1 00:01:15,576 --> 00:01:17,452 INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL 2 00:01:24,084 --> 00:01:26,837 Tenemos muslo de pollo confitado con calabaza de invierno, 3 00:01:26,920 --> 00:01:30,716 mantequilla tostada, cebolla encurtida, ajonjolí, apio levístico y lima. 4 00:01:30,799 --> 00:01:35,012 Y de primero hay una ensalada con chorizo 5 00:01:35,095 --> 00:01:37,431 y un huevo de pato cocido al vacío. 6 00:01:37,848 --> 00:01:40,017 ¿Puedo tomarlo con un huevo de codorniz? 7 00:01:40,225 --> 00:01:42,436 Lo lamento, pero el chef usa huevo de pato. 8 00:01:42,686 --> 00:01:43,729 Qué raro. 9 00:01:43,896 --> 00:01:47,733 El huevo de codorniz mejora la visión y reduce las enfermedades crónicas. 10 00:01:47,858 --> 00:01:51,486 Además, tiene una yema muy grande con un gran sabor. 11 00:01:54,406 --> 00:01:55,407 Hola. 12 00:01:55,574 --> 00:01:59,077 Me gustaría hablar con alguien acerca de la adquisición de huevos. 13 00:02:00,370 --> 00:02:03,999 ¿Puedo dejarle una deliciosa muestra para su disfrute? 14 00:02:05,667 --> 00:02:07,002 ¡Gracias! 15 00:02:10,964 --> 00:02:12,174 Disculpe. 16 00:02:12,758 --> 00:02:14,551 ¿Sabe usted qué haría 17 00:02:14,635 --> 00:02:17,179 que este fantástico restaurante llegara a lo más alto? 18 00:02:19,181 --> 00:02:20,474 ¿Huevos más pequeños? 19 00:02:21,558 --> 00:02:23,810 Le dejaré una deliciosa muestra para su disfrute. 20 00:02:24,937 --> 00:02:26,063 Tenga, mi tarjeta. 21 00:02:26,688 --> 00:02:28,857 APICULTOR, COMERCIAL DE HUEVOS DE CODORNIZ, 22 00:02:28,941 --> 00:02:30,859 GRANJERO DE PISTACHOS, PROFESOR DE PATINAJE 23 00:03:13,443 --> 00:03:14,611 ¡Faraz! 24 00:03:14,903 --> 00:03:16,321 ¿Qué tal, tío? 25 00:03:16,446 --> 00:03:18,490 Eh, Victor. ¿Qué tal, amigo? 26 00:03:19,408 --> 00:03:21,243 ¿Hoy no trabajaba Behrad? 27 00:03:21,493 --> 00:03:23,287 - Tenía grupo de estudio. - Ah, sí. 28 00:03:23,412 --> 00:03:25,873 Mi hijo tiene una nota media de 9,2. 29 00:03:25,956 --> 00:03:27,749 Sí, siempre me lo dices. 30 00:03:28,292 --> 00:03:29,418 ¿Qué tal con los huevos? 31 00:03:29,793 --> 00:03:32,212 No me gusta contar las codornices antes de que nazcan, 32 00:03:32,296 --> 00:03:37,009 pero Momofúku ha añadido huevos de codorniz a su menú degustación. 33 00:03:37,885 --> 00:03:39,261 ¡La cosa se mueve! 34 00:03:39,344 --> 00:03:40,679 Se mueve si hay compras. 35 00:03:41,305 --> 00:03:42,306 No te preocupes. 36 00:03:42,389 --> 00:03:45,058 La industria de la restauración siempre busca nuevas modas. 37 00:03:45,309 --> 00:03:46,435 Claro. 38 00:03:46,518 --> 00:03:48,854 Te voy a mandar un enlace de Eater.com. 39 00:03:48,937 --> 00:03:51,690 Tiene un artículo sobre los mejores brunch de Brooklyn. 40 00:03:51,815 --> 00:03:53,817 Ahí los huevos de codorniz triunfarán. 41 00:03:54,443 --> 00:03:56,320 - Les encantan las cosas nuevas. - Claro. 42 00:03:57,196 --> 00:03:58,989 Lo vi en la primera temporada de Girls. 43 00:03:59,573 --> 00:04:00,657 Vale. 44 00:04:05,495 --> 00:04:06,496 Sheila. 45 00:04:06,580 --> 00:04:07,956 - ¡Ve con cuidado! - Nos vemos. 46 00:04:08,040 --> 00:04:09,041 ¡Eh, Craig! 47 00:04:09,124 --> 00:04:11,001 ¡Vivan los Knicks! ¡Abajo los Pistons! 48 00:04:11,418 --> 00:04:12,878 Suerte en el dentista. 49 00:04:13,003 --> 00:04:14,046 Sí, sí, sí. 50 00:04:14,129 --> 00:04:15,339 ¡Te mandaré la receta! 51 00:04:22,763 --> 00:04:25,224 Con un 3,5 % no será suficiente. 52 00:04:26,391 --> 00:04:27,768 Haz que valga la pena. 53 00:04:27,851 --> 00:04:29,144 ¡Yasmin, ven! 54 00:04:29,228 --> 00:04:30,687 Que te pierdes el programa. 55 00:04:30,771 --> 00:04:31,980 ¿Cuál es la tasa? 56 00:04:32,105 --> 00:04:34,233 Esa tasación es una locura. 57 00:04:35,317 --> 00:04:36,902 Siempre estás de acuerdo con Lori. 58 00:04:36,985 --> 00:04:38,737 Creo que es una buena idea. 59 00:04:38,820 --> 00:04:42,199 También creo que otra gente sería mejor que yo para el proyecto. 60 00:04:42,282 --> 00:04:44,034 Solo por eso, no cuentes conmigo. 61 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 Hasta luego. 62 00:04:46,245 --> 00:04:47,788 Hijo, ¿adónde vas? 63 00:04:48,080 --> 00:04:49,456 - El concurso. - ¿Concurso? 64 00:04:49,540 --> 00:04:50,791 ¡Anda ya! Eso puede esperar. 65 00:04:50,874 --> 00:04:52,668 Ven. Siéntate con tus padres. 66 00:04:52,751 --> 00:04:54,378 No te he visto en todo el día. 67 00:04:56,380 --> 00:04:58,298 - ¿Va todo bien? - Todo bien. 68 00:04:58,382 --> 00:05:00,008 - ¿Seguro? - Sí. 69 00:05:02,302 --> 00:05:05,222 ¿El dueño gana un dólar por cada transacción de 100 dólares, 70 00:05:05,305 --> 00:05:06,682 - o dos dólares? - Un dólar. 71 00:05:06,890 --> 00:05:10,102 Así que tengo que sacar 1000 dólares de mi máquina registradora 72 00:05:10,185 --> 00:05:11,186 por diez dólares. 73 00:05:11,270 --> 00:05:13,897 Estoy harta de ratones. Tenemos que encontrar un piso nuevo. 74 00:05:13,981 --> 00:05:16,233 Llamaré al Señor Manny por la mañana, ¿vale? 75 00:05:16,525 --> 00:05:17,943 El compi de piso de Jason se va. 76 00:05:18,026 --> 00:05:20,821 - Hay una habitación libre... - ¿Los tres en una habitación? 77 00:05:20,904 --> 00:05:21,989 No, solo yo. 78 00:05:22,072 --> 00:05:23,615 ¿Vas a dejar a tu madre? 79 00:05:24,449 --> 00:05:26,577 Los iraníes no se marchan hasta que se casan. 80 00:05:26,660 --> 00:05:28,203 Los iraníes-americanos sí. 81 00:05:28,287 --> 00:05:30,289 Siguen siendo iraníes, hijo. 82 00:05:30,372 --> 00:05:35,335 Además, ¿por qué pagarle a un extraño cuando puedes vivir aquí gratis? 83 00:05:35,502 --> 00:05:39,840 Cariño, pídele al Señor Manny que contrate a un exterminador animalista. 84 00:05:40,174 --> 00:05:43,886 Si le hacen daño a algún ratón, juro que se van a enterar. 85 00:05:44,761 --> 00:05:46,555 Yo me encargo, mi reina. 86 00:06:05,115 --> 00:06:08,702 Un poco de chocolate para que tu noche termine dulcemente. 87 00:06:09,119 --> 00:06:10,287 Gracias. 88 00:06:14,208 --> 00:06:16,585 Va a mudarse con sus amigos. 89 00:06:16,877 --> 00:06:18,420 Así son las cosas aquí. 90 00:06:19,671 --> 00:06:21,048 Es un mal sistema. 91 00:06:21,965 --> 00:06:23,342 Pero no te preocupes. 92 00:06:25,093 --> 00:06:26,178 Lo arreglaré. 93 00:06:32,976 --> 00:06:34,978 Señor Manny, vemos el ratón. 94 00:06:35,062 --> 00:06:36,522 ¿Usted no ve el ratón? 95 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 He fallado. 96 00:06:38,815 --> 00:06:40,734 Pague ya al exterminador, Señor Manny. 97 00:06:40,817 --> 00:06:42,402 ¿Por qué voy a pagar? 98 00:06:42,486 --> 00:06:43,529 Yo no veo ningún ratón. 99 00:06:43,612 --> 00:06:45,405 Pues de acuerdo. Nos vamos a mudar. 100 00:06:45,489 --> 00:06:47,074 ¿Y adónde iréis? ¿A Beverly Hills? 101 00:06:47,157 --> 00:06:49,117 Nadie debería vivir así, con un roedor. 102 00:06:49,201 --> 00:06:50,786 A ver. Os voy a decir la verdad. 103 00:06:51,203 --> 00:06:53,455 El dueño no quiere pagar a un exterminador. 104 00:06:53,539 --> 00:06:54,540 Lo he intentado. 105 00:06:54,831 --> 00:06:56,041 Os dije la otra vez 106 00:06:56,124 --> 00:06:58,335 que usarais las ratoneras que os di. 107 00:06:58,418 --> 00:06:59,461 Luego le llamo. 108 00:07:00,003 --> 00:07:02,256 ¿A ti no se te daba tan bien negociar? 109 00:07:02,339 --> 00:07:03,465 ¿Y qué quieres que haga? 110 00:07:03,549 --> 00:07:05,092 Necesitamos un exterminador. 111 00:07:05,175 --> 00:07:06,718 Mira, olvídate de este sitio. 112 00:07:07,010 --> 00:07:09,680 Compraré una casa con electrodomésticos de acero inoxidable, 113 00:07:09,763 --> 00:07:10,764 como en Irán. 114 00:07:11,139 --> 00:07:14,893 Faraz, siempre piensas en ir a la luna sin haber salido de la tierra. 115 00:07:15,561 --> 00:07:18,480 ¿Por qué no empezamos por deshacernos de los roedores? 116 00:07:18,814 --> 00:07:22,150 Ayer me estaba dando un baño y el ratón me miraba. 117 00:07:23,318 --> 00:07:24,862 No se daba la vuelta. 118 00:07:25,529 --> 00:07:27,030 Yo lo comprendo. 119 00:07:27,614 --> 00:07:30,450 Hasta los roedores quedan embelesados por tu belleza. 120 00:07:38,458 --> 00:07:39,585 ¿Yas? 121 00:07:41,170 --> 00:07:42,963 Te voy a llevar a la luna. 122 00:07:50,304 --> 00:07:51,388 Behrad. 123 00:07:51,471 --> 00:07:52,890 Tu turno es a las dos. 124 00:07:53,307 --> 00:07:54,558 Luego saldremos a cenar. 125 00:07:54,641 --> 00:07:55,851 Vale, papá. Ahí estaré. 126 00:07:58,687 --> 00:07:59,730 ¡Troy! 127 00:08:00,063 --> 00:08:02,107 - Jason. - Hola, señor S. 128 00:08:02,608 --> 00:08:03,817 ¿Qué tal está? 129 00:08:03,901 --> 00:08:04,985 Hola. ¿Cómo estáis? 130 00:08:06,570 --> 00:08:07,821 Los Recolectores. 131 00:08:08,947 --> 00:08:10,157 Solo "Recolectores". 132 00:08:10,240 --> 00:08:11,366 Sin "los". 133 00:08:11,450 --> 00:08:13,452 Bueno, os puedo montar un plan de negocio 134 00:08:13,535 --> 00:08:15,412 para que el grupo sea rentable. 135 00:08:15,495 --> 00:08:16,997 ¿Sabéis quién es un gran artista 136 00:08:17,080 --> 00:08:18,582 y un empresario increíble? 137 00:08:18,790 --> 00:08:20,125 - Bono. - Bono. 138 00:08:20,209 --> 00:08:22,544 ¡Sí! Tiene un montón de castillos. 139 00:08:22,628 --> 00:08:24,338 E invirtió en Yelp. 140 00:08:24,588 --> 00:08:26,507 Y hace una música estupenda. 141 00:08:26,590 --> 00:08:28,675 ¿Vendrá al concierto la semana que viene? 142 00:08:28,759 --> 00:08:30,135 ¿Me tomas el pelo? 143 00:08:30,636 --> 00:08:31,803 ¿Vuestro primer concierto? 144 00:08:31,970 --> 00:08:33,429 Estaré en primera fila, 145 00:08:33,514 --> 00:08:34,722 grabándolo todo. 146 00:08:35,390 --> 00:08:37,017 Habéis metido un pie. 147 00:08:37,267 --> 00:08:40,729 Y pronto meteréis los dos pies, la cabeza y los brazos. 148 00:08:41,020 --> 00:08:42,147 Tú eres "the Bono". 149 00:08:42,481 --> 00:08:43,732 Tú eres "the Edge". 150 00:08:43,982 --> 00:08:45,150 Y tú eres... 151 00:08:46,527 --> 00:08:48,403 Tú eres otro de los miembros de U2. 152 00:08:48,987 --> 00:08:51,365 ¡Aquí empieza todo! Muy bien. 153 00:08:52,533 --> 00:08:54,201 Qué guay que tu padre de besos. 154 00:08:54,284 --> 00:08:55,953 Mi padre me da la mano. 155 00:09:00,040 --> 00:09:01,750 TAPONES PARA LOS OÍDOS DE ESPUMA 156 00:09:02,709 --> 00:09:04,711 Behrad toca en un grupo. 157 00:09:04,920 --> 00:09:06,839 Tienen un conciertazo la semana que viene. 158 00:09:08,173 --> 00:09:09,174 Ten cuidado. 159 00:09:09,258 --> 00:09:11,051 Se acabará cambiando el nombre por Barry. 160 00:09:11,426 --> 00:09:12,427 No. 161 00:09:12,553 --> 00:09:13,804 Su nombre le encanta. 162 00:09:13,971 --> 00:09:16,139 ¿Nos vemos el sábado para el partido? 163 00:09:16,223 --> 00:09:17,391 Claro. 164 00:09:19,726 --> 00:09:20,769 Gracias. 165 00:09:24,314 --> 00:09:25,649 INMOBILIARIA RONNI PICKENS 166 00:09:25,732 --> 00:09:27,192 ¡SU FAMILIA PODRÍA VIVIR AQUÍ! 167 00:09:27,276 --> 00:09:28,277 LLAME A RONNI. 168 00:09:33,407 --> 00:09:34,575 Llévate la revista. 169 00:09:34,658 --> 00:09:35,742 Es gratis. 170 00:09:36,577 --> 00:09:38,787 Es un gran momento para invertir aquí en Yonkers. 171 00:09:38,871 --> 00:09:40,414 Es igual que Nueva York, 172 00:09:40,497 --> 00:09:42,499 pero más tranquilo y mucho más barato. 173 00:09:42,583 --> 00:09:44,042 La ciudad que sí duerme. 174 00:09:45,335 --> 00:09:46,920 A mí me encanta Yonkers. 175 00:09:47,421 --> 00:09:50,507 Mi hijo, Behrad, va a la universidad de la ciudad de Nueva York. 176 00:09:50,591 --> 00:09:52,634 Tiene un 9,2 de media. 177 00:09:52,843 --> 00:09:54,386 Administración de empresas. 178 00:09:54,595 --> 00:09:57,931 También es músico, como Bono, de U2. 179 00:09:58,015 --> 00:10:02,227 Y quiero una casa en la que pueda tener una habitación para tocar la batería. 180 00:10:02,311 --> 00:10:04,855 Y quiero que mi mujer tenga un estudio amplio. 181 00:10:05,147 --> 00:10:08,025 Es una modista muy experta. 182 00:10:08,108 --> 00:10:09,109 Este es el lugar. 183 00:10:09,193 --> 00:10:11,612 Mejor relación calidad-precio. Y va subiendo de valor. 184 00:10:11,695 --> 00:10:15,115 Y no tengo problema para que me concedan la hipoteca. 185 00:10:15,199 --> 00:10:16,742 Me lo ha dicho varias veces. 186 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 No se preocupe. 187 00:10:17,910 --> 00:10:20,412 Le encontraremos una casa mejor que la que tenía en Irán. 188 00:10:23,957 --> 00:10:26,710 Oiga, la gente piensa que hui de Irán. 189 00:10:28,212 --> 00:10:29,838 Tenía una buena vida allí. 190 00:10:29,922 --> 00:10:31,131 Estupenda. 191 00:10:32,007 --> 00:10:34,676 Vine a Estados Unidos a ofrecerle a mi familia 192 00:10:34,801 --> 00:10:37,221 nuevas y buenas oportunidades. 193 00:10:38,472 --> 00:10:39,848 Fue mi decisión. 194 00:10:40,682 --> 00:10:44,144 Así que, por favor, no sienta pena por mí. 195 00:10:44,520 --> 00:10:45,729 Estupendo. 196 00:10:45,938 --> 00:10:48,273 Lo siento. No quería molestarlo con mi comentario. 197 00:10:48,440 --> 00:10:49,691 No pasa nada. 198 00:10:49,816 --> 00:10:51,401 Es una casa preciosa. 199 00:10:51,485 --> 00:10:52,569 Sí, es cierto. 200 00:10:52,653 --> 00:10:54,363 Los vendedores están muy motivados. 201 00:10:54,446 --> 00:10:57,157 Y solo cuesta 610 000 dólares. 202 00:11:00,369 --> 00:11:02,955 La casa está muy cerca de la calle. 203 00:11:03,038 --> 00:11:05,332 Y aunque se llega rápidamente a la acera, 204 00:11:05,415 --> 00:11:07,876 con el tiempo sería una gran molestia, ¿sabe? 205 00:11:08,293 --> 00:11:11,672 Y por estos motivos, no me la quedo, 206 00:11:14,842 --> 00:11:16,552 Demasiado cerca de la calle. 207 00:11:16,677 --> 00:11:17,886 Demasiado cerca. 208 00:11:18,053 --> 00:11:19,304 Es esta. 209 00:11:19,388 --> 00:11:22,349 Tres habitaciones, dos baños y, madre mía, 210 00:11:22,432 --> 00:11:26,728 tiene una buhardilla preciosa con un empapelado floral. 211 00:11:26,812 --> 00:11:27,855 Le va a encantar. 212 00:11:27,938 --> 00:11:29,189 Es de lo más pintoresca. 213 00:11:29,273 --> 00:11:30,524 Es preciosa. 214 00:11:31,108 --> 00:11:32,526 Muy bonita. 215 00:11:32,609 --> 00:11:34,069 Y el alquiler está muy bien. 216 00:11:34,152 --> 00:11:35,821 ¿Alquiler? Yo quiero comprar. 217 00:11:35,904 --> 00:11:37,072 ¡Fuera de aquí! 218 00:11:37,239 --> 00:11:38,240 ¡Es mi habitación! 219 00:11:38,490 --> 00:11:41,451 La agencia dice que el okupa estará fuera la semana que viene. 220 00:11:41,535 --> 00:11:43,036 ¡No voy a marcharme nunca! 221 00:11:43,161 --> 00:11:47,124 ¿Tiene algo que pueda comprar con mi presupuesto? 222 00:11:47,624 --> 00:11:49,126 A LA VENTA INMOBILIARIA RONNI PICKENS 223 00:11:49,209 --> 00:11:50,252 LA INMOBILIARIA IN SITU 224 00:11:51,211 --> 00:11:52,921 Esto entra dentro de su presupuesto. 225 00:11:53,964 --> 00:11:55,257 ¡Hala! 226 00:11:56,258 --> 00:11:58,385 ¡65 000 dólares por esto! 227 00:11:59,303 --> 00:12:00,470 ¡Es una ganga! 228 00:12:00,888 --> 00:12:03,015 Sí, bueno, son solo 65 000, 229 00:12:03,098 --> 00:12:04,433 pero ve la roca, ¿no? 230 00:12:06,310 --> 00:12:09,771 Para sentir que estás en tu hogar antes tienes que crear tu hogar. 231 00:12:10,355 --> 00:12:11,773 Usted ve una roca. 232 00:12:12,733 --> 00:12:14,401 Yo veo una oportunidad. 233 00:12:30,042 --> 00:12:31,835 Aquí es donde viviremos. 234 00:12:34,379 --> 00:12:37,508 Voy a hacer una oferta de 64 000 dólares. 235 00:12:37,591 --> 00:12:38,592 Ni un dólar más. 236 00:12:39,218 --> 00:12:40,302 Vale. 237 00:12:41,553 --> 00:12:43,055 Yas, Yas. Ven, ven... 238 00:12:43,138 --> 00:12:44,139 Sí, vale. 239 00:12:44,223 --> 00:12:45,516 - Ven. - Ya voy. 240 00:12:45,599 --> 00:12:46,808 Escuchad, escuchad. 241 00:12:47,726 --> 00:12:51,438 Me ponía muy nervioso que alguien me la pudiera quitar de las manos. 242 00:12:51,522 --> 00:12:53,815 Y le dije a Ronni, mi agente inmobiliaria: 243 00:12:54,274 --> 00:12:55,275 "¿Qué puedo hacer 244 00:12:55,359 --> 00:12:58,779 para quedarme con esta propiedad hoy?". 245 00:12:59,571 --> 00:13:03,408 Y ahora tengo un pedazo de tierra americana. 246 00:13:05,702 --> 00:13:09,915 Es una buena inversión y estoy muy emocionada. 247 00:13:10,082 --> 00:13:11,667 Os voy a mostrar las fotos. 248 00:13:12,042 --> 00:13:13,210 No, vamos a cenar, cariño. 249 00:13:13,293 --> 00:13:14,753 No, no, no. Vamos a ver las fotos. 250 00:13:14,837 --> 00:13:15,879 Sí, sí. Queremos verlo. 251 00:13:24,012 --> 00:13:25,305 ¿Dónde está la casa? 252 00:13:25,681 --> 00:13:27,266 Solo se ve una roca inmensa. 253 00:13:27,349 --> 00:13:29,226 ¿La casa está detrás de la roca? 254 00:13:30,310 --> 00:13:32,229 Si usáis la imaginación 255 00:13:32,312 --> 00:13:33,814 veréis una casa. 256 00:13:36,191 --> 00:13:37,526 Ah, vale. 257 00:13:37,609 --> 00:13:38,902 Yo solo veo una roca. 258 00:13:38,986 --> 00:13:40,320 La roca no es nada. 259 00:13:40,487 --> 00:13:41,822 Es una roca muy grande. 260 00:13:41,905 --> 00:13:43,031 Fácil de demoler. 261 00:13:43,198 --> 00:13:45,617 Voy a construir una casa gigantesca. 262 00:13:45,951 --> 00:13:48,120 Behrad tendrá sitio para su batería 263 00:13:48,662 --> 00:13:50,289 y un baño privado. 264 00:13:51,999 --> 00:13:54,251 - Felicidades, amigo. - Es estupendo. 265 00:13:56,879 --> 00:13:58,338 Vale, vamos a comer. 266 00:13:58,422 --> 00:13:59,464 La comida se enfría. 267 00:13:59,548 --> 00:14:00,549 Por favor, por aquí. 268 00:14:00,632 --> 00:14:01,633 Vamos a comer. 269 00:14:02,426 --> 00:14:03,802 Es fantástico, ¿no? 270 00:14:04,761 --> 00:14:06,388 Vale, di "patata". 271 00:14:06,722 --> 00:14:07,723 Patata. 272 00:14:08,098 --> 00:14:09,099 Vale. 273 00:14:09,474 --> 00:14:11,977 Voy a grabar un vídeo para nuestros amigos de Irán. 274 00:14:13,061 --> 00:14:14,479 Intenta que no salga la roca. 275 00:14:16,356 --> 00:14:17,357 Hola a todos. 276 00:14:17,482 --> 00:14:20,944 Bienvenidos a la tierra de Faraz, de la que soy dueño. 277 00:14:21,278 --> 00:14:23,906 La casa tendrá un montón de ventanas. 278 00:14:24,156 --> 00:14:26,491 Será difícil de limpiar, pero no pasa nada. 279 00:14:26,992 --> 00:14:28,243 Y el jardín... 280 00:14:28,994 --> 00:14:30,329 ...irá justo aquí. 281 00:14:31,663 --> 00:14:34,208 Tendremos menta fresca para el té. 282 00:14:34,958 --> 00:14:37,753 Va a ser espectacular. 283 00:15:00,609 --> 00:15:03,195 Lo que tu padre ha conseguido aquí es realmente increíble. 284 00:15:03,278 --> 00:15:05,030 Es que es un hombre increíble. 285 00:15:05,781 --> 00:15:07,366 - Salâmati. - Salâmati. 286 00:15:08,700 --> 00:15:10,244 ¿Sabe por qué estoy aquí? 287 00:15:10,410 --> 00:15:12,913 ¿Cómo me meto en el negocio de los huevos de codorniz? 288 00:15:13,247 --> 00:15:15,040 Es muy grande. 289 00:15:18,836 --> 00:15:21,672 Cuanto más te acercas más grande es. 290 00:15:22,089 --> 00:15:23,257 ¿Esto no te gusta? 291 00:15:23,674 --> 00:15:26,260 Es precioso, pero es que... 292 00:15:27,302 --> 00:15:30,597 ...podríamos haber empezado por un piso más grande, 293 00:15:31,515 --> 00:15:34,017 uno con jacuzzi. 294 00:15:34,726 --> 00:15:36,812 Tú quédate en ese piso más grande. 295 00:15:37,396 --> 00:15:41,859 Behrad y yo viviremos en una mansión hecha a medida para nosotros. 296 00:15:46,613 --> 00:15:47,656 Vale. 297 00:15:47,739 --> 00:15:49,700 Viviré en la mansión con vosotros. 298 00:15:50,909 --> 00:15:52,786 Pero primero tengo que ir a comprar. 299 00:15:54,830 --> 00:15:56,707 - Nos vemos para cenar. - Vale. 300 00:16:08,760 --> 00:16:10,345 Hola, amiga mía. 301 00:16:15,309 --> 00:16:16,602 No es para tanto. 302 00:16:35,871 --> 00:16:38,624 YASMIN: LA ROCA ESTÁ CANSADA. POR FAVOR, VEN A CASA. 303 00:16:45,130 --> 00:16:46,340 Hasta mañana. 304 00:16:48,217 --> 00:16:50,052 Ha sido una idea excelente, cariño. 305 00:16:50,677 --> 00:16:51,970 Hay que conocer al enemigo. 306 00:16:52,596 --> 00:16:53,889 El gobierno tiene que divulgar 307 00:16:53,972 --> 00:16:57,267 lo que los dueños anteriores intentaron hacer con la roca. 308 00:16:57,434 --> 00:17:00,312 He buscado los planes de la propiedad, 309 00:17:00,395 --> 00:17:03,524 pero necesito una declaración firmada ante notario por el propietario 310 00:17:03,607 --> 00:17:04,733 para dejar que las vean. 311 00:17:04,816 --> 00:17:05,901 Pero ahora soy el dueño. 312 00:17:06,193 --> 00:17:08,529 ¿No debería poder ver el historial de mi propiedad? 313 00:17:09,154 --> 00:17:10,820 Tiene dos semanas en depósito. 314 00:17:10,906 --> 00:17:12,574 No puedo darle la información. 315 00:17:22,584 --> 00:17:23,585 ¿Qué es eso? 316 00:17:24,586 --> 00:17:26,755 - Miel. - No puedo aceptar regalos. 317 00:17:27,589 --> 00:17:28,966 Insisto. 318 00:17:29,424 --> 00:17:31,385 No podemos. Lo siento. 319 00:17:34,805 --> 00:17:36,431 Por aquí, a la izquierda. 320 00:17:38,517 --> 00:17:40,435 Ay, mis guantes. Enseguida vuelvo. 321 00:17:44,022 --> 00:17:45,691 ¿Ha probado los huevos de codorniz? 322 00:17:45,983 --> 00:17:46,984 ¿Qué? 323 00:17:47,192 --> 00:17:50,821 Nadie lo sabe, pero los huevos de codorniz tienen un 13%... 324 00:17:50,904 --> 00:17:52,948 Ya está. Muchas gracias, señorita Lianna. 325 00:17:53,031 --> 00:17:54,783 - Adiós. - Gracias. 326 00:17:55,284 --> 00:17:56,577 ¿Adónde has ido? 327 00:17:57,035 --> 00:17:59,621 He sacado fotos de los planos con la cámara del teléfono. 328 00:17:59,705 --> 00:18:00,789 ¿De verdad? 329 00:18:00,956 --> 00:18:02,082 Aún puedes... 330 00:18:03,083 --> 00:18:04,418 Eres muy mala. 331 00:18:14,469 --> 00:18:17,472 Te he apuntado en la lista para que no tengas que pagar entrada. 332 00:18:19,600 --> 00:18:21,226 Sí, sí, tu concierto. 333 00:18:21,768 --> 00:18:25,063 Ya he borrado los vídeos viejos para tener mucho espacio para grabar. 334 00:18:25,272 --> 00:18:26,857 No sé si va a venir alguien. 335 00:18:29,193 --> 00:18:30,694 Espero que no lo hagamos fatal. 336 00:18:33,071 --> 00:18:34,114 Perdona. 337 00:18:35,741 --> 00:18:37,284 Soy Clive. Me ha llamado. 338 00:18:37,534 --> 00:18:41,622 Quería un presupuesto para la extracción de una roca en un terreno. 339 00:18:42,122 --> 00:18:43,624 Bien. ¿Cómo es de grande? 340 00:18:43,832 --> 00:18:46,585 No muy grande, unos 800 m². 341 00:18:46,960 --> 00:18:48,045 ¿Qué profundidad tiene? 342 00:18:48,253 --> 00:18:49,254 No se sabe. 343 00:18:49,338 --> 00:18:50,339 ¿Altura? 344 00:18:50,964 --> 00:18:52,382 La altura de un hombre alto. 345 00:18:52,841 --> 00:18:54,051 ¿Cómo de alto es el hombre? 346 00:18:55,427 --> 00:18:56,428 ¿Dos metros cuarenta? 347 00:18:56,637 --> 00:18:58,138 Un hombre muy alto, sí. 348 00:18:58,222 --> 00:19:00,265 Espera, ¿es el solar de la calle Edwin? 349 00:19:00,349 --> 00:19:01,892 Sí. ¿Ya lo conoce? 350 00:19:02,226 --> 00:19:03,519 Todo el mundo lo conoce. 351 00:19:04,269 --> 00:19:05,312 Lo siento, tío. 352 00:19:05,395 --> 00:19:06,396 No te puedo ayudar. 353 00:19:06,480 --> 00:19:07,481 ¿Qué? 354 00:19:07,564 --> 00:19:09,316 ¿Hola? 355 00:19:09,900 --> 00:19:10,901 Nada. 356 00:19:11,777 --> 00:19:13,570 Me impresionó tu valoración en Yelp... 357 00:19:13,654 --> 00:19:16,031 ¿Crees que es posible? 358 00:19:18,325 --> 00:19:19,576 Sí. 359 00:19:21,620 --> 00:19:23,163 De inmigrante a inmigrante, 360 00:19:24,164 --> 00:19:28,877 ¿qué puedo hacer para que tu equipo quite esta roca por 11 000 dólares? 361 00:19:29,294 --> 00:19:30,379 ¿11 000? 362 00:19:30,462 --> 00:19:31,672 Es todo lo que me queda. 363 00:19:33,799 --> 00:19:37,719 A mi equipo le pago en efectivo para ahorrarles dinero a los clientes. 364 00:19:38,011 --> 00:19:39,012 ¡Hecho! 365 00:19:41,765 --> 00:19:42,766 Vale. 366 00:19:43,058 --> 00:19:44,518 Vuelvo dentro de dos horas. 367 00:19:44,810 --> 00:19:45,811 Vale. 368 00:19:45,894 --> 00:19:47,354 Pues muchas... 369 00:19:48,063 --> 00:19:49,898 - Muchas gracias. - De nada. 370 00:19:49,982 --> 00:19:50,983 Vale. 371 00:19:56,029 --> 00:19:57,531 RECOLECTORES 372 00:20:13,505 --> 00:20:14,548 Explosión. 373 00:20:14,631 --> 00:20:15,966 Luego esta de aquí. 374 00:20:16,049 --> 00:20:17,092 Esta de aquí. 375 00:20:17,176 --> 00:20:18,260 - Es muy grande. - Sí. 376 00:20:21,847 --> 00:20:23,098 Ah, no, no, no. 377 00:20:23,182 --> 00:20:24,600 Tengo que irme. 378 00:20:24,683 --> 00:20:25,684 Lo siento. 379 00:20:26,727 --> 00:20:27,728 Vale. 380 00:20:27,853 --> 00:20:28,854 He metido la pata. 381 00:20:31,064 --> 00:20:33,692 Ese concierto significaba mucho para él. 382 00:20:34,318 --> 00:20:36,320 Estoy construyendo nuestro hogar. 383 00:20:38,280 --> 00:20:39,656 Es tu manera de ser. 384 00:20:40,407 --> 00:20:44,494 Cuando te concentras en un proyecto todo lo demás desaparece. 385 00:20:45,454 --> 00:20:47,831 De verdad, era mucho más fácil en Irán. 386 00:20:48,582 --> 00:20:50,584 Aquí hay mucha burocracia y yo... 387 00:20:50,834 --> 00:20:53,045 Pero el wifi es más fiable. 388 00:20:57,508 --> 00:21:02,930 Sé que el fracaso es un regalo, pero me están haciendo demasiados regalos. 389 00:21:03,931 --> 00:21:06,767 Me he gastado casi todos nuestros ahorros. 390 00:21:08,310 --> 00:21:12,272 ¿Y si no consigo quitar la roca y pierdo a Behrad mientras lo intento? 391 00:21:12,356 --> 00:21:13,857 ¿Cómo vas a perder a Behrad? 392 00:21:13,941 --> 00:21:14,942 ¿No lo ves? 393 00:21:16,360 --> 00:21:20,989 Si no consigo una casa más grande se va a mudar con los Recolectores. 394 00:21:21,990 --> 00:21:23,992 Con Recolectores, sin "los". 395 00:21:25,536 --> 00:21:27,079 Y no lo volveremos a ver. 396 00:21:27,913 --> 00:21:32,584 Azizam, tú eres el que lo está alejando aferrándote tanto a él. 397 00:21:33,836 --> 00:21:36,880 Es un muchacho mayor, casi es un hombre. 398 00:21:37,464 --> 00:21:38,882 ¿Y qué sugieres que haga? 399 00:21:47,558 --> 00:21:51,520 Concéntrate en Behrad como en uno de tus proyectos. 400 00:21:54,189 --> 00:21:55,774 Lo trato como a la roca. 401 00:21:55,983 --> 00:21:57,484 O a los huevos de codorniz. 402 00:21:58,485 --> 00:22:02,072 O a tu idea de gafas de sol para gente con el pelo rizado. 403 00:22:08,954 --> 00:22:10,455 Esto me inspira, si. 404 00:22:11,039 --> 00:22:12,040 Vale. 405 00:22:12,374 --> 00:22:13,375 Vale. 406 00:22:18,672 --> 00:22:19,798 Vamos a ver. 407 00:22:24,094 --> 00:22:25,262 ¿Está bueno? 408 00:22:25,888 --> 00:22:27,055 Por cierto, 409 00:22:27,139 --> 00:22:31,351 mañana por la tarde será la primera explosión de la roca. 410 00:22:33,937 --> 00:22:35,647 Bueno, tu padre quiere que vayamos. 411 00:22:38,775 --> 00:22:40,861 Es muy importante para tu padre. 412 00:22:41,028 --> 00:22:42,696 Bien, si es importante para él... 413 00:22:44,364 --> 00:22:45,407 Cariño... 414 00:22:47,284 --> 00:22:51,872 Estuve hablando con él sobre el concierto y todo eso. 415 00:22:52,289 --> 00:22:54,583 Está muy decepcionado consigo mismo. 416 00:22:55,292 --> 00:22:56,543 Arreglará las cosas. 417 00:22:57,044 --> 00:22:58,712 Vive en un mundo de fantasía. 418 00:22:59,671 --> 00:23:02,341 Esa roca no se va a mover y está loco si piensa que sí. 419 00:23:08,096 --> 00:23:13,185 Azizam, tu padre tenía su propio mercado de ganado allí en Teherán. 420 00:23:13,477 --> 00:23:17,481 Tuvo el primer estudio de fotografía digital de todo el país. 421 00:23:17,564 --> 00:23:19,483 Cuando abrió su pista de patinaje, 422 00:23:19,566 --> 00:23:22,778 la Guardia Revolucionaria casi lo mete en la cárcel. 423 00:23:23,487 --> 00:23:28,158 Vendió nuestra hermosa casa en Teherán para trabajar en un aparcamiento 424 00:23:28,242 --> 00:23:31,203 y que tú pudieras estudiar en una universidad de Estados Unidos 425 00:23:31,286 --> 00:23:34,456 y dar conciertos de música en cafeterías. 426 00:23:34,540 --> 00:23:38,460 Para que tuvieras la libertad de ser tan ambicioso 427 00:23:38,544 --> 00:23:41,171 o tan poco ambicioso como quisieras. 428 00:23:42,339 --> 00:23:46,593 Así que, cuando tu padre dice que nos construirá una casa preciosa, 429 00:23:47,135 --> 00:23:50,305 creo con toda mi alma que va a llevarlo a cabo. 430 00:23:52,808 --> 00:23:55,602 ¿Crees que una roca, por muy grande que sea, lo detendrá? 431 00:23:57,479 --> 00:23:59,064 No conoces a tu padre. 432 00:23:59,857 --> 00:24:00,983 ¡Apartaos todos! 433 00:24:01,733 --> 00:24:03,861 Eh, José, señor. 434 00:24:03,944 --> 00:24:05,237 Ven. 435 00:24:05,737 --> 00:24:07,823 ¿Puedes explicarnos todo este proceso? 436 00:24:08,115 --> 00:24:11,118 ¿Cómo funciona esta explosión exploratoria? 437 00:24:12,119 --> 00:24:13,537 Eh, pues... 438 00:24:13,662 --> 00:24:17,374 Aprieto el botón y las cargas explotan. 439 00:24:17,457 --> 00:24:19,960 No, no. La cuenta atrás. Tres, dos, uno... 440 00:24:20,961 --> 00:24:24,131 Tres, dos, uno. 441 00:24:30,846 --> 00:24:31,847 Qué bien. 442 00:24:33,223 --> 00:24:35,142 José, ¿ha sido un éxito? 443 00:24:35,225 --> 00:24:36,226 No lo sé... 444 00:24:37,269 --> 00:24:38,645 No lo sabe todavía. 445 00:24:39,438 --> 00:24:40,731 Alta tecnología. 446 00:24:41,064 --> 00:24:42,649 Muy sofisticado. 447 00:24:42,983 --> 00:24:44,151 Vale. 448 00:24:44,401 --> 00:24:45,527 ¿Cómo están las cosas? 449 00:24:45,861 --> 00:24:47,362 - Por aquí... - ¿Ajá? 450 00:24:47,654 --> 00:24:51,116 La roca se hunde dos metros y se acaba. 451 00:24:51,200 --> 00:24:52,201 ¿Dos metros? 452 00:24:52,284 --> 00:24:53,327 Muy asumible. 453 00:24:53,827 --> 00:24:55,078 Pero por aquí... 454 00:24:56,205 --> 00:24:57,456 Tres metros y medio. 455 00:24:57,831 --> 00:24:59,625 Como una escalera subterránea. 456 00:25:00,334 --> 00:25:02,252 Muchas alturas diferentes. 457 00:25:02,794 --> 00:25:03,962 Es muy grande. 458 00:25:04,880 --> 00:25:05,964 Muy grande. 459 00:25:06,381 --> 00:25:09,885 Vale, pues traemos una excavadora, quitamos los restos 460 00:25:10,177 --> 00:25:11,678 y volvemos a hacerlo explotar. 461 00:25:12,054 --> 00:25:14,389 Y luego lo intentaremos de nuevo. 462 00:25:15,140 --> 00:25:17,643 Y luego, José, otra vez más. 463 00:25:19,603 --> 00:25:21,063 Es muy grande. 464 00:25:22,731 --> 00:25:23,857 Demasiado. 465 00:25:30,155 --> 00:25:31,365 Es... 466 00:25:32,115 --> 00:25:33,825 Es un proceso largo, ¿sabes? 467 00:25:33,909 --> 00:25:34,952 Así que... 468 00:25:47,297 --> 00:25:48,465 Ya está. 469 00:25:49,758 --> 00:25:51,093 Venga. 470 00:26:27,421 --> 00:26:31,341 No estoy convencida del todo. Lo siento. No cuentes conmigo. 471 00:26:32,676 --> 00:26:34,261 Ni una sola oferta. 472 00:26:36,805 --> 00:26:38,390 Ha vuelto nuestro amigo. 473 00:26:41,727 --> 00:26:43,228 Azizam, ¿qué te pasa? 474 00:26:45,647 --> 00:26:46,648 Vale. 475 00:26:46,732 --> 00:26:47,733 Vale. 476 00:26:56,074 --> 00:26:57,784 ¿He cometido un error? 477 00:27:15,427 --> 00:27:16,637 ¡Behrad! 478 00:27:16,887 --> 00:27:17,971 ¿Qué tal, tío? 479 00:27:18,055 --> 00:27:19,139 Hola, Victor. 480 00:27:20,015 --> 00:27:21,683 Tu padre se ha olvidado esto. 481 00:27:21,767 --> 00:27:22,893 ¿Se lo puedes llevar? 482 00:27:23,310 --> 00:27:24,311 Sí. 483 00:27:24,394 --> 00:27:25,562 ¿Qué tal la explosión? 484 00:27:25,854 --> 00:27:27,022 No pude ir. 485 00:27:27,356 --> 00:27:28,649 Lástima. 486 00:27:28,732 --> 00:27:30,108 Me gusta la pirotecnia. 487 00:27:30,484 --> 00:27:31,693 Vale. Nos vemos. 488 00:27:35,697 --> 00:27:38,158 TIQUE PERDIDO, CARGO MÁXIMO 489 00:27:59,638 --> 00:28:01,849 SALA DE COSTURA DE YASMIN 490 00:28:04,393 --> 00:28:06,103 AUTÉNTICA PRECISIÓN DE SONIDO 491 00:28:35,507 --> 00:28:37,259 Medio metro cuadrado de piedra. 492 00:28:37,885 --> 00:28:40,637 Solo quedan 799,50. 493 00:28:42,681 --> 00:28:43,765 Descansad. 494 00:28:53,442 --> 00:28:55,152 ¡Y necesitamos un pico nuevo! 495 00:29:20,844 --> 00:29:21,845 Veremos... 496 00:29:21,970 --> 00:29:23,639 - Baba. - Hola. 497 00:29:23,805 --> 00:29:25,516 ¿Has traído comida? 498 00:29:25,599 --> 00:29:26,975 - Bien. - Para todos. 499 00:29:27,059 --> 00:29:29,895 - Gracias, muchacho. - Este es mi hijo. Media de 9,2. 500 00:29:30,187 --> 00:29:31,438 Sí, ya nos lo habías dicho. 501 00:29:32,981 --> 00:29:34,024 Qué buena pinta. 502 00:29:34,107 --> 00:29:36,151 Sí, mira, hemos progresado mucho, ¿no? 503 00:29:36,401 --> 00:29:37,778 Tengo que decirte algo. 504 00:29:39,321 --> 00:29:42,366 He estado ahorrando y lo he pensado mucho 505 00:29:42,449 --> 00:29:44,701 y voy a alquilar la habitación del piso de Jason. 506 00:29:50,249 --> 00:29:52,125 Eres un chico mayor. 507 00:29:53,794 --> 00:29:55,212 Ya casi eres un hombre. 508 00:29:59,341 --> 00:30:01,260 Pero tendrás tu habitación igualmente. 509 00:30:05,430 --> 00:30:08,267 Si quieres que le eche un vistazo al contrato de alquiler, 510 00:30:09,601 --> 00:30:10,894 aquí me tienes. 511 00:30:18,527 --> 00:30:20,988 TRES MESES DESPUÉS 512 00:30:29,329 --> 00:30:30,956 Esto va a ser un bombazo. 513 00:30:31,331 --> 00:30:32,374 No digas eso. 514 00:30:32,457 --> 00:30:34,418 - No le crees expectativas. - No, no, no. 515 00:30:34,501 --> 00:30:36,253 Esta canción inspira 516 00:30:36,336 --> 00:30:38,297 porque habla de algo. 517 00:30:38,380 --> 00:30:40,507 Casi no se habla de los mataderos. 518 00:30:40,591 --> 00:30:42,718 Esto se convertirá en un himno para los veganos, 519 00:30:42,801 --> 00:30:44,052 que no tienen ningún himno. 520 00:30:46,763 --> 00:30:48,056 A trabajar. 521 00:30:49,433 --> 00:30:50,726 ¡Cada día es más pequeña! 522 00:30:51,768 --> 00:30:53,729 No va a parar nunca, ¿verdad? 523 00:30:53,812 --> 00:30:55,314 No. Ya conoces a tu padre. 524 00:31:14,708 --> 00:31:18,170 FARAZ SIGUE INTENTANDO CONSTRUIR LA CASA DE SUS SUEÑOS. 525 00:31:21,840 --> 00:31:25,177 PERO EN UN TERRENO DIFERENTE. 526 00:31:25,260 --> 00:31:26,970 CON UNA ROCA MÁS PEQUEÑA. 527 00:32:25,112 --> 00:32:27,030 Traducido por Paula Mariani.