1 00:00:01,126 --> 00:00:04,880 CERITA INI BERDASARKAN KEJADIAN NYATA. BEBERAPA ASPEK TELAH DIUBAH. 2 00:01:11,113 --> 00:01:14,074 BATU 3 00:01:14,992 --> 00:01:19,454 TERINSPIRASI KISAH NYATA 4 00:01:24,042 --> 00:01:25,961 Kami punya confit paha ayam 5 00:01:26,044 --> 00:01:28,797 dengan labu musim dingin, mentega cokelat, acar bawang bombai, 6 00:01:28,881 --> 00:01:30,716 wijen benne, lovage, dan jeruk nipis. 7 00:01:30,799 --> 00:01:35,012 Dan sebagai pembuka, selada frisée dengan saus cuka sitrun chorizo 8 00:01:35,095 --> 00:01:37,431 dengan pugasan telur bebek sous vide. 9 00:01:37,848 --> 00:01:40,017 Bisa minta telur puyuh untuk pugasannya? 10 00:01:40,392 --> 00:01:42,436 Sayangnya, chef memakai telur bebek. 11 00:01:42,811 --> 00:01:47,816 Aneh, karena telur puyuh meningkatkan penglihatan, mengurangi penyakit kronis. 12 00:01:47,900 --> 00:01:51,653 Ditambah, kuning telur yang lebih besar untuk rasa yang lebih memuaskan. 13 00:01:54,615 --> 00:01:59,036 Halo. Aku mau bicara dengan seseorang untuk menawarkan telur puyuh. 14 00:01:59,119 --> 00:02:00,037 Chef tidak ada. 15 00:02:00,579 --> 00:02:03,999 Boleh kutinggalkan sampel yang lezat untuk kau cicipi? 16 00:02:05,167 --> 00:02:06,502 Baik. Terima kasih. 17 00:02:11,215 --> 00:02:12,299 Permisi. 18 00:02:12,758 --> 00:02:17,179 Kau tahu apa yang bisa menarik restoran ini menjadi pemain besar? 19 00:02:19,264 --> 00:02:20,474 Telur lebih kecil? 20 00:02:21,517 --> 00:02:23,810 Boleh kutinggalkan sampel lezat untuk kau cicipi? 21 00:02:24,978 --> 00:02:25,979 Ini kartuku. 22 00:02:26,688 --> 00:02:28,857 PEMELIHARA LEBAH, PENJUAL TELUR PUYUH, 23 00:02:28,941 --> 00:02:30,859 PETANI PISTACHIO, INSTRUKTUR SEPATU RODA 24 00:03:13,443 --> 00:03:14,611 Faraz! 25 00:03:15,028 --> 00:03:16,363 Apa kabar, Kawan? 26 00:03:16,446 --> 00:03:18,448 Hei, Victor. Apa kabar, Kawan? 27 00:03:19,449 --> 00:03:21,243 Bukankah Behrad hari ini bekerja? 28 00:03:21,326 --> 00:03:22,536 Dia ada belajar kelompok. 29 00:03:22,619 --> 00:03:25,998 Ya. IPK-nya 3.65, anakku itu, ya? 30 00:03:26,081 --> 00:03:27,708 Aku tahu. Kau selalu memberitahuku. 31 00:03:28,292 --> 00:03:29,459 Bagaimana telur puyuhnya? 32 00:03:29,543 --> 00:03:33,005 Aku tak mau menghitung burung puyuhku sebelum menetas, 33 00:03:33,463 --> 00:03:37,092 tetapi Momofuku baru saja menambahkan telur puyuh pada menu pencicipannya. 34 00:03:37,885 --> 00:03:39,261 Jadi pembicaraan orang-orang. 35 00:03:39,344 --> 00:03:40,846 Orang-orang harus mulai membeli. 36 00:03:41,305 --> 00:03:45,100 Jangan cemas. Industri restoran selalu lapar akan tren baru. 37 00:03:45,642 --> 00:03:46,643 Tentu saja. 38 00:03:46,727 --> 00:03:48,854 Aku akan kirimkan tautan ke Eater.com. 39 00:03:48,937 --> 00:03:51,690 Di situ ada artikel tempat sarapan siang terbaik di Brooklyn. 40 00:03:51,773 --> 00:03:53,984 Brooklyn akan suka telur puyuh. 41 00:03:54,443 --> 00:03:56,653 - Mereka terpesona hal baru. - Ya. 42 00:03:57,237 --> 00:03:59,114 Aku sudah menonton musim pertama Girls. 43 00:03:59,656 --> 00:04:00,824 Baiklah. 44 00:04:05,495 --> 00:04:07,956 - Sheila. Hati-hati di jalan! - Sampai jumpa besok. 45 00:04:08,040 --> 00:04:09,041 Hei, Craig! 46 00:04:09,124 --> 00:04:11,084 Ayo Knicks! Piston payah! 47 00:04:11,502 --> 00:04:12,920 Semoga berhasil di dokter gigi. 48 00:04:13,003 --> 00:04:15,339 Ya, ya, ya! Aku akan kirimkan resepnya! 49 00:04:22,888 --> 00:04:26,141 - Tak akan bisa selesai dengan 3,5%. - Baik. 50 00:04:26,225 --> 00:04:27,768 Jadi buat ini sepadan waktuku. 51 00:04:27,851 --> 00:04:30,687 Yasmin, kemari! Kau melewatkan Shark Tank. 52 00:04:32,314 --> 00:04:34,107 Penilaian mereka gila. 53 00:04:35,359 --> 00:04:36,944 Kau selalu berpihak kepada Lori. 54 00:04:37,027 --> 00:04:38,654 Menurutku itu ide pintar. 55 00:04:38,737 --> 00:04:42,241 Menurutku aku bukan rekan yang pas bagimu dibanding yang lain. 56 00:04:42,324 --> 00:04:44,034 Hanya untuk alasan itu, aku mundur. 57 00:04:44,117 --> 00:04:45,202 Sampai nanti. 58 00:04:45,536 --> 00:04:46,662 Hei! 59 00:04:46,995 --> 00:04:48,747 - Kau mau ke mana? - Ini malam kuis. 60 00:04:48,830 --> 00:04:51,708 Kuis? Kuis bisa menunggu lima menit. Kemari. 61 00:04:51,792 --> 00:04:54,461 Duduklah dengan orang tuamu. Aku belum melihatmu seharian. 62 00:04:57,381 --> 00:04:58,382 Aku baik. 63 00:04:59,550 --> 00:05:00,551 Ya. 64 00:05:02,636 --> 00:05:05,806 Pemilik toko hasilkan satu dolar per 100 dolar transaksi atau dua dolar? 65 00:05:05,889 --> 00:05:07,432 - Satu dolar per transaksi. - Satu dolar. 66 00:05:07,516 --> 00:05:10,853 Jadi itu berarti aku harus ambil risiko 1.000 dolar demi sepuluh dolar. 67 00:05:10,936 --> 00:05:12,396 Aku sudah muak dengan tikus. 68 00:05:12,479 --> 00:05:13,897 Kita perlu cari apartemen baru. 69 00:05:13,981 --> 00:05:16,191 Aku akan telepon Super Manny besok pagi. Ya? 70 00:05:16,608 --> 00:05:17,943 Teman sekamar Jason keluar. 71 00:05:18,026 --> 00:05:19,403 Ada kamar kosong di sana, jadi... 72 00:05:19,486 --> 00:05:20,821 Kita bertiga di satu kamar? 73 00:05:20,904 --> 00:05:21,989 Maksudku hanya aku saja. 74 00:05:22,072 --> 00:05:23,615 Dan kau akan tinggalkan ibumu? 75 00:05:24,491 --> 00:05:26,660 Orang Iran tak akan pindah sampai menikah. 76 00:05:26,743 --> 00:05:28,203 Orang Iran-Amerika pindah. 77 00:05:28,287 --> 00:05:30,372 Masih ada orang Iran di dalam sana. 78 00:05:30,455 --> 00:05:35,586 Lagi pula, kenapa bayar orang lain bila kau bisa tinggal di sini gratis? 79 00:05:35,669 --> 00:05:40,048 Sayang, bilang kepada Super Manny hanya membasmi dengan cara manusiawi. 80 00:05:40,132 --> 00:05:43,927 Jika satu tikus menderita patah tulang, aku akan memarahinya. 81 00:05:44,803 --> 00:05:46,763 Aku akan mengurusnya, Ratuku. 82 00:06:05,282 --> 00:06:08,660 Cokelat untuk mengakhiri malammu dengan manis. 83 00:06:09,119 --> 00:06:10,120 Terima kasih. 84 00:06:14,291 --> 00:06:16,877 Dia akan pindah bersama temannya. 85 00:06:16,960 --> 00:06:18,504 Di negeri ini memang begitu. 86 00:06:19,671 --> 00:06:21,089 Itu sistem yang buruk. 87 00:06:21,965 --> 00:06:23,300 Tetapi jangan cemas. 88 00:06:25,135 --> 00:06:26,345 Itu akan kuperbaiki. 89 00:06:33,060 --> 00:06:34,978 Super Manny, kami melihat tikusnya. 90 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 Kau tak lihat tikusnya? 91 00:06:37,731 --> 00:06:40,734 - Aku meleset. - Sewakan pembasmi, Super Manny. 92 00:06:40,817 --> 00:06:42,402 Kenapa aku mau sewakan pembasmi? 93 00:06:42,486 --> 00:06:43,487 Aku tak melihat tikus. 94 00:06:43,570 --> 00:06:45,405 Lupakan saja. Kami akan pindah. 95 00:06:45,489 --> 00:06:47,449 Kau bisa ke mana? Beverly Hills? 96 00:06:47,533 --> 00:06:49,660 Tak ada yang boleh hidup begini, bersama tikus. 97 00:06:49,743 --> 00:06:51,203 Baiklah, sejujurnya. 98 00:06:51,286 --> 00:06:53,455 Si pemilik, dia tak mau menyewa pembasmi. 99 00:06:53,539 --> 00:06:54,540 Aku sudah berusaha. 100 00:06:54,957 --> 00:06:58,335 Aku sudah bilang untuk pakai jebakan mematikan dariku. 101 00:06:58,418 --> 00:06:59,586 Aku akan telepon lagi. 102 00:07:00,003 --> 00:07:02,339 Kupikir kau pintar bernegosiasi? 103 00:07:02,422 --> 00:07:03,423 Aku harus bagaimana? 104 00:07:03,507 --> 00:07:05,092 Kita perlu pembasmi. 105 00:07:05,175 --> 00:07:06,718 Lupakan tempat ini. 106 00:07:07,135 --> 00:07:10,764 Akan kubelikan rumah dengan perabot baja, seperti di kampung halaman. 107 00:07:11,265 --> 00:07:14,893 Kau selalu bermimpi ke bulan padahal kita selalu memijak tanah. 108 00:07:15,644 --> 00:07:18,772 Kenapa tak mulai dengan mengusir tikus? 109 00:07:18,856 --> 00:07:22,192 Kemarin aku mandi dan tikusnya mengamatiku. 110 00:07:23,402 --> 00:07:24,862 Ia tak mau berputar. 111 00:07:25,612 --> 00:07:26,989 Aku tak bisa salahkan dia. 112 00:07:27,614 --> 00:07:30,826 Bahkan tikus pun terpukau kecantikanmu. 113 00:07:38,458 --> 00:07:39,459 Yas? 114 00:07:41,170 --> 00:07:43,005 Aku akan membawamu ke bulan. 115 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 Behrad. 116 00:07:51,597 --> 00:07:53,223 Sif pukul dua. 117 00:07:53,307 --> 00:07:54,558 Lalu kita makan malam. 118 00:07:54,641 --> 00:07:55,934 Ya, Ayah. Aku akan hadir. 119 00:07:58,812 --> 00:08:00,981 Troy! Jason. 120 00:08:01,064 --> 00:08:02,524 - Hei, Tn. S. - Hei. 121 00:08:02,608 --> 00:08:03,901 Apa kabar? 122 00:08:03,984 --> 00:08:04,985 Hei. 123 00:08:06,695 --> 00:08:07,821 The Foragers. 124 00:08:08,864 --> 00:08:11,200 "Foragers" saja. Tanpa "the". 125 00:08:11,617 --> 00:08:15,412 Kau tahu, aku bisa buatkan rencana bisnis agar bandnya bisa menguntungkan. 126 00:08:15,495 --> 00:08:18,498 Kau tahu siapa artis besar sekaligus pengusaha besar? 127 00:08:18,957 --> 00:08:20,042 - Bono. - Bono. 128 00:08:20,125 --> 00:08:22,628 Ya! Dia punya banyak kastel. 129 00:08:22,711 --> 00:08:24,338 Dan di berinvestasi di Yelp. 130 00:08:24,755 --> 00:08:26,632 Dan menciptakan musik hebat. 131 00:08:26,715 --> 00:08:28,258 Mau ke penampilan kami pekan depan? 132 00:08:28,759 --> 00:08:30,010 Kau bercanda? 133 00:08:30,761 --> 00:08:31,803 Konser pertama kalian? 134 00:08:31,887 --> 00:08:34,722 Aku akan ada di barisan depan, merekam semuanya. 135 00:08:35,390 --> 00:08:37,017 Satu kaki kalian sudah masuk pintu. 136 00:08:37,392 --> 00:08:40,729 Tak lama kedua kaki kalian masuk ke pintu lebih besar. 137 00:08:41,145 --> 00:08:42,147 Kau adalah Bono. 138 00:08:42,606 --> 00:08:43,857 Kau adalah Edge. 139 00:08:43,941 --> 00:08:45,859 Dan kau... 140 00:08:46,693 --> 00:08:48,654 salah satu anggota U2 yang lain. 141 00:08:49,029 --> 00:08:51,365 Dan dimulailah sudah! Bagus. 142 00:08:52,616 --> 00:08:54,201 Ayahmu keren suka mencium pipi. 143 00:08:54,284 --> 00:08:55,994 Ayahku hanya menjabat tanganku. 144 00:08:59,081 --> 00:09:01,792 SUMBAT KUPING BUSA 145 00:09:02,751 --> 00:09:04,837 Hei, kau tahu Berhad punya band. 146 00:09:04,920 --> 00:09:06,839 Pekan depan mereka adakan konser besar. 147 00:09:08,298 --> 00:09:11,343 Lihat saja. Dia akan ganti namanya menjadi Barry. 148 00:09:11,426 --> 00:09:13,804 Tidak. Dia cinta namanya. 149 00:09:13,887 --> 00:09:16,139 Jumpa lagi Sabtu nanti saat sepak bola? 150 00:09:16,223 --> 00:09:17,391 Tentu saja. 151 00:09:26,024 --> 00:09:28,277 RONNI PICKENS REALTY KELUARGAMU BISA TINGGAL DI SINI 152 00:09:33,532 --> 00:09:35,450 Ambil saja majalahnya. Itu gratis. 153 00:09:36,743 --> 00:09:38,829 Waktu bagus untuk berinvestasi di Yonkers. 154 00:09:38,912 --> 00:09:42,499 Di sini persis New York, tetapi tak sebising dan jauh lebih murah. 155 00:09:42,583 --> 00:09:44,168 Kota yang tidur. 156 00:09:45,460 --> 00:09:46,962 Kau tahu, aku suka Yonkers. 157 00:09:47,045 --> 00:09:50,507 Putraku, Behrad, berkuliah di CUNY Lehman. 158 00:09:50,591 --> 00:09:54,595 IPK-nya 3,65. Administrasi bisnis. 159 00:09:54,678 --> 00:09:58,056 Dia juga seorang musisi, seperti Bono dari U2. 160 00:09:58,140 --> 00:10:02,436 Aku ingin rumah yang memiliki tempat untuk dia bermain drum, 161 00:10:02,519 --> 00:10:05,314 dan cukup untuk kantor rumah istriku. 162 00:10:05,397 --> 00:10:08,108 Dia seorang penjahit mahir. 163 00:10:08,192 --> 00:10:11,486 Ini adalah tempatnya. Harganya pas. Tetapi akan terus naik. 164 00:10:11,570 --> 00:10:15,157 Dan nilai kreditku adalah 710. 165 00:10:15,240 --> 00:10:16,909 Kau sudah menyebutnya beberapa kali. 166 00:10:16,992 --> 00:10:20,287 Jangan cemas. Kita akan temukan tempat untukmu yang lebih baik dari Iran. 167 00:10:23,957 --> 00:10:26,877 Kau tahu, orang-orang berpikir aku kabur dari Iran. 168 00:10:28,253 --> 00:10:29,796 Aku hidup enak di Iran. 169 00:10:29,880 --> 00:10:31,131 Hidup yang nyaman. 170 00:10:32,007 --> 00:10:37,221 Aku ke Amerika untuk memberi keluargaku peluang baru dan bagus. 171 00:10:38,472 --> 00:10:39,765 Itu adalah pilihanku. 172 00:10:40,724 --> 00:10:44,144 Jadi, tolong, jangan iba kepadaku. 173 00:10:44,686 --> 00:10:45,729 Itu bagus. 174 00:10:46,146 --> 00:10:48,565 Maaf. Aku tak ada maksud apa-apa. 175 00:10:48,649 --> 00:10:49,733 Tak apa. 176 00:10:50,025 --> 00:10:51,610 Ini rumah yang bagus. 177 00:10:51,693 --> 00:10:54,363 Ya, benar. Penjualnya ingin sekali melepasnya. 178 00:10:54,446 --> 00:10:57,115 Dan harganya hanya 610.000. 179 00:11:00,494 --> 00:11:02,955 Rumahnya amat dekat dengan jalan. 180 00:11:03,038 --> 00:11:05,332 Walaupun perjalanan ke trotoar cepat, 181 00:11:05,415 --> 00:11:07,751 pada akhirnya itu akan mengganggu. 182 00:11:08,460 --> 00:11:11,421 Dan karena itu, aku tidak jadi. 183 00:11:15,259 --> 00:11:17,886 Amat dekat ke jalan. Amat dekat. 184 00:11:18,387 --> 00:11:19,388 Ini yang pas. 185 00:11:19,471 --> 00:11:21,723 Tiga kamar tidur, dua kamar mandi, 186 00:11:21,807 --> 00:11:24,476 dan astaga, ini adalah loteng yang indah, 187 00:11:24,560 --> 00:11:26,854 dengan kertas dinding bunga-bunga indah. 188 00:11:26,937 --> 00:11:28,188 Kau tak akan percaya. 189 00:11:28,272 --> 00:11:30,816 Ini yang terunik dari yang unik. Ini cantik sekali. 190 00:11:30,899 --> 00:11:32,609 Ini amat bagus. 191 00:11:32,693 --> 00:11:34,278 Dan sewanya amat masuk akal. 192 00:11:34,361 --> 00:11:35,946 Sewa? Aku mau beli. 193 00:11:36,029 --> 00:11:38,240 Keluar dari sini! Kamarku! 194 00:11:38,657 --> 00:11:41,618 Agennya bilang si penghuni gelap akan pergi pekan depan. 195 00:11:41,702 --> 00:11:42,953 Aku tak akan pergi! 196 00:11:43,412 --> 00:11:47,040 Apa kau punya yang bisa kubeli dalam rentang hargaku? 197 00:11:47,624 --> 00:11:50,252 DIJUAL RONNI PICKENS REALTY 198 00:11:51,336 --> 00:11:52,921 Ini yang kau dapat dari hargamu. 199 00:11:54,006 --> 00:11:55,299 Wow! 200 00:11:56,258 --> 00:11:58,427 Ini harganya 65.000 dolar? 201 00:11:59,344 --> 00:12:00,554 Ini murah. 202 00:12:00,971 --> 00:12:04,516 Ya, ini cuma 65.000, tetapi kau lihat batunya, bukan? 203 00:12:06,310 --> 00:12:09,271 Tergantung caramu melihatnya. 204 00:12:10,480 --> 00:12:11,815 Kau melihat batu. 205 00:12:12,858 --> 00:12:14,484 Aku melihat peluang. 206 00:12:24,077 --> 00:12:25,370 Ya. 207 00:12:30,167 --> 00:12:31,877 Di sinilah kami akan tinggal. 208 00:12:34,379 --> 00:12:38,592 Aku akan menawar 64.000 dolar tidak lebih. 209 00:12:39,176 --> 00:12:40,177 Baiklah. 210 00:12:41,553 --> 00:12:43,055 Yas, Yas, Yas. 211 00:12:43,138 --> 00:12:44,139 Ya, baiklah. 212 00:12:45,098 --> 00:12:47,601 Baik. Dengarkan, dengarkan. 213 00:12:47,684 --> 00:12:51,605 Jadi aku amat gugup ada orang lain yang akan membelinya. 214 00:12:51,688 --> 00:12:53,941 Jadi kubilang kepada Ronni, agen pribadiku. 215 00:12:54,566 --> 00:12:59,029 "Apa yang harus kulakukan untuk dapatkan properti ini dari tanganmu hari ini?" 216 00:12:59,696 --> 00:13:03,951 Dan kini, aku pemilik properti di Amerika! 217 00:13:05,702 --> 00:13:09,998 Ini adalah investasi properti yang indah yang amat kusuka. 218 00:13:10,082 --> 00:13:11,667 Biar kutunjukkan fotonya. Tunggu. 219 00:13:12,209 --> 00:13:13,710 Sayang, makan malam sudah siap. 220 00:13:13,794 --> 00:13:15,879 - Mari tunjukkan foto. - Ya. Kami ingin lihat. 221 00:13:15,963 --> 00:13:17,005 Kami ingin lihat. 222 00:13:17,089 --> 00:13:18,090 Tunjukkan kepada kami. 223 00:13:24,012 --> 00:13:25,597 Di mana rumahnya? 224 00:13:25,681 --> 00:13:27,432 Aku hanya melihat batu besar. 225 00:13:27,516 --> 00:13:29,226 Apa rumahnya di balik batunya? 226 00:13:30,394 --> 00:13:33,939 Jika kau gunakan imajinasimu, kau bisa melihat rumah. 227 00:13:36,191 --> 00:13:37,526 Baiklah. 228 00:13:37,609 --> 00:13:38,902 Aku tetap hanya melihat batu. 229 00:13:38,986 --> 00:13:40,404 Batu itu bukan apa-apa. 230 00:13:40,487 --> 00:13:41,864 Itu batu yang amat besar. 231 00:13:41,947 --> 00:13:43,282 Mudah dihancurkan. 232 00:13:43,365 --> 00:13:45,701 Aku akan bangun rumah besar. 233 00:13:46,076 --> 00:13:48,120 Behrad akan punya ruangan untuk bermain drum 234 00:13:48,704 --> 00:13:50,330 dan kamar mandi pribadi. 235 00:13:51,415 --> 00:13:55,002 - Hei, Bung. Selamat, Kawan. - Bagus sekali. 236 00:13:56,879 --> 00:13:59,590 Baik. Mari makan. Makanan mulai dingin. 237 00:13:59,673 --> 00:14:01,425 - Silakan, lewat sini. - Mari makan. 238 00:14:02,342 --> 00:14:04,011 Fantastis, ya? 239 00:14:04,094 --> 00:14:05,220 SATU LAGI PROPERTI TERJUAL OLEH RONNI PICKENS REALTY 240 00:14:05,304 --> 00:14:06,638 Baik. Senyum. 241 00:14:06,722 --> 00:14:07,723 Senyum. 242 00:14:08,098 --> 00:14:09,099 Baiklah. 243 00:14:09,183 --> 00:14:12,019 Aku akan buat video untuk teman-teman di kampung halaman. 244 00:14:12,978 --> 00:14:14,479 Coba sembunyikan batunya. 245 00:14:16,356 --> 00:14:17,357 Hei, Semuanya. 246 00:14:17,441 --> 00:14:21,195 Selamat datang di Tanah Faraz, yang dimiliki oleh diriku. 247 00:14:21,278 --> 00:14:24,072 Rumah ini akan punya banyak jendela. 248 00:14:24,156 --> 00:14:26,533 Akan sulit dibersihkan tetapi tak apa. 249 00:14:27,034 --> 00:14:30,329 Dan tamannya akan berada di sini. 250 00:14:31,079 --> 00:14:34,208 Di situ akan ditanam mint segar untuk teh. 251 00:14:34,833 --> 00:14:37,836 Rumah ini akan begitu indah. 252 00:14:55,521 --> 00:14:56,688 ...sepanjang waktu. 253 00:15:00,567 --> 00:15:03,320 Yang ayahmu lakukan di sini sungguh luar biasa. 254 00:15:03,403 --> 00:15:05,197 Ya, dia orang yang luar biasa. 255 00:15:05,280 --> 00:15:07,241 Bersulang. 256 00:15:08,951 --> 00:15:10,369 Kau tahu kenapa aku di sini. 257 00:15:10,452 --> 00:15:12,371 Bagaimana aku bisa masuk bisnis telur puyuh? 258 00:15:12,454 --> 00:15:13,288 Yah... 259 00:15:13,372 --> 00:15:15,040 Ini besar sekali. 260 00:15:19,002 --> 00:15:22,005 Makin besar bila kau mendekat. 261 00:15:22,089 --> 00:15:23,590 Kau tak suka di sini? 262 00:15:23,674 --> 00:15:25,300 Ini indah. 263 00:15:25,384 --> 00:15:26,593 Hanya saja... 264 00:15:27,344 --> 00:15:30,639 kita bisa mulai dulu dengan apartemen lebih besar. 265 00:15:31,431 --> 00:15:34,101 Yang punya bak berpusar. 266 00:15:34,685 --> 00:15:36,937 Kau tinggal saja di apartemen lebih besar. 267 00:15:37,479 --> 00:15:41,942 Behrad dan aku akan tinggal di rumah besar yang dibuat khusus untuk kami. 268 00:15:46,738 --> 00:15:49,533 Baiklah. Aku akan tinggal di rumah besar bersamamu. 269 00:15:50,909 --> 00:15:52,911 Tetapi pertama aku harus pergi ke toko. 270 00:15:54,872 --> 00:15:55,914 Jumpa lagi saat makan. 271 00:15:55,998 --> 00:15:56,999 Baik. 272 00:16:08,802 --> 00:16:10,721 Halo, Kawan. 273 00:16:15,392 --> 00:16:16,602 Tak terlalu besar. 274 00:16:35,746 --> 00:16:38,582 DARI YASMIN - BATUNYA LELAH. MOHON PULANGLAH. 275 00:16:45,172 --> 00:16:46,548 Sampai jumpa besok. 276 00:16:48,258 --> 00:16:50,177 Ini adalah ide brilian, Sayangku. 277 00:16:50,761 --> 00:16:52,012 Kenali musuhmu. 278 00:16:52,638 --> 00:16:54,473 Pemerintah harus memberi tahu 279 00:16:54,556 --> 00:16:56,308 rencana pemilik lama terhadap batunya. 280 00:16:56,391 --> 00:16:57,643 Itulah fungsi dari izin. 281 00:16:57,726 --> 00:17:00,312 Aku sudah mengambil rancangan dari properti yang dimaksud, 282 00:17:00,395 --> 00:17:03,607 tapi perlu surat pernyataan bertanda tangan dan berakta pemilik 283 00:17:03,690 --> 00:17:04,816 supaya kau bisa lihat. 284 00:17:04,900 --> 00:17:05,901 Tapi kini itu milikku. 285 00:17:05,983 --> 00:17:08,529 Apa aku tak bisa melihat riwayat dari propertiku? 286 00:17:09,279 --> 00:17:10,820 Kau masih ada dua pekan di eskro. 287 00:17:10,906 --> 00:17:12,449 Aku tak bisa membukanya. 288 00:17:22,916 --> 00:17:24,002 Apa itu? 289 00:17:24,545 --> 00:17:26,755 - Madu. - Aku tak bisa menerima gratifikasi. 290 00:17:27,589 --> 00:17:28,841 Aku memaksa. 291 00:17:29,424 --> 00:17:31,468 Kami tak bisa. Maaf. 292 00:17:34,763 --> 00:17:36,640 Lewat sini, ke kiri. 293 00:17:38,308 --> 00:17:40,477 Sarung tanganku. Aku akan kembali. 294 00:17:43,647 --> 00:17:46,024 Apa kau pernah cicipi telur puyuh? 295 00:17:46,108 --> 00:17:47,109 Apa? 296 00:17:47,192 --> 00:17:48,569 Fakta yang sedikit diketahui. 297 00:17:48,652 --> 00:17:50,404 Telur puyuh mengandung 13%... 298 00:17:50,487 --> 00:17:51,655 Dapat. 299 00:17:51,738 --> 00:17:54,157 Terima kasih, Nn. Liana. Sampai jumpa. 300 00:17:54,241 --> 00:17:55,325 - Terima kasih. - Terima kasih. 301 00:17:55,409 --> 00:17:56,577 Kau mau ke mana? 302 00:17:57,035 --> 00:17:59,621 Aku memotret cetak birunya dengan ponselku. 303 00:17:59,705 --> 00:18:00,706 Sungguh? 304 00:18:01,123 --> 00:18:02,124 Kau masih bisa... 305 00:18:03,041 --> 00:18:04,293 Kau nakal sekali. 306 00:18:14,553 --> 00:18:17,764 Aku masukkan namamu di daftar malam ini agar kau tak perlu bayar masuk. 307 00:18:19,141 --> 00:18:21,018 Ya, konsermu. 308 00:18:21,101 --> 00:18:24,980 Aku sudah menghapus video lama jadi ponselku bisa merekam banyak. 309 00:18:25,564 --> 00:18:27,566 Aku bahkan tak tahu jika ada yang mau datang. 310 00:18:29,067 --> 00:18:30,569 Aku berharap kami tampil bagus. 311 00:18:32,946 --> 00:18:33,989 Maaf. 312 00:18:35,699 --> 00:18:37,284 Ini Clive. Kau meneleponku. 313 00:18:37,701 --> 00:18:41,496 Aku ingin mendapatkan harga untuk pemindahan batu. 314 00:18:42,206 --> 00:18:43,916 Baik. Sebesar apa? 315 00:18:43,999 --> 00:18:46,543 Tak terlalu besar. Sekitar 743 meter persegi. 316 00:18:47,044 --> 00:18:48,045 Seberapa dalam? 317 00:18:48,420 --> 00:18:49,421 Tak ada yang tahu? 318 00:18:49,505 --> 00:18:50,631 Tinggi? 319 00:18:50,714 --> 00:18:52,424 Setinggi orang tinggi. 320 00:18:53,050 --> 00:18:54,593 Seberapa tinggi orang tinggi? 321 00:18:55,469 --> 00:18:56,470 Dua meter. 322 00:18:56,553 --> 00:18:57,846 Orang itu tinggi sekali. 323 00:18:58,388 --> 00:19:00,474 Tunggu, apa itu properti di Edwin? 324 00:19:00,557 --> 00:19:02,017 Ya. Kau sudah tahu? 325 00:19:02,434 --> 00:19:03,894 Semua orang tahu. 326 00:19:04,311 --> 00:19:06,396 Maaf, Kawan. Aku tak bisa membantu. 327 00:19:06,480 --> 00:19:07,481 Apa? 328 00:19:07,564 --> 00:19:09,441 Halo? Halo. 329 00:19:10,150 --> 00:19:11,401 Mati. 330 00:19:11,860 --> 00:19:13,904 Aku terkesan dengan bintang Yelp-mu, 331 00:19:13,987 --> 00:19:16,240 jadi... apa menurutmu, memungkinkan? 332 00:19:18,033 --> 00:19:19,034 Ya. 333 00:19:21,662 --> 00:19:23,038 Sebagai sesama imigran... 334 00:19:24,039 --> 00:19:28,877 aku harus apa agar orangmu mau memindahkan batuku untuk 11.000 dolar? 335 00:19:29,211 --> 00:19:30,212 Sebelas? 336 00:19:30,295 --> 00:19:31,630 Hanya itu sisa uangku. 337 00:19:33,841 --> 00:19:37,719 Aku bayar orangku tunai agar pelangganku bisa berhemat. 338 00:19:37,803 --> 00:19:39,012 Sepakat! 339 00:19:41,765 --> 00:19:42,766 Baiklah. 340 00:19:43,183 --> 00:19:44,726 Aku akan kembali dalam dua jam. 341 00:19:44,810 --> 00:19:46,854 Baik. Bagaimana cara ucapkan... 342 00:19:47,312 --> 00:19:49,898 - Oh, ya. Gracias. - De nada. 343 00:19:50,232 --> 00:19:51,233 Baiklah. 344 00:20:13,297 --> 00:20:14,423 Ledakan. 345 00:20:14,506 --> 00:20:17,092 Lalu yang di sini. Yang itu berikutnya. 346 00:20:17,176 --> 00:20:18,260 Ledakan besar. Ya, ya. 347 00:20:19,261 --> 00:20:20,262 Jadi... 348 00:20:22,055 --> 00:20:23,098 Oh, tidak, tidak. 349 00:20:23,182 --> 00:20:25,267 Aku harus pergi. Aku harus pergi. Maaf. 350 00:20:26,852 --> 00:20:28,729 Oke. Aku berbuat salah. 351 00:20:31,106 --> 00:20:33,692 Konser itu amat berarti baginya. 352 00:20:34,234 --> 00:20:36,361 Aku berusaha dirikan rumah sungguhan untuk kita. 353 00:20:38,197 --> 00:20:39,573 Ini yang kau lakukan. 354 00:20:40,407 --> 00:20:44,536 Kau berfokus kepada satu proyek dan semuanya berantakan. 355 00:20:45,454 --> 00:20:48,040 Aku bersumpah, jauh lebih mudah di Iran. 356 00:20:48,749 --> 00:20:50,584 Ada banyak birokrasi di sini. Ini... 357 00:20:50,918 --> 00:20:53,128 Tetapi Wi-Fi yang lebih andal. 358 00:20:57,382 --> 00:20:59,593 Aku tahu kegagalan adalah berkah, 359 00:20:59,676 --> 00:21:03,013 tetapi aku mendapat banyak berkah. 360 00:21:03,847 --> 00:21:06,850 Aku menghabiskan hampir semua simpanan kita. 361 00:21:08,393 --> 00:21:12,481 Bagaimana jika batu itu tak bisa dipindah dan aku jadi kehilangan Behrad? 362 00:21:12,564 --> 00:21:14,942 - Kehilangan Behrad? - Apa kau tak lihat? 363 00:21:16,360 --> 00:21:18,612 Jika aku tak dapatkan rumah lebih besar, 364 00:21:19,196 --> 00:21:21,281 dia akan pindah bersama the Foragers. 365 00:21:22,074 --> 00:21:23,909 Foragers, tanpa "the". 366 00:21:25,536 --> 00:21:27,329 Lalu kita tak akan melihatnya lagi. 367 00:21:27,996 --> 00:21:32,626 Sayang, kau buat dia menjauh dengan memegang terlalu erat. 368 00:21:33,919 --> 00:21:36,880 Dia sedang tumbuh, hampir dewasa. 369 00:21:37,506 --> 00:21:38,882 Jadi apa saranmu? 370 00:21:47,558 --> 00:21:52,104 Fokuslah kepada Behrad seperti pada proyekmu. 371 00:21:54,273 --> 00:21:55,899 Perlakukan dia seperti batu itu. 372 00:21:55,983 --> 00:21:57,651 Atau telur puyuh. 373 00:21:58,485 --> 00:22:02,155 Atau idemu soal kacamata hitam untuk orang rambut keriting. 374 00:22:08,912 --> 00:22:10,455 Aku terinspirasi oleh ini. 375 00:22:11,039 --> 00:22:12,791 Baik. 376 00:22:18,797 --> 00:22:19,798 Mari lihat. 377 00:22:23,635 --> 00:22:24,636 Enak? 378 00:22:26,054 --> 00:22:27,055 Omong-omong, 379 00:22:27,139 --> 00:22:31,560 besok sore peledakan pertama diadakan di batu. 380 00:22:33,854 --> 00:22:35,647 Ayahmu ingin kita hadir di sana. 381 00:22:38,609 --> 00:22:40,944 Ini amat penting bagi ayahmu. 382 00:22:41,028 --> 00:22:42,696 Jika itu penting baginya. 383 00:22:44,323 --> 00:22:45,324 Sayang... 384 00:22:47,284 --> 00:22:51,705 aku sudah bicara dengannya soal konser dan semuanya. 385 00:22:52,414 --> 00:22:54,541 Dia kecewa dengan tindakannya. 386 00:22:55,250 --> 00:22:56,543 Dia akan menebusnya. 387 00:22:57,044 --> 00:22:58,712 Dia tinggal di dunia khayalan. 388 00:22:59,588 --> 00:23:02,299 Batu itu tak akan bergerak dan dia gila jika berpikir bisa. 389 00:23:08,138 --> 00:23:09,139 Sayang, 390 00:23:09,723 --> 00:23:13,602 ayahmu memiliki pasar hewan ternak di Teheran. 391 00:23:13,685 --> 00:23:17,481 Dia memiliki studio foto digital pertama di seluruh Iran. 392 00:23:17,564 --> 00:23:19,566 Saat dia membuka gelanggang sepatu rodanya, 393 00:23:19,650 --> 00:23:22,778 Garda Revolusi hampir memenjarakannya. 394 00:23:23,570 --> 00:23:28,158 Dia menjual rumah indah kita di Teheran untuk bekerja di lapangan parkir 395 00:23:28,242 --> 00:23:30,869 agar kau bisa berkuliah di Amerika Serikat 396 00:23:30,953 --> 00:23:34,373 dan kau bisa adakan konser konyol di kedai kopi 397 00:23:34,456 --> 00:23:36,542 dan agar kau bisa punya kebebasan 398 00:23:36,625 --> 00:23:41,213 untuk berambisi atau tidak berambisi, semaumu. 399 00:23:42,422 --> 00:23:46,635 Jadi saat ayahmu bilang dia akan membuatkan kita rumah yang indah, 400 00:23:47,094 --> 00:23:50,347 aku tahu di dalam hatiku bahwa itu akan terwujud. 401 00:23:52,808 --> 00:23:55,853 Kau pikir batu bodoh akan menghentikannya? 402 00:23:57,563 --> 00:23:59,439 Kau tak kenal ayahmu. 403 00:23:59,940 --> 00:24:00,941 Kosongkan! 404 00:24:01,441 --> 00:24:02,526 Hei, Jose. 405 00:24:03,527 --> 00:24:05,028 Tuan. Kemarilah. 406 00:24:05,988 --> 00:24:07,823 Bisakah kau jelaskan prosesnya? 407 00:24:08,240 --> 00:24:10,993 Bagaimana cara kerja peledakan eksplorasi ini. 408 00:24:11,076 --> 00:24:12,202 Jose, ayo. 409 00:24:13,954 --> 00:24:17,374 Aku tekan tombolnya, dan peledaknya meledak. 410 00:24:17,457 --> 00:24:19,209 Tidak, tidak. Hitung mundur. 411 00:24:19,293 --> 00:24:20,836 Satu, dua, tiga. 412 00:24:20,919 --> 00:24:24,089 Tiga, dua, satu. 413 00:24:30,762 --> 00:24:31,847 Itu bagus. 414 00:24:33,182 --> 00:24:35,184 Jose, apakah berhasil? 415 00:24:35,267 --> 00:24:36,643 Entahlah. 416 00:24:37,394 --> 00:24:38,520 Jose masih belum tahu. 417 00:24:39,563 --> 00:24:40,939 Radar teknologi tinggi. 418 00:24:41,023 --> 00:24:43,066 Amat canggih. 419 00:24:43,150 --> 00:24:44,359 Baiklah. 420 00:24:44,443 --> 00:24:45,527 Jadi apa statusnya? 421 00:24:45,944 --> 00:24:46,945 Di sini... 422 00:24:47,738 --> 00:24:51,116 Batu tertanam hingga dua meter lalu habis. 423 00:24:51,200 --> 00:24:53,076 Dua meter? Bisa ditangani. 424 00:24:53,911 --> 00:24:54,912 Tetapi di sini... 425 00:24:56,330 --> 00:24:57,331 Tiga meter. 426 00:24:57,956 --> 00:24:59,708 Seperti tangga di bawah tanah. 427 00:25:00,334 --> 00:25:02,002 Ukurannya berbeda-beda. 428 00:25:02,836 --> 00:25:03,962 Ini amat besar. 429 00:25:04,963 --> 00:25:05,964 Amat besar. 430 00:25:06,423 --> 00:25:10,177 Baik, kami akan bawa buldoser dan mengambil puingnya, 431 00:25:10,260 --> 00:25:11,970 lalu kita ledakkan lagi. 432 00:25:12,054 --> 00:25:14,306 Lalu kita ledakkan lagi. 433 00:25:15,307 --> 00:25:18,101 Lalu, Jose, kita ledakkan lagi, ya? 434 00:25:19,686 --> 00:25:20,938 Ini amat besar. 435 00:25:22,648 --> 00:25:23,649 Terlalu besar. 436 00:25:30,155 --> 00:25:31,406 Ini... 437 00:25:32,241 --> 00:25:33,784 Ini proses yang berjalan. 438 00:25:33,867 --> 00:25:34,868 Jadi... 439 00:25:47,214 --> 00:25:48,465 Aku bisa. 440 00:25:49,591 --> 00:25:50,592 Ayo. 441 00:26:27,379 --> 00:26:29,590 Jika aku tak bisa pertaruhkan semua, aku mundur. 442 00:26:29,673 --> 00:26:31,633 Jadi maaf. Aku mundur. 443 00:26:32,593 --> 00:26:34,261 Tak ada satu penawaran pun. 444 00:26:36,722 --> 00:26:38,390 Teman kita sudah kembali. 445 00:26:38,473 --> 00:26:40,809 - ...yang dipanggil pengganggu. - Intinya adalah... 446 00:26:41,643 --> 00:26:43,228 Sayang, ada apa? 447 00:26:45,731 --> 00:26:47,316 Baiklah. 448 00:26:56,074 --> 00:26:57,701 Apa aku membuat kesalahan? 449 00:27:15,427 --> 00:27:18,722 - Behrad! Apa kabar, Kawan? - Hei, Viktor. 450 00:27:18,805 --> 00:27:21,808 Hei, ayahmu meninggalkan ini. 451 00:27:21,892 --> 00:27:23,101 Bisa berikan kepadanya? 452 00:27:23,185 --> 00:27:24,186 Ya. 453 00:27:24,269 --> 00:27:25,812 Hei, bagaimana peledakannya? 454 00:27:25,896 --> 00:27:27,314 Aku tak bisa datang. 455 00:27:27,397 --> 00:27:30,067 Sayang sekali. Aku suka saat ada yang meledak. 456 00:27:30,567 --> 00:27:31,777 Baiklah. Sampai jumpa, Kawan. 457 00:27:35,030 --> 00:27:37,658 TIKET HILANG BAYAR MAKSIMUM 458 00:27:59,638 --> 00:28:01,849 RUANG JAHIT YASMIN 459 00:28:35,591 --> 00:28:37,509 Batu 0,1 meter persegi. 460 00:28:38,051 --> 00:28:40,846 Masih 743,1 meter persegi lagi. 461 00:28:42,764 --> 00:28:43,765 Selamat malam. 462 00:28:53,650 --> 00:28:55,611 Dan kita perlu beliung baru. 463 00:29:22,012 --> 00:29:24,014 - Ayah. - Hei. 464 00:29:24,097 --> 00:29:25,516 Kau bawakan makanan? 465 00:29:26,016 --> 00:29:27,184 Untuk para pekerja. 466 00:29:27,267 --> 00:29:29,770 Ini anakku, IPK 3,65. 467 00:29:29,853 --> 00:29:31,355 Ya, kau sudah bilang. 468 00:29:33,023 --> 00:29:34,024 Tampak bagus. 469 00:29:34,107 --> 00:29:36,193 Lihatlah kemajuan kita. 470 00:29:36,568 --> 00:29:37,903 Aku harus beri tahu sesuatu. 471 00:29:39,321 --> 00:29:42,366 Aku sudah menyimpan uang, dan memikirkan dengan matang, 472 00:29:42,449 --> 00:29:44,701 dan aku ingin menyewa kamar di apartemen Jason. 473 00:29:50,082 --> 00:29:52,000 Kau... sedang tumbuh. 474 00:29:52,084 --> 00:29:55,045 Kau... hampir dewasa. 475 00:29:59,216 --> 00:30:01,051 Aku tetap akan buatkan kamar itu. 476 00:30:05,389 --> 00:30:10,269 Jika kau mau kulihat kontrak sewanya, aku di sini. 477 00:30:18,193 --> 00:30:21,321 TIGA BULAN KEMUDIAN 478 00:30:29,413 --> 00:30:30,956 Ini akan menjadi hit. 479 00:30:31,373 --> 00:30:33,959 Jangan katakan itu. Kau membuatnya berharap banyak. 480 00:30:34,042 --> 00:30:38,297 Tidak. Lagu ini menginspirasiku karena ini tentang sesuatu. 481 00:30:38,380 --> 00:30:40,507 Orang kurang membicarakan industri penjagalan. 482 00:30:40,591 --> 00:30:44,052 Ini akan jadi lagu kebangsaan vegan karena mereka tak punya lagu. 483 00:30:46,680 --> 00:30:47,681 Kembali bekerja. 484 00:30:48,932 --> 00:30:50,726 Makin kecil tiap hari! 485 00:30:51,768 --> 00:30:53,937 Dia tak akan pernah berhenti, bukan? 486 00:30:54,021 --> 00:30:55,772 Tidak. Kau kenal ayahmu. 487 00:31:14,708 --> 00:31:18,170 FARAZ MASIH BERUSAHA MEMBANGUN RUMAH IMPIANNYA. 488 00:31:21,840 --> 00:31:25,135 TETAPI DI PROPERTI LAIN. 489 00:31:25,219 --> 00:31:26,970 DENGAN BATU LEBIH KECIL. 490 00:32:24,111 --> 00:32:25,112 BERDASARKAN SERIAL EPIC MAGAZINE 'LITTLE AMERICA' 491 00:32:24,111 --> 00:32:25,112 BERDASARKAN SERIAL EPIC MAGAZINE 'LITTLE AMERICA' 492 00:32:25,195 --> 00:32:27,030 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo