1 00:00:01,210 --> 00:00:04,713 この物語は事実に基づき 一部 脚色しています 2 00:01:02,729 --> 00:01:06,733 リトル・アメリカ 3 00:01:10,988 --> 00:01:14,032 上映中﹁岩﹂ 4 00:01:19,621 --> 00:01:23,250 実話に基づく物語 5 00:01:24,042 --> 00:01:26,879 鶏もも肉のコンフィが お薦めです 6 00:01:27,004 --> 00:01:30,591 付け合わせは カボチャ ピクルスなど 7 00:01:30,716 --> 00:01:34,970 前菜にフリゼサラダ チョリソ・ドレッシング 8 00:01:35,179 --> 00:01:37,431 温泉卵をのせて 9 00:01:37,723 --> 00:01:39,975 ウズラの卵にできる? 10 00:01:40,309 --> 00:01:42,436 すみません カモの卵です 11 00:01:42,686 --> 00:01:47,649 ウズラの卵は視力と 慢性病の予防にいいのに 12 00:01:47,816 --> 00:01:51,653 黄身が大きいから 風味が増すし 13 00:01:54,489 --> 00:01:58,994 ウズラの卵の 仕入れについてお話を 14 00:02:00,412 --> 00:02:04,082 サンプルです ぜひ味見を 15 00:02:05,250 --> 00:02:06,460 ではまた 16 00:02:11,089 --> 00:02:11,840 失礼 17 00:02:12,674 --> 00:02:17,179 店が超一流になる食材が あるんだが 18 00:02:19,181 --> 00:02:20,474 小さい卵? 19 00:02:21,517 --> 00:02:23,810 サンプルに差し上げるよ 20 00:02:24,937 --> 00:02:26,146 名刺だ 21 00:02:26,813 --> 00:02:28,857 “ファラーズ・シャヒディ” 22 00:02:29,024 --> 00:02:30,859 “ウズラの卵卸売業” 23 00:02:52,381 --> 00:02:54,508 ファラーズ 24 00:03:13,360 --> 00:03:14,570 ファラーズ 25 00:03:14,903 --> 00:03:16,071 よう 元気か? 26 00:03:16,196 --> 00:03:18,740 ビクター 元気か? 27 00:03:19,366 --> 00:03:21,243 今日はベラッドは? 28 00:03:21,410 --> 00:03:22,411 勉強で休み 29 00:03:22,578 --> 00:03:25,914 あいつは GPA3.65の秀才だ 30 00:03:26,039 --> 00:03:27,749 自慢の息子だな 31 00:03:28,041 --> 00:03:29,209 卵は売れたか? 32 00:03:29,334 --> 00:03:33,046 皮算用はよくないが–– 33 00:03:33,380 --> 00:03:37,092 “モモフク”のメニューに ウズラの卵が入った 34 00:03:37,843 --> 00:03:39,261 話題になってる 35 00:03:39,386 --> 00:03:40,762 売れるといいな 36 00:03:41,263 --> 00:03:45,100 大丈夫 外食産業は トレンドに飢えてる 37 00:03:45,267 --> 00:03:48,854 役に立つ記事のリンクを送るよ 38 00:03:49,062 --> 00:03:51,607 ブルックリンのブランチ特集だ 39 00:03:51,899 --> 00:03:56,612 ブルックリンは 新しいもの好きだからな 40 00:03:57,196 --> 00:03:58,822 「ガールズ」で見た 41 00:03:58,947 --> 00:04:00,782 なるほど 42 00:04:05,454 --> 00:04:07,080 シーラ 気を付けて 43 00:04:07,206 --> 00:04:07,956 また明日 44 00:04:08,123 --> 00:04:11,084 クレイグ ニックス最高! 45 00:04:11,460 --> 00:04:12,920 歯医者 頑張って 46 00:04:13,128 --> 00:04:15,297 レシピを送るよ 47 00:04:22,804 --> 00:04:25,474 3.5%じゃ出資できない 48 00:04:26,433 --> 00:04:27,768 納得させてみろ 49 00:04:27,976 --> 00:04:30,646 ヤスミン 「シャーク・タンク」だぞ 50 00:04:32,147 --> 00:04:34,441 みんな 評価がおかしい 51 00:04:35,317 --> 00:04:37,277 またロリの味方? 52 00:04:37,778 --> 00:04:41,990 アイデアはいいけど 私には向いてないと思うの 53 00:04:42,157 --> 00:04:44,034 だから降りる 54 00:04:44,243 --> 00:04:44,993 行ってきます 55 00:04:45,494 --> 00:04:47,829 ベラッド どこへ行く? 56 00:04:47,996 --> 00:04:48,747 トリビア会 57 00:04:48,956 --> 00:04:50,666 5分 付き合えよ 58 00:04:50,832 --> 00:04:54,336 ここに座れ 今日は顔も見てない 59 00:04:56,338 --> 00:04:57,172 調子は? 60 00:04:57,339 --> 00:04:58,465 元気だよ 61 00:05:02,511 --> 00:05:05,681 100ドルにつき 儲もうけは1~2ドル? 62 00:05:05,848 --> 00:05:06,849 1ドルです 63 00:05:06,974 --> 00:05:10,811 なら10ドル稼ぐのに 1000ドルも… 64 00:05:10,936 --> 00:05:13,897 ネズミはたくさん 引っ越したい 65 00:05:14,106 --> 00:05:16,275 管理人のマニーに電話する 66 00:05:16,525 --> 00:05:19,194 ジェイソンの家に 空き部屋が 67 00:05:19,319 --> 00:05:20,821 そこに3人で? 68 00:05:21,029 --> 00:05:21,989 僕だけだよ 69 00:05:22,197 --> 00:05:26,535 イラン人は結婚まで 親と同居する 70 00:05:26,660 --> 00:05:28,036 アメリカでは違う 71 00:05:28,203 --> 00:05:30,205 心はイラン人だろ 72 00:05:30,372 --> 00:05:35,544 実家ならタダなのに なんで他人に家賃を払う? 73 00:05:35,669 --> 00:05:39,882 駆除は人道的な手段でと マニーに言ってね 74 00:05:40,048 --> 00:05:43,927 ネズミの背骨を折ったら 怒るわよ 75 00:05:44,761 --> 00:05:46,889 仰せのとおりに 女王様 76 00:06:05,199 --> 00:06:08,744 寝る前のチョコレートよ 77 00:06:09,077 --> 00:06:10,245 〈ありがとう〉 78 00:06:14,249 --> 00:06:18,545 この国では 子供は出ていくのよ 79 00:06:19,713 --> 00:06:21,256 悪い習慣だ 80 00:06:21,924 --> 00:06:26,094 心配するな 何とかするよ 81 00:06:33,101 --> 00:06:34,937 マニー ネズミだ 82 00:06:35,187 --> 00:06:36,480 ほら そこに 83 00:06:37,564 --> 00:06:38,106 外した 84 00:06:38,232 --> 00:06:40,734 駆除をお願い マニー 85 00:06:40,943 --> 00:06:43,403 ネズミなんかいない 86 00:06:43,529 --> 00:06:45,405 なら引っ越す 87 00:06:45,614 --> 00:06:47,032 どこに? 88 00:06:47,157 --> 00:06:48,951 ネズミのいない家だ 89 00:06:49,117 --> 00:06:54,540 実は家主が 駆除の費用を渋ってるんだ 90 00:06:54,998 --> 00:06:58,293 前に渡したネズミ捕りを使え 91 00:06:58,544 --> 00:06:59,419 またかける 92 00:07:00,128 --> 00:07:02,214 ちゃんと交渉してよ 93 00:07:02,339 --> 00:07:02,965 〈だって…〉 94 00:07:03,131 --> 00:07:04,967 駆除しなきゃ 95 00:07:05,259 --> 00:07:06,718 ここを出よう 96 00:07:07,094 --> 00:07:10,764 故郷にいた時みたいな 立派な家を買う 97 00:07:11,265 --> 00:07:14,893 あなたって人は 遠い夢ばかり語って 98 00:07:15,602 --> 00:07:18,647 ネズミ退治が先でしょ 99 00:07:18,814 --> 00:07:22,484 昨日 お風呂で ネズミがこっちを見てた 100 00:07:23,318 --> 00:07:25,153 逃げもせずに 101 00:07:25,612 --> 00:07:30,826 君の美しさに ネズミも 目を離せなかったのさ 102 00:07:38,458 --> 00:07:39,459 ヤス 103 00:07:41,170 --> 00:07:43,005 夢をかなえてやる 104 00:07:50,345 --> 00:07:51,013 ベラッド 105 00:07:51,471 --> 00:07:54,558 〈仕事のあと 食事に行こう〉 106 00:07:54,808 --> 00:07:56,185 分かった 107 00:07:57,936 --> 00:08:00,981 やあ トロイ ジェイソン 108 00:08:01,106 --> 00:08:01,982 シャヒディさん 109 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 元気か? 110 00:08:06,695 --> 00:08:08,530 “ザ・フォレジャーズ”だな 111 00:08:08,864 --> 00:08:11,491 “フォレジャーズ”だ “ザ”はナシ 112 00:08:11,617 --> 00:08:15,370 バンドの事業計画書を 書いてやろうか? 113 00:08:15,621 --> 00:08:18,790 ビジネスマンの 大物アーティストは? 114 00:08:18,916 --> 00:08:19,875 ボノ 115 00:08:20,042 --> 00:08:24,338 彼は城を所有し 口コミサイトに投資してる 116 00:08:24,671 --> 00:08:26,548 名曲を生みながら 117 00:08:26,715 --> 00:08:28,217 俺たちのライブ 来る? 118 00:08:28,675 --> 00:08:31,803 初ライブを見逃すわけない 119 00:08:32,054 --> 00:08:34,722 最前列で動画に収めるよ 120 00:08:35,349 --> 00:08:37,017 君らの第1歩だ 121 00:08:37,351 --> 00:08:40,729 すぐ 2歩目を 踏み出すことになる 122 00:08:41,188 --> 00:08:42,147 お前がボノ 123 00:08:42,563 --> 00:08:43,732 君がジ・エッジ 124 00:08:43,899 --> 00:08:45,859 君は えっと… 125 00:08:46,652 --> 00:08:48,570 残りのメンバーの1人 126 00:08:48,987 --> 00:08:51,365 スタートだな おめでとう 127 00:08:52,533 --> 00:08:56,203 キスもいいな うちの親父は握手だ 128 00:08:59,706 --> 00:09:01,416 “耳栓” 129 00:09:02,751 --> 00:09:06,839 来週 ベラッドが ライブをやるんだ 130 00:09:08,215 --> 00:09:11,260 今に“バリー”に改名するぞ 131 00:09:11,552 --> 00:09:13,762 名前に不満はないさ 132 00:09:14,012 --> 00:09:16,139 土曜にサッカー見よう 133 00:09:19,810 --> 00:09:20,727 〈ありがとう〉 134 00:09:26,066 --> 00:09:28,277 〝ロニ︱・ピケンズ 不動産〟 135 00:09:33,490 --> 00:09:35,742 フリーペーパーなのに 136 00:09:36,743 --> 00:09:38,787 ヨンカーズは買い時よ 137 00:09:38,912 --> 00:09:42,457 NYなのに静かで安い 138 00:09:42,583 --> 00:09:44,126 “眠る街”ね 139 00:09:45,419 --> 00:09:46,795 好きな地区だよ 140 00:09:46,962 --> 00:09:50,465 息子はNY市立大に行ってる 141 00:09:50,632 --> 00:09:54,469 GPA3.65 経営学専攻だ 142 00:09:54,636 --> 00:09:55,804 音楽もやってる 143 00:09:55,929 --> 00:09:57,973 U2のボノみたいに 144 00:09:58,098 --> 00:10:02,311 だからドラムの練習が できる部屋がいる 145 00:10:02,436 --> 00:10:04,980 妻の仕事部屋も 146 00:10:05,147 --> 00:10:07,983 腕のいい仕立て職人なんだ 147 00:10:08,150 --> 00:10:11,320 ここはお買い得よ 地価も上昇中 148 00:10:11,445 --> 00:10:14,990 私の信用スコアは710だ 149 00:10:15,115 --> 00:10:16,783 何度も聞いたわ 150 00:10:16,909 --> 00:10:20,329 イランの家より いい家を探しましょ 151 00:10:21,580 --> 00:10:22,331 なあ… 152 00:10:23,832 --> 00:10:27,002 逃げてきたわけじゃない 153 00:10:28,170 --> 00:10:31,131 故郷ではいい暮らしをしてた 154 00:10:31,965 --> 00:10:37,346 渡米したのは 家族に 新たなチャンスを与えるためだ 155 00:10:38,472 --> 00:10:40,182 自分の意志で来た 156 00:10:40,641 --> 00:10:44,144 だから どうか 同情しないでくれ 157 00:10:44,603 --> 00:10:48,357 ごめんなさい 深い意味はないの 158 00:10:48,524 --> 00:10:49,691 いいんだ 159 00:10:50,025 --> 00:10:51,527 きれいな家だな 160 00:10:51,652 --> 00:10:54,363 ええ 売り主が意欲的で 161 00:10:54,613 --> 00:10:57,199 たった61万ドルよ 162 00:11:00,494 --> 00:11:02,955 だが家が通りに近いな 163 00:11:03,121 --> 00:11:08,043 すぐ出られていいが 騒音が気になるだろう 164 00:11:08,377 --> 00:11:11,547 そういう理由で降りるよ 165 00:11:14,967 --> 00:11:17,970 通りに近い 近すぎる 166 00:11:18,095 --> 00:11:21,557 ここはお薦めよ 寝室3つ 浴室2つ 167 00:11:21,723 --> 00:11:28,021 花柄の壁紙の屋根裏部屋が 信じられないほど かわいいの 168 00:11:28,146 --> 00:11:30,649 まさに“古風”って感じ 169 00:11:30,774 --> 00:11:32,401 すごくいいね 170 00:11:32,526 --> 00:11:34,069 家賃も手頃よ 171 00:11:34,236 --> 00:11:35,821 買いたいんだが 172 00:11:35,946 --> 00:11:37,072 出てけ! 173 00:11:37,406 --> 00:11:38,240 俺の部屋だ 174 00:11:38,574 --> 00:11:41,535 不法占拠者はすぐ追い出す 175 00:11:41,660 --> 00:11:43,245 出ていかんぞ! 176 00:11:43,412 --> 00:11:47,249 予算内で買える物件は ないかな? 177 00:11:47,749 --> 00:11:50,252 “売り地” 178 00:11:51,253 --> 00:11:52,921 予算内じゃ これね 179 00:11:56,216 --> 00:12:00,429 6万5000ドルでこれなら 格安だ 180 00:12:00,846 --> 00:12:04,516 確かに安いけど 岩が見えるでしょ? 181 00:12:06,310 --> 00:12:09,438 それは見方による 182 00:12:10,439 --> 00:12:14,568 あの岩は 私にはチャンスに見える 183 00:12:23,994 --> 00:12:25,662 よし 184 00:12:30,125 --> 00:12:32,127 ここに決まりだ 185 00:12:34,296 --> 00:12:38,592 6万4000ドルでどうだ? それ以上は出さん 186 00:12:39,259 --> 00:12:40,636 はいはい 187 00:12:41,637 --> 00:12:44,806 おい ヤス 一緒に来い 188 00:12:45,098 --> 00:12:47,476 みんな 聞いてくれ 189 00:12:47,643 --> 00:12:51,480 誰かに先に買われたらと 心配でね 190 00:12:51,647 --> 00:12:54,149 だから仲介業者に言った 191 00:12:54,566 --> 00:12:59,154 “何とかして 今日 売ってくれないか?”と 192 00:12:59,613 --> 00:13:03,951 晴れてアメリカの 土地所有者だ! 193 00:13:05,827 --> 00:13:09,998 すばらしい投資物件よ ワクワクしてる 194 00:13:10,165 --> 00:13:11,667 写真を見せよう 195 00:13:12,084 --> 00:13:13,836 〈でも食事が…〉 196 00:13:14,002 --> 00:13:14,628 写真だ 197 00:13:14,753 --> 00:13:15,838 見たいね 198 00:13:24,137 --> 00:13:27,224 家はどこだ? 岩しかない 199 00:13:27,349 --> 00:13:29,184 後ろに家があるの? 200 00:13:30,352 --> 00:13:33,939 想像してみて 家が見えてくるわ 201 00:13:36,108 --> 00:13:37,526 見えた 202 00:13:37,693 --> 00:13:38,861 岩は岩だ 203 00:13:39,111 --> 00:13:39,862 無視しろ 204 00:13:40,028 --> 00:13:41,697 巨大だけど 205 00:13:41,864 --> 00:13:43,198 すぐ除去する 206 00:13:43,323 --> 00:13:45,701 大邸宅を建てるんだ 207 00:13:45,993 --> 00:13:50,330 息子にはドラム練習部屋と 専用バスルームを 208 00:13:50,539 --> 00:13:53,876 よかったな ベラッド 209 00:13:56,795 --> 00:14:01,216 食事にしましょう こちらへどうぞ 210 00:14:02,467 --> 00:14:04,011 最高だろ? 211 00:14:04,219 --> 00:14:07,723 〝売約済み〟 212 00:14:04,678 --> 00:14:06,722 はい チーズ 213 00:14:09,308 --> 00:14:11,852 故郷の友達に動画を送る 214 00:14:12,728 --> 00:14:15,314 岩を避けて撮れば? 215 00:14:16,440 --> 00:14:19,401 やあ みんな ここは“ファラーズ・ランド” 216 00:14:19,526 --> 00:14:21,195 私の土地だ 217 00:14:21,403 --> 00:14:24,072 窓がたくさんある家を建てる 218 00:14:24,239 --> 00:14:26,533 掃除が大変だが いいさ 219 00:14:26,992 --> 00:14:30,579 庭はこの辺りになる 220 00:14:31,079 --> 00:14:34,208 紅茶に入れるミントを植える 221 00:14:34,833 --> 00:14:38,086 美しい家になるぞ 222 00:15:00,567 --> 00:15:03,195 お父様はすごいわね 223 00:15:03,320 --> 00:15:05,364 ええ そうなんです 224 00:15:05,697 --> 00:15:07,449 〈乾杯〉 225 00:15:08,909 --> 00:15:12,955 ウズラの卵ビジネスに 投資させてよ 226 00:15:13,121 --> 00:15:15,374 大きいわね 227 00:15:18,919 --> 00:15:21,964 近くで見るとさらに 228 00:15:22,214 --> 00:15:23,465 気に入らないか? 229 00:15:23,632 --> 00:15:26,468 いえ ステキよ でも… 230 00:15:27,302 --> 00:15:30,764 まずは広いアパートで よかったのに 231 00:15:31,431 --> 00:15:34,309 ジェットバス付きの 232 00:15:34,643 --> 00:15:37,145 お前はアパートに住め 233 00:15:37,479 --> 00:15:42,109 私はベラッドと 豪邸を建てて住む 234 00:15:46,738 --> 00:15:49,783 分かった 私も豪邸に住む 235 00:15:50,909 --> 00:15:53,161 とりあえず店に行くわ 236 00:15:54,746 --> 00:15:55,747 〈じゃあね〉 237 00:15:55,873 --> 00:15:56,874 〈ああ〉 238 00:16:08,844 --> 00:16:11,513 やあ よろしくな 239 00:16:15,350 --> 00:16:16,685 そう大きくない 240 00:16:35,746 --> 00:16:38,624 “ヤスミン: もう帰ってきて” 241 00:16:45,172 --> 00:16:46,548 また明日な 242 00:16:48,217 --> 00:16:52,179 いい考えだ まず“敵を知れ”だな 243 00:16:52,596 --> 00:16:57,434 〈前の所有者が試した 岩の除去計画をね〉 244 00:16:57,559 --> 00:17:00,312 図面は見つかりました 245 00:17:00,521 --> 00:17:04,858 開示するには 地権者のサインが必要です 246 00:17:04,983 --> 00:17:08,529 所有者は私だ 見てもいいだろ? 247 00:17:09,238 --> 00:17:12,574 でも まだ手続きが 済んでないので 248 00:17:22,751 --> 00:17:23,585 それは? 249 00:17:24,545 --> 00:17:25,212 蜂蜜 250 00:17:25,337 --> 00:17:26,755 受け取れない 251 00:17:27,714 --> 00:17:29,341 遠慮なさらず 252 00:17:29,550 --> 00:17:31,760 悪いけどダメなの 253 00:17:34,805 --> 00:17:36,723 この先を左です 254 00:17:37,558 --> 00:17:40,477 手袋を忘れたわ 待ってて 255 00:17:43,605 --> 00:17:45,941 ウズラの卵はお好き? 256 00:17:46,066 --> 00:17:46,942 え? 257 00:17:47,067 --> 00:17:50,279 ウズラの卵には13%も… 258 00:17:50,445 --> 00:17:51,572 あったわ 259 00:17:51,697 --> 00:17:53,949 お世話様でした 失礼 260 00:17:55,367 --> 00:17:56,618 何してた? 261 00:17:56,785 --> 00:17:59,454 図面を写真に撮った 262 00:17:59,580 --> 00:18:00,622 本当か? 263 00:18:00,956 --> 00:18:02,124 なんてことを 264 00:18:02,958 --> 00:18:04,459 悪い奴だ 265 00:18:14,553 --> 00:18:17,472 招待リストに載せといたよ 266 00:18:19,099 --> 00:18:21,268 ああ 今夜のライブか 267 00:18:21,393 --> 00:18:25,147 古い動画を消して 容量を空けといた 268 00:18:25,522 --> 00:18:27,649 誰も来ないかも 269 00:18:28,984 --> 00:18:30,944 とちったらどうしよう 270 00:18:33,155 --> 00:18:34,156 待って 271 00:18:35,490 --> 00:18:37,284 電話をもらった者だ 272 00:18:37,618 --> 00:18:41,830 岩の除去について 聞きたいんだが 273 00:18:42,164 --> 00:18:43,790 大きさは? 274 00:18:43,916 --> 00:18:46,668 ほんの750平方メートルだ 275 00:18:47,002 --> 00:18:48,003 深いのか? 276 00:18:48,337 --> 00:18:49,213 分からない 277 00:18:49,338 --> 00:18:50,464 高さは? 278 00:18:50,672 --> 00:18:52,674 身長ぐらいかな 279 00:18:53,008 --> 00:18:54,843 具体的に 280 00:18:55,511 --> 00:18:56,470 240センチ 281 00:18:56,678 --> 00:18:58,180 高身長だな 282 00:18:58,347 --> 00:19:00,349 エドウィン通りの岩か? 283 00:19:00,516 --> 00:19:02,184 知ってるのか? 284 00:19:02,351 --> 00:19:04,186 みんな知ってる 285 00:19:04,311 --> 00:19:06,313 悪いが役に立てん 286 00:19:06,438 --> 00:19:09,525 何だって? もしもし? 287 00:19:10,108 --> 00:19:11,193 切れた 288 00:19:11,860 --> 00:19:14,696 口コミ評価がいいね 289 00:19:14,863 --> 00:19:16,198 除去できそう? 290 00:19:18,325 --> 00:19:19,034 ああ 291 00:19:21,578 --> 00:19:23,330 移民のよしみで–– 292 00:19:24,122 --> 00:19:28,877 1万1000ドルで 何とか頼めないかな? 293 00:19:29,378 --> 00:19:30,295 1万1000? 294 00:19:30,420 --> 00:19:31,880 それしかない 295 00:19:33,799 --> 00:19:37,719 キャッシュで払うなら 安くできる 296 00:19:38,053 --> 00:19:38,846 決まりだ 297 00:19:43,183 --> 00:19:44,726 2時間後に来る 298 00:19:44,893 --> 00:19:47,980 スペイン語で何て言う? そうだ 299 00:19:48,188 --> 00:19:49,106 〈ありがとう〉 300 00:19:49,231 --> 00:19:49,898 〈いいえ〉 301 00:19:56,154 --> 00:19:57,531 “フォレジャーズ” 302 00:20:13,422 --> 00:20:14,381 爆破か 303 00:20:14,506 --> 00:20:17,092 次がここで その次があそこ 304 00:20:17,259 --> 00:20:18,260 派手にやる 305 00:20:22,181 --> 00:20:25,601 しまった 悪いが行かないと 306 00:20:26,852 --> 00:20:28,896 私が悪かったよ 307 00:20:31,106 --> 00:20:33,692 大事なライブだったのよ 308 00:20:34,234 --> 00:20:36,361 家のことで忙しいんだ 309 00:20:38,238 --> 00:20:39,781 いつもそう 310 00:20:40,407 --> 00:20:44,536 何かに集中すると 他が見えなくなる 311 00:20:45,412 --> 00:20:48,123 イランじゃ もっと楽だった 312 00:20:48,707 --> 00:20:50,584 ここは役所がうるさい 313 00:20:50,876 --> 00:20:52,794 ネットは安定してる 314 00:20:57,382 --> 00:21:02,971 失敗は天の恵みだが これじゃ恵みが多すぎる 315 00:21:03,972 --> 00:21:06,808 貯金もほぼ使い果たした 316 00:21:08,352 --> 00:21:12,272 岩をどけられず ベラッドを失ったら? 317 00:21:12,397 --> 00:21:13,941 失うなんて 318 00:21:14,066 --> 00:21:18,654 大きな家を建てないと あいつは出ていく 319 00:21:19,112 --> 00:21:21,156 ザ・フォレジャーズのとこへ 320 00:21:22,074 --> 00:21:23,992 “ザ”はないんだった 321 00:21:25,494 --> 00:21:27,496 会えなくなる 322 00:21:27,955 --> 00:21:32,835 つなぎ止めようと必死で 逆効果になってるわよ 323 00:21:33,836 --> 00:21:36,839 あの子も もう大人なんだから 324 00:21:37,422 --> 00:21:38,841 どうしたら? 325 00:21:47,516 --> 00:21:52,187 ベラッドを 集中する“何か”として扱うの 326 00:21:54,189 --> 00:21:55,858 岩みたいに? 327 00:21:56,108 --> 00:21:57,651 ウズラの卵とか 328 00:21:58,443 --> 00:22:02,155 巻き毛専用サングラスの 発明とか 329 00:22:08,871 --> 00:22:10,455 やる気が出てきた 330 00:22:18,714 --> 00:22:19,882 よし 331 00:22:24,052 --> 00:22:25,095 〈おいしい?〉 332 00:22:26,013 --> 00:22:31,560 明日の午後 岩の爆破を 初めてやるんですって 333 00:22:33,854 --> 00:22:35,647 見に来いって 334 00:22:38,650 --> 00:22:40,903 彼には大事なことよ 335 00:22:41,153 --> 00:22:42,696 へえ “大事”ね 336 00:22:44,364 --> 00:22:45,073 ベラッド 337 00:22:47,201 --> 00:22:51,914 ライブをすっぽかしたこと お父さんと話したの 338 00:22:52,372 --> 00:22:56,418 反省してるわ きっと今に挽回する 339 00:22:57,127 --> 00:22:58,712 父さんは夢ばかりだ 340 00:22:59,630 --> 00:23:02,299 あの岩は崩せないよ 341 00:23:08,096 --> 00:23:13,268 お父さんはテヘランで 家畜市場を所有してた 342 00:23:13,560 --> 00:23:17,397 イラン初の デジタル写真スタジオも 343 00:23:17,523 --> 00:23:22,778 ローラースケート場を開いて 逮捕されそうにもなった 344 00:23:23,529 --> 00:23:28,116 立派な家を売って 駐車場で働いてるのは–– 345 00:23:28,242 --> 00:23:31,286 あなたを アメリカの大学にやるため 346 00:23:31,453 --> 00:23:34,122 だからライブができるの 347 00:23:34,289 --> 00:23:38,460 あなたに 夢を追う自由をくれたのよ 348 00:23:38,710 --> 00:23:41,421 追わないのも自由だけど 349 00:23:42,381 --> 00:23:46,802 だから お父さんが 立派な家を建てると言えば–– 350 00:23:47,052 --> 00:23:50,305 必ず実現する 私には分かる 351 00:23:52,933 --> 00:23:55,644 くだらない岩ぐらいで–– 352 00:23:57,479 --> 00:23:59,314 諦める人じゃない 353 00:23:59,940 --> 00:24:01,149 全員 離れろ! 354 00:24:01,483 --> 00:24:02,818 ホセ 355 00:24:03,443 --> 00:24:04,987 来てくれ 356 00:24:05,112 --> 00:24:07,823 説明を頼むよ 357 00:24:08,156 --> 00:24:11,326 爆破の仕組みを教えてくれ 358 00:24:12,119 --> 00:24:13,787 えっと… 359 00:24:13,954 --> 00:24:17,374 ボタンを押すと 爆薬が爆発する 360 00:24:17,583 --> 00:24:20,335 (カウントダウンして) 361 00:24:21,003 --> 00:24:24,298 3… 2… 1 362 00:24:30,762 --> 00:24:31,680 いいね 363 00:24:33,098 --> 00:24:35,017 ホセ 成功か? 364 00:24:35,184 --> 00:24:36,852 分からん 365 00:24:37,311 --> 00:24:38,687 今 調べてる 366 00:24:39,479 --> 00:24:40,856 ハイテクなレーダーだ 367 00:24:41,148 --> 00:24:43,650 最先端だな いいね 368 00:24:44,359 --> 00:24:45,527 結果は? 369 00:24:45,861 --> 00:24:47,196 この辺りは–– 370 00:24:47,654 --> 00:24:51,116 岩は1.8メートル下までだ 371 00:24:51,325 --> 00:24:53,202 深くないな 372 00:24:53,911 --> 00:24:57,497 だが こっちは3メートルある 373 00:24:57,873 --> 00:25:02,377 階段状に あちこちで深さが違う 374 00:25:02,836 --> 00:25:05,964 ものすごく でかい 375 00:25:06,340 --> 00:25:10,052 ブルドーザーで 破片を片づけて–– 376 00:25:10,177 --> 00:25:11,970 また爆破しよう 377 00:25:12,179 --> 00:25:14,556 それから また爆破する 378 00:25:15,307 --> 00:25:18,185 何度も爆破するんだ 379 00:25:19,686 --> 00:25:21,271 大きいんだ 380 00:25:22,731 --> 00:25:23,774 大きすぎる 381 00:25:30,197 --> 00:25:34,993 何て言うか… まだ やってる最中だから 382 00:25:47,381 --> 00:25:50,592 崩してやる 崩れろ 383 00:26:27,379 --> 00:26:29,173 中途半端じゃ無理 384 00:26:29,464 --> 00:26:31,633 悪いけど降りるわ 385 00:26:32,551 --> 00:26:34,636 オファーなしね 386 00:26:36,638 --> 00:26:38,307 またネズミね 387 00:26:41,560 --> 00:26:43,437 どうしたの? 388 00:26:45,647 --> 00:26:47,482 何でもない 389 00:26:55,991 --> 00:26:57,951 間違いだったのかな 390 00:27:15,344 --> 00:27:17,846 ベラッド 元気か? 391 00:27:18,013 --> 00:27:18,680 やあ 392 00:27:18,805 --> 00:27:22,851 親父さんの忘れ物だ 渡してくれ 393 00:27:24,102 --> 00:27:25,687 爆破はどうだった? 394 00:27:25,854 --> 00:27:27,189 行けなかった 395 00:27:27,356 --> 00:27:30,192 そりゃ残念 楽しいのに 396 00:27:30,609 --> 00:27:32,027 じゃ またな 397 00:27:59,721 --> 00:28:01,890 “裁縫室” 398 00:28:35,549 --> 00:28:37,426 0.1平方メートル 崩した 399 00:28:37,926 --> 00:28:40,929 あと749.9平方メートルだ 400 00:28:42,723 --> 00:28:43,599 おやすみ 401 00:28:53,442 --> 00:28:55,777 ツルハシ買わなきゃ! 402 00:29:22,054 --> 00:29:22,971 〈父さん〉 403 00:29:23,972 --> 00:29:25,516 〈差し入れか〉 404 00:29:26,141 --> 00:29:27,100 皆さんに 405 00:29:27,226 --> 00:29:29,603 息子だ GPAは3.65 406 00:29:29,728 --> 00:29:31,480 聞いたよ 407 00:29:32,981 --> 00:29:34,024 順調だね 408 00:29:34,233 --> 00:29:36,151 だいぶ進んだだろ 409 00:29:36,443 --> 00:29:37,819 話があるんだ 410 00:29:39,321 --> 00:29:42,324 貯金もあるし よく考えた 411 00:29:42,574 --> 00:29:44,826 ジェイソンと住むよ 412 00:29:50,082 --> 00:29:55,337 お前も もう ほとんど大人だからな 413 00:29:59,341 --> 00:30:01,176 お前の部屋は作るぞ 414 00:30:05,472 --> 00:30:10,269 賃貸契約書を チェックしてやろう 415 00:30:18,193 --> 00:30:21,196 3か月後 416 00:30:29,371 --> 00:30:30,956 大ヒットするぞ 417 00:30:31,331 --> 00:30:34,376 あんまり おだてちゃダメよ 418 00:30:34,626 --> 00:30:38,297 この曲には テーマがあるから響く 419 00:30:38,505 --> 00:30:40,507 食肉産業の問題点だ 420 00:30:40,716 --> 00:30:44,052 菜食主義者の賛歌になるぞ 421 00:30:45,679 --> 00:30:47,681 仕事に戻らないと 422 00:30:48,932 --> 00:30:50,726 〈毎日 小さくなってる〉 423 00:30:51,810 --> 00:30:53,729 〈父さんは諦めない〉 424 00:30:54,021 --> 00:30:55,731 〈よく分かってるわね〉 425 00:31:14,791 --> 00:31:18,170 ファラーズは今も 家の建設を計画中 426 00:31:21,924 --> 00:31:25,177 だが土地は別の場所にした 427 00:31:25,302 --> 00:31:26,970 今度の岩は小さい 428 00:32:24,152 --> 00:32:25,070 原案:エピックマガジン “リトル・アメリカ” 429 00:32:24,152 --> 00:32:25,070 原案:エピックマガジン “リトル・アメリカ” 430 00:32:25,153 --> 00:32:27,030 日本語字幕 根本 友紀