1 00:00:01,126 --> 00:00:04,880 NATOČENO PODLE SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ. NĚKTERÉ ASPEKTY BYLY ZMĚNĚNY. 2 00:01:11,113 --> 00:01:14,074 SKÁLA 3 00:01:14,992 --> 00:01:19,454 INSPIROVÁNO SKUTEČNÝM PŘÍBĚHEM 4 00:01:24,042 --> 00:01:25,961 Máme konfit z kuřecích stehen 5 00:01:26,044 --> 00:01:28,797 se zimní dýní, hnědým máslem, nakládanou cibulí, 6 00:01:28,881 --> 00:01:30,716 sezamovými semínky, libečkem a limetkou. 7 00:01:30,799 --> 00:01:35,012 A jako předkrm frisé salát s chorizovocitronovou zálivkou 8 00:01:35,095 --> 00:01:37,431 a kachním vejcem sous vide. 9 00:01:37,848 --> 00:01:40,017 Mohu dostat křepelčí vejce? 10 00:01:40,392 --> 00:01:42,436 Šéfkuchař používá kachní vejce. 11 00:01:42,811 --> 00:01:47,816 Zvláštní, křepelčí vejce zlepšuje zrak a snižuje riziko chronického onemocnění. 12 00:01:47,900 --> 00:01:51,653 A má větší žloutek pro příjemnou chuť. 13 00:01:54,615 --> 00:01:59,036 Zdravím. Chci s někým mluvit ohledně dodávky křepelčích vajec. 14 00:01:59,119 --> 00:02:00,037 Šéfkuchař tu nebýt. 15 00:02:00,579 --> 00:02:03,999 Mohu vám tu nechat lahodný vzorek na ochutnání? 16 00:02:05,167 --> 00:02:06,502 Dobře. Děkuji. 17 00:02:11,215 --> 00:02:12,299 Promiňte. 18 00:02:12,758 --> 00:02:17,179 Víte, co by tuhle restauraci posunulo do první ligy? 19 00:02:19,264 --> 00:02:20,474 Menší vejce? 20 00:02:21,517 --> 00:02:23,810 Mohu vám tu nechat lahodný vzorek na ochutnání? 21 00:02:24,978 --> 00:02:25,979 Moje vizitka. 22 00:02:27,773 --> 00:02:29,024 VČELAŘ, PRODEJCE KŘEPELČÍCH VAJEC, 23 00:02:29,107 --> 00:02:30,859 PĚSTITEL PISTÁCIÍ, BRUSLAŘSKÝ INSTRUKTOR 24 00:02:42,704 --> 00:02:45,707 REALITNÍ MAKLÉŘKA 25 00:03:13,443 --> 00:03:14,611 Farazi! 26 00:03:15,028 --> 00:03:16,363 Jak je, kamaráde? 27 00:03:16,446 --> 00:03:18,448 Nazdar, Victore. Jak se vede? 28 00:03:19,449 --> 00:03:21,243 Neměl být Behrad dneska v práci? 29 00:03:21,326 --> 00:03:22,536 Má studijní kroužek. 30 00:03:22,619 --> 00:03:25,998 Ano. Syn má vynikající průměr. 31 00:03:26,081 --> 00:03:27,708 Já vím. Říkáš mi to pořád. 32 00:03:28,292 --> 00:03:29,459 Jak jde prodej vajec? 33 00:03:29,543 --> 00:03:33,005 Nechci se radovat předčasně, 34 00:03:33,463 --> 00:03:37,092 ale Momofuku právě přidali křepelčí vejce na degustační menu. 35 00:03:37,885 --> 00:03:39,261 Lidé mají zájem. 36 00:03:39,344 --> 00:03:40,846 Musí začít kupovat. 37 00:03:41,305 --> 00:03:45,100 Žádný strach. Restaurace vždycky baží po nových trendech. 38 00:03:45,642 --> 00:03:46,643 To jistě. 39 00:03:46,727 --> 00:03:48,854 Pošlu ti odkaz na Eater.com. 40 00:03:48,937 --> 00:03:51,690 Je tam článek o nejlepších snídaních v Brooklynu. 41 00:03:51,773 --> 00:03:53,984 Brooklyn si křepelčí vejce zamiluje. 42 00:03:54,443 --> 00:03:56,653 - Fascinuje je všechno nové. - Jo. 43 00:03:57,237 --> 00:03:59,114 Viděl jsem první řadu Girls. 44 00:03:59,656 --> 00:04:00,824 Tak fajn. 45 00:04:05,495 --> 00:04:07,956 - Sheilo. Jeď opatrně! - Ahoj zítra. 46 00:04:08,040 --> 00:04:09,041 Hej, Craigu! 47 00:04:09,124 --> 00:04:11,084 Do toho, Knicks! Pistons stojí za prd! 48 00:04:11,502 --> 00:04:12,920 Hodně štěstí u zubaře. 49 00:04:13,003 --> 00:04:15,339 Jo! Pošlu ti ten recept! 50 00:04:22,888 --> 00:04:26,141 - Tři a půl procenta nestačí. - Dobře. 51 00:04:26,225 --> 00:04:27,768 Musí mi to stát za to. 52 00:04:27,851 --> 00:04:30,687 Yasmin, pojď sem! Přicházíš o Shark Tank. 53 00:04:32,314 --> 00:04:34,107 Šíleně to nadhodnocují. 54 00:04:35,359 --> 00:04:36,944 Vždycky straníš Lori. 55 00:04:37,027 --> 00:04:38,654 Podle mě je to chytrý nápad. 56 00:04:38,737 --> 00:04:42,241 Asi bych pro vás nebyla tak dobrým partnerem jako ostatní. 57 00:04:42,324 --> 00:04:44,034 Jen proto nemám zájem. 58 00:04:44,117 --> 00:04:45,202 Tak zatím. 59 00:04:45,536 --> 00:04:46,662 Hej! 60 00:04:46,995 --> 00:04:48,747 - Kam jdeš? - Dneska je kvíz. 61 00:04:48,830 --> 00:04:51,708 Kvíz? Kvíz může pět minut počkat. Pojď sem. 62 00:04:51,792 --> 00:04:54,461 Posaď se k rodičům. Celý den jsem tě neviděl. 63 00:04:57,381 --> 00:04:58,382 Jsem v pohodě. 64 00:04:59,550 --> 00:05:00,551 Jo. 65 00:05:02,636 --> 00:05:05,806 Majitel vydělá na stodolarové transakci jeden dolar nebo dva? 66 00:05:05,889 --> 00:05:07,432 - Dolar na transakci. - Dolar. 67 00:05:07,516 --> 00:05:10,853 Takže musím riskovat tisíc dolarů z pokladny za deset dolarů. 68 00:05:10,936 --> 00:05:12,396 Už mám těch myší dost. 69 00:05:12,479 --> 00:05:13,897 Musíme si najít nový byt. 70 00:05:13,981 --> 00:05:16,191 Ráno zavolám Super Mannymu. 71 00:05:16,608 --> 00:05:17,943 Jasonův spolubydlící se stěhuje. 72 00:05:18,026 --> 00:05:19,403 Je tam volný pokoj, takže... 73 00:05:19,486 --> 00:05:20,821 My tři v jednom pokoji? 74 00:05:20,904 --> 00:05:21,989 Myslel jsem jen mě. 75 00:05:22,072 --> 00:05:23,615 Opustíš svou matku? 76 00:05:24,491 --> 00:05:26,660 Íránci se až do svatby nestěhují. 77 00:05:26,743 --> 00:05:28,203 Íránští Američané ano. 78 00:05:28,287 --> 00:05:30,372 Pořád jsi duší Íránec. 79 00:05:30,455 --> 00:05:35,586 A proč bys platil někomu cizímu, když tady můžeš bydlet zdarma? 80 00:05:35,669 --> 00:05:40,048 Zlato, řekni Super Mannymu, aby použil jen humánní způsob hubení. 81 00:05:40,132 --> 00:05:43,927 Jestli ublíží jediné myšce, tak to ode mě schytá. 82 00:05:44,803 --> 00:05:46,763 Postarám se o to, má královno. 83 00:06:05,282 --> 00:06:08,660 Čokoláda na sladké zakončení dne. 84 00:06:09,119 --> 00:06:10,120 Merci. 85 00:06:14,291 --> 00:06:16,877 Nastěhuje se ke svým přátelům. 86 00:06:16,960 --> 00:06:18,504 Tak to tu chodí. 87 00:06:19,671 --> 00:06:21,089 Je to špatný systém. 88 00:06:21,965 --> 00:06:23,300 Ale neboj se. 89 00:06:25,135 --> 00:06:26,345 Dám ho do pořádku. 90 00:06:33,060 --> 00:06:34,978 Super Manny, vidíme myš. 91 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 Ty ji nevidíš? 92 00:06:37,731 --> 00:06:40,734 - Minul jsem. - Objednej deratizátora, Super Manny. 93 00:06:40,817 --> 00:06:42,402 Proč bych to dělal? 94 00:06:42,486 --> 00:06:43,487 Žádnou myš nevidím. 95 00:06:43,570 --> 00:06:45,405 Zapomeň na to. Odstěhujeme se. 96 00:06:45,489 --> 00:06:47,449 Kam půjdete? Do Beverly Hills? 97 00:06:47,533 --> 00:06:49,660 Nikdo by neměl žít s hlodavcem. 98 00:06:49,743 --> 00:06:51,203 Dobře, řeknu ti pravdu. 99 00:06:51,286 --> 00:06:53,455 Majitel za deratizátora nechce platit. 100 00:06:53,539 --> 00:06:54,540 Zkoušel jsem to. 101 00:06:54,957 --> 00:06:58,335 Řekl jsem, ať použijete ty pastičky ode mě. 102 00:06:58,418 --> 00:06:59,586 Zavolám ti zpátky. 103 00:07:00,003 --> 00:07:02,339 Já myslela, že vyjednávání ti jde. 104 00:07:02,422 --> 00:07:03,423 A co mám dělat? 105 00:07:03,507 --> 00:07:05,092 Potřebujeme deratizátora. 106 00:07:05,175 --> 00:07:06,718 Zapomeň na tenhle byt. 107 00:07:07,135 --> 00:07:10,764 Koupím nám dům s nerezovými spotřebiči, jako jsme měli doma. 108 00:07:11,265 --> 00:07:14,893 Ty chceš vždycky letět na Měsíc, když jsme se ani neodlepili od země. 109 00:07:15,644 --> 00:07:18,772 Co takhle začít se těch hlodavců zbavovat? 110 00:07:18,856 --> 00:07:22,192 Včera jsem se koupala a ta myš mě pozorovala. 111 00:07:23,402 --> 00:07:24,862 Ani se neotočila. 112 00:07:25,612 --> 00:07:26,989 To jí nemůžu mít za zlé. 113 00:07:27,614 --> 00:07:30,826 I hlodavce uchvátila tvá krása. 114 00:07:38,458 --> 00:07:39,459 Yas? 115 00:07:41,170 --> 00:07:43,005 Vezmu tě na Měsíc. 116 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 Behrade. 117 00:07:51,597 --> 00:07:53,223 Směna začíná ve dvě. 118 00:07:53,307 --> 00:07:54,558 Pak zajdeme na večeři. 119 00:07:54,641 --> 00:07:55,934 Ano, tati. Budu tam. 120 00:07:58,812 --> 00:08:00,981 Troyi! Jasone. 121 00:08:01,064 --> 00:08:02,524 - Zdravím. - Ahoj. 122 00:08:02,608 --> 00:08:03,901 Jak se máš? 123 00:08:03,984 --> 00:08:04,985 Ahoj. 124 00:08:06,695 --> 00:08:07,821 The Foragers. 125 00:08:08,864 --> 00:08:11,200 Jen „Foragers“. Bez toho „the“. 126 00:08:11,617 --> 00:08:15,412 Můžu vám napsat obchodní plán, aby vám kapela vydělávala. 127 00:08:15,495 --> 00:08:18,498 Víte, kdo je skvělý umělec a podnikatel? 128 00:08:18,957 --> 00:08:20,042 - Bono. - Bono. 129 00:08:20,125 --> 00:08:22,628 Ano! Vlastní spoustu zámků. 130 00:08:22,711 --> 00:08:24,338 Investoval do Yelp. 131 00:08:24,755 --> 00:08:26,632 A dělá skvělou muziku. 132 00:08:26,715 --> 00:08:28,258 Přijdete na náš koncert? 133 00:08:28,759 --> 00:08:30,010 Děláš si srandu? 134 00:08:30,761 --> 00:08:31,803 Váš první koncert? 135 00:08:31,887 --> 00:08:34,722 Budu stát v první řadě a natáčet to. 136 00:08:35,390 --> 00:08:37,017 Teď jste na správné cestě. 137 00:08:37,392 --> 00:08:40,729 A brzy budete úspěchu ještě blíž. 138 00:08:41,145 --> 00:08:42,147 Ty jsi Bono. 139 00:08:42,606 --> 00:08:43,857 Ty jsi Edge. 140 00:08:43,941 --> 00:08:45,859 A ty jsi... 141 00:08:46,693 --> 00:08:48,654 ...další člen U2. 142 00:08:49,029 --> 00:08:51,365 A tak to začíná! Dobrá práce. 143 00:08:52,616 --> 00:08:54,201 Je hezký, že se tvůj táta rád líbá. 144 00:08:54,284 --> 00:08:55,994 Ten můj mi jen potřese rukou. 145 00:08:59,081 --> 00:09:01,792 PĚNOVÉ ŠPUNTY DO UŠÍ 146 00:09:02,751 --> 00:09:04,837 Ahoj. Behrad hraje v kapele. 147 00:09:04,920 --> 00:09:06,839 Příští týden mají obří koncert. 148 00:09:08,298 --> 00:09:11,343 Bacha. Změní si jméno na Barry. 149 00:09:11,426 --> 00:09:13,804 Ne. Své jméno zbožňuje. 150 00:09:13,887 --> 00:09:16,139 Uvidíme se příští sobotu na fotbale? 151 00:09:16,223 --> 00:09:17,391 Samozřejmě. 152 00:09:26,024 --> 00:09:28,277 REALITNÍ MAKLÉŘKA VAŠE RODINA BY MOHLA ŽÍT TADY! 153 00:09:33,532 --> 00:09:35,450 Vem si časopis. Je zdarma. 154 00:09:36,743 --> 00:09:38,829 Teď se vyplatí investovat v Yonkers. 155 00:09:38,912 --> 00:09:42,499 Je to tu jako v New Yorku, jen tu není takový hluk a draho. 156 00:09:42,583 --> 00:09:44,168 Město, které spí. 157 00:09:45,460 --> 00:09:46,962 Yonkers se mi moc líbí. 158 00:09:47,045 --> 00:09:50,507 Můj syn Behrad chodí na Lehmanovu univerzitu. 159 00:09:50,591 --> 00:09:54,595 Má vynikající průměr. Studuje podnikovou ekonomiku. 160 00:09:54,678 --> 00:09:58,056 Také je to hudebník, jako Bono z U2. 161 00:09:58,140 --> 00:10:02,436 Chci dům, kde by měl svůj pokoj a mohl tam cvičit na bicí, 162 00:10:02,519 --> 00:10:05,314 a s domácí kanceláří pro svou ženu. 163 00:10:05,397 --> 00:10:08,108 Je to vynikající krejčová. 164 00:10:08,192 --> 00:10:11,486 To je ten dům. Skvělá investice. Jeho hodnota půjde nahoru. 165 00:10:11,570 --> 00:10:15,157 A moje úvěrové skóre je 710. 166 00:10:15,240 --> 00:10:16,909 Už jste to párkrát zmínil. 167 00:10:16,992 --> 00:10:20,287 Nebojte. Najdeme vám lepší místo, než jste měli v Íránu. 168 00:10:23,957 --> 00:10:26,877 Víte, lidé si myslí, že jsem z Íránu uprchl. 169 00:10:28,253 --> 00:10:29,796 V Íránu jsem měl dobrý život. 170 00:10:29,880 --> 00:10:31,131 Skvělý život. 171 00:10:32,007 --> 00:10:37,221 Přišel jsem do Ameriky, abych rodině poskytl nové příležitosti. 172 00:10:38,472 --> 00:10:39,765 Bylo to mé rozhodnutí. 173 00:10:40,724 --> 00:10:44,144 Tak mě prosím nelitujte. 174 00:10:44,686 --> 00:10:45,729 To je skvělé. 175 00:10:46,146 --> 00:10:48,565 Promiňte. Nemyslela jsem to zle. 176 00:10:48,649 --> 00:10:49,733 To nic. 177 00:10:50,025 --> 00:10:51,610 Je to krásný dům. 178 00:10:51,693 --> 00:10:54,363 To ano. Prodejci s jeho prodejem spěchají. 179 00:10:54,446 --> 00:10:57,115 A cena je jen 610 000. 180 00:11:00,494 --> 00:11:02,955 Je velmi blízko silnici. 181 00:11:03,038 --> 00:11:05,332 A i když to k chodníku není daleko, 182 00:11:05,415 --> 00:11:07,751 nakonec to bude na obtíž. 183 00:11:08,460 --> 00:11:11,421 A proto nemám zájem. 184 00:11:15,259 --> 00:11:17,886 Moc blízko silnici. Moc blízko. 185 00:11:18,387 --> 00:11:19,388 Tohle je ten pravý. 186 00:11:19,471 --> 00:11:21,723 Tři ložnice, dvě koupelny 187 00:11:21,807 --> 00:11:24,476 a okouzlující půda 188 00:11:24,560 --> 00:11:26,854 s tou nejkrásnější květinovou tapetou. 189 00:11:26,937 --> 00:11:28,188 Budete ohromen. 190 00:11:28,272 --> 00:11:30,816 Je to velmi originální. Prostě nádhera. 191 00:11:30,899 --> 00:11:32,609 Je to moc hezké. 192 00:11:32,693 --> 00:11:34,278 A cena nájmu je velmi rozumná. 193 00:11:34,361 --> 00:11:35,946 Nájem? Mám zájem o koupi. 194 00:11:36,029 --> 00:11:38,240 Vypadněte! Můj pokoj! 195 00:11:38,657 --> 00:11:41,618 Makléř říkal, že ten squatter do příštího týdne zmizí. 196 00:11:41,702 --> 00:11:42,953 Nikdy neodejdu! 197 00:11:43,412 --> 00:11:47,040 Máte pro mě něco ke koupi v mém cenovém rozmezí? 198 00:11:47,624 --> 00:11:50,252 NA PRODEJ REALITNÍ MAKLÉŘKA 199 00:11:51,336 --> 00:11:52,921 Tohle je ve vašem rozmezí. 200 00:11:54,006 --> 00:11:55,299 Páni! 201 00:11:56,258 --> 00:11:58,427 Pětašedesát tisíc dolarů za tohle? 202 00:11:59,344 --> 00:12:00,554 To je terno. 203 00:12:00,971 --> 00:12:04,516 Jo, je to jen 65 000, ale vidíte tu skálu, ne? 204 00:12:06,310 --> 00:12:09,271 Záleží na úhlu pohledu. 205 00:12:10,480 --> 00:12:11,815 Vy vidíte skálu. 206 00:12:12,858 --> 00:12:14,484 Já vidím příležitost. 207 00:12:24,077 --> 00:12:25,370 Ano. 208 00:12:30,167 --> 00:12:31,877 Tady budeme bydlet. 209 00:12:34,379 --> 00:12:38,592 Nabídnu vám 64 000 a ani o cent víc. 210 00:12:39,176 --> 00:12:40,177 Dobře. 211 00:12:41,553 --> 00:12:43,055 Yas. 212 00:12:43,138 --> 00:12:44,139 Jo, dobře. 213 00:12:45,098 --> 00:12:47,601 Dobře. Poslouchejte. 214 00:12:47,684 --> 00:12:51,605 Bál jsem se, že to někdo koupí. 215 00:12:51,688 --> 00:12:53,941 Tak jsem řekl své makléřce Ronni: 216 00:12:54,566 --> 00:12:59,029 „Co mám udělat, abych tuhle nemovitost mohl mít už dnes?“ 217 00:12:59,696 --> 00:13:03,951 A teď je ze mě americký vlastník pozemku! 218 00:13:05,702 --> 00:13:09,998 Je to krásný investiční majetek, ze kterého mám velkou radost. 219 00:13:10,082 --> 00:13:11,667 Ukážu vám fotky. Počkejte. 220 00:13:12,209 --> 00:13:13,710 Ale zlato, budeme večeřet. 221 00:13:13,794 --> 00:13:15,879 - Ukážu jim fotky. - Chceme je vidět. 222 00:13:15,963 --> 00:13:17,005 Chceme je vidět. 223 00:13:17,089 --> 00:13:18,090 Ukaž nám je. 224 00:13:24,012 --> 00:13:25,597 A kde je dům? 225 00:13:25,681 --> 00:13:27,432 Vidím jen obrovskou skálu. 226 00:13:27,516 --> 00:13:29,226 Je ten dům za ní? 227 00:13:30,394 --> 00:13:33,939 Když zapojíte fantazii, uvidíte dům. 228 00:13:36,191 --> 00:13:37,526 Dobře. 229 00:13:37,609 --> 00:13:38,902 Pořád vidím jen skálu. 230 00:13:38,986 --> 00:13:40,404 To nic není. 231 00:13:40,487 --> 00:13:41,864 Je to velká skála. 232 00:13:41,947 --> 00:13:43,282 Dá se snadno zbourat. 233 00:13:43,365 --> 00:13:45,701 Postavím obrovský dům. 234 00:13:46,076 --> 00:13:48,120 Behrad bude mít pokoj s bicími 235 00:13:48,704 --> 00:13:50,330 a vlastní koupelnu. 236 00:13:51,415 --> 00:13:55,002 - No páni. Gratuluju, kámo. - Pěkné. 237 00:13:56,879 --> 00:13:59,590 Dobře. Pojďme jíst. Vystydne nám to. 238 00:13:59,673 --> 00:14:01,425 - Pojďte za mnou. - Pojďte. 239 00:14:02,342 --> 00:14:04,011 Báječné, co? 240 00:14:04,094 --> 00:14:05,220 DALŠÍ POZEMEK PRODÁN 241 00:14:05,304 --> 00:14:06,638 Dobře. Řekni „sýr“. 242 00:14:06,722 --> 00:14:07,723 Sýr. 243 00:14:08,098 --> 00:14:09,099 Fajn. 244 00:14:09,183 --> 00:14:12,019 Natočím video pro naše přátele v Íránu. 245 00:14:12,978 --> 00:14:14,479 Zkus vynechat tu skálu. 246 00:14:16,356 --> 00:14:17,357 Zdravím vás. 247 00:14:17,441 --> 00:14:21,195 Vítejte ve Farazlandu, který patří mně. 248 00:14:21,278 --> 00:14:24,072 Dům bude mít spoustu oken. 249 00:14:24,156 --> 00:14:26,533 Bude náročný na úklid, ale nevadí. 250 00:14:27,034 --> 00:14:30,329 A zahrada bude tady. 251 00:14:31,079 --> 00:14:34,208 Bude v ní čerstvá máta na čaj. 252 00:14:34,833 --> 00:14:37,836 Bude to nádhera. 253 00:14:55,521 --> 00:14:56,688 ...pořád. 254 00:15:00,567 --> 00:15:03,320 Tvůj táta tu odvedl úžasnou práci. 255 00:15:03,403 --> 00:15:05,197 Jo, je to úžasný člověk. 256 00:15:05,280 --> 00:15:07,241 Salâmati. 257 00:15:08,951 --> 00:15:10,369 Vy víte, proč tu jsem. 258 00:15:10,452 --> 00:15:12,371 Jak začít podnikat s křepelčími vejci? 259 00:15:12,454 --> 00:15:13,288 No... 260 00:15:13,372 --> 00:15:15,040 Je tak velká. 261 00:15:19,002 --> 00:15:22,005 Čím jsi blíž, tím je větší. 262 00:15:22,089 --> 00:15:23,590 Nelíbí se ti tu? 263 00:15:23,674 --> 00:15:25,300 Je to krásné. 264 00:15:25,384 --> 00:15:26,593 Jen... 265 00:15:27,344 --> 00:15:30,639 ...mohli jsme začít s větším bytem. 266 00:15:31,431 --> 00:15:34,101 S vířivkou. 267 00:15:34,685 --> 00:15:36,937 Ty si zůstaň ve větším bytě. 268 00:15:37,479 --> 00:15:41,942 Behrad a já budeme bydlet ve vile postavené podle našich představ. 269 00:15:46,738 --> 00:15:49,533 Dobře. Zůstanu ve vile s tebou. 270 00:15:50,909 --> 00:15:52,911 Ale nejdřív musím do obchodu. 271 00:15:54,872 --> 00:15:55,914 Uvidíme se u večeře. 272 00:15:55,998 --> 00:15:56,999 Dobře. 273 00:16:08,802 --> 00:16:10,721 Zdravím, příteli. 274 00:16:15,392 --> 00:16:16,602 Zas tak velká není. 275 00:16:35,746 --> 00:16:38,582 SKÁLA JE UNAVENÁ. PŘIJEĎ DOMŮ. 276 00:16:45,172 --> 00:16:46,548 Uvidíme se zítra. 277 00:16:48,258 --> 00:16:50,177 Byl to báječný nápad, miláčku. 278 00:16:50,761 --> 00:16:52,012 Poznej svého nepřítele. 279 00:16:52,638 --> 00:16:54,473 Vláda musí prozradit, 280 00:16:54,556 --> 00:16:56,308 co s tou skálou vlastníci zamýšleli. 281 00:16:56,391 --> 00:16:57,643 To je účelem povolení. 282 00:16:57,726 --> 00:17:00,312 Sehnala jsem plány k tomu pozemku, 283 00:17:00,395 --> 00:17:03,607 ale abych vám je mohla ukázat, potřebuji podepsané a notářsky ověřené 284 00:17:03,690 --> 00:17:04,816 prohlášení majitele. 285 00:17:04,900 --> 00:17:05,901 Ale to jsem teď já. 286 00:17:05,983 --> 00:17:08,529 Neměl bych znát historii svého majetku? 287 00:17:09,279 --> 00:17:10,820 Peníze se převedou za dva týdny. 288 00:17:10,906 --> 00:17:12,449 Nesmím vám to sdělit. 289 00:17:22,916 --> 00:17:24,002 Co je to? 290 00:17:24,545 --> 00:17:26,755 - Med. - Dary nemohu přijmout. 291 00:17:27,589 --> 00:17:28,841 Trvám na tom. 292 00:17:29,424 --> 00:17:31,468 To nesmíme. Je mi líto. 293 00:17:34,763 --> 00:17:36,640 Tudy a doleva. 294 00:17:38,308 --> 00:17:40,477 Moje rukavice. Hned se vrátím. 295 00:17:43,647 --> 00:17:46,024 Jedla jste někdy křepelčí vejce? 296 00:17:46,108 --> 00:17:47,109 Co? 297 00:17:47,192 --> 00:17:48,569 Málo známý fakt. 298 00:17:48,652 --> 00:17:50,404 Křepelčí vejce obsahují 13 %... 299 00:17:50,487 --> 00:17:51,655 Mám je. 300 00:17:51,738 --> 00:17:54,157 Moc vám děkujeme, slečno Lianno. Na shledanou. 301 00:17:54,241 --> 00:17:55,325 - Děkujeme. - Děkuji. 302 00:17:55,409 --> 00:17:56,577 Kam jsi to šla? 303 00:17:57,035 --> 00:17:59,621 Vyfotila jsem si ty plánky mobilem. 304 00:17:59,705 --> 00:18:00,706 Vážně? 305 00:18:01,123 --> 00:18:02,124 Můžeš... 306 00:18:03,041 --> 00:18:04,293 Ty jsi tak zlobivá. 307 00:18:14,553 --> 00:18:17,764 Přidal jsem tvé jméno na seznam, abys nemusel platit vstupné. 308 00:18:19,141 --> 00:18:21,018 Ano, váš koncert. 309 00:18:21,101 --> 00:18:24,980 Už jsem smazal staré video, takže mám spoustu místa na nahrávání. 310 00:18:25,564 --> 00:18:27,566 Ani nevím, jestli někdo přijde. 311 00:18:29,067 --> 00:18:30,569 Snad to nebude propadák. 312 00:18:32,946 --> 00:18:33,989 Promiň. 313 00:18:35,699 --> 00:18:37,284 Tady Clive. Volal jste mi. 314 00:18:37,701 --> 00:18:41,496 Chtěl jsem cenovou nabídku na odstranění skály. 315 00:18:42,206 --> 00:18:43,916 Dobře. Jak je velká? 316 00:18:43,999 --> 00:18:46,543 Moc velká ne. Asi 750 čtverečních metrů. 317 00:18:47,044 --> 00:18:48,045 Jak je hluboká? 318 00:18:48,420 --> 00:18:49,421 To nikdo neví. 319 00:18:49,505 --> 00:18:50,631 Jak je vysoká? 320 00:18:50,714 --> 00:18:52,424 Asi jako vysoký muž. 321 00:18:53,050 --> 00:18:54,593 To je kolik? 322 00:18:55,469 --> 00:18:56,470 Dva a půl metru. 323 00:18:56,553 --> 00:18:57,846 To je hodně. 324 00:18:58,388 --> 00:19:00,474 Počkat, není to ten pozemek na Edwinově? 325 00:19:00,557 --> 00:19:02,017 Ano. Znáte ho? 326 00:19:02,434 --> 00:19:03,894 Ten zná každý. 327 00:19:04,311 --> 00:19:06,396 Je mi líto. Nepomůžu vám. 328 00:19:06,480 --> 00:19:07,481 Co? 329 00:19:07,564 --> 00:19:09,441 Haló? 330 00:19:10,150 --> 00:19:11,401 Típnul to. 331 00:19:11,860 --> 00:19:13,904 Vaše hodnocení na Yelp je působivé. 332 00:19:13,987 --> 00:19:16,240 Myslíte, že to půjde? 333 00:19:18,033 --> 00:19:19,034 Ano. 334 00:19:21,662 --> 00:19:23,038 Mezi námi přistěhovalci... 335 00:19:24,039 --> 00:19:28,877 ...co mám udělat, aby vaši lidé tu skálu odstranili za 11 000 dolarů? 336 00:19:29,211 --> 00:19:30,212 Jedenáct? 337 00:19:30,295 --> 00:19:31,630 Víc nemám. 338 00:19:33,841 --> 00:19:37,719 Platím svým lidem hotově, aby mí zákazníci ušetřili. 339 00:19:37,803 --> 00:19:39,012 Platí! 340 00:19:41,765 --> 00:19:42,766 Dobře. 341 00:19:43,183 --> 00:19:44,726 Vrátím se za dvě hodiny. 342 00:19:44,810 --> 00:19:46,854 Dobře. Jak se řekne... 343 00:19:47,312 --> 00:19:49,898 - Už vím. Gracias. - De nada. 344 00:19:50,232 --> 00:19:51,233 Dobře. 345 00:20:13,297 --> 00:20:14,423 Exploze. 346 00:20:14,506 --> 00:20:17,092 Pak tamhle. A tamhle. 347 00:20:17,176 --> 00:20:18,260 Velká. Jo. 348 00:20:19,261 --> 00:20:20,262 Takže... 349 00:20:22,055 --> 00:20:23,098 Ale ne. 350 00:20:23,182 --> 00:20:25,267 Už musím jít. Omlouvám se. 351 00:20:26,852 --> 00:20:28,729 Dobře. Zvoral jsem to. 352 00:20:31,106 --> 00:20:33,692 Ten koncert pro něj hodně znamenal. 353 00:20:34,234 --> 00:20:36,361 Snažím se nám vybudovat skutečný domov. 354 00:20:38,197 --> 00:20:39,573 Tohle ty děláš vždycky. 355 00:20:40,407 --> 00:20:44,536 Soustředíš se na nějaký projekt a všechno ostatní jde stranou. 356 00:20:45,454 --> 00:20:48,040 V Íránu to bylo mnohem snazší. 357 00:20:48,749 --> 00:20:50,584 Je tu příliš byrokracie. Jen... 358 00:20:50,918 --> 00:20:53,128 Ale spolehlivější Wi-Fi. 359 00:20:57,382 --> 00:20:59,593 Vím, že neúspěch je dar, 360 00:20:59,676 --> 00:21:03,013 ale dostávám spoustu darů. 361 00:21:03,847 --> 00:21:06,850 Utratil jsem skoro všechny naše úspory. 362 00:21:08,393 --> 00:21:12,481 Co když tu skálu neodstraním a ztratím Behrada? 363 00:21:12,564 --> 00:21:14,942 - Ztratit Behrada? - Copak to nevidíš? 364 00:21:16,360 --> 00:21:18,612 Když neseženu větší dům, 365 00:21:19,196 --> 00:21:21,281 nastěhuje se k Foragers. 366 00:21:22,074 --> 00:21:23,909 Foragers, bez toho „the“. 367 00:21:25,536 --> 00:21:27,329 A pak už ho neuvidíme. 368 00:21:27,996 --> 00:21:32,626 Azizam, odháníš ho svou přísností. 369 00:21:33,919 --> 00:21:36,880 Je to dospívající chlapec, už je to skoro muž. 370 00:21:37,506 --> 00:21:38,882 Tak co navrhuješ? 371 00:21:47,558 --> 00:21:52,104 Soustřeď se na Behrada jako na jeden z tvých projektů. 372 00:21:54,273 --> 00:21:55,899 Mám ho brát jako tu skálu? 373 00:21:55,983 --> 00:21:57,651 Nebo křepelčí vejce. 374 00:21:58,485 --> 00:22:02,155 Nebo jako tvůj nápad na brýle pro lidi s kudrnatými vlasy. 375 00:22:08,912 --> 00:22:10,455 Je to pro mě inspirace. 376 00:22:11,039 --> 00:22:12,791 Dobře. 377 00:22:18,797 --> 00:22:19,798 Podíváme se. 378 00:22:23,635 --> 00:22:24,636 Chutná ti to? 379 00:22:26,054 --> 00:22:27,055 Mimochodem, 380 00:22:27,139 --> 00:22:31,560 zítra odpoledne jsou na skále v plánu první exploze. 381 00:22:33,854 --> 00:22:35,647 Tvůj otec nás tam chce mít. 382 00:22:38,609 --> 00:22:40,944 Tvému otci na tom velmi záleží. 383 00:22:41,028 --> 00:22:42,696 Je to důležité pro něj. 384 00:22:44,323 --> 00:22:45,324 Zlato... 385 00:22:47,284 --> 00:22:51,705 ...promluvila jsem si s ním o tom koncertu a tak o všem. 386 00:22:52,414 --> 00:22:54,541 Moc ho to mrzí. 387 00:22:55,250 --> 00:22:56,543 Polepší se. 388 00:22:57,044 --> 00:22:58,712 Žije ve světě fantazie. 389 00:22:59,588 --> 00:23:02,299 Ta skála nezmizí a je blázen, když si myslí opak. 390 00:23:08,138 --> 00:23:09,139 Azizam, 391 00:23:09,723 --> 00:23:13,602 tvůj otec měl v Teheránu vlastní dobytčí trh. 392 00:23:13,685 --> 00:23:17,481 Měl první digitální fotostudio v celém Íránu. 393 00:23:17,564 --> 00:23:19,566 Když si otevřel bruslařský okruh, 394 00:23:19,650 --> 00:23:22,778 Revoluční gardy ho málem daly zavřít. 395 00:23:23,570 --> 00:23:28,158 Prodal náš krásný dům v Teheránu kvůli práci na parkovišti, 396 00:23:28,242 --> 00:23:30,869 abys mohl jít na americkou univerzitu 397 00:23:30,953 --> 00:23:34,373 a naivně hrát po kavárnách. 398 00:23:34,456 --> 00:23:36,542 Abys mohl být tak ambiciózní, 399 00:23:36,625 --> 00:23:41,213 jak se ti zlíbí. 400 00:23:42,422 --> 00:23:46,635 Takže když tvůj otec tvrdí, že nám postaví krásný dům, 401 00:23:47,094 --> 00:23:50,347 v hloubi duše vím, že to tak bude. 402 00:23:52,808 --> 00:23:55,853 Myslíš, že ho zastaví nějaká hloupá skála? 403 00:23:57,563 --> 00:23:59,439 Tak to svého otce neznáš. 404 00:23:59,940 --> 00:24:00,941 Všichni pryč! 405 00:24:01,441 --> 00:24:02,526 Hej, Jose. 406 00:24:03,527 --> 00:24:05,028 Señor. Pojďte sem. 407 00:24:05,988 --> 00:24:07,823 Můžete nám to celé vysvětlit? 408 00:24:08,240 --> 00:24:10,993 Jak ta průzkumná exploze funguje? 409 00:24:11,076 --> 00:24:12,202 Jose, tak dělej. 410 00:24:13,954 --> 00:24:17,374 Zmáčknu tlačítko a nálože vybuchnou. 411 00:24:17,457 --> 00:24:19,209 Ne. Začněte odpočítávat. 412 00:24:19,293 --> 00:24:20,836 Jedna, dva, tři. 413 00:24:20,919 --> 00:24:24,089 Tři, dva, jedna. 414 00:24:30,762 --> 00:24:31,847 Je to dobré. 415 00:24:33,182 --> 00:24:35,184 Jose, povedlo se? 416 00:24:35,267 --> 00:24:36,643 Nevím. 417 00:24:37,394 --> 00:24:38,520 Jose to ještě neví. 418 00:24:39,563 --> 00:24:40,939 Špičkový radar. 419 00:24:41,023 --> 00:24:43,066 Velmi složité zařízení. 420 00:24:43,150 --> 00:24:44,359 Dobře. 421 00:24:44,443 --> 00:24:45,527 Tak jak to vypadá? 422 00:24:45,944 --> 00:24:46,945 Tady... 423 00:24:47,738 --> 00:24:51,116 Skála jde do hloubky dvou metrů. 424 00:24:51,200 --> 00:24:53,076 Dva metry? To není tak zlé. 425 00:24:53,911 --> 00:24:54,912 Ale tady... 426 00:24:56,330 --> 00:24:57,331 Tři metry. 427 00:24:57,956 --> 00:24:59,708 Jako podzemní schodiště. 428 00:25:00,334 --> 00:25:02,002 Mnoho různých výšek. 429 00:25:02,836 --> 00:25:03,962 Je to obrovské. 430 00:25:04,963 --> 00:25:05,964 Obrovské. 431 00:25:06,423 --> 00:25:10,177 Takže přivezeme buldozer, odstraníme suť 432 00:25:10,260 --> 00:25:11,970 a pak to znovu odpálíme. 433 00:25:12,054 --> 00:25:14,306 A pak znovu. 434 00:25:15,307 --> 00:25:18,101 A pak to odpálíme znovu, viďte? 435 00:25:19,686 --> 00:25:20,938 Je to obrovské. 436 00:25:22,648 --> 00:25:23,649 Až příliš. 437 00:25:30,155 --> 00:25:31,406 Je to... 438 00:25:32,241 --> 00:25:33,784 Je to nepřetržitý proces, chápeš? 439 00:25:33,867 --> 00:25:34,868 Takže... 440 00:25:47,214 --> 00:25:48,465 Já to zvládnu. 441 00:25:49,591 --> 00:25:50,592 No tak. 442 00:26:27,379 --> 00:26:29,590 Pokud se nemohu plně zapojit, musím odmítnout. 443 00:26:29,673 --> 00:26:31,633 Je mi líto. Nemám zájem. 444 00:26:32,593 --> 00:26:34,261 Ani jedna nabídka. 445 00:26:36,722 --> 00:26:38,390 Náš přítel je zpátky. 446 00:26:38,473 --> 00:26:40,809 - ...nazvali narušitelem. - Jde o to... 447 00:26:41,643 --> 00:26:43,228 Azizam, co se děje? 448 00:26:45,731 --> 00:26:47,316 Dobře. 449 00:26:56,074 --> 00:26:57,701 Udělal jsem chybu? 450 00:27:15,427 --> 00:27:18,722 - Behrade! Jak se vede? - Čau, Victore. 451 00:27:18,805 --> 00:27:21,808 Tohle tu zapomněl tvůj táta. 452 00:27:21,892 --> 00:27:23,101 Dáš mu to? 453 00:27:23,185 --> 00:27:24,186 Jo. 454 00:27:24,269 --> 00:27:25,812 Co ta exploze? 455 00:27:25,896 --> 00:27:27,314 Nebyl jsem u toho. 456 00:27:27,397 --> 00:27:30,067 To je škoda. Výbuchy já žeru. 457 00:27:30,567 --> 00:27:31,777 Tak jo. Měj se. 458 00:27:35,030 --> 00:27:37,658 ZTRÁTA LÍSTKU SE HRADÍ V PLNÉ VÝŠI 459 00:27:59,638 --> 00:28:01,849 YASMININA ŠICÍ DÍLNA 460 00:28:35,591 --> 00:28:37,509 Devět set čtverečních centimetrů skály. 461 00:28:38,051 --> 00:28:40,846 Ještě zbývá sedm set čtyřicet metrů čtverečních. 462 00:28:42,764 --> 00:28:43,765 Dobrou. 463 00:28:53,650 --> 00:28:55,611 A potřebujeme nový krumpáč! 464 00:29:22,012 --> 00:29:24,014 - Baba. - Ahoj. 465 00:29:24,097 --> 00:29:25,516 Přinesl jsi jídlo? 466 00:29:26,016 --> 00:29:27,184 Pro chlapy. 467 00:29:27,267 --> 00:29:29,770 Tohle je můj syn, má vynikající průměr. 468 00:29:29,853 --> 00:29:31,355 Jo, už jste to říkal. 469 00:29:33,023 --> 00:29:34,024 Vypadá to dobře. 470 00:29:34,107 --> 00:29:36,193 Podívej, jak jsme pokročili. 471 00:29:36,568 --> 00:29:37,903 Musím ti něco říct. 472 00:29:39,321 --> 00:29:42,366 Šetřím si peníze a hodně jsem o tom přemýšlel. 473 00:29:42,449 --> 00:29:44,701 Pronajmu si ten pokoj v Jasonově bytě. 474 00:29:50,082 --> 00:29:52,000 Jsi... dospělý. 475 00:29:52,084 --> 00:29:55,045 Už... jsi skoro muž. 476 00:29:59,216 --> 00:30:01,051 Přesto ti ten pokoj postavím. 477 00:30:05,389 --> 00:30:10,269 Jestli chceš, abych se podíval na nájemní smlouvu, stačí říct. 478 00:30:18,193 --> 00:30:21,321 O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI 479 00:30:29,413 --> 00:30:30,956 Je to velký úspěch. 480 00:30:31,373 --> 00:30:33,959 To neříkej. Vzbudíš tím jeho očekávání. 481 00:30:34,042 --> 00:30:38,297 Ne. Ta píseň je inspirující, protože o něčem vypráví. 482 00:30:38,380 --> 00:30:40,507 O jatečním průmyslu se dostatečně nemluví. 483 00:30:40,591 --> 00:30:44,052 Bude to hymna veganů, protože ještě žádnou neměli. 484 00:30:46,680 --> 00:30:47,681 Zpátky do práce. 485 00:30:48,932 --> 00:30:50,726 Každým dnem je menší! 486 00:30:51,768 --> 00:30:53,937 On toho nikdy nenechá, viď? 487 00:30:54,021 --> 00:30:55,772 Ne. Víš, jaký tvůj otec je. 488 00:31:14,708 --> 00:31:18,170 FARAZ SE STÁLE SNAŽÍ POSTAVIT SVŮJ DŮM SNŮ. 489 00:31:21,840 --> 00:31:25,135 ALE NA JINÉM POZEMKU. 490 00:31:25,219 --> 00:31:26,970 S MENŠÍ SKÁLOU. 491 00:32:24,111 --> 00:32:25,112 NA MOTIVY ČASOPISECKÉ SÉRIE 492 00:32:24,111 --> 00:32:25,112 NA MOTIVY ČASOPISECKÉ SÉRIE 493 00:32:25,195 --> 00:32:27,030 Překlad titulků: Petra Kabeláčová