1 00:00:01,126 --> 00:00:04,922 ФІЛЬМ ОСНОВАНИЙ НА РЕАЛЬНИХ ПОДІЯХ. ДЕЯКІ ПОДРОБИЦІ ВИГАДАНІ. 2 00:01:02,437 --> 00:01:06,775 МАЛЕНЬКА АМЕРИКА 3 00:01:10,571 --> 00:01:14,283 ПЕРЕМОЖЦІ ЛОТЕРЕЇ 4 00:01:14,867 --> 00:01:19,580 НА ОСНОВІ РЕАЛЬНИХ ПОДІЙ 5 00:01:27,588 --> 00:01:29,715 Якщо купите зараз, даруємо білковий коктейль. 6 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 СОНАЛАЙФ 7 00:01:31,466 --> 00:01:32,301 СОНАЛАЙФ ЗАВЖДИ ПАМ'ЯТАЙТЕ 8 00:01:32,384 --> 00:01:34,678 Це чудова можливість потрапити на перший поверх. 9 00:01:34,761 --> 00:01:35,762 СПИСОК СПРАВ 10 00:01:35,846 --> 00:01:37,514 Пропозиція діє 24 години. 11 00:01:37,598 --> 00:01:39,808 Вітаміни «Соналайф» – наш найкращий продукт, 12 00:01:39,892 --> 00:01:41,602 який вживає уся моя родина. 13 00:01:46,982 --> 00:01:49,318 Аї, ми йдемо в «Чіпотле». Тебе чекати? 14 00:01:49,651 --> 00:01:51,653 Принесіть мені їхній найбільший буріто. 15 00:01:51,945 --> 00:01:53,655 Я побуду тут і отримаю бонус. 16 00:01:54,156 --> 00:01:55,782 Через тебе ми виглядатимемо погано. 17 00:01:56,742 --> 00:01:58,952 Ми гарантуємо повернення грошей, 18 00:01:59,036 --> 00:02:02,998 але жоден з покупців цього не просив. 19 00:02:03,832 --> 00:02:05,959 Бажаєте стартовий пакет? 20 00:02:08,836 --> 00:02:10,756 Ні, не треба. 21 00:02:11,006 --> 00:02:12,216 Не кладіть слухавку. 22 00:02:12,925 --> 00:02:13,759 Я вагітна. 23 00:02:14,510 --> 00:02:18,430 Але ви можете зекономити, поки мене не забрали до лікарні. 24 00:02:19,932 --> 00:02:22,392 Подзвоніть моєму чоловікові. Хай він забере Бо. 25 00:02:22,476 --> 00:02:24,144 Глибоко дихайте, мем. 26 00:02:24,228 --> 00:02:25,771 Як це сказати китайською? 27 00:02:25,854 --> 00:02:26,897 Я знаю англійську. 28 00:02:26,980 --> 00:02:29,233 АЇ 29 00:02:31,818 --> 00:02:33,153 Вона така гарна. 30 00:02:35,322 --> 00:02:36,782 Я заповнила вашу карту. 31 00:02:37,366 --> 00:02:39,535 Усе чудово. Я в коридорі, якщо буде щось треба. 32 00:02:39,618 --> 00:02:40,869 Я став братом! 33 00:02:46,667 --> 00:02:47,918 Ось яка в нас сім'я. 34 00:02:52,172 --> 00:02:53,257 Я мушу відповісти. 35 00:02:54,800 --> 00:02:55,634 Тримай, Бо. 36 00:02:55,968 --> 00:02:56,802 Ти головний. 37 00:02:57,094 --> 00:02:58,011 Знімай сестру. 38 00:03:05,102 --> 00:03:06,228 Це твоя сестричка. 39 00:03:06,687 --> 00:03:11,859 Я Бо. Я твій старий брат. Не бійся! 40 00:03:12,901 --> 00:03:14,611 Як настрій, сестричко? 41 00:04:13,170 --> 00:04:15,797 КОРОЛЬ МАВП 42 00:04:42,699 --> 00:04:45,160 ВІТАЄМО НА ЩОРІЧНІЙ БЛАГОДІЙНІЙ ВИСТАВЦІ 43 00:04:45,244 --> 00:04:46,245 ВИГРАЙТЕ БЕЗКОШТОВНУ ПОДОРОЖ 44 00:04:57,381 --> 00:05:00,008 БЛАГОДІЙНА ВИСТАВКА 45 00:05:12,813 --> 00:05:14,064 ВІТАЄМО НА ГАВАЯХ 46 00:06:10,621 --> 00:06:11,914 Доїдайте бульйон. 47 00:06:11,997 --> 00:06:13,624 Усе найкорисніше на дні. 48 00:06:13,707 --> 00:06:15,167 -Ми стараємося. -Ми намагаємося. 49 00:06:15,250 --> 00:06:18,003 Заберу вас о четвертій. Підемо вечеряти в «Noodle King». 50 00:06:18,086 --> 00:06:19,588 У мене гра «Welcome Wizards». 51 00:06:19,671 --> 00:06:20,923 У мене танці. 52 00:06:21,381 --> 00:06:23,467 Але сьогодні сімейна п'ятниця. 53 00:06:25,677 --> 00:06:28,430 Я візьму з собою, повечеряємо вдома. 54 00:06:28,514 --> 00:06:32,226 Не хвилюйтеся. Я вас дочекаюся. 55 00:06:32,684 --> 00:06:36,188 І не забувайте, завтра ми йдемо на виставку. 56 00:06:36,271 --> 00:06:38,398 -Знову? Нащо? -Ми ніколи не виграємо. 57 00:06:38,482 --> 00:06:40,025 Виграємо. 58 00:06:40,108 --> 00:06:42,736 Виграємо й поїдемо на весняні канікули в подорож. 59 00:06:44,363 --> 00:06:46,865 Ви ж знаєте, що мамі щастить. 60 00:06:46,949 --> 00:06:48,200 Ти й торік так казала, 61 00:06:48,283 --> 00:06:51,703 і ми всі канікули дивилися старі відео й співали караоке. 62 00:06:51,787 --> 00:06:53,539 Торік я майже виграла. 63 00:06:53,622 --> 00:06:55,916 Не можна майже виграти. Ім'я виймають з банки. 64 00:06:55,999 --> 00:06:57,000 Так. 65 00:06:57,084 --> 00:06:59,419 Але ж нам буде цікаво поїхати в подорож утрьох. 66 00:07:01,463 --> 00:07:05,300 Мамо, не хвилюйся. Нам не потрібна якась розкішна поїздка. 67 00:07:06,009 --> 00:07:08,095 Мені треба готуватися до тесту PSAT. 68 00:07:08,178 --> 00:07:09,096 Бувай, мамо! 69 00:07:09,179 --> 00:07:10,848 Повертайтеся додому раніше! 70 00:07:10,931 --> 00:07:12,307 -Бувай, мамо. -Так. 71 00:07:14,601 --> 00:07:17,271 Бувайте! Я люблю вас! 72 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Швидше! 73 00:07:23,068 --> 00:07:26,655 Сам швидше! Я казала дітям, що люблю їх. 74 00:07:34,079 --> 00:07:35,080 Вставай! 75 00:07:35,163 --> 00:07:36,415 Пора на виставку! 76 00:07:36,790 --> 00:07:39,668 Хіба я не можу у вихідний відпочити? 77 00:07:39,751 --> 00:07:41,336 Сьогодні нам пощастить. 78 00:07:41,879 --> 00:07:43,380 Погода жахлива. 79 00:07:43,463 --> 00:07:45,132 Ніхто не прийде на виставку. 80 00:07:45,507 --> 00:07:47,217 Ми все одно не виграємо. 81 00:07:48,010 --> 00:07:51,096 Я ж тобі казала надіти шкарпетки. 82 00:07:51,180 --> 00:07:54,558 Інакше в тебе застигне кров і зупиниться серце. 83 00:07:54,641 --> 00:07:56,935 Такого ні з ким ще не траплялося. 84 00:07:57,019 --> 00:07:58,103 Скажи це Фен Хуа. 85 00:07:58,187 --> 00:08:01,940 Їй було 93 роки і в неї був рак. Їдь без нас. 86 00:08:05,569 --> 00:08:11,200 Така буря буває раз на сто років. Лишайтеся вдома. Будьте в безпеці. 87 00:08:11,283 --> 00:08:14,244 І хоч би там що, нікуди не виїжджайте. 88 00:08:18,624 --> 00:08:21,084 ЛАСКАВО ПРОСИМО НА БЛАГОДІЙНУ ВИСТАВКУ 89 00:08:21,168 --> 00:08:22,961 Сьогодні тут небагато людей. 90 00:08:25,464 --> 00:08:26,924 «Під сонцем Тоскани». 91 00:08:29,718 --> 00:08:30,719 АЇ ВАН 92 00:08:32,135 --> 00:08:33,138 Мені пощастить. 93 00:08:34,014 --> 00:08:35,349 Гаразд. 94 00:08:35,933 --> 00:08:41,020 А головний приз – круїз на Аляску отримує... 95 00:08:41,647 --> 00:08:43,565 Аї Ван. 96 00:08:48,612 --> 00:08:51,240 АЛЯСКА «ҐРАНД СЕЛЕБРЕЙШЕН» 97 00:08:51,990 --> 00:08:53,534 Який великий корабель! 98 00:08:53,617 --> 00:08:54,868 Боже мій. 99 00:08:55,369 --> 00:08:56,620 Наввипередки до корабля! 100 00:08:58,205 --> 00:09:00,040 Даю тобі десять секунд фори. 101 00:09:00,707 --> 00:09:02,459 Швидше! 102 00:09:05,212 --> 00:09:07,714 Швидше. Не можна запізнюватися. 103 00:09:31,363 --> 00:09:33,824 -Ти засмутився через футболку? -Бо-бо. 104 00:09:36,243 --> 00:09:39,037 Вітаю, ласкаво просимо на «Ґранд Американа». 105 00:09:39,454 --> 00:09:42,791 Мене звуть Крейґ, бо це моє ім'я. 106 00:09:44,877 --> 00:09:46,086 Ну, ви розумієте. 107 00:09:46,170 --> 00:09:49,173 Я буду вашим консьєржем на час круїзу. 108 00:09:49,715 --> 00:09:54,178 У нас багато розваг – пошуки золота, різьблення тотемних стовпів. 109 00:09:54,261 --> 00:09:58,724 Та як на мене, найкраще – зустрічати світанок на верхній палубі. 110 00:09:59,308 --> 00:10:02,686 Ви побачите усю велич Аляски, гордість матері-природи. 111 00:10:03,604 --> 00:10:07,232 У вас 1104-та каюта, ліфти далі по коридору. 112 00:10:07,316 --> 00:10:08,317 Бо, візьми багаж. 113 00:10:08,400 --> 00:10:11,361 А ввечері виходьте на палубу, капітан запрошує на коктейль. 114 00:10:11,653 --> 00:10:12,821 Сімейне фото? 115 00:10:13,447 --> 00:10:14,656 Так. Чекайте. 116 00:10:16,658 --> 00:10:18,202 Ні, мамо. Ходімо. 117 00:10:21,705 --> 00:10:22,706 Мамо. 118 00:10:28,420 --> 00:10:30,631 У нас навіть балкон є! 119 00:10:30,714 --> 00:10:32,591 Роззуйтеся! 120 00:10:34,176 --> 00:10:35,719 -Дивіться! -Боже мій! 121 00:10:35,802 --> 00:10:38,096 Який вид! Повірити не можу. 122 00:10:38,180 --> 00:10:39,723 -Невже ти це виграла! -Боже. 123 00:10:39,806 --> 00:10:41,433 Бо! Бий! 124 00:10:41,517 --> 00:10:43,644 -Не смій! -Мамо! Лови! 125 00:10:44,228 --> 00:10:46,438 Я щойно бачив дельфіна! 126 00:10:46,522 --> 00:10:48,440 Бо-бо! Повірити не можу, що ми тут. 127 00:10:53,946 --> 00:10:55,989 Більшого ресторану я ніколи не бачив. 128 00:10:57,157 --> 00:10:58,534 Я візьму «Ширлі Темпл». 129 00:10:58,992 --> 00:10:59,993 Смачного. 130 00:11:01,161 --> 00:11:03,121 Ми б хотіли сісти за окремий стіл. 131 00:11:03,205 --> 00:11:05,874 Ми переможці добродійної лотереї. 132 00:11:05,958 --> 00:11:07,084 Усі столи спільні. 133 00:11:07,918 --> 00:11:11,463 Ви вперше в круїзі. Сідайте. Ми вам усе розповімо. 134 00:11:12,214 --> 00:11:15,175 Раджу не налягати на салати. 135 00:11:15,259 --> 00:11:18,095 Вони хочуть вас нагодувати перед основною стравою. 136 00:11:18,762 --> 00:11:22,432 Тож не дуже наїдайтеся одразу. Як вас звати? 137 00:11:23,684 --> 00:11:25,561 Скажи, що я не говорю англійською. 138 00:11:26,186 --> 00:11:27,396 Не поводься як дивачка. 139 00:11:27,479 --> 00:11:30,274 Я поїхала в круїз спілкуватися не з чужими людьми, 140 00:11:30,357 --> 00:11:32,317 а зі своїми дітьми. 141 00:11:34,570 --> 00:11:37,948 Мою маму звати Аї. Вона погано знає англійську. 142 00:11:42,286 --> 00:11:43,287 Чен. 143 00:11:46,915 --> 00:11:51,962 Тут ми бачимо незрівнянну красу відколювання льоду, 144 00:11:52,045 --> 00:11:55,465 коли айсберги відламуються від льодовика. 145 00:11:55,549 --> 00:11:56,758 Мамо? 146 00:11:56,842 --> 00:11:58,886 Можна мені в підлітковий клуб? На годинку? 147 00:11:59,928 --> 00:12:01,346 Не йди. 148 00:12:01,430 --> 00:12:03,891 Зараз ми побачимо маленьких тюленів. 149 00:12:05,517 --> 00:12:07,936 Я така рада, що ми разом. 150 00:12:08,312 --> 00:12:11,023 Тюлені не відходять далеко від дому. 151 00:12:11,815 --> 00:12:18,238 Як і люди, вони виношують дитинчат дев'ять місяців. 152 00:13:12,334 --> 00:13:13,335 Бо! 153 00:13:14,044 --> 00:13:15,337 Намастись кремом від сонця. 154 00:13:16,171 --> 00:13:17,506 А то буде рак шкіри. 155 00:13:17,589 --> 00:13:19,091 Я вже намастився кремом. 156 00:13:19,174 --> 00:13:22,052 Ти ж знаєш, що в тебе від сонця вискакують прищі. 157 00:13:22,135 --> 00:13:23,262 Мамо! 158 00:13:23,345 --> 00:13:24,888 Це нормально. Це дорослішання. 159 00:13:30,102 --> 00:13:31,520 Куди ти? 160 00:13:31,603 --> 00:13:34,565 Усі йдуть у підлітковий клуб. Хочу зіграти в нові карти «Magic». 161 00:13:35,732 --> 00:13:36,567 Гаразд. 162 00:13:37,484 --> 00:13:39,653 Ми з Чен подивимося на королівських крабів. 163 00:13:39,736 --> 00:13:40,904 У них саме спарювання. 164 00:13:41,905 --> 00:13:42,906 Я йду з Чен. 165 00:13:43,448 --> 00:13:44,783 Ти точно не хочеш піти? 166 00:13:45,158 --> 00:13:48,996 У підлітковому клубі вчать заплітати коси, я б пішла. 167 00:13:49,496 --> 00:13:51,373 Гаразд. Це цікаво. 168 00:13:51,582 --> 00:13:52,791 Навчуся заплітати коси. 169 00:13:53,125 --> 00:13:55,210 Мамо, все не так. 170 00:13:57,546 --> 00:13:59,798 Підлітковий клуб лише для дітей і підлітків. 171 00:14:00,299 --> 00:14:02,134 Але ж ми побачимося за вечерею? 172 00:14:03,510 --> 00:14:04,553 О. Так. 173 00:14:04,970 --> 00:14:06,263 Вечеря починається о 17:00. 174 00:14:06,638 --> 00:14:09,183 Приходьте вчасно й допоможіть мені замовити. 175 00:14:09,266 --> 00:14:10,225 Добре. Не нудьгуй. 176 00:14:10,309 --> 00:14:11,435 Бувай. 177 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 Я вас люблю. 178 00:14:22,154 --> 00:14:25,616 У нас є все, щоб здійснити ваші мрії – 179 00:14:25,699 --> 00:14:28,619 від можливостей розслабитись і пізнавальних занять 180 00:14:28,702 --> 00:14:32,372 до розваг світового рівня та гурманської кухні. 181 00:14:36,376 --> 00:14:39,046 Під час круїзу на Аляску 182 00:14:39,129 --> 00:14:42,966 ви можете дізнатися багато нового. 183 00:15:30,180 --> 00:15:31,390 НЕ ФОТОГРАФУВАТИ НЕ ГОВОРИТИ ПО ТЕЛЕФОНУ 184 00:15:35,853 --> 00:15:37,479 Ти серйозно вип'єш іще пива? 185 00:15:37,563 --> 00:15:39,147 Так, у мене відпустка. 186 00:15:39,231 --> 00:15:40,858 ДРУЖИНА 187 00:15:43,068 --> 00:15:45,320 Це було так круто. 188 00:15:45,404 --> 00:15:47,364 Так, дуже цікаво. 189 00:15:47,447 --> 00:15:48,991 Ви запізнилися. 190 00:15:50,117 --> 00:15:51,118 Трохи. 191 00:15:51,618 --> 00:15:53,996 Уже 17:14! Ми домовилися рівно о 17:00. 192 00:15:54,580 --> 00:15:56,248 Я чекала вас цілий день. 193 00:15:56,331 --> 00:15:57,666 Ти просто нас чекала? 194 00:15:59,209 --> 00:16:00,961 Ні. Я багато чого робила. 195 00:16:01,044 --> 00:16:02,796 Купу всього. 196 00:16:02,880 --> 00:16:04,089 Наприклад? 197 00:16:05,632 --> 00:16:09,261 Я навчилася заплітати французьку косу й зробила цей браслет. 198 00:16:10,262 --> 00:16:12,347 -Привіт! -Як справи? 199 00:16:13,599 --> 00:16:18,228 Ви, мабуть, мама Бо. Я Тереза, тітка Шона. 200 00:16:18,604 --> 00:16:21,064 Неймовірно, як хлопці подружилися. 201 00:16:21,523 --> 00:16:24,484 У круїзі найкраще те, що діти розважаються самі. 202 00:16:26,320 --> 00:16:28,447 І не плутаються під ногами. 203 00:16:31,533 --> 00:16:32,993 Врятуй мене. 204 00:16:33,327 --> 00:16:37,247 Шон сказав, ви розлучені. Я про вас подбаю. 205 00:16:37,331 --> 00:16:40,375 Може, підемо завтра в караоке? 206 00:16:40,918 --> 00:16:42,377 Караоке. 207 00:16:42,836 --> 00:16:44,379 Буде весело. 208 00:16:44,588 --> 00:16:46,924 Я не піду в караоке з цією жінкою. 209 00:16:47,633 --> 00:16:50,511 Я вас знайду завтра. Гаразд? 210 00:16:50,594 --> 00:16:53,263 -Гаразд. -Гаразд. 211 00:16:54,223 --> 00:16:55,974 -Ходімо. -До зустрічі. 212 00:16:56,642 --> 00:16:58,977 Сьогодні було весело. Ми з Шоном грали в «Magic». 213 00:16:59,061 --> 00:17:01,730 Я одразу ж витяг райського птаха. Було круто. 214 00:17:02,898 --> 00:17:04,483 Хіба ж тут не чудово, мамо? 215 00:17:12,531 --> 00:17:13,700 Прокидайтеся! 216 00:17:15,327 --> 00:17:17,037 На роздачі не було бекону. 217 00:17:18,121 --> 00:17:19,748 Але були сосиски з індичкою. 218 00:17:35,264 --> 00:17:37,099 ПОБАЧИМОСЯ ЗА ВЕЧЕРЕЮ! 219 00:17:43,021 --> 00:17:45,774 Ось і моя переможниця лотереї. Чим можу допомогти? 220 00:17:45,858 --> 00:17:48,235 Мені потрібна карта корабля, щоб дізнатися, де діти. 221 00:17:48,694 --> 00:17:51,613 Не можете знайти дітей? Таке часто буває. 222 00:17:51,697 --> 00:17:54,867 Зазвичай на третій день. Я певен, вони чудово проводять час. 223 00:17:54,950 --> 00:17:57,995 Може, ми знайдемо цікаве заняття для мами? 224 00:17:59,496 --> 00:18:02,332 Можете полежати на палубі й подихати свіжим морським повітрям. 225 00:18:02,416 --> 00:18:04,042 Насолоджуйтеся ним, поки можете. 226 00:18:04,126 --> 00:18:07,421 До речі, ви були на верхній палубі на світанку, як я радив? 227 00:18:08,005 --> 00:18:09,339 Діти так рано не встають. 228 00:18:09,882 --> 00:18:12,092 Вам не потрібні діти, щоб помилуватися світанком. 229 00:18:13,135 --> 00:18:14,595 Тут у нас аквааеробіка. 230 00:18:14,678 --> 00:18:17,848 Можете потренуватися, порухатися. Ні? Гаразд. 231 00:18:18,182 --> 00:18:19,308 Ось одинго. 232 00:18:19,391 --> 00:18:21,768 -Одинго? -Бінго для одинаків. Дуже весело. 233 00:18:21,852 --> 00:18:24,855 -Я не шукаю пару. -Гаразд. Азартні ігри любите? 234 00:18:26,607 --> 00:18:27,774 Мені щастить. 235 00:18:27,858 --> 00:18:29,776 Добре. Щось знайдемо. 236 00:18:33,655 --> 00:18:35,365 Трістане. Можна стартовий пакет? 237 00:18:36,116 --> 00:18:37,117 Дякую. 238 00:18:37,618 --> 00:18:38,619 Дякую. 239 00:18:39,036 --> 00:18:42,956 Безкоштовно ви отримуєте п'ятидоларову фішку і квиток на напій. 240 00:18:43,040 --> 00:18:44,625 Для всіх барів на кораблі. 241 00:18:45,083 --> 00:18:48,712 Я мушу повернутися на місце, але звертайтесь, якщо буду потрібен. 242 00:18:56,595 --> 00:19:01,225 Тут ми бачимо незрівнянну красу відколювання льоду, 243 00:19:02,935 --> 00:19:06,313 коли айсберги відламуються від льодовика. 244 00:19:40,097 --> 00:19:41,890 Бо, Чен. Ходімо. 245 00:19:42,432 --> 00:19:43,767 У нас середина гри. 246 00:19:44,434 --> 00:19:45,853 Бах. Мінус шість очок. 247 00:19:46,645 --> 00:19:47,771 Я сказала: ходімо. 248 00:19:48,021 --> 00:19:49,356 Мамо, він ось-ось виграє. 249 00:19:49,940 --> 00:19:51,567 Спробуєш побити Джейс? 250 00:19:53,318 --> 00:19:54,862 Бо, я з тобою говорю. 251 00:19:54,945 --> 00:19:56,113 Секунду. 252 00:19:57,614 --> 00:19:59,283 -Негайно! -Мамо! 253 00:20:00,117 --> 00:20:01,285 Справді? 254 00:20:02,244 --> 00:20:03,495 Оце перебіг подій. 255 00:20:03,579 --> 00:20:05,747 Хоч це й твоя мама, ти здався. Я виграв. 256 00:20:05,831 --> 00:20:07,416 Ми у відпустці разом. 257 00:20:07,499 --> 00:20:08,584 Як ти міг мене кинути? 258 00:20:09,042 --> 00:20:10,544 Я цілий день була сама. 259 00:20:10,627 --> 00:20:13,213 Ти про що? Ти була сама один день. 260 00:20:13,297 --> 00:20:18,051 «Бо, поцілуй мене у щоку. Бо, замов це. Бо, поговори зі мною». Що з тобою таке? 261 00:20:24,224 --> 00:20:28,020 Усе гаразд, мамо. Я заберу його, побачимося за вечерею. 262 00:20:52,294 --> 00:20:54,963 Вам добре в круїзі? 263 00:21:00,594 --> 00:21:03,305 Ні. Сумно. 264 00:21:05,682 --> 00:21:07,392 Тут усі сумні. 265 00:21:07,476 --> 00:21:10,896 Так. Але ж усюди те саме. 266 00:21:11,980 --> 00:21:14,942 Зате тут можна досхочу їсти креветки. 267 00:21:34,670 --> 00:21:36,672 Келих червоного вина, будь ласка. 268 00:21:51,728 --> 00:21:53,730 У вас є содова? 269 00:21:55,065 --> 00:21:57,442 Імбирного лимонаду в... Так. 270 00:21:59,444 --> 00:22:01,321 Так. Я взагалі не п'ю. 271 00:22:01,864 --> 00:22:02,865 Дякую. 272 00:22:19,464 --> 00:22:20,591 Ще келих. 273 00:22:23,927 --> 00:22:25,137 Блекджек. 274 00:22:27,014 --> 00:22:31,310 Леді та джентльмени, робіть ставки. Останній шанс зробити ставки. 275 00:22:33,187 --> 00:22:36,565 І у нас вісімка. Щаслива вісімка. 276 00:23:10,724 --> 00:23:13,894 Ніч караоке триває. 277 00:23:14,436 --> 00:23:18,482 Наступні – Ґейл і Бен з Канзасу. 278 00:23:20,442 --> 00:23:22,402 У них завжди та сама пісня. 279 00:23:29,576 --> 00:23:31,662 Так! У тебе вийде. 280 00:23:50,222 --> 00:23:55,477 Коли я сказала, що ти мені потрібен 281 00:23:56,562 --> 00:24:01,149 Ти сказав, що завжди будеш поруч 282 00:24:02,651 --> 00:24:06,697 Змінилася не я, а ти 283 00:24:07,281 --> 00:24:13,161 Тепер ти пішов 284 00:24:14,830 --> 00:24:20,377 Хіба ти не бачиш, що ти пішов 285 00:24:21,503 --> 00:24:26,717 А я лишилася сама 286 00:24:27,843 --> 00:24:32,556 Що я мушу піти за тобою 287 00:24:32,639 --> 00:24:39,188 І благати тебе повернутися додому 288 00:24:39,271 --> 00:24:42,316 Не кажи, що кохаєш мене 289 00:24:42,399 --> 00:24:44,943 Просто будь неподалік 290 00:24:45,611 --> 00:24:48,530 Ти не мусиш бути зі мною завжди Я зрозумію 291 00:24:49,698 --> 00:24:50,908 Прокидайся. 292 00:24:51,575 --> 00:24:55,579 Повір мені Я не можу не кохати тебе 293 00:24:55,662 --> 00:24:57,414 Ви робите правильний вибір. 294 00:24:57,998 --> 00:24:59,458 Повір мені 295 00:24:59,541 --> 00:25:04,963 Я тебе не прив'язуватиму 296 00:25:05,589 --> 00:25:07,382 Мені лишилися тільки спогади 297 00:25:07,466 --> 00:25:10,135 Вона прожила в нас два роки. 298 00:25:10,928 --> 00:25:12,679 Вона цілком здорова. 299 00:25:12,971 --> 00:25:14,431 Ми не хочемо її віддавати, 300 00:25:14,515 --> 00:25:16,016 але у нас тепер є своя дитина. 301 00:25:16,099 --> 00:25:16,934 Хлопчик. 302 00:25:20,437 --> 00:25:22,648 Ти приносиш щастя. 303 00:25:23,315 --> 00:25:27,903 Я більше нічого не відчуваю 304 00:25:29,238 --> 00:25:30,239 Тату! 305 00:25:31,281 --> 00:25:32,282 Мамо! 306 00:25:33,158 --> 00:25:35,494 Просто будь неподалік 307 00:25:36,036 --> 00:25:41,792 Ти не мусиш бути зі мною завжди Я зрозумію 308 00:25:42,125 --> 00:25:48,715 Повір мені 309 00:25:48,799 --> 00:25:54,429 Не кажи, що кохаєш мене Просто будь неподалік 310 00:25:55,013 --> 00:26:01,019 Ти не мусиш бути зі мною завжди Я зрозумію 311 00:26:01,103 --> 00:26:07,234 Повір мені 312 00:26:07,317 --> 00:26:14,241 Повір 313 00:26:15,826 --> 00:26:17,077 Так! 314 00:26:19,454 --> 00:26:20,873 Молодець. 315 00:26:46,356 --> 00:26:48,317 Мамо, це ти? 316 00:26:48,859 --> 00:26:50,027 Так, Бо-Бо. 317 00:26:58,160 --> 00:26:59,161 Дякую, мамо. 318 00:29:01,825 --> 00:29:05,913 АЇ ДОСІ НЕ ЛЮБИТЬ КРУЇЗІВ, АЛЕ ЛЮБИТЬ ВІДПУСТКИ РАЗОМ З ДІТЬМИ Й ОНУКАМИ. 319 00:29:05,996 --> 00:29:12,794 СИН АЇ ТЕПЕР РЕЖИСЕР. 320 00:29:12,878 --> 00:29:16,256 ВІН САМ НАПИСАВ СЦЕНАРІЙ І ЗНЯВ ЦЮ СЕРІЮ. 321 00:30:13,397 --> 00:30:14,314 НА ОСНОВІ ПУБЛІКАЦІЙ ЖУРНАЛУ «EPIC» «МАЛЕНЬКА АМЕРИКА» 322 00:30:13,397 --> 00:30:14,314 НА ОСНОВІ ПУБЛІКАЦІЙ ЖУРНАЛУ «EPIC» «МАЛЕНЬКА АМЕРИКА» 323 00:30:14,398 --> 00:30:16,316 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк