1 00:00:01,126 --> 00:00:04,880 CERITA INI BERDASARKAN KISAH BENAR. BEBERAPA ASPEK TELAH DIFIKSYENKAN. 2 00:01:11,113 --> 00:01:14,074 DIARAHKAN OLEH NIMA NOURIZADEH 3 00:01:14,992 --> 00:01:19,454 DIINSPIRASIKAN DARI KISAH BENAR 4 00:01:24,042 --> 00:01:25,961 Kami ada konfit paha ayam 5 00:01:26,044 --> 00:01:28,797 dihidangkan bersama labu musim sejuk, sos perang, bawang jeruk, 6 00:01:28,881 --> 00:01:30,716 biji bijan, lovage, dan limau nipis. 7 00:01:30,799 --> 00:01:35,012 Sebagai pembuka selera, salad frisée dengan cuka sitrus chorizo 8 00:01:35,095 --> 00:01:37,431 serta telur itik dimasak secara sous vide sebagai penutupnya. 9 00:01:37,848 --> 00:01:40,017 Boleh saya pesan telur puyuh sebagai penutupnya? 10 00:01:40,392 --> 00:01:42,436 Maaf, cef menggunakan telur itik. 11 00:01:42,811 --> 00:01:47,816 Pelik, telur puyuh kuatkan penglihatan, mengurangkan penyakit kronik. 12 00:01:47,900 --> 00:01:51,653 Dan telur kuning yang lebih besar ada rasa yang lebih memuaskan. 13 00:01:54,615 --> 00:01:59,036 Helo. Saya hendak bercakap dengan seseorang tentang pembelian telur puyuh. 14 00:01:59,119 --> 00:02:00,037 Cef tak ada. 15 00:02:00,579 --> 00:02:03,999 Boleh saya berikan awak sampel yang menyelerakan? 16 00:02:05,167 --> 00:02:06,502 Okey. Terima kasih! 17 00:02:11,215 --> 00:02:12,299 Maafkan saya. 18 00:02:12,758 --> 00:02:17,179 Awak tahu apa akan meningkatkan standard restoran ini ke tahap tertinggi? 19 00:02:19,264 --> 00:02:20,474 Telur yang lebih kecil? 20 00:02:21,517 --> 00:02:23,810 Boleh saya beri awak sampel yang menyelerakan? 21 00:02:24,978 --> 00:02:25,979 Ini kad saya. 22 00:02:26,688 --> 00:02:28,649 PENTERNAK LEBAH, PENJUAL TELUR PUYUH, 23 00:02:28,732 --> 00:02:30,859 PETANI PISTASIO, PENGAJAR KASUT RODA 24 00:02:42,704 --> 00:02:45,707 HARTANAH RONNI PICKENS 25 00:03:13,443 --> 00:03:14,611 Faraz! 26 00:03:15,028 --> 00:03:16,363 Apa khabar? 27 00:03:16,446 --> 00:03:18,448 Hei, Victor. Apa khabar? 28 00:03:19,449 --> 00:03:21,243 Bukankah Behrad sepatutnya bekerja hari ini? 29 00:03:21,326 --> 00:03:22,536 Dia belajar bersama kawan. 30 00:03:22,619 --> 00:03:25,998 Ya. Anak saya ada GPA 3.65. 31 00:03:26,081 --> 00:03:27,708 Saya tahu. Awak selalu beritahu saya. 32 00:03:28,292 --> 00:03:29,459 Hei, bagaimana dengan telur puyuh? 33 00:03:29,543 --> 00:03:33,005 Awak tahu, saya tak mahu berharap sebelum ia pasti, 34 00:03:33,463 --> 00:03:37,092 tetapi Momofuku tambahkan telur puyuh ke dalam menu uji rasa mereka. 35 00:03:37,885 --> 00:03:39,261 Orang mula bercakap. 36 00:03:39,344 --> 00:03:40,846 Mereka perlu mula membeli. 37 00:03:41,305 --> 00:03:45,100 Jangan risau. Industri restoran sentiasa mahukan gaya baru. 38 00:03:45,642 --> 00:03:46,643 Pastinya. 39 00:03:46,727 --> 00:03:48,854 Saya akan hantarkan awak pautan ke Eater.com. 40 00:03:48,937 --> 00:03:51,690 Ia ada artikel tentang tempat sarapan tengah hari terbaik di Brooklyn. 41 00:03:51,773 --> 00:03:53,984 Brooklyn akan sukakan telur puyuh. 42 00:03:54,443 --> 00:03:56,653 - Mereka sukakan benda baru. - Ya. 43 00:03:57,237 --> 00:03:59,114 Saya menonton musim pertama Girls. 44 00:03:59,656 --> 00:04:00,824 Okey. 45 00:04:05,495 --> 00:04:07,956 - Sheila. Berhati-hati memandu! - Jumpa awak esok. 46 00:04:08,040 --> 00:04:09,041 Hei, Craig! 47 00:04:09,124 --> 00:04:11,084 Pergilah Knicks! Pistons teruk! 48 00:04:11,502 --> 00:04:12,920 Semoga berjaya dengan doktor gigi itu. 49 00:04:13,003 --> 00:04:15,339 Ya! Saya akan bagi awak resipi! 50 00:04:22,888 --> 00:04:26,141 - 3.5 peratus takkan cukup. - Okey. 51 00:04:26,225 --> 00:04:27,768 Jadi awak kena buat saya rasa ia berbaloi. 52 00:04:27,851 --> 00:04:30,687 Yasmin, mari! Awak terlepas Shark Tank. 53 00:04:32,314 --> 00:04:34,107 Penilaian mereka tak masuk akal. 54 00:04:35,359 --> 00:04:36,944 Awak sentiasa menyokong Lori. 55 00:04:37,027 --> 00:04:38,654 Saya rasa ia idea yang bijak. 56 00:04:38,737 --> 00:04:42,241 Saya bukan rakan yang bagus untuk awak berbanding orang lain. 57 00:04:42,324 --> 00:04:44,034 Oleh sebab itu, saya menarik diri. 58 00:04:44,117 --> 00:04:45,202 Pergi dulu. 59 00:04:45,536 --> 00:04:46,662 Hei! 60 00:04:46,995 --> 00:04:48,747 - Mana awak nak pergi? - Ini malam trivia. 61 00:04:48,830 --> 00:04:51,708 Trivia? Ia boleh tunggu. Mari sini. 62 00:04:51,792 --> 00:04:54,461 Mari duduk dengan ibu bapa awak. Ayah tak jumpa awak hari ini. 63 00:04:57,381 --> 00:04:58,382 Saya okey. 64 00:04:59,550 --> 00:05:00,551 Ya. 65 00:05:02,636 --> 00:05:05,806 Pemilik kedai mendapat satu atau dua dolar bagi setiap transaksi $100? 66 00:05:05,889 --> 00:05:07,432 - Satu dolar setiap transaksi. - Satu dolar. 67 00:05:07,516 --> 00:05:10,853 Jadi saya perlu risikokan $1,000 daripada duit saya untuk $10 dolar. 68 00:05:10,936 --> 00:05:12,396 Saya sudah tak tahan dengan tikus. 69 00:05:12,479 --> 00:05:13,897 Kita perlu cari pangsapuri baru. 70 00:05:13,981 --> 00:05:16,191 Saya akan telefon Super Manny pagi nanti. Okey? 71 00:05:16,608 --> 00:05:17,943 Rakan sebilik Jason sudah berpindah. 72 00:05:18,026 --> 00:05:19,403 Ada satu bilik kosong, jadi... 73 00:05:19,486 --> 00:05:20,821 Kita bertiga di dalam satu bilik? 74 00:05:20,904 --> 00:05:21,989 Maksud saya, cuma saya. 75 00:05:22,072 --> 00:05:23,615 Awak hendak tinggalkan mak awak? 76 00:05:24,491 --> 00:05:26,660 Orang Iran tak berpindah sebelum berkahwin. 77 00:05:26,743 --> 00:05:28,203 Orang Iran-Amerika begitu. 78 00:05:28,287 --> 00:05:30,372 Awak masih lagi orang Iran. 79 00:05:30,455 --> 00:05:35,586 Lagipun, kenapa bayar orang asing padahal awak boleh tinggal di sini secara percuma? 80 00:05:35,669 --> 00:05:40,048 Sayang, beritahu Super Manny untuk gunakan penghapusan berperikemanusiaan. 81 00:05:40,132 --> 00:05:43,927 Saya akan marah dia, walaupun satu saja tulang tikus patah. 82 00:05:44,803 --> 00:05:46,763 Saya akan uruskannya, ratuku. 83 00:06:05,282 --> 00:06:08,660 Coklat sebagai penamat yang manis untuk awak. 84 00:06:09,119 --> 00:06:10,120 Terima kasih. 85 00:06:14,291 --> 00:06:16,877 Dia akan berpindah dengan kawannya. 86 00:06:16,960 --> 00:06:18,504 Amerika memang begini. 87 00:06:19,671 --> 00:06:21,089 Ia sistem yang teruk. 88 00:06:21,965 --> 00:06:23,300 Tapi jangan risau. 89 00:06:25,135 --> 00:06:26,345 Saya akan uruskannya. 90 00:06:33,060 --> 00:06:34,978 Super Manny, kami nampak tikus itu. 91 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 Awak tak nampak tikus itu? 92 00:06:37,731 --> 00:06:40,734 - Saya terlepas. - Upah penghapus, Super Manny. 93 00:06:40,817 --> 00:06:42,402 Kenapa saya perlu upah penghapus? 94 00:06:42,486 --> 00:06:43,487 Saya tak nampak tikus. 95 00:06:43,570 --> 00:06:45,405 Lupakannya. Kami akan berpindah. 96 00:06:45,489 --> 00:06:47,449 Mana awak nak pergi? Beverly Hills? 97 00:06:47,533 --> 00:06:49,660 Manusia tak patut hidup dengan tikus begini. 98 00:06:49,743 --> 00:06:51,203 Okey, ini masalah sebenarnya. 99 00:06:51,286 --> 00:06:53,455 Pemilik rumah tak mahu upah penghapus. 100 00:06:53,539 --> 00:06:54,540 Saya sudah cuba. 101 00:06:54,957 --> 00:06:58,335 Saya sudah suruh awak gunakan perangkap yang saya berikan. 102 00:06:58,418 --> 00:06:59,586 Saya akan telefon semula. 103 00:07:00,003 --> 00:07:02,339 Saya ingat awak pandai berunding? 104 00:07:02,422 --> 00:07:03,423 Apa saya boleh buat? 105 00:07:03,507 --> 00:07:05,092 Kita perlukan penghapus. 106 00:07:05,175 --> 00:07:06,718 Lupakan tempat ini. 107 00:07:07,135 --> 00:07:10,764 Saya akan belikan rumah dengan perkakas tahan karat, seperti di Iran. 108 00:07:11,265 --> 00:07:14,893 Awak selalu berangan sedangkan masalah sekarang belum selesai. 109 00:07:15,644 --> 00:07:18,772 Apa kita mulakan dengan hapuskan tikus itu dulu? 110 00:07:18,856 --> 00:07:22,192 Semalam, saya mandi dan tikus itu perhatikan saya. 111 00:07:23,402 --> 00:07:24,862 Dia tak mahu berpaling. 112 00:07:25,612 --> 00:07:26,989 Saya tak salahkan dia. 113 00:07:27,614 --> 00:07:30,826 Tikus pun kagum dengan kecantikan awak. 114 00:07:38,458 --> 00:07:39,459 Yasmin? 115 00:07:41,170 --> 00:07:43,005 Saya akan bawa awak ke bulan. 116 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 Behrad. 117 00:07:51,597 --> 00:07:53,223 Masa kerja pukul dua petang. 118 00:07:53,307 --> 00:07:54,558 Kita makan malam selepas itu. 119 00:07:54,641 --> 00:07:55,934 Ya, ayah. Saya akan ke sana. 120 00:07:58,812 --> 00:08:00,981 Troy! Jason. 121 00:08:01,064 --> 00:08:02,524 - Hei, En. Shahidi. - Hei. 122 00:08:02,608 --> 00:08:03,901 Apa khabar? 123 00:08:03,984 --> 00:08:04,985 Hei. 124 00:08:06,695 --> 00:08:07,821 The Foragers. 125 00:08:08,864 --> 00:08:11,200 Ia cuma "Foragers". Tak ada "The." 126 00:08:11,617 --> 00:08:15,412 Ayah boleh buatkan pelan perniagaan supaya kumpulan ini boleh untung. 127 00:08:15,495 --> 00:08:18,498 Awak tahu siapa pemuzik berjaya dan juga ahli perniagaan berjaya? 128 00:08:18,957 --> 00:08:20,042 Bono. 129 00:08:20,125 --> 00:08:22,628 Ya! Dia ada banyak istana. 130 00:08:22,711 --> 00:08:24,338 Dia juga melabur dalam Yelp. 131 00:08:24,755 --> 00:08:26,632 Dan dia mencipta muzik hebat. 132 00:08:26,715 --> 00:08:28,258 Pakcik akan tonton konsert kami minggu depan? 133 00:08:28,759 --> 00:08:30,010 Awak bergurau? 134 00:08:30,761 --> 00:08:31,803 Konsert pertama awak? 135 00:08:31,887 --> 00:08:34,722 Pakcik akan ada di barisan hadapan, merakam semuanya. 136 00:08:35,390 --> 00:08:37,017 Awak sudah mulakan langkah untuk berjaya. 137 00:08:37,392 --> 00:08:40,729 Awak akan melangkah lebih jauh lagi. 138 00:08:41,145 --> 00:08:42,147 Awaklah Bono. 139 00:08:42,606 --> 00:08:43,857 Awaklah Edge. 140 00:08:43,941 --> 00:08:45,859 Dan awak... 141 00:08:46,693 --> 00:08:48,654 seorang lagi ahli U2. 142 00:08:49,029 --> 00:08:51,365 Jadi ia sudah bermula! Tahniah. 143 00:08:52,616 --> 00:08:54,201 Bagus betul ayah awak suka cium. 144 00:08:54,284 --> 00:08:55,994 Ayah saya cuma berjabat tangan. 145 00:08:59,081 --> 00:09:01,792 BUSA PALAM TELINGA 146 00:09:02,751 --> 00:09:04,837 Hei. Awak tahu, Behrad ada kumpulan muzik. 147 00:09:04,920 --> 00:09:06,839 Mereka ada konsert besar minggu depan. 148 00:09:08,298 --> 00:09:11,343 Awak tengoklah nanti. Dia akan ubah namanya kepada Barry. 149 00:09:11,426 --> 00:09:13,804 Tidak. Dia sayang namanya. 150 00:09:13,887 --> 00:09:16,139 Kita jumpa hari Sabtu untuk bola sepak? 151 00:09:16,223 --> 00:09:17,391 Tentulah. 152 00:09:26,024 --> 00:09:28,277 HARTANAH RONNI PICKENS KELUARGA ANDA BOLEH TINGGAL DI SINI! 153 00:09:33,532 --> 00:09:35,450 Ambil saja majalah itu. Ia percuma. 154 00:09:36,743 --> 00:09:38,829 Masa terbaik untuk melabur di Yonkers. 155 00:09:38,912 --> 00:09:42,499 Ia seperti New York, tetapi kurang bising dan lebih murah. 156 00:09:42,583 --> 00:09:44,168 Bandar yang tidur. 157 00:09:45,460 --> 00:09:46,962 Awak tahu, saya sukakan Yonkers. 158 00:09:47,045 --> 00:09:50,507 Anak saya, Behrad, belajar di CUNY Lehman. 159 00:09:50,591 --> 00:09:54,595 GPA 3.65. Pengurusan perniagaan. 160 00:09:54,678 --> 00:09:58,056 Dia juga pemuzik, seperti Bono daripada U2. 161 00:09:58,140 --> 00:10:02,436 Saya mahu rumah di mana dia ada bilik untuk berlatih dram, 162 00:10:02,519 --> 00:10:05,314 dan isteri saya ada bilik bekerja. 163 00:10:05,397 --> 00:10:08,108 Dia tukang jahit yang mahir. 164 00:10:08,192 --> 00:10:11,486 Inilah dia. Pelaburan yang berbaloi. Harganya akan terus naik. 165 00:10:11,570 --> 00:10:15,157 Mata kredit saya ialah 710. 166 00:10:15,240 --> 00:10:16,909 Awak sudah cakap berulang kali. 167 00:10:16,992 --> 00:10:20,287 Jangan risau. Kami akan carikan rumah lebih baik daripada rumah awak di Iran. 168 00:10:23,957 --> 00:10:26,877 Orang selalu ingat saya melarikan diri dari Iran. 169 00:10:28,253 --> 00:10:29,796 Saya ada kehidupan yang bagus di Iran. 170 00:10:29,880 --> 00:10:31,131 Kehidupan yang hebat. 171 00:10:32,007 --> 00:10:37,221 Saya datang ke Amerika untuk berikan keluarga saya peluang yang baru dan hebat. 172 00:10:38,472 --> 00:10:39,765 Ia adalah pilihan saya. 173 00:10:40,724 --> 00:10:44,144 Jadi, jangan rasa kasihan pada saya. 174 00:10:44,686 --> 00:10:45,729 Baguslah. 175 00:10:46,146 --> 00:10:48,565 Maafkan saya. Saya tak maksudkan apa-apa. 176 00:10:48,649 --> 00:10:49,733 Tak mengapa. 177 00:10:50,025 --> 00:10:51,610 Rumah ini cantik. 178 00:10:51,693 --> 00:10:54,363 Ya, betul. Pemilik memang mahu menjualnya. 179 00:10:54,446 --> 00:10:57,115 Harganya cuma $610,000. 180 00:11:00,494 --> 00:11:02,955 Rumah ini sangat dekat dengan jalan. 181 00:11:03,038 --> 00:11:05,332 Walaupun cepat untuk berjalan keluar, 182 00:11:05,415 --> 00:11:07,751 tapi ia pasti menjadi satu masalah. 183 00:11:08,460 --> 00:11:11,421 Sebab itu saya terpaksa menarik diri. 184 00:11:15,259 --> 00:11:17,886 Ia memang sangat dekat dengan jalan. 185 00:11:18,387 --> 00:11:19,388 Inilah dia. 186 00:11:19,471 --> 00:11:21,723 Tiga bilik tidur, dua bilik air, 187 00:11:21,807 --> 00:11:24,476 dan loteng yang sangat menarik 188 00:11:24,560 --> 00:11:26,854 dengan kertas dinding berbunga cantik. 189 00:11:26,937 --> 00:11:28,188 Awak pasti takkan percaya. 190 00:11:28,272 --> 00:11:30,816 Ia aneh tapi menarik. Ia memang cantik. 191 00:11:30,899 --> 00:11:32,609 Ia memang bagus. 192 00:11:32,693 --> 00:11:34,278 Sewanya juga berpatutan. 193 00:11:34,361 --> 00:11:35,946 Sewa? Saya hendak beli. 194 00:11:36,029 --> 00:11:38,240 Keluar dari sini! Ini bilik saya! 195 00:11:38,657 --> 00:11:41,618 Ejen hartanah cakap penumpang itu akan keluar minggu depan. 196 00:11:41,702 --> 00:11:42,953 Saya takkan keluar! 197 00:11:43,412 --> 00:11:47,040 Awak tak ada rumah dalam bajet saya? 198 00:11:47,624 --> 00:11:50,252 UNTUK DIJUAL HARTANAH RONNI PICKENS 199 00:11:51,336 --> 00:11:52,921 Rumah ini dalam bajet awak. 200 00:11:54,006 --> 00:11:55,299 Wah! 201 00:11:56,258 --> 00:11:58,427 Harganya $65,000? 202 00:11:59,344 --> 00:12:00,554 Ia memang murah. 203 00:12:00,971 --> 00:12:04,516 Ya, ia cuma $65,000, tapi awak nampak batu itu, bukan? 204 00:12:06,310 --> 00:12:09,271 Bergantung pada cara awak melihatnya. 205 00:12:10,480 --> 00:12:11,815 Awak nampak batu. 206 00:12:12,858 --> 00:12:14,484 Saya nampak peluang. 207 00:12:24,077 --> 00:12:25,370 Ya. 208 00:12:30,167 --> 00:12:31,877 Kami akan tinggal di sini. 209 00:12:34,379 --> 00:12:38,592 Saya akan tawarkan $64,000 sahaja. 210 00:12:39,176 --> 00:12:40,177 Okey. 211 00:12:41,553 --> 00:12:43,055 Yasmin. 212 00:12:43,138 --> 00:12:44,139 Ya, okey. 213 00:12:45,098 --> 00:12:47,601 Okey. Dengar sini. 214 00:12:47,684 --> 00:12:51,605 Saya sangat risau ada orang akan membelinya. 215 00:12:51,688 --> 00:12:53,941 Jadi saya beritahu Ronni, ejen hartanah peribadi saya, 216 00:12:54,566 --> 00:12:59,029 "Apa saya boleh buat untuk dapatkan hartanah ini daripada awak hari ini?" 217 00:12:59,696 --> 00:13:03,951 Sekarang, saya pemilik tanah di Amerika! 218 00:13:05,702 --> 00:13:09,998 Ia pelaburan hartanah yang hebat dan buat saya teruja. 219 00:13:10,082 --> 00:13:11,667 Biar saya tunjukkan gambarnya. Tunggu sekejap. 220 00:13:12,209 --> 00:13:13,710 Tapi makan malam sudah dihidang, sayang. 221 00:13:13,794 --> 00:13:15,879 - Mari tunjukkan gambar. - Ya. Kami nak tengok. 222 00:13:15,963 --> 00:13:17,005 Kami nak tengok. 223 00:13:17,089 --> 00:13:18,090 Tunjukkan kepada kami. 224 00:13:24,012 --> 00:13:25,597 Di mana rumah itu? 225 00:13:25,681 --> 00:13:27,432 Saya cuma nampak batu besar. 226 00:13:27,516 --> 00:13:29,226 Rumah itu di belakangnya? 227 00:13:30,394 --> 00:13:33,939 Kalau awak gunakan imaginasi awak, awak boleh nampak rumah. 228 00:13:36,191 --> 00:13:37,526 Okey. 229 00:13:37,609 --> 00:13:38,902 Saya tetap nampak batu saja. 230 00:13:38,986 --> 00:13:40,404 Batu itu tak penting. 231 00:13:40,487 --> 00:13:41,864 Ia batu yang sangat besar. 232 00:13:41,947 --> 00:13:43,282 Ia boleh dipecahkan dengan mudah. 233 00:13:43,365 --> 00:13:45,701 Saya akan bina rumah yang besar. 234 00:13:46,076 --> 00:13:48,120 Behrad akan ada bilik untuk bermain dram 235 00:13:48,704 --> 00:13:50,330 dan bilik airnya sendiri. 236 00:13:51,415 --> 00:13:55,002 - Hei, kawan. Tahniah, Behrad. - Memang bagus. 237 00:13:56,879 --> 00:13:59,590 Okey. Mari makan. Makanan semakin sejuk. 238 00:13:59,673 --> 00:14:01,425 - Silakan, ke sini. - Mari makan. 239 00:14:02,342 --> 00:14:04,011 Memang hebat, bukan? 240 00:14:04,094 --> 00:14:05,220 SATU LAGI HARTANAH DIJUAL OLEH HARTANAH RONNI PICKENS 241 00:14:05,304 --> 00:14:06,638 Okey. Senyum. 242 00:14:06,722 --> 00:14:07,723 Senyum. 243 00:14:08,098 --> 00:14:09,099 Okey. 244 00:14:09,183 --> 00:14:12,019 Saya akan buatkan video untuk kawan-kawan kita di tanah air. 245 00:14:12,978 --> 00:14:14,479 Cuba sorokkan batu itu. 246 00:14:16,356 --> 00:14:17,357 Hei, semua. 247 00:14:17,441 --> 00:14:21,195 Selamat datang ke Tanah Faraz, dimiliki oleh saya. 248 00:14:21,278 --> 00:14:24,072 Rumah ini akan ada banyak tingkap. 249 00:14:24,156 --> 00:14:26,533 Ia susah untuk dibersihkan, tapi tak mengapa. 250 00:14:27,034 --> 00:14:30,329 Taman akan berada di sini. 251 00:14:31,079 --> 00:14:34,208 Hei? Ia akan ada pudina segar untuk teh. 252 00:14:34,833 --> 00:14:37,836 Ia pastinya cantik. 253 00:14:55,521 --> 00:14:56,688 ...sentiasa. 254 00:15:00,567 --> 00:15:03,320 Apa ayah awak buat memang tak disangka. 255 00:15:03,403 --> 00:15:05,197 Ya, dia memang hebat. 256 00:15:05,280 --> 00:15:07,241 Mari minum. 257 00:15:08,951 --> 00:15:10,369 Awak tahu kenapa saya ke sini. 258 00:15:10,452 --> 00:15:12,371 Bagaimana saya hendak sertai perniagaan telur puyuh? 259 00:15:12,454 --> 00:15:13,288 Baiklah... 260 00:15:13,372 --> 00:15:15,040 Ia sangat besar. 261 00:15:19,002 --> 00:15:22,005 Ia semakin besar apabila awak mendekatinya. 262 00:15:22,089 --> 00:15:23,590 Awak tak sukakannya? 263 00:15:23,674 --> 00:15:25,300 Ia cantik. 264 00:15:25,384 --> 00:15:26,593 Cuma... 265 00:15:27,344 --> 00:15:30,639 kita patut bermula dengan pangsapuri lebih besar dahulu. 266 00:15:31,431 --> 00:15:34,101 Pangsapuri yang ada tab mandi berpusar. 267 00:15:34,685 --> 00:15:36,937 Awak tinggal di pangsapuri lebih besar. 268 00:15:37,479 --> 00:15:41,942 Saya dan Behrad akan tinggal di rumah agam, dibina khas untuk kami. 269 00:15:46,738 --> 00:15:49,533 Okey. Saya akan tinggal di rumah agam dengan awak. 270 00:15:50,909 --> 00:15:52,911 Tetapi sebelum itu saya perlu pergi ke kedai. 271 00:15:54,872 --> 00:15:55,914 Kita jumpa waktu makan malam. 272 00:15:55,998 --> 00:15:56,999 Okey. 273 00:16:08,802 --> 00:16:10,721 Helo, kawan. 274 00:16:15,392 --> 00:16:16,602 Ia tak begitu besar. 275 00:16:35,746 --> 00:16:38,582 DARIPADA YASMIN. BATU ITU PENAT. MARILAH BALIK KE RUMAH. 276 00:16:45,172 --> 00:16:46,548 Jumpa awak esok. 277 00:16:48,258 --> 00:16:50,177 Ini idea yang hebat, sayang. 278 00:16:50,761 --> 00:16:52,012 Kenali musuh awak. 279 00:16:52,638 --> 00:16:54,473 Kerajaan perlu dedahkan 280 00:16:54,556 --> 00:16:56,308 apa pemilik dulu cuba buat dengan batu itu. 281 00:16:56,391 --> 00:16:57,643 Itulah gunanya permit. 282 00:16:57,726 --> 00:17:00,312 Jadi saya ambil pelan tanah itu, 283 00:17:00,395 --> 00:17:03,607 tapi saya perlukan afidavit pemegang geran yang ditandatangan dan diperakui notari 284 00:17:03,690 --> 00:17:04,816 sebelum awak boleh melihatnya. 285 00:17:04,900 --> 00:17:05,901 Tapi saya pemiliknya sekarang. 286 00:17:05,983 --> 00:17:08,529 Bukankah saya boleh lihat sejarah hartanah saya? 287 00:17:09,279 --> 00:17:10,820 Eskrow awak masih ada dua minggu. 288 00:17:10,906 --> 00:17:12,449 Saya tak boleh tunjukkannya. 289 00:17:22,916 --> 00:17:24,002 Apa itu? 290 00:17:24,545 --> 00:17:26,755 - Madu. - Saya tak boleh terima hadiah. 291 00:17:27,589 --> 00:17:28,841 Saya mahu awak ambil. 292 00:17:29,424 --> 00:17:31,468 Tak boleh. Maafkan saya. 293 00:17:34,763 --> 00:17:36,640 Ikut arah sini, di sebelah kiri. 294 00:17:38,308 --> 00:17:40,477 Sarung tangan saya. Saya akan kembali. 295 00:17:43,647 --> 00:17:46,024 Awak pernah makan telur puyuh? 296 00:17:46,108 --> 00:17:47,109 Apa? 297 00:17:47,192 --> 00:17:48,569 Satu fakta tak ramai tahu. 298 00:17:48,652 --> 00:17:50,404 Telur puyuh mengandungi 13 peratus... 299 00:17:50,487 --> 00:17:51,655 Saya sudah jumpa. 300 00:17:51,738 --> 00:17:54,157 Terima kasih banyak, Cik Lianna. Selamat tinggal. 301 00:17:54,241 --> 00:17:55,325 - Terima kasih. - Terima kasih. 302 00:17:55,409 --> 00:17:56,577 Mana awak pergi? 303 00:17:57,035 --> 00:17:59,621 Saya mengambil gambar cetak biru dengan kamera telefon saya. 304 00:17:59,705 --> 00:18:00,706 Betul? 305 00:18:01,123 --> 00:18:02,124 Awak sempat... 306 00:18:03,041 --> 00:18:04,293 Awak memang teruk. 307 00:18:14,553 --> 00:18:17,764 Saya masukkan nama ayah dalam senarai supaya ayah tak perlu bayar untuk masuk. 308 00:18:19,141 --> 00:18:21,018 Ya, konsert awak. 309 00:18:21,101 --> 00:18:24,980 Ayah sudah padamkan video lama jadi telefon ayah boleh merakamnya. 310 00:18:25,564 --> 00:18:27,566 Saya tak tahu kalau ada orang akan datang. 311 00:18:29,067 --> 00:18:30,569 Saya harap kami bermain dengan baik. 312 00:18:32,946 --> 00:18:33,989 Maaf. 313 00:18:35,699 --> 00:18:37,284 Ini Clive. Awak telefon saya. 314 00:18:37,701 --> 00:18:41,496 Saya nak dapatkan sebut harga untuk upah pembuangan batu. 315 00:18:42,206 --> 00:18:43,916 Okey. Berapa besarnya? 316 00:18:43,999 --> 00:18:46,543 Ia tak begitu besar. Lebih kurang 8,000 kaki persegi. 317 00:18:47,044 --> 00:18:48,045 Berapa kedalamannya? 318 00:18:48,420 --> 00:18:49,421 Tak ada siapa tahu. 319 00:18:49,505 --> 00:18:50,631 Ketinggiannya? 320 00:18:50,714 --> 00:18:52,424 Setinggi lelaki yang tinggi. 321 00:18:53,050 --> 00:18:54,593 Berapa ketinggian lelaki tinggi itu? 322 00:18:55,469 --> 00:18:56,470 Setinggi 244 cm. 323 00:18:56,553 --> 00:18:57,846 Itu lelaki yang memang tinggi. 324 00:18:58,388 --> 00:19:00,474 Sekejap, awak maksudkan tanah di Edwin itu? 325 00:19:00,557 --> 00:19:02,017 Ya. Awak sudah tahu tentangnya? 326 00:19:02,434 --> 00:19:03,894 Semua orang tahu tentangnya. 327 00:19:04,311 --> 00:19:06,396 Maaflah. Saya tak dapat tolong awak. 328 00:19:06,480 --> 00:19:07,481 Apa? 329 00:19:07,564 --> 00:19:09,441 Helo? 330 00:19:10,150 --> 00:19:11,401 Terputus. 331 00:19:11,860 --> 00:19:13,904 Saya kagum dengan bintang Yelp awak, 332 00:19:13,987 --> 00:19:16,240 jadi awak rasa awak boleh buat? 333 00:19:18,033 --> 00:19:19,034 Ya. 334 00:19:21,662 --> 00:19:23,038 Sebab kita berdua pendatang... 335 00:19:24,039 --> 00:19:28,877 apa saya boleh buat supaya awak buang batu ini dengan harga $11,000? 336 00:19:29,211 --> 00:19:30,212 Sebelas? 337 00:19:30,295 --> 00:19:31,630 Itu saja baki wang saya. 338 00:19:33,841 --> 00:19:37,719 Saya bayar pekerja saya secara tunai untuk kurangkan kos pelanggan. 339 00:19:37,803 --> 00:19:39,012 Saya setuju! 340 00:19:41,765 --> 00:19:42,766 Okey. 341 00:19:43,183 --> 00:19:44,726 Saya akan kembali dalam dua jam. 342 00:19:44,810 --> 00:19:46,854 Okey. Bagaimana hendak cakap... 343 00:19:47,312 --> 00:19:49,898 - Ya. Terima kasih. - Sama-sama. 344 00:19:50,232 --> 00:19:51,233 Okey. 345 00:20:13,297 --> 00:20:14,423 Letupan. 346 00:20:14,506 --> 00:20:17,092 Kemudian di sebelah sana. Seterusnya di sana. 347 00:20:17,176 --> 00:20:18,260 Batu besar itu. Ya. 348 00:20:19,261 --> 00:20:20,262 Jadi... 349 00:20:22,055 --> 00:20:23,098 Tidak. 350 00:20:23,182 --> 00:20:25,267 Saya kena pergi. Maaf. 351 00:20:26,852 --> 00:20:28,729 Okey. Saya bersalah. 352 00:20:31,106 --> 00:20:33,692 Konsert itu sangat bermakna kepadanya. 353 00:20:34,234 --> 00:20:36,361 Saya cuba membina rumah kita. 354 00:20:38,197 --> 00:20:39,573 Awak memang begini. 355 00:20:40,407 --> 00:20:44,536 Awak terlalu fokus pada satu projek dan lupakan yang lain. 356 00:20:45,454 --> 00:20:48,040 Ia lebih mudah di Iran. 357 00:20:48,749 --> 00:20:50,584 Ada banyak proses yang rumit di sini. Ia... 358 00:20:50,918 --> 00:20:53,128 Tetapi Wi-Fi yang lebih bagus. 359 00:20:57,382 --> 00:20:59,593 Saya tahu kegagalan satu peluang, 360 00:20:59,676 --> 00:21:03,013 tetapi saya dapat banyak peluang. 361 00:21:03,847 --> 00:21:06,850 Saya sudah gunakan hampir kesemua simpanan kita. 362 00:21:08,393 --> 00:21:12,481 Bagaimana saya tak dapat buang batu itu dan kehilangan Behrad? 363 00:21:12,564 --> 00:21:14,942 - Kehilangan Behrad? - Awak tak fahaminya? 364 00:21:16,360 --> 00:21:18,612 Kalau saya tak dapat rumah lebih besar, 365 00:21:19,196 --> 00:21:21,281 dia akan berpindah dengan The Foragers. 366 00:21:22,074 --> 00:21:23,909 Foragers, tak ada "The." 367 00:21:25,536 --> 00:21:27,329 Kita takkan berjumpa dia lagi. 368 00:21:27,996 --> 00:21:32,626 Sayang, awak menolak dia dengan memegang dia sangat erat. 369 00:21:33,919 --> 00:21:36,880 Dia budak yang membesar, dia sudah hampir dewasa. 370 00:21:37,506 --> 00:21:38,882 Apa cadangan awak? 371 00:21:47,558 --> 00:21:52,104 Tumpukan perhatian pada Behrad seperti salah satu projek awak. 372 00:21:54,273 --> 00:21:55,899 Anggap dia seperti batu. 373 00:21:55,983 --> 00:21:57,651 Atau telur puyuh. 374 00:21:58,485 --> 00:22:02,155 Atau idea cermin mata hitam awak untuk orang berambut kerinting. 375 00:22:08,912 --> 00:22:10,455 Saya dah dapat ilham. 376 00:22:11,039 --> 00:22:12,791 Okey. 377 00:22:18,797 --> 00:22:19,798 Baiklah. 378 00:22:23,635 --> 00:22:24,636 Ia sedap? 379 00:22:26,054 --> 00:22:27,055 Selain itu, 380 00:22:27,139 --> 00:22:31,560 tengah hari esok, letupan pertama akan dibuat pada batu itu. 381 00:22:33,854 --> 00:22:35,647 Ayah awak nak kita ada di sana. 382 00:22:38,609 --> 00:22:40,944 Ini sangat penting untuk ayah awak. 383 00:22:41,028 --> 00:22:42,696 Kalau ia sangat penting untuk dia. 384 00:22:44,323 --> 00:22:45,324 Sayang... 385 00:22:47,284 --> 00:22:51,705 Mak sudah beritahu dia tentang konsert itu. 386 00:22:52,414 --> 00:22:54,541 Dia kecewa dengan apa dia lakukan. 387 00:22:55,250 --> 00:22:56,543 Dia akan perbaikinya. 388 00:22:57,044 --> 00:22:58,712 Dia tinggal di dalam dunia fantasi. 389 00:22:59,588 --> 00:23:02,299 Dia salah kalau dia ingat batu itu boleh dialihkan. 390 00:23:08,138 --> 00:23:09,139 Sayang, 391 00:23:09,723 --> 00:23:13,602 ayah awak ada pasar ternakan sendiri di Tehran. 392 00:23:13,685 --> 00:23:17,481 Dia ada studio gambar digital pertama di seluruh Iran. 393 00:23:17,564 --> 00:23:19,566 Ketika dia membuka gelanggang kasut roda, 394 00:23:19,650 --> 00:23:22,778 Pengawal Revolusi hampir penjarakan dia. 395 00:23:23,570 --> 00:23:28,158 Dia jual rumah kita yang cantik di Tehran untuk bekerja di tempat letak kereta 396 00:23:28,242 --> 00:23:30,869 supaya awak boleh pergi ke kolej di Amerika Syarikat 397 00:23:30,953 --> 00:23:34,373 dan buat konsert mengarut di kedai kopi 398 00:23:34,456 --> 00:23:36,542 dan supaya awak boleh ada kebebasan 399 00:23:36,625 --> 00:23:41,213 untuk bercita-cita tinggi atau tidak seperti apa awak mahukan. 400 00:23:42,422 --> 00:23:46,635 Jadi apabila ayah awak kata dia akan bina rumah yang cantik untuk kita, 401 00:23:47,094 --> 00:23:50,347 mak percaya ia akan berlaku. 402 00:23:52,808 --> 00:23:55,853 Awak ingat batu itu boleh menghalang dia? 403 00:23:57,563 --> 00:23:59,439 Awak tak kenal ayah awak. 404 00:23:59,940 --> 00:24:00,941 Sedia! 405 00:24:01,441 --> 00:24:02,526 Hei, Jose. 406 00:24:03,527 --> 00:24:05,028 Encik. Marilah. 407 00:24:05,988 --> 00:24:07,823 Boleh awak terangkan prosesnya? 408 00:24:08,240 --> 00:24:10,993 Bagaimana awak melakukan letupan ini? 409 00:24:11,076 --> 00:24:12,202 Jose, beritahulah. 410 00:24:13,954 --> 00:24:17,374 Saya tekan butang ini, dan ia meletup. 411 00:24:17,457 --> 00:24:19,209 Tidak. Lakukan kiraan. 412 00:24:19,293 --> 00:24:20,836 Satu, dua, tiga. 413 00:24:20,919 --> 00:24:24,089 Tiga, dua, satu. 414 00:24:30,762 --> 00:24:31,847 Semua okey. 415 00:24:33,182 --> 00:24:35,184 Jose, adakah ia berjaya? 416 00:24:35,267 --> 00:24:36,643 Saya tak tahu. 417 00:24:37,394 --> 00:24:38,520 Jose masih belum tahu. 418 00:24:39,563 --> 00:24:40,939 Radar berteknologi tinggi. 419 00:24:41,023 --> 00:24:43,066 Ia sangat canggih. 420 00:24:43,150 --> 00:24:44,359 Okey. 421 00:24:44,443 --> 00:24:45,527 Jadi apa statusnya? 422 00:24:45,944 --> 00:24:46,945 Di sini... 423 00:24:47,738 --> 00:24:51,116 Batu itu sedalam enam kaki. 424 00:24:51,200 --> 00:24:53,076 Enam kaki? Itu boleh diuruskan. 425 00:24:53,911 --> 00:24:54,912 Tetapi di sini... 426 00:24:56,330 --> 00:24:57,331 Sepuluh kaki. 427 00:24:57,956 --> 00:24:59,708 Ia seperti tangga di bawah tanah. 428 00:25:00,334 --> 00:25:02,002 Ada ketinggian berbeza. 429 00:25:02,836 --> 00:25:03,962 Ia sangat besar. 430 00:25:04,963 --> 00:25:05,964 Sangat besar. 431 00:25:06,423 --> 00:25:10,177 Okey, jadi kita bawakan jentolak dan bersihkan serpihannya, 432 00:25:10,260 --> 00:25:11,970 dan kemudian kita letupkan lagi. 433 00:25:12,054 --> 00:25:14,306 Kemudian kita letupkan lagi. 434 00:25:15,307 --> 00:25:18,101 Kemudian, Jose, kita letupkan lagi, bukan? 435 00:25:19,686 --> 00:25:20,938 Ia sangat besar. 436 00:25:22,648 --> 00:25:23,649 Terlalu besar. 437 00:25:30,155 --> 00:25:31,406 Ia... 438 00:25:32,241 --> 00:25:33,784 Ia satu proses berterusan. 439 00:25:33,867 --> 00:25:34,868 Jadi... 440 00:25:47,214 --> 00:25:48,465 Saya boleh uruskan awak. 441 00:25:49,591 --> 00:25:50,592 Cepat. 442 00:26:27,379 --> 00:26:29,590 Kalau saya tak dapat sepenuhnya, saya perlu menarik diri. 443 00:26:29,673 --> 00:26:31,633 Jadi maafkan saya. Saya menarik diri. 444 00:26:32,593 --> 00:26:34,261 Tak dapat satu tawaran langsung. 445 00:26:36,722 --> 00:26:38,390 Kawan kita sudah kembali. 446 00:26:38,473 --> 00:26:40,809 - ...dipanggil pengganggu. - Apa yang penting... 447 00:26:41,643 --> 00:26:43,228 Sayang, kenapa? 448 00:26:45,731 --> 00:26:47,316 Okey. 449 00:26:56,074 --> 00:26:57,701 Saya sudah buat kesilapan? 450 00:27:15,427 --> 00:27:18,722 - Behrad! Apa khabar? - Hei, Victor. 451 00:27:18,805 --> 00:27:21,808 Hei, ayah awak tertinggalkan ini. 452 00:27:21,892 --> 00:27:23,101 Boleh awak berikan kepadanya? 453 00:27:23,185 --> 00:27:24,186 Ya. 454 00:27:24,269 --> 00:27:25,812 Hei, bagaimana letupan itu? 455 00:27:25,896 --> 00:27:27,314 Saya tak pergi. 456 00:27:27,397 --> 00:27:30,067 Sayang betul. Saya suka tengok letupan. 457 00:27:30,567 --> 00:27:31,777 Baiklah. Jumpa lagi. 458 00:27:35,030 --> 00:27:37,658 TIKET HILANG BAYARAN MAKSIMUM 459 00:27:59,638 --> 00:28:01,849 BILIK MENJAHIT YASMIN 460 00:28:35,591 --> 00:28:37,509 Satu kaki persegi batu. 461 00:28:38,051 --> 00:28:40,846 7,999 kaki persegi lagi. 462 00:28:42,764 --> 00:28:43,765 Selamat malam. 463 00:28:53,650 --> 00:28:55,611 Kita perlukan cangkul burung yang baru! 464 00:29:22,012 --> 00:29:24,014 - Ayah. - Hei. 465 00:29:24,097 --> 00:29:25,516 Awak bawakan makanan? 466 00:29:26,016 --> 00:29:27,184 Ini untuk semua. 467 00:29:27,267 --> 00:29:29,770 Ini anak saya, GPA 3.65. 468 00:29:29,853 --> 00:29:31,355 Ya, awak ada beritahu. 469 00:29:33,023 --> 00:29:34,024 Nampak bagus. 470 00:29:34,107 --> 00:29:36,193 Awak nampak berapa banyak kami sudah buat? 471 00:29:36,568 --> 00:29:37,903 Saya kena beritahu ayah sesuatu. 472 00:29:39,321 --> 00:29:42,366 Saya ada simpan duit dan saya sudah banyak fikirkannya, 473 00:29:42,449 --> 00:29:44,701 saya hendak menyewa bilik di pangsapuri Jason. 474 00:29:50,082 --> 00:29:52,000 Awak sudah besar. 475 00:29:52,084 --> 00:29:55,045 Awak sudah hampir dewasa. 476 00:29:59,216 --> 00:30:01,051 Ayah tetap akan bina bilik itu untuk awak. 477 00:30:05,389 --> 00:30:10,269 Ayah boleh periksa perjanjian sewa itu kalau awak nak. 478 00:30:18,193 --> 00:30:21,321 TIGA BULAN KEMUDIAN 479 00:30:29,413 --> 00:30:30,956 Ini akan jadi sangat terkenal. 480 00:30:31,373 --> 00:30:33,959 Jangan cakap begitu. Awak akan buat dia berharap. 481 00:30:34,042 --> 00:30:38,297 Tidak. Lagu ini memberi inspirasi kerana ia tentang sesuatu. 482 00:30:38,380 --> 00:30:40,507 Orang kurang bercakap tentang industri penyembelihan. 483 00:30:40,591 --> 00:30:44,052 Ini akan jadi lagu pemakan sayuran kerana mereka tiada lagu sendiri. 484 00:30:46,680 --> 00:30:47,681 Saya nak sambung kerja. 485 00:30:48,932 --> 00:30:50,726 Ia semakin mengecil! 486 00:30:51,768 --> 00:30:53,937 Dia takkan berhenti, bukan? 487 00:30:54,021 --> 00:30:55,772 Tidak. Awak kenal ayah awak. 488 00:31:14,708 --> 00:31:18,170 Faraz masih cuba membina rumah impiannya. 489 00:31:21,840 --> 00:31:25,135 Tetapi di tanah berbeza. 490 00:31:25,219 --> 00:31:26,970 Dengan batu lebih kecil. 491 00:32:24,111 --> 00:32:25,112 BERDASARKAN SIRI "LITTLE AMERICA" DARIPADA MAJALAH EPIC 492 00:32:24,111 --> 00:32:25,112 BERDASARKAN SIRI "LITTLE AMERICA" DARIPADA MAJALAH EPIC 493 00:32:25,195 --> 00:32:27,030 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman