1 00:00:01,126 --> 00:00:04,922 História baseada em factos reais. Alguns aspetos são ficcionais. 2 00:01:10,571 --> 00:01:14,283 OS GRANDES VENCEDORES 3 00:01:14,867 --> 00:01:19,580 INSPIRADO NUMA HISTÓRIA VERÍDICA 4 00:01:27,588 --> 00:01:29,715 Se comprar já, incluímos o nosso pó proteico. 5 00:01:31,466 --> 00:01:32,301 LEMBREM-SE SEMPRE 6 00:01:32,384 --> 00:01:34,678 É uma excelente oportunidade. 7 00:01:34,761 --> 00:01:35,762 Coisas para fazer 8 00:01:35,846 --> 00:01:37,514 A oferta é válida por 24 horas. 9 00:01:37,598 --> 00:01:39,808 A Vitamina Sonalife é o nosso melhor produto, 10 00:01:39,892 --> 00:01:41,602 toda a minha família a toma. 11 00:01:46,982 --> 00:01:49,318 Ai, vamos ao Chipotle. Esperamos por ti? 12 00:01:49,651 --> 00:01:51,653 Podes trazer-me o maior burrito que tiverem? 13 00:01:51,945 --> 00:01:53,655 Vou ficar por causa do bónus. 14 00:01:54,156 --> 00:01:55,782 Assim vamos ficar mal. 15 00:01:56,742 --> 00:01:58,952 Os produtos têm garantia de devolução total, 16 00:01:59,036 --> 00:02:02,998 mas nunca nenhum cliente pediu o reembolso. 17 00:02:03,832 --> 00:02:05,959 Estaria interessado no pacote inicial? 18 00:02:08,836 --> 00:02:10,756 Não, estou bem. 19 00:02:11,006 --> 00:02:12,216 Não desligue. 20 00:02:12,925 --> 00:02:13,759 Estou grávida. 21 00:02:14,510 --> 00:02:18,430 Mas não significa que não possa poupar muito dinheiro antes de eu ir ao hospital. 22 00:02:19,932 --> 00:02:22,392 Liguem ao meu marido! Ele que vá buscar o Bo. 23 00:02:22,476 --> 00:02:24,144 Respire profundamente. 24 00:02:24,228 --> 00:02:25,771 Como se diz isto em chinês? 25 00:02:25,854 --> 00:02:26,897 Eu falo inglês. 26 00:02:31,818 --> 00:02:33,153 É tão bonita. 27 00:02:35,322 --> 00:02:36,782 Atualizei a sua ficha. 28 00:02:37,366 --> 00:02:39,535 Está tudo bem. Estou no corredor, se precisar. 29 00:02:39,618 --> 00:02:40,869 Tenho uma irmã! 30 00:02:46,667 --> 00:02:47,918 Olha só a nossa família. 31 00:02:52,172 --> 00:02:53,257 Tenho de atender. 32 00:02:54,800 --> 00:02:55,634 Toma, Bo. 33 00:02:55,968 --> 00:02:56,802 És tu que mandas. 34 00:02:57,094 --> 00:02:58,011 Filma a tua irmã. 35 00:03:05,102 --> 00:03:06,228 É a tua maninha. 36 00:03:06,687 --> 00:03:11,859 Sou o Bo. Sou o teu mano mais velho. Não tenhas medo! 37 00:03:12,901 --> 00:03:14,611 Como vais, maninha? 38 00:04:13,170 --> 00:04:15,797 O REI MACACO 39 00:04:42,699 --> 00:04:45,160 BEM-VINDOS À EXPOSIÇÃO ANUAL DE ESCAPADINHAS 40 00:04:45,244 --> 00:04:46,245 GANHE UMA VIAGEM GRÁTIS! 41 00:04:57,381 --> 00:05:00,008 PRÉMIO DA EXPO ESCAPADINHAS 42 00:05:12,813 --> 00:05:14,064 BEM-VINDOS AO HAVAI 43 00:06:10,621 --> 00:06:11,914 Acabem o caldo! 44 00:06:11,997 --> 00:06:13,624 Os nutrientes estão todos no fundo. 45 00:06:13,707 --> 00:06:15,167 - Estamos a tentar. - Estamos a tentar. 46 00:06:15,250 --> 00:06:18,003 Venho buscar-vos às 16:00. Podemos jantar no Noodle King. 47 00:06:18,086 --> 00:06:19,588 Não dá. Tenho o Welcome Wizards. 48 00:06:19,671 --> 00:06:20,923 Eu tenho aula de dança. 49 00:06:21,381 --> 00:06:23,467 Mas hoje é a Sexta em Família. 50 00:06:25,677 --> 00:06:28,430 Eu trago comida e jantamos todos em casa. 51 00:06:28,514 --> 00:06:32,226 Não se preocupem. Eu espero até vocês chegarem. 52 00:06:32,684 --> 00:06:36,188 Não se esqueçam que amanhã temos planos. A expo! 53 00:06:36,271 --> 00:06:38,398 - Outra vez. Porquê? - Nunca vamos ganhar. 54 00:06:38,482 --> 00:06:40,025 Vamos ganhar. 55 00:06:40,108 --> 00:06:42,736 Vamos ganhar e ter as nossas primeiras férias da Primavera. 56 00:06:44,363 --> 00:06:46,865 Sabem que a vossa mãe é sortuda. 57 00:06:46,949 --> 00:06:48,200 Disseste isso no ano passado 58 00:06:48,283 --> 00:06:51,703 e passámos as férias a ver vídeos antigos e a cantar karaoke. 59 00:06:51,787 --> 00:06:53,539 Quase ganhei no ano passado. 60 00:06:53,622 --> 00:06:55,916 Não podes quase ganhar uma rifa. Eles tiram um nome à sorte. 61 00:06:55,999 --> 00:06:57,000 Pois. 62 00:06:57,084 --> 00:06:59,419 Mas não seria divertido irmos os três numa aventura? 63 00:07:01,463 --> 00:07:05,300 Mãe, não faz mal. Não precisamos de umas férias chiques. 64 00:07:06,009 --> 00:07:08,095 Tenho de estudar para os exames. 65 00:07:08,178 --> 00:07:09,096 Adeus, mãe. 66 00:07:09,179 --> 00:07:10,848 Venham cedo para casa! 67 00:07:10,931 --> 00:07:12,307 Adeus, mãe. 68 00:07:14,601 --> 00:07:17,271 Adeusinho! Adoro-vos! 69 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Vá lá! 70 00:07:23,068 --> 00:07:26,655 Vá lá, nada! Estava a dizer aos meus filhos que os adoro. 71 00:07:34,079 --> 00:07:35,080 Toca a acordar! 72 00:07:35,163 --> 00:07:36,415 Hora da expo! 73 00:07:36,790 --> 00:07:39,668 Não posso ter um fim de semana só para mim? 74 00:07:39,751 --> 00:07:41,336 É o nosso dia da sorte. 75 00:07:41,879 --> 00:07:43,380 O tempo está horrível. 76 00:07:43,463 --> 00:07:45,132 Ninguém vai querer ir à expo. 77 00:07:45,507 --> 00:07:47,217 Mesmo assim não vamos ganhar. 78 00:07:48,010 --> 00:07:51,096 Já te disse para usares meias. 79 00:07:51,180 --> 00:07:54,558 Senão o teu sangue congela e o teu coração para. 80 00:07:54,641 --> 00:07:56,935 Isso nunca aconteceu. 81 00:07:57,019 --> 00:07:58,103 Diz isso à Feng Hua. 82 00:07:58,187 --> 00:08:01,940 Ela tinha 93 anos e teve cancro. Vai sem nós. 83 00:08:05,569 --> 00:08:11,200 É a tempestade do século. Fiquem na segurança das vossas casas. 84 00:08:11,283 --> 00:08:14,244 E façam o que fizerem, não conduzam. 85 00:08:18,624 --> 00:08:21,084 BEM-VINDOS À EXPO ESCAPADINHAS 86 00:08:21,168 --> 00:08:22,961 Veio pouca gente hoje. 87 00:08:25,464 --> 00:08:26,924 Sob o Sol da Toscana. 88 00:08:32,135 --> 00:08:33,138 Sinto-me com sorte. 89 00:08:34,014 --> 00:08:35,349 Muito bem. 90 00:08:35,933 --> 00:08:41,020 E o vencedor do grande prémio de um cruzeiro ao Alasca é: 91 00:08:41,647 --> 00:08:43,565 Ai Wang. 92 00:08:51,990 --> 00:08:53,534 É o maior navio de sempre! 93 00:08:53,617 --> 00:08:54,868 Meu Deus. 94 00:08:55,369 --> 00:08:56,620 Uma corrida até ao navio! 95 00:08:58,205 --> 00:09:00,040 Dou-te dez segundos de avanço. 96 00:09:00,707 --> 00:09:02,459 Anda. Despacha-te! 97 00:09:05,212 --> 00:09:07,714 Vá, despacha-te. Não nos podemos atrasar. 98 00:09:31,363 --> 00:09:33,824 - Estás chateado por causa da t-shirt? - Bo-Bo. 99 00:09:36,243 --> 00:09:39,037 Ora viva. Sejam bem-vindos ao Grand Americana. 100 00:09:39,454 --> 00:09:42,791 Chamam-me Craig porque é esse o meu nome. 101 00:09:44,877 --> 00:09:46,086 Vocês perceberam. 102 00:09:46,170 --> 00:09:49,173 Adiante, vou ser o vosso assistente durante o cruzeiro. 103 00:09:49,715 --> 00:09:54,178 Temos uma grande variedade de atividades, como batear ouro e esculpir totens. 104 00:09:54,261 --> 00:09:58,724 Mas na minha opinião, a melhor parte do cruzeiro é o pôr do Sol no convés. 105 00:09:59,308 --> 00:10:02,686 Toda aquela majestade do Alasca. A Mãe Natureza gosta de se exibir. 106 00:10:03,604 --> 00:10:07,232 Vocês estão no quarto 1104, têm de ir pelo elevador ao fundo do corredor. 107 00:10:07,316 --> 00:10:08,317 Bo, traz a bagagem. 108 00:10:08,400 --> 00:10:11,361 E o comandante vai estar no convés para os cocktails e mocktails. 109 00:10:11,653 --> 00:10:12,821 Foto de família? 110 00:10:13,447 --> 00:10:14,656 Sim. Esperem. 111 00:10:16,658 --> 00:10:18,202 Não, mãe. Vá lá. 112 00:10:21,705 --> 00:10:22,706 Mãe. 113 00:10:28,420 --> 00:10:30,631 Temos varanda e tudo! 114 00:10:30,714 --> 00:10:32,591 Tirem os sapatos! 115 00:10:34,176 --> 00:10:35,719 - Olha para isto! - Credo! 116 00:10:35,802 --> 00:10:38,096 Olha para esta vista! Não acredito. 117 00:10:38,180 --> 00:10:39,723 - Não acredito que ganhaste. - Céus! 118 00:10:39,806 --> 00:10:41,433 Bo! Toma! 119 00:10:41,517 --> 00:10:43,644 - Nem penses! - Mãe! Apanha! 120 00:10:44,228 --> 00:10:46,438 Malta, vi um golfinho! 121 00:10:46,522 --> 00:10:48,440 Bo-Bo! Nem acredito que estamos aqui. 122 00:10:53,946 --> 00:10:55,989 É o maior restaurante que já vi. 123 00:10:57,157 --> 00:10:58,534 Vou buscar um Shirley Temple. 124 00:10:58,992 --> 00:10:59,993 Bom apetite. 125 00:11:01,161 --> 00:11:03,121 Queremos uma mesa privada. 126 00:11:03,205 --> 00:11:05,874 Somos os vencedores do prémio da Expo Escapadinhas. 127 00:11:05,958 --> 00:11:07,084 Não há lugares privados. 128 00:11:07,918 --> 00:11:11,463 O vosso primeiro cruzeiro. Sentem-se. Nós esclarecemos tudo. 129 00:11:12,214 --> 00:11:15,175 Uma dica, não exagerem nas saladas. 130 00:11:15,259 --> 00:11:18,095 Estão apenas a encher-vos antes de vir a carne da boa. 131 00:11:18,762 --> 00:11:22,432 Guardem o estômago para o prato principal. Como se chama. 132 00:11:23,684 --> 00:11:25,561 Diz-lhes que não falamos inglês. 133 00:11:26,186 --> 00:11:27,396 Não sejas esquisita. 134 00:11:27,479 --> 00:11:30,274 Não vim para este cruzeiro para falar com estranhos. 135 00:11:30,357 --> 00:11:32,317 Vim para falar com os meus filhos. 136 00:11:34,570 --> 00:11:37,948 A minha mãe chama-se Ai. Ela não fala inglês. 137 00:11:42,286 --> 00:11:43,287 Cheng. 138 00:11:46,915 --> 00:11:51,962 Estamos a observar a beleza incomparável das placas periféricas do gelo, 139 00:11:52,045 --> 00:11:55,465 da fragmentação dos icebergues do próprio glaciar. 140 00:11:55,549 --> 00:11:56,758 Mãe? 141 00:11:56,842 --> 00:11:58,886 Posso ir ao clube teen por uma hora? 142 00:11:59,928 --> 00:12:01,346 Não vás. 143 00:12:01,430 --> 00:12:03,891 A seguir vão falar sobre as focas bebé. 144 00:12:05,517 --> 00:12:07,936 Estou tão feliz por estarmos aqui todos. 145 00:12:08,312 --> 00:12:11,023 A foca-comum gosta de ficar perto de casa. 146 00:12:11,815 --> 00:12:18,238 Tal como os humanos, o período de gestação de uma foca bebé é de nove meses. 147 00:13:12,334 --> 00:13:13,335 Bo! 148 00:13:14,044 --> 00:13:15,337 Vem pôr mais protetor. 149 00:13:16,171 --> 00:13:17,506 Vais ter cancro de pele! 150 00:13:17,589 --> 00:13:19,091 Já pus protetor. 151 00:13:19,174 --> 00:13:22,052 Sabes que o Sol agrava a tua acne. 152 00:13:22,135 --> 00:13:23,262 Mãe! 153 00:13:23,345 --> 00:13:24,888 É normal. A puberdade é assim. 154 00:13:30,102 --> 00:13:31,520 Aonde vais? 155 00:13:31,603 --> 00:13:34,565 Vão todos ao clube e quero jogar com o meu novo baralho de Magic. 156 00:13:35,732 --> 00:13:36,567 Está bem. 157 00:13:37,484 --> 00:13:39,653 Eu e a Cheng vamos ver os caranguejos-reais. 158 00:13:39,736 --> 00:13:40,904 Acho que estão a procriar. 159 00:13:41,905 --> 00:13:42,906 Vou com a Cheng. 160 00:13:43,448 --> 00:13:44,783 De certeza que não queres ir? 161 00:13:45,158 --> 00:13:48,996 Na verdade, o clube tem um workshop de tranças a que quero ir. 162 00:13:49,496 --> 00:13:51,373 Está bem. Parece divertido. 163 00:13:51,582 --> 00:13:52,791 Assim posso aprender a fazer tranças. 164 00:13:53,125 --> 00:13:55,210 Não é assim que funciona, mãe. 165 00:13:57,546 --> 00:13:59,798 O clube é para adolescentes e pré-adolescentes. 166 00:14:00,299 --> 00:14:02,134 Mas vemo-nos ao jantar, sim? 167 00:14:03,510 --> 00:14:04,553 Está bem. 168 00:14:04,970 --> 00:14:06,263 O jantar é às 17:00. 169 00:14:06,638 --> 00:14:09,183 Cheguem a horas para me ajudarem a pedir. 170 00:14:09,266 --> 00:14:10,225 Ótimo. Diverte-te. 171 00:14:10,309 --> 00:14:11,435 Adeus. 172 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 Adoro-vos! 173 00:14:22,154 --> 00:14:25,616 De atividades relaxantes e enriquecedoras 174 00:14:25,699 --> 00:14:28,619 a entretenimento de classe mundial e refeições gourmet, 175 00:14:28,702 --> 00:14:32,372 temos tudo para lhe proporcionar as suas férias de sonho. 176 00:14:36,376 --> 00:14:39,046 Quando embarca num dos nossos cruzeiros ao Alasca, 177 00:14:39,129 --> 00:14:42,966 está a viajar em direção a um mundo de novas e fantásticas descobertas. 178 00:15:30,180 --> 00:15:31,390 PROIBIDO CÂMARAS E TELEMÓVEIS 179 00:15:35,853 --> 00:15:37,479 Vais mesmo beber outra cerveja? 180 00:15:37,563 --> 00:15:39,147 Sim, estou de férias. 181 00:15:39,231 --> 00:15:40,858 PATROA 182 00:15:43,068 --> 00:15:45,320 Foi mesmo brutal. 183 00:15:45,404 --> 00:15:47,364 Sem dúvida. Muito fixe. 184 00:15:47,447 --> 00:15:48,991 Estão atrasados. 185 00:15:50,117 --> 00:15:51,118 Não muito. 186 00:15:51,618 --> 00:15:53,996 São 17:14! Combinámos às 17:00 em ponto. 187 00:15:54,580 --> 00:15:56,248 Esperei por vocês o dia inteiro. 188 00:15:56,331 --> 00:15:57,666 Esperaste o dia inteiro? 189 00:15:59,209 --> 00:16:00,961 Não. Fiz muitas coisas. 190 00:16:01,044 --> 00:16:02,796 Bastantes coisas. 191 00:16:02,880 --> 00:16:04,089 O quê? 192 00:16:05,632 --> 00:16:09,261 Adivinha o que fiz. Aprendi a fazer uma trança francesa e fiz esta bracelete. 193 00:16:10,262 --> 00:16:12,347 - Então? - Tudo bem? 194 00:16:13,599 --> 00:16:18,228 Deve ser a mãe do Bo. Sou a Theresa, a tia do Sean. 195 00:16:18,604 --> 00:16:21,064 Não é fantástico que eles se tenham tornado amigos? 196 00:16:21,523 --> 00:16:24,484 A melhor coisa de um cruzeiro é que os miúdos socializam. 197 00:16:26,320 --> 00:16:28,447 "Deixem-me em paz", não é? 198 00:16:31,533 --> 00:16:32,993 Salva-me. 199 00:16:33,327 --> 00:16:37,247 Bom, o Sean disse-me que é divorciada. Vou tratar de si. 200 00:16:37,331 --> 00:16:40,375 E se formos ao karaoke amanhã? 201 00:16:40,918 --> 00:16:42,377 Karaoke. 202 00:16:42,836 --> 00:16:44,379 Parece divertido. 203 00:16:44,588 --> 00:16:46,924 Não vou ao karaoke com esta mulher. 204 00:16:47,633 --> 00:16:50,511 Amanhã procuro-a, está bem? 205 00:16:50,594 --> 00:16:53,263 - Está bem. - Está bem. 206 00:16:54,223 --> 00:16:55,974 - Vamos. - Até logo, meu. 207 00:16:56,642 --> 00:16:58,977 Hoje foi muito fixe. Eu e o Sean jogámos Magic. 208 00:16:59,061 --> 00:17:01,730 Saiu-me uma ave-do-paraíso logo à primeira. Foi espetacular. 209 00:17:02,898 --> 00:17:04,483 Este lugar não é bestial, mãe? 210 00:17:12,531 --> 00:17:13,700 Acordem! 211 00:17:15,327 --> 00:17:17,037 Não havia bacon no buffet. 212 00:17:18,121 --> 00:17:19,748 Mas tinham salsicha turca. 213 00:17:35,264 --> 00:17:37,099 VEMO-NOS AO JANTAR! 214 00:17:43,021 --> 00:17:45,774 Cá está ela, a grande vencedora. Em que posso ajudá-la? 215 00:17:45,858 --> 00:17:48,235 Preciso de um mapa do navio e de saber aonde vão os miúdos. 216 00:17:48,694 --> 00:17:51,613 Não encontra os seus filhos? Está sempre a acontecer. 217 00:17:51,697 --> 00:17:54,867 Costuma ser ao terceiro dia. De certeza que eles se estão a divertir. 218 00:17:54,950 --> 00:17:57,995 Porque não encontramos algo divertido para a mãe fazer? 219 00:17:59,496 --> 00:18:02,332 Podia apanhar sol no convés e respirar o ar fresco do mar. 220 00:18:02,416 --> 00:18:04,042 Desfrute. Aproveite. 221 00:18:04,126 --> 00:18:07,421 Já agora, seguiu o meu conselho de ver o nascer do Sol no convés superior? 222 00:18:08,005 --> 00:18:09,339 Os meus filhos não acordaram. 223 00:18:09,882 --> 00:18:12,092 Não precisa dos filhos para apreciar o nascer do Sol. 224 00:18:13,135 --> 00:18:14,595 Aqui temos a hidroginástica. 225 00:18:14,678 --> 00:18:17,848 Pode fazer exercício, mexer-se um pouco. Ou não. 226 00:18:18,182 --> 00:18:19,308 Temos singo. 227 00:18:19,391 --> 00:18:21,768 - "Singo"? - Bingo para solteiros. Muito divertido. 228 00:18:21,852 --> 00:18:24,855 - Não procuro uma relação. - Certo. Joga? 229 00:18:26,607 --> 00:18:27,774 Tenho sorte. 230 00:18:27,858 --> 00:18:29,776 Já é alguma coisa. 231 00:18:33,655 --> 00:18:35,365 Tristan, dás-me um pacote inicial? 232 00:18:36,116 --> 00:18:37,117 Obrigado. 233 00:18:37,618 --> 00:18:38,619 Obrigado. 234 00:18:39,036 --> 00:18:42,956 Uma borla. Tem um vale de cinco dólares e um bilhete para uma bebida. 235 00:18:43,040 --> 00:18:44,625 Podem ser usados em qualquer bar. 236 00:18:45,083 --> 00:18:48,712 Tenho de voltar à minha banca, mas lembre-se, estou aqui se precisar. 237 00:18:56,595 --> 00:19:01,225 Estamos a observar a beleza incomparável das placas periféricas do gelo, 238 00:19:02,935 --> 00:19:06,313 da fragmentação dos icebergues do próprio glaciar. 239 00:19:40,097 --> 00:19:41,890 Bo, Cheng. Vamos. 240 00:19:42,432 --> 00:19:43,767 Estou a meio de um jogo. 241 00:19:44,434 --> 00:19:45,853 Seis de dano. 242 00:19:46,645 --> 00:19:47,771 Disse para virem. 243 00:19:48,021 --> 00:19:49,356 Mãe, ele vai ganhar. 244 00:19:49,940 --> 00:19:51,567 Queres fazer um ultimate ao Jace? 245 00:19:53,318 --> 00:19:54,862 Bo, estou a falar contigo. 246 00:19:54,945 --> 00:19:56,113 Um segundo. 247 00:19:57,614 --> 00:19:59,283 - Agora! - Mãe! 248 00:20:00,117 --> 00:20:01,285 A sério? 249 00:20:02,244 --> 00:20:03,495 Isto é interferência. 250 00:20:03,579 --> 00:20:05,747 Não importa que seja a tua mãe, abdicaste. Ganhei. 251 00:20:05,831 --> 00:20:07,416 Viemos de férias juntos. 252 00:20:07,499 --> 00:20:08,584 Como me pudeste abandonar? 253 00:20:09,042 --> 00:20:10,544 Estive sozinha o dia todo. 254 00:20:10,627 --> 00:20:13,213 Como assim? Estiveste um dia sozinha. 255 00:20:13,297 --> 00:20:18,051 "Bo, beija-me na bochecha. Bo, pede isto. Bo, fala comigo." O que te deu? 256 00:20:24,224 --> 00:20:28,020 Está tudo bem, mãe. Eu vou buscá-lo e vemo-nos ao jantar. 257 00:20:52,294 --> 00:20:54,963 Então, está a gostar do cruzeiro? 258 00:21:00,594 --> 00:21:03,305 Não. É triste. 259 00:21:05,682 --> 00:21:07,392 Estão todos tristes. 260 00:21:07,476 --> 00:21:10,896 Mas acontece o mesmo em todo o lado, não é? 261 00:21:11,980 --> 00:21:14,942 Ao menos aqui podemos comer o caranguejo que quisermos. 262 00:21:34,670 --> 00:21:36,672 Um copo de vinho tinto, por favor. 263 00:21:51,728 --> 00:21:53,730 Tem soda? 264 00:21:55,065 --> 00:21:57,442 Ginger ale dentro... Sim. 265 00:21:59,444 --> 00:22:01,321 Sim. Não costumo beber. 266 00:22:01,864 --> 00:22:02,865 Obrigada. 267 00:22:19,464 --> 00:22:20,591 Mais um. 268 00:22:23,927 --> 00:22:25,137 Blackjack. 269 00:22:27,014 --> 00:22:31,310 Senhoras e senhores, façam as vossas apostas. Última oportunidade. 270 00:22:33,187 --> 00:22:36,565 E temos um oito. O oito da sorte. 271 00:23:10,724 --> 00:23:13,894 Muito bem. A noite do karaoke continua. 272 00:23:14,436 --> 00:23:18,482 Vejamos, a seguir temos a Gail e o Ben, do Kansas. 273 00:23:20,442 --> 00:23:22,402 Houve um que ficou ali sem cantar. 274 00:23:29,576 --> 00:23:31,662 Tu consegues. 275 00:23:50,222 --> 00:23:55,477 Quando disse que precisava de ti 276 00:23:56,562 --> 00:24:01,149 Disseste que estarias sempre lá 277 00:24:02,651 --> 00:24:06,697 Foste tu e não eu quem mudou 278 00:24:07,281 --> 00:24:13,161 E agora partiste 279 00:24:14,830 --> 00:24:20,377 Não vês que com a tua partida 280 00:24:21,503 --> 00:24:26,717 Eu fiquei aqui sozinha 281 00:24:27,843 --> 00:24:32,556 Tive de ir atrás de ti 282 00:24:32,639 --> 00:24:39,188 E implorar que voltasses para casa 283 00:24:39,271 --> 00:24:42,316 Não precisas de dizer que me amas 284 00:24:42,399 --> 00:24:44,943 Só precisas de estar por perto 285 00:24:45,611 --> 00:24:48,530 Não precisas de ficar para sempre Eu vou entender 286 00:24:49,698 --> 00:24:50,908 Acorda. 287 00:24:51,575 --> 00:24:55,579 Acredita, não consigo deixar de te amar 288 00:24:55,662 --> 00:24:57,414 Tomaram a decisão certa. 289 00:24:57,998 --> 00:24:59,458 Acredita 290 00:24:59,541 --> 00:25:04,963 Eu nunca te amarrarei 291 00:25:05,589 --> 00:25:07,382 Sozinha só com memórias 292 00:25:07,466 --> 00:25:10,135 Ela esteve dois anos connosco. 293 00:25:10,928 --> 00:25:12,679 É muito saudável. 294 00:25:12,971 --> 00:25:14,431 Não a queríamos dar para adoção, 295 00:25:14,515 --> 00:25:16,016 mas fomos abençoados com um filho. 296 00:25:16,099 --> 00:25:16,934 Um rapaz. 297 00:25:20,437 --> 00:25:22,648 Trazes boa sorte. 298 00:25:23,315 --> 00:25:27,903 Não há nada mais para sentir 299 00:25:29,238 --> 00:25:30,239 Pai! 300 00:25:31,281 --> 00:25:32,282 Mãe! 301 00:25:33,158 --> 00:25:35,494 Só precisas de estar por perto 302 00:25:36,036 --> 00:25:41,792 Não precisas de ficar para sempre Eu vou entender 303 00:25:42,125 --> 00:25:48,715 Acredita 304 00:25:48,799 --> 00:25:54,429 Não precisas de dizer que me amas Só precisas de estar por perto 305 00:25:55,013 --> 00:26:01,019 Não precisas de ficar para sempre Eu vou entender 306 00:26:01,103 --> 00:26:07,234 Acredita 307 00:26:07,317 --> 00:26:14,241 Acredita 308 00:26:19,454 --> 00:26:20,873 Muito bem. 309 00:26:46,356 --> 00:26:48,317 Mãe, és tu? 310 00:26:48,859 --> 00:26:50,027 Sim, Bo-Bo. 311 00:26:58,160 --> 00:26:59,161 Obrigado, mãe. 312 00:29:01,825 --> 00:29:05,913 Ai continua a não gostar de cruzeiros, mas adora passar férias com os filhos e netos. 313 00:29:05,996 --> 00:29:12,794 O filho de Ai é agora realizador. 314 00:29:12,878 --> 00:29:16,256 Foi ele que escreveu e realizou este episódio. 315 00:30:13,397 --> 00:30:14,314 Baseado na série "Little America" da Epic Magazine 316 00:30:13,397 --> 00:30:14,314 Baseado na série "Little America" da Epic Magazine 317 00:30:14,398 --> 00:30:16,316 Legendas: Nuno Oliveira