1 00:00:01,126 --> 00:00:04,880 História baseada em factos reais. Alguns aspetos são ficcionais. 2 00:01:11,113 --> 00:01:14,074 A ROCHA 3 00:01:14,992 --> 00:01:19,454 INSPIRADO NUMA HISTÓRIA VERÍDICA 4 00:01:24,042 --> 00:01:25,961 Temos coxa de frango confitada 5 00:01:26,044 --> 00:01:28,797 com abóbora-menina, molho de manteiga, picles de cebola, 6 00:01:28,881 --> 00:01:30,716 sementes de benne, ligústica e lima. 7 00:01:30,799 --> 00:01:35,012 Para entrada, uma salada frisada temperada com vinagrete de limão com chouriço 8 00:01:35,095 --> 00:01:37,431 e ovo de pato sous vide para terminar. 9 00:01:37,848 --> 00:01:40,017 Pode ser antes um ovo de codorniz? 10 00:01:40,392 --> 00:01:42,436 Infelizmente, o chef usa ovo de pato. 11 00:01:42,811 --> 00:01:47,816 Estranho, é que o ovo de codorniz melhora a visão e reduz as dores crónicas. 12 00:01:47,900 --> 00:01:51,653 E a gema maior proporciona um sabor mais agradável. 13 00:01:54,615 --> 00:01:59,036 Olá, gostaria de falar com alguém sobre o fornecimento de ovos de codorniz. 14 00:01:59,119 --> 00:02:00,037 O chef não está. 15 00:02:00,579 --> 00:02:03,999 Posso deixar uma amostra deliciosa para provarem? 16 00:02:05,167 --> 00:02:06,502 Obrigado! 17 00:02:11,215 --> 00:02:12,299 Desculpe. 18 00:02:12,758 --> 00:02:17,179 Sabe o que colocaria este restaurante ao nível dos melhores? 19 00:02:19,264 --> 00:02:20,474 Ovos mais pequenos? 20 00:02:21,517 --> 00:02:23,810 Posso deixar uma amostra deliciosa para provar? 21 00:02:24,978 --> 00:02:25,979 Aqui tem o meu cartão. 22 00:02:26,688 --> 00:02:27,689 Apicultor, 23 00:02:27,773 --> 00:02:29,024 Vendedor de Ovos de Codorniz, 24 00:02:29,107 --> 00:02:30,859 Produtor de Pistáchio, Instrutor de Patins em Linha 25 00:02:42,704 --> 00:02:45,707 IMOBILIÁRIA RONNI PICKENS 26 00:03:13,443 --> 00:03:14,611 Faraz! 27 00:03:15,028 --> 00:03:16,363 Como vai isso? 28 00:03:16,446 --> 00:03:18,448 Olá, Victor. Como vais? 29 00:03:19,449 --> 00:03:21,243 O Behrad não vinha trabalhar hoje? 30 00:03:21,326 --> 00:03:22,536 Tem grupo de estudo. 31 00:03:22,619 --> 00:03:25,998 Sim. O meu filho tem uma média de 3,65. 32 00:03:26,081 --> 00:03:27,708 Eu sei. Estás sempre a dizer isso. 33 00:03:28,292 --> 00:03:29,459 Como foi a venda de ovos? 34 00:03:29,543 --> 00:03:33,005 Não gosto de deitar foguetes antes da festa, 35 00:03:33,463 --> 00:03:37,092 mas o Momofuku adicionou ovos de codorniz à ementa de degustação. 36 00:03:37,885 --> 00:03:39,261 Há interesse. 37 00:03:39,344 --> 00:03:40,846 Precisam é de comprá-los. 38 00:03:41,305 --> 00:03:45,100 Não te preocupes. A restauração está sedenta de novas tendências. 39 00:03:45,642 --> 00:03:46,643 Sem dúvida. 40 00:03:46,727 --> 00:03:48,854 Vou mandar-te um link para o Eater.com. 41 00:03:48,937 --> 00:03:51,690 Tem um artigo sobre os melhores brunches de Brooklyn. 42 00:03:51,773 --> 00:03:53,984 Brooklyn vai adorar ovos de codorniz. 43 00:03:54,443 --> 00:03:56,653 - Ficam fascinados por coisas novas. - Sim. 44 00:03:57,237 --> 00:03:59,114 Vi a primeira temporada de Girls. 45 00:03:59,656 --> 00:04:00,824 Está bem. 46 00:04:05,495 --> 00:04:07,956 - Sheila. Boa viagem! - Até amanhã. 47 00:04:08,040 --> 00:04:09,041 Craig! 48 00:04:09,124 --> 00:04:11,084 Força, Knicks! Os Pistons não prestam! 49 00:04:11,502 --> 00:04:12,920 Boa sorte no dentista. 50 00:04:13,003 --> 00:04:15,339 Sim, está bem! Eu mando-te a receita! 51 00:04:22,888 --> 00:04:26,141 - Os 3,5 % não vão chegar. - Está bem. 52 00:04:26,225 --> 00:04:27,768 Tem de valer a pena para mim. 53 00:04:27,851 --> 00:04:30,687 Yasmin, anda! Estás a perder o Shark Tank. 54 00:04:32,314 --> 00:04:34,107 A avaliação deles é de loucos. 55 00:04:35,359 --> 00:04:36,944 Estás sempre do lado da Lori. 56 00:04:37,027 --> 00:04:38,654 Acho uma bela ideia. 57 00:04:38,737 --> 00:04:42,241 Acho que não seria uma parceira tão boa quanto os restantes. 58 00:04:42,324 --> 00:04:44,034 E por isso, estou fora. 59 00:04:44,117 --> 00:04:45,202 Adeusinho. 60 00:04:46,995 --> 00:04:48,747 - Aonde vais? - É noite de concurso. 61 00:04:48,830 --> 00:04:51,708 Concurso? Isso pode esperar. Anda cá. 62 00:04:51,792 --> 00:04:54,461 Senta-te aqui com os teus pais. Não te vi o dia todo. 63 00:04:57,381 --> 00:04:58,382 Estou bem. 64 00:05:02,636 --> 00:05:05,806 O lojista lucra um ou dois dólares por cada transação de 100 dólares? 65 00:05:05,889 --> 00:05:07,432 - Um dólar por transação. - Um. 66 00:05:07,516 --> 00:05:10,853 Então, arrisco mil dólares para ganhar dez dólares. 67 00:05:10,936 --> 00:05:12,396 Estou farta do rato. 68 00:05:12,479 --> 00:05:13,897 Precisamos de outra casa. 69 00:05:13,981 --> 00:05:16,191 Eu ligo ao Super Manny amanhã, está bem? 70 00:05:16,608 --> 00:05:17,943 O colega do Jason vai mudar-se. 71 00:05:18,026 --> 00:05:19,403 Há um quarto vago, portanto... 72 00:05:19,486 --> 00:05:20,821 Nós os três num quarto? 73 00:05:20,904 --> 00:05:21,989 Referia-me a mim. 74 00:05:22,072 --> 00:05:23,615 E vais deixar a tua mãe? 75 00:05:24,491 --> 00:05:26,660 Os iranianos só mudam quando casam. 76 00:05:26,743 --> 00:05:28,203 Os irano-americanos não. 77 00:05:28,287 --> 00:05:30,372 Ainda és iraniano aí dentro. 78 00:05:30,455 --> 00:05:35,586 Além disso, para quê pagar a um estranho se podes viver aqui à borla? 79 00:05:35,669 --> 00:05:40,048 Querido, diz ao Super Manny para exterminar de forma humana. 80 00:05:40,132 --> 00:05:43,927 Se vir um ratinho com a espinha partida, ele vai ouvir das boas. 81 00:05:44,803 --> 00:05:46,763 Eu trato disso, minha rainha. 82 00:06:05,282 --> 00:06:08,660 Um chocolate para terminar a noite de forma doce. 83 00:06:09,119 --> 00:06:10,120 Merci. 84 00:06:14,291 --> 00:06:16,877 Ele vai viver com os amigos. 85 00:06:16,960 --> 00:06:18,504 É o que fazem aqui. 86 00:06:19,671 --> 00:06:21,089 É um mau sistema. 87 00:06:21,965 --> 00:06:23,300 Mas não te preocupes. 88 00:06:25,135 --> 00:06:26,345 Eu resolvo isto. 89 00:06:33,060 --> 00:06:34,978 Super Manny, estamos a ver o rato. 90 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 Não o vê? 91 00:06:37,731 --> 00:06:40,734 - Falhei. - Pague pelo exterminador, Super Manny. 92 00:06:40,817 --> 00:06:42,402 E porque haveria de pagar? 93 00:06:42,486 --> 00:06:43,487 Não vejo rato nenhum. 94 00:06:43,570 --> 00:06:45,405 Esqueça. Vamos mudar de casa. 95 00:06:45,489 --> 00:06:47,449 E vão para onde? Beverly Hills? 96 00:06:47,533 --> 00:06:49,660 Ninguém devia viver assim, com ratos. 97 00:06:49,743 --> 00:06:51,203 Pronto, vou ser sincero. 98 00:06:51,286 --> 00:06:53,455 O dono não quer pagar pelo exterminador. 99 00:06:53,539 --> 00:06:54,540 Eu tentei. 100 00:06:54,957 --> 00:06:58,335 Eu disse para usar as ratoeiras que lhe dei. 101 00:06:58,418 --> 00:06:59,586 Eu depois ligo-lhe. 102 00:07:00,003 --> 00:07:02,339 Então, não eras bom a negociar? 103 00:07:02,422 --> 00:07:03,423 O que queres? 104 00:07:03,507 --> 00:07:05,092 Precisamos do exterminador. 105 00:07:05,175 --> 00:07:06,718 Esquece esta casa. 106 00:07:07,135 --> 00:07:10,764 Vou comprar uma casa com eletrodomésticos em aço inoxidável, como no Irão. 107 00:07:11,265 --> 00:07:14,893 Estás sempre a pensar em ir à Lua quando ainda nem sequer descolamos. 108 00:07:15,644 --> 00:07:18,772 Porque não começar por nos livrarmos dos ratos? 109 00:07:18,856 --> 00:07:22,192 Ontem estava a tomar banho e o rato ficou a olhar para mim. 110 00:07:23,402 --> 00:07:24,862 Não fugia. 111 00:07:25,612 --> 00:07:26,989 Não o censuro. 112 00:07:27,614 --> 00:07:30,826 Até um rato fica espantado com a tua beleza. 113 00:07:38,458 --> 00:07:39,459 Yas? 114 00:07:41,170 --> 00:07:43,005 Vou levar-te à Lua. 115 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 Behrad. 116 00:07:51,597 --> 00:07:53,223 O turno é às 14:00. 117 00:07:53,307 --> 00:07:54,558 Depois vamos jantar fora. 118 00:07:54,641 --> 00:07:55,934 Sim, pai. Eu vou lá ter. 119 00:07:58,812 --> 00:08:00,981 Troy! Jason. 120 00:08:01,064 --> 00:08:02,524 - Olá, Sr. S. - Olá. 121 00:08:02,608 --> 00:08:03,901 Como estão? 122 00:08:03,984 --> 00:08:04,985 Olá. 123 00:08:06,695 --> 00:08:07,821 Os The Foragers. 124 00:08:08,864 --> 00:08:11,200 É só "Foragers". Sem "The". 125 00:08:11,617 --> 00:08:15,412 Posso criar um plano de negócios para rentabilizar a banda. 126 00:08:15,495 --> 00:08:18,498 Sabem quem é um artista e empresário fenomenal? 127 00:08:18,957 --> 00:08:20,042 - O Bono. - O Bono. 128 00:08:20,125 --> 00:08:22,628 Sim! Ele tem montes de castelos. 129 00:08:22,711 --> 00:08:24,338 Investiu no Yelp. 130 00:08:24,755 --> 00:08:26,632 E faz música bestial. 131 00:08:26,715 --> 00:08:28,258 Vai ao concerto da próxima semana? 132 00:08:28,759 --> 00:08:30,010 Estás a gozar? 133 00:08:30,761 --> 00:08:31,803 Ao primeiro concerto? 134 00:08:31,887 --> 00:08:34,722 Vou estar na fila da frente, a gravar tudo. 135 00:08:35,390 --> 00:08:37,017 Agora têm um pé na porta. 136 00:08:37,392 --> 00:08:40,729 Em breve terão os dois pés numa porta ainda maior. 137 00:08:41,145 --> 00:08:42,147 Tu és o Bono. 138 00:08:42,606 --> 00:08:43,857 Tu és o Edge. 139 00:08:43,941 --> 00:08:45,859 E tu és... 140 00:08:46,693 --> 00:08:48,654 ... um dos outros membros dos U2. 141 00:08:49,029 --> 00:08:51,365 E é assim que começa! Parabéns. 142 00:08:52,616 --> 00:08:54,201 O teu pai é um belo beijoqueiro. 143 00:08:54,284 --> 00:08:55,994 O meu só me aperta a mão. 144 00:08:59,081 --> 00:09:01,792 TAMPÕES OBTURADORES DE ESPUMA 145 00:09:02,751 --> 00:09:04,837 O Behrad tem uma banda. 146 00:09:04,920 --> 00:09:06,839 Vão ter um concerto enorme para a semana. 147 00:09:08,298 --> 00:09:11,343 Vais ver. Ele vai mudar o nome para Barry. 148 00:09:11,426 --> 00:09:13,804 Não. Ele adora o nome dele. 149 00:09:13,887 --> 00:09:16,139 Vemo-nos no sábado, para o jogo? 150 00:09:16,223 --> 00:09:17,391 É claro. 151 00:09:26,024 --> 00:09:28,277 A SUA FAMÍLIA PODE MORAR AQUI! 152 00:09:33,532 --> 00:09:35,450 Leva a revista. É grátis. 153 00:09:36,743 --> 00:09:38,829 É uma boa altura para investir em Yonkers. 154 00:09:38,912 --> 00:09:42,499 É igual a Nova Iorque, mas menos barulhenta e mais barata. 155 00:09:42,583 --> 00:09:44,168 A cidade que dorme. 156 00:09:45,460 --> 00:09:46,962 Adoro Yonkers. 157 00:09:47,045 --> 00:09:50,507 O meu filho Behrad anda na CUNY Lehman. 158 00:09:50,591 --> 00:09:54,595 Tem média de 3,65. Gestão de Empresas. 159 00:09:54,678 --> 00:09:58,056 E também é músico, como o Bono dos U2. 160 00:09:58,140 --> 00:10:02,436 Quero uma casa onde haja espaço para ele tocar bateria 161 00:10:02,519 --> 00:10:05,314 e um escritório para a minha mulher. 162 00:10:05,397 --> 00:10:08,108 Ela é uma costureira magistral. 163 00:10:08,192 --> 00:10:11,486 É esta a casa. A mais em conta. Não vai deixar de valorizar. 164 00:10:11,570 --> 00:10:15,157 E a minha pontuação de crédito é de 710. 165 00:10:15,240 --> 00:10:16,909 Já referiu isso algumas vezes. 166 00:10:16,992 --> 00:10:20,287 Não se preocupe. Vamos encontrar uma casa melhor da que tinha no Irão. 167 00:10:23,957 --> 00:10:26,877 As pessoas julgam que eu fugi do Irão. 168 00:10:28,253 --> 00:10:29,796 Eu tinha uma boa vida no Irão. 169 00:10:29,880 --> 00:10:31,131 Uma ótima vida. 170 00:10:32,007 --> 00:10:37,221 Vim para a América para oferecer novas e grandes oportunidades à minha família. 171 00:10:38,472 --> 00:10:39,765 Eu assim decidi. 172 00:10:40,724 --> 00:10:44,144 Por isso, não tenha pena de mim. 173 00:10:44,686 --> 00:10:45,729 Que bom. 174 00:10:46,146 --> 00:10:48,565 Desculpe. Foi sem intenção. 175 00:10:48,649 --> 00:10:49,733 Não faz mal. 176 00:10:50,025 --> 00:10:51,610 É uma casa muito bonita. 177 00:10:51,693 --> 00:10:54,363 Sim. Os proprietários querem vender. 178 00:10:54,446 --> 00:10:57,115 E custa apenas 610 000. 179 00:11:00,494 --> 00:11:02,955 A casa fica muito perto da rua. 180 00:11:03,038 --> 00:11:05,332 E apesar de a distância até ao passeio ser curta, 181 00:11:05,415 --> 00:11:07,751 irá tornar-se um problema. 182 00:11:08,460 --> 00:11:11,421 Por essa razão, estou fora. 183 00:11:15,259 --> 00:11:17,886 Demasiado perto da rua. Demasiado. 184 00:11:18,387 --> 00:11:19,388 É esta. 185 00:11:19,471 --> 00:11:21,723 Três quartos, duas casas de banho. 186 00:11:21,807 --> 00:11:24,476 Meu Deus, há um sótão encantador 187 00:11:24,560 --> 00:11:26,854 com um belíssimo papel de parede floral. 188 00:11:26,937 --> 00:11:28,188 Não vai acreditar. 189 00:11:28,272 --> 00:11:30,816 É o exemplo perfeito de pitoresco. É lindo. 190 00:11:30,899 --> 00:11:32,609 É muito bonita. 191 00:11:32,693 --> 00:11:34,278 E a renda é muito razoável. 192 00:11:34,361 --> 00:11:35,946 Renda? Eu quero comprar. 193 00:11:36,029 --> 00:11:38,240 Saia daqui! Este quarto é meu! 194 00:11:38,657 --> 00:11:41,618 O agente imobiliário disse que o ocupa vai sair na próxima semana. 195 00:11:41,702 --> 00:11:42,953 Não vou sair daqui! 196 00:11:43,412 --> 00:11:47,040 Tem algo dentro do meu orçamento que eu possa comprar? 197 00:11:47,624 --> 00:11:50,252 VENDE-SE 198 00:11:51,336 --> 00:11:52,921 O seu orçamento dá para isto. 199 00:11:56,258 --> 00:11:58,427 Sessenta e cinco mil dólares por isto? 200 00:11:59,344 --> 00:12:00,554 É uma pechincha. 201 00:12:00,971 --> 00:12:04,516 Sim, são apenas 65 mil, mas está a ver a rocha, certo? 202 00:12:06,310 --> 00:12:09,271 Depende da perspetiva. 203 00:12:10,480 --> 00:12:11,815 A senhora vê uma rocha. 204 00:12:12,858 --> 00:12:14,484 Eu vejo uma oportunidade. 205 00:12:24,077 --> 00:12:25,370 Sim. 206 00:12:30,167 --> 00:12:31,877 Este será o nosso lar. 207 00:12:34,379 --> 00:12:38,592 Vou oferecer 64 mil dólares e nem um cêntimo mais. 208 00:12:39,176 --> 00:12:40,177 Está bem. 209 00:12:41,553 --> 00:12:43,055 Yas. 210 00:12:43,138 --> 00:12:44,139 Está bem. 211 00:12:45,098 --> 00:12:47,601 Ouçam todos. 212 00:12:47,684 --> 00:12:51,605 Estava com medo que alguém a comprasse. 213 00:12:51,688 --> 00:12:53,941 E disse ao Ronni, o meu agente imobiliário: 214 00:12:54,566 --> 00:12:59,029 "O que posso fazer para te livrar deste terreno hoje?" 215 00:12:59,696 --> 00:13:03,951 E agora sou um proprietário americano! 216 00:13:05,702 --> 00:13:09,998 É um belo investimento de imobiliário que me deixa muito empolgada. 217 00:13:10,082 --> 00:13:11,667 Eu já vos mostro as fotos. Esperem. 218 00:13:12,209 --> 00:13:13,710 Querido, o jantar está feito. 219 00:13:13,794 --> 00:13:15,879 - Vamos ver as fotos. - Sim. Queremos ver. 220 00:13:15,963 --> 00:13:17,005 Queremos ver. 221 00:13:17,089 --> 00:13:18,090 Mostra. 222 00:13:24,012 --> 00:13:25,597 Onde está a casa? 223 00:13:25,681 --> 00:13:27,432 Só vejo uma rocha enorme. 224 00:13:27,516 --> 00:13:29,226 A casa está atrás? 225 00:13:30,394 --> 00:13:33,939 Se imaginarem, conseguem ver a casa. 226 00:13:36,191 --> 00:13:37,526 Está bem. 227 00:13:37,609 --> 00:13:38,902 Continuo a ver a rocha. 228 00:13:38,986 --> 00:13:40,404 A rocha não é nada. 229 00:13:40,487 --> 00:13:41,864 É uma rocha enorme. 230 00:13:41,947 --> 00:13:43,282 É demolida facilmente. 231 00:13:43,365 --> 00:13:45,701 Vou construir uma casa gigantesca. 232 00:13:46,076 --> 00:13:48,120 O Behrad terá espaço para a bateria 233 00:13:48,704 --> 00:13:50,330 e uma casa de banho privativa. 234 00:13:51,415 --> 00:13:55,002 - Mano, parabéns. - Muito bom. 235 00:13:56,879 --> 00:13:59,590 Vamos comer. A comida está a arrefecer. 236 00:13:59,673 --> 00:14:01,425 - Por aqui. - Vamos comer. 237 00:14:02,342 --> 00:14:04,011 Fantástico, não é? 238 00:14:04,094 --> 00:14:05,220 MAIS UMA CASA VENDIDA 239 00:14:05,304 --> 00:14:06,638 Olha o passarinho! 240 00:14:06,722 --> 00:14:07,723 Olha o passarinho. 241 00:14:09,183 --> 00:14:12,019 Vou fazer um vídeo para os nossos amigos no Irão. 242 00:14:12,978 --> 00:14:14,479 Tenta não apanhar a rocha. 243 00:14:16,356 --> 00:14:17,357 Olá, malta. 244 00:14:17,441 --> 00:14:21,195 Bem-vindos à Terra do Faraz, de que sou proprietário. 245 00:14:21,278 --> 00:14:24,072 A casa vai ter montes de janelas. 246 00:14:24,156 --> 00:14:26,533 Vai ser difícil de limpar, mas não faz mal. 247 00:14:27,034 --> 00:14:30,329 E o jardim vai ser aqui. 248 00:14:31,079 --> 00:14:34,208 Vamos ter menta fresca para fazer chá. 249 00:14:34,833 --> 00:14:37,836 Vai ficar linda. 250 00:15:00,567 --> 00:15:03,320 O que o teu pai conseguiu aqui é inacreditável. 251 00:15:03,403 --> 00:15:05,197 Ele é maravilhoso. 252 00:15:05,280 --> 00:15:07,241 Salâmati. 253 00:15:08,951 --> 00:15:10,369 Sabe porque estou aqui. 254 00:15:10,452 --> 00:15:12,371 Como entro no negócio dos ovos de codorniz? 255 00:15:12,454 --> 00:15:13,288 Bom... 256 00:15:13,372 --> 00:15:15,040 É enorme. 257 00:15:19,002 --> 00:15:22,005 E é ainda maior quando nos aproximamos. 258 00:15:22,089 --> 00:15:23,590 Não gostas do sítio? 259 00:15:23,674 --> 00:15:25,300 É lindo. 260 00:15:25,384 --> 00:15:26,593 É que... 261 00:15:27,344 --> 00:15:30,639 Podíamos ter começado com um apartamento maior. 262 00:15:31,431 --> 00:15:34,101 Com uma banheira de hidromassagem. 263 00:15:34,685 --> 00:15:36,937 Podes ficar com o apartamento grande. 264 00:15:37,479 --> 00:15:41,942 Eu e o Behrad vamos viver numa mansão, construída à nossa medida. 265 00:15:46,738 --> 00:15:49,533 Pronto, vou ficar na mansão convosco. 266 00:15:50,909 --> 00:15:52,911 Mas primeiro tenho de ir à loja. 267 00:15:54,872 --> 00:15:55,914 Vemo-nos ao jantar. 268 00:15:55,998 --> 00:15:56,999 Está bem. 269 00:16:08,802 --> 00:16:10,721 Olá, minha amiga. 270 00:16:15,392 --> 00:16:16,602 Não é assim tão grande. 271 00:16:35,746 --> 00:16:38,582 YASMIN: A ROCHA ESTÁ CANSADA. ANDA PARA CASA. 272 00:16:45,172 --> 00:16:46,548 Até amanhã. 273 00:16:48,258 --> 00:16:50,177 Foi uma ideia brilhante, amor. 274 00:16:50,761 --> 00:16:52,012 Conhece o inimigo. 275 00:16:52,638 --> 00:16:54,473 O governo tem de revelar 276 00:16:54,556 --> 00:16:56,308 o que os ex-donos fizeram com a rocha. 277 00:16:56,391 --> 00:16:57,643 As licenças são para isso. 278 00:16:57,726 --> 00:17:00,312 Recolhi as plantas da propriedade em questão, 279 00:17:00,395 --> 00:17:03,607 mas preciso de uma declaração assinada e certificada do titular 280 00:17:03,690 --> 00:17:04,816 para que as possa ver. 281 00:17:04,900 --> 00:17:05,901 Mas eu sou o dono. 282 00:17:05,983 --> 00:17:08,529 Não posso ver o historial da minha propriedade? 283 00:17:09,279 --> 00:17:10,820 Tem duas semanas de custódia. 284 00:17:10,906 --> 00:17:12,449 Não posso divulgar isso. 285 00:17:22,916 --> 00:17:24,002 O que é isso? 286 00:17:24,545 --> 00:17:26,755 - Mel. - Não posso aceitar prendas. 287 00:17:27,589 --> 00:17:28,841 Insisto. 288 00:17:29,424 --> 00:17:31,468 Não podemos. Lamento. 289 00:17:34,763 --> 00:17:36,640 Por aqui, à esquerda. 290 00:17:38,308 --> 00:17:40,477 As minhas luvas. Volto já. 291 00:17:43,647 --> 00:17:46,024 Já provou ovos de codorniz? 292 00:17:46,108 --> 00:17:47,109 O quê? 293 00:17:47,192 --> 00:17:48,569 Um facto pouco conhecido. 294 00:17:48,652 --> 00:17:50,404 Os ovos de codorniz contêm 13 %... 295 00:17:50,487 --> 00:17:51,655 Já as tenho. 296 00:17:51,738 --> 00:17:54,157 Muito obrigada, Mna. Lianna. Adeus. 297 00:17:54,241 --> 00:17:55,325 - Obrigado. - Obrigada. 298 00:17:55,409 --> 00:17:56,577 Aonde ias? 299 00:17:57,035 --> 00:17:59,621 Tirei fotos às plantas com o telemóvel. 300 00:17:59,705 --> 00:18:00,706 A sério? 301 00:18:01,123 --> 00:18:02,124 Ainda és... 302 00:18:03,041 --> 00:18:04,293 És uma malandra. 303 00:18:14,553 --> 00:18:17,764 Coloquei o teu nome na lista para não pagares a entrada. 304 00:18:19,141 --> 00:18:21,018 Sim, o teu concerto. 305 00:18:21,101 --> 00:18:24,980 Já apaguei o vídeo antigo, tenho muito espaço livre para gravar. 306 00:18:25,564 --> 00:18:27,566 Nem sei se alguém vai aparecer. 307 00:18:29,067 --> 00:18:30,569 Espero que corra bem. 308 00:18:32,946 --> 00:18:33,989 Desculpa. 309 00:18:35,699 --> 00:18:37,284 É o Clive. Ligou-me. 310 00:18:37,701 --> 00:18:41,496 Queria um orçamento para a remoção de uma rocha. 311 00:18:42,206 --> 00:18:43,916 De que tamanho é a rocha? 312 00:18:43,999 --> 00:18:46,543 Não muito grande. Cerca de 740 m². 313 00:18:47,044 --> 00:18:48,045 E a profundidade? 314 00:18:48,420 --> 00:18:49,421 Ninguém sabe. 315 00:18:49,505 --> 00:18:50,631 Altura? 316 00:18:50,714 --> 00:18:52,424 Da altura de um homem adulto. 317 00:18:53,050 --> 00:18:54,593 E esse homem é de que altura? 318 00:18:55,469 --> 00:18:56,470 2,43 metros. 319 00:18:56,553 --> 00:18:57,846 É um homem alto. 320 00:18:58,388 --> 00:19:00,474 Espere, é aquele terreno em Edwin? 321 00:19:00,557 --> 00:19:02,017 Sim. Já o conhece? 322 00:19:02,434 --> 00:19:03,894 Toda a gente o conhece. 323 00:19:04,311 --> 00:19:06,396 Lamento, amigo. Não o posso ajudar. 324 00:19:06,480 --> 00:19:07,481 O quê? 325 00:19:07,564 --> 00:19:09,441 Está lá? 326 00:19:10,150 --> 00:19:11,401 Desligou. 327 00:19:11,860 --> 00:19:13,904 Fiquei impressionado com a avaliação no Yelp. 328 00:19:13,987 --> 00:19:16,240 Acha que é possível? 329 00:19:18,033 --> 00:19:19,034 Sim. 330 00:19:21,662 --> 00:19:23,038 De um imigrante para outro... 331 00:19:24,039 --> 00:19:28,877 O que posso fazer para os seus homens me removerem a rocha por 11 mil dólares? 332 00:19:29,211 --> 00:19:30,212 Onze? 333 00:19:30,295 --> 00:19:31,630 É o que tenho. 334 00:19:33,841 --> 00:19:37,719 Pago à minha equipa em dinheiro para reduzir os custos aos meus clientes. 335 00:19:37,803 --> 00:19:39,012 Combinado! 336 00:19:41,765 --> 00:19:42,766 Muito bem. 337 00:19:43,183 --> 00:19:44,726 Volto daqui a duas horas. 338 00:19:44,810 --> 00:19:46,854 Como se diz... 339 00:19:47,312 --> 00:19:49,898 - Sim. Gracias. - De nada. 340 00:19:50,232 --> 00:19:51,233 Muito bem. 341 00:20:13,297 --> 00:20:14,423 Explosão. 342 00:20:14,506 --> 00:20:17,092 E depois esta aqui. Depois esta. 343 00:20:17,176 --> 00:20:18,260 Em grande. Sim. 344 00:20:19,261 --> 00:20:20,262 Então... 345 00:20:22,055 --> 00:20:23,098 Não. 346 00:20:23,182 --> 00:20:25,267 Tenho de ir. Lamento. 347 00:20:26,852 --> 00:20:28,729 Fiz asneira. 348 00:20:31,106 --> 00:20:33,692 O concerto era muito importante para ele. 349 00:20:34,234 --> 00:20:36,361 Estou a tentar construir um lar. 350 00:20:38,197 --> 00:20:39,573 Fazes sempre isto. 351 00:20:40,407 --> 00:20:44,536 Concentras-te num projeto e esqueces tudo o resto. 352 00:20:45,454 --> 00:20:48,040 A sério, era muito mais fácil no Irão. 353 00:20:48,749 --> 00:20:50,584 Há tanta burocracia aqui. 354 00:20:50,918 --> 00:20:53,128 Mas o WiFi é melhor. 355 00:20:57,382 --> 00:20:59,593 Sei que falhar é uma bênção, 356 00:20:59,676 --> 00:21:03,013 mas já são bênçãos a mais. 357 00:21:03,847 --> 00:21:06,850 Gastei a maioria das nossas poupanças. 358 00:21:08,393 --> 00:21:12,481 E se não remover a rocha e perder o Behrad pelo caminho? 359 00:21:12,564 --> 00:21:14,942 - Perder o Behrad? - Não vês? 360 00:21:16,360 --> 00:21:18,612 Se não construir uma casa maior, 361 00:21:19,196 --> 00:21:21,281 ele vai morar com os Foragers. 362 00:21:22,074 --> 00:21:23,909 Foragers, sem "The". 363 00:21:25,536 --> 00:21:27,329 E depois nunca mais o veremos. 364 00:21:27,996 --> 00:21:32,626 Azizam, estás a afastá-lo ao querer controlá-lo dessa maneira. 365 00:21:33,919 --> 00:21:36,880 Ele já é crescido, é quase um homem. 366 00:21:37,506 --> 00:21:38,882 O que sugeres? 367 00:21:47,558 --> 00:21:52,104 Concentra-te no Behrad, tal como te concentras nos teus projetos. 368 00:21:54,273 --> 00:21:55,899 Trato-o como se fosse a rocha. 369 00:21:55,983 --> 00:21:57,651 Ou os ovos de codorniz. 370 00:21:58,485 --> 00:22:02,155 Ou a tua ideia de óculos escuros para quem tem cabelo encaracolado. 371 00:22:08,912 --> 00:22:10,455 Isto inspirou-me. 372 00:22:11,039 --> 00:22:12,791 Está bem. 373 00:22:18,797 --> 00:22:19,798 Vamos ver. 374 00:22:23,635 --> 00:22:24,636 É bom? 375 00:22:26,054 --> 00:22:27,055 Já agora, 376 00:22:27,139 --> 00:22:31,560 amanhã à tarde vão fazer as primeiras explosões na rocha. 377 00:22:33,854 --> 00:22:35,647 O teu pai quer-nos lá. 378 00:22:38,609 --> 00:22:40,944 É muito importante para o teu pai. 379 00:22:41,028 --> 00:22:42,696 Se é importante para ele... 380 00:22:44,323 --> 00:22:45,324 Querido... 381 00:22:47,284 --> 00:22:51,705 Tive uma conversa com ele sobre o concerto e tudo o que se passa. 382 00:22:52,414 --> 00:22:54,541 Ele está desiludido pelo que fez. 383 00:22:55,250 --> 00:22:56,543 Ele vai compensar. 384 00:22:57,044 --> 00:22:58,712 Ele vive num mundo imaginário. 385 00:22:59,588 --> 00:23:02,299 A rocha não vai sair dali e ele é louco se pensa que vai. 386 00:23:08,138 --> 00:23:09,139 Azizam, 387 00:23:09,723 --> 00:23:13,602 o teu pai era dono de um mercado de gado em Teerão. 388 00:23:13,685 --> 00:23:17,481 Abriu o primeiro estúdio fotográfico digital do Irão. 389 00:23:17,564 --> 00:23:19,566 Quando abriu um rinque de patins em linha, 390 00:23:19,650 --> 00:23:22,778 a Guarda Revolucionária quase o prendeu. 391 00:23:23,570 --> 00:23:28,158 Vendeu a nossa linda casa em Teerão para trabalhar num parque de estacionamento 392 00:23:28,242 --> 00:23:30,869 para que pudesses ir para uma faculdade dos EUA 393 00:23:30,953 --> 00:23:34,373 e continuasses a tocar em concertos ridículos em cafés, 394 00:23:34,456 --> 00:23:36,542 e para que tivesses a liberdade 395 00:23:36,625 --> 00:23:41,213 de escolher ser ambicioso ou não. 396 00:23:42,422 --> 00:23:46,635 Portanto, quando o teu pai diz que vai construir uma casa linda, 397 00:23:47,094 --> 00:23:50,347 eu tenho a certeza de que vai construir. 398 00:23:52,808 --> 00:23:55,853 Achas que uma rocha estúpida o vai deter? 399 00:23:57,563 --> 00:23:59,439 Não conheces o teu pai. 400 00:23:59,940 --> 00:24:00,941 Livre! 401 00:24:01,441 --> 00:24:02,526 Olá, Jose. 402 00:24:03,527 --> 00:24:05,028 Señor. Venha. 403 00:24:05,988 --> 00:24:07,823 Pode explicar-me o processo? 404 00:24:08,240 --> 00:24:10,993 Como funciona esta explosão preliminar? 405 00:24:11,076 --> 00:24:12,202 Jose, vá lá. 406 00:24:13,954 --> 00:24:17,374 Eu carrego no botão e as cargas explodem. 407 00:24:17,457 --> 00:24:19,209 Não. Faça a contagem decrescente. 408 00:24:19,293 --> 00:24:20,836 Um, dois, três. 409 00:24:20,919 --> 00:24:24,089 Três, dois, um. 410 00:24:30,762 --> 00:24:31,847 Está bom. 411 00:24:33,182 --> 00:24:35,184 Jose, resultou? 412 00:24:35,267 --> 00:24:36,643 Não sei. 413 00:24:37,394 --> 00:24:38,520 O Jose ainda não sabe. 414 00:24:39,563 --> 00:24:40,939 Radar de ponta. 415 00:24:41,023 --> 00:24:43,066 Muito sofisticado. 416 00:24:43,150 --> 00:24:44,359 Muito bem. 417 00:24:44,443 --> 00:24:45,527 Qual é a situação? 418 00:24:45,944 --> 00:24:46,945 Aqui... 419 00:24:47,738 --> 00:24:51,116 A rocha prolonga-se por 1,8 metros e depois para. 420 00:24:51,200 --> 00:24:53,076 1,8 metros? É razoável. 421 00:24:53,911 --> 00:24:54,912 Mas aqui... 422 00:24:56,330 --> 00:24:57,331 ... 3 metros. 423 00:24:57,956 --> 00:24:59,708 Como uma escadaria subterrânea. 424 00:25:00,334 --> 00:25:02,002 Com alturas diferentes. 425 00:25:02,836 --> 00:25:03,962 É enorme. 426 00:25:04,963 --> 00:25:05,964 Enorme. 427 00:25:06,423 --> 00:25:10,177 Então, trazemos um buldózer, limpamos os detritos 428 00:25:10,260 --> 00:25:11,970 e fazemos outra explosão. 429 00:25:12,054 --> 00:25:14,306 E depois outra. 430 00:25:15,307 --> 00:25:18,101 E depois outra, não é, Jose? 431 00:25:19,686 --> 00:25:20,938 É muito grande. 432 00:25:22,648 --> 00:25:23,649 Demasiado grande. 433 00:25:30,155 --> 00:25:31,406 É... 434 00:25:32,241 --> 00:25:33,784 É um processo em curso, sabes? 435 00:25:33,867 --> 00:25:34,868 Então... 436 00:25:47,214 --> 00:25:48,465 Já vais ver como é. 437 00:25:49,591 --> 00:25:50,592 Vá lá. 438 00:26:27,379 --> 00:26:29,590 Se não tenho participação total, desisto. 439 00:26:29,673 --> 00:26:31,633 Lamento. Estou fora. 440 00:26:32,593 --> 00:26:34,261 Nem uma única oferta. 441 00:26:36,722 --> 00:26:38,390 O nosso amigo está de volta. 442 00:26:38,473 --> 00:26:40,809 - ... chamado disruptor. - A questão é... 443 00:26:41,643 --> 00:26:43,228 Azizam, o que foi? 444 00:26:45,731 --> 00:26:47,316 Pronto. 445 00:26:56,074 --> 00:26:57,701 Cometi um erro? 446 00:27:15,427 --> 00:27:18,722 - Behrad! Como vais? - Olá, Victor. 447 00:27:18,805 --> 00:27:21,808 O teu pai deixou isto aqui. 448 00:27:21,892 --> 00:27:23,101 Podes dar-lhe isto? 449 00:27:23,185 --> 00:27:24,186 Posso. 450 00:27:24,269 --> 00:27:25,812 Como correu a explosão? 451 00:27:25,896 --> 00:27:27,314 Não pude ir. 452 00:27:27,397 --> 00:27:30,067 Que pena. Adoro ver merdas a explodir. 453 00:27:30,567 --> 00:27:31,777 Até logo. 454 00:27:35,030 --> 00:27:37,658 BILHETES PERDIDOS PAGAM O MÁXIMO 455 00:27:59,638 --> 00:28:01,849 SALA DE COSTURA DA YASMIN 456 00:28:35,591 --> 00:28:37,509 0,1 m² de rocha. 457 00:28:38,051 --> 00:28:40,846 Faltam 739,9 m². 458 00:28:42,764 --> 00:28:43,765 Boa noite. 459 00:28:53,650 --> 00:28:55,611 E precisamos de uma picareta nova. 460 00:29:22,012 --> 00:29:24,014 - Baba. - Olá. 461 00:29:24,097 --> 00:29:25,516 Trouxeste comida? 462 00:29:26,016 --> 00:29:27,184 Para a equipa. 463 00:29:27,267 --> 00:29:29,770 Este é o meu filho. Média de 3,65. 464 00:29:29,853 --> 00:29:31,355 Sim, já tinha dito. 465 00:29:33,023 --> 00:29:34,024 Está a andar bem. 466 00:29:34,107 --> 00:29:36,193 Fizemos bom progresso, não achas? 467 00:29:36,568 --> 00:29:37,903 Tenho de te contar uma coisa. 468 00:29:39,321 --> 00:29:42,366 Tenho andado a poupar dinheiro e tenho pensado muito, 469 00:29:42,449 --> 00:29:44,701 e vou alugar o quarto na casa do Jason. 470 00:29:50,082 --> 00:29:52,000 Tu... já és crescido. 471 00:29:52,084 --> 00:29:55,045 És... quase um homem. 472 00:29:59,216 --> 00:30:01,051 Mas ainda vou construir a sala. 473 00:30:05,389 --> 00:30:10,269 Se quiseres que reveja o contrato de arrendamento, avisa. 474 00:30:18,193 --> 00:30:21,321 TRÊS MESES DEPOIS 475 00:30:29,413 --> 00:30:30,956 É um sucesso estrondoso. 476 00:30:31,373 --> 00:30:33,959 Não digas isso. Vais aumentar as expectativas dele. 477 00:30:34,042 --> 00:30:38,297 Não. Esta canção é inspiradora porque fala sobre algo. 478 00:30:38,380 --> 00:30:40,507 As pessoas falam pouco da indústria de abate. 479 00:30:40,591 --> 00:30:44,052 Isto vai ser um hino para os vegan porque eles não têm hino. 480 00:30:46,680 --> 00:30:47,681 Toca a trabalhar. 481 00:30:48,932 --> 00:30:50,726 Vai reduzindo a cada dia! 482 00:30:51,768 --> 00:30:53,937 Ele nunca vai parar, pois não? 483 00:30:54,021 --> 00:30:55,772 Não. Já sabes como é o teu pai. 484 00:31:14,708 --> 00:31:18,170 O Faraz continua a tentar construir a casa dos seus sonhos. 485 00:31:21,840 --> 00:31:25,135 Mas noutro terreno. 486 00:31:25,219 --> 00:31:26,970 Com uma rocha mais pequena. 487 00:32:24,111 --> 00:32:25,112 Baseado na série "Little America" da Epic Magazine 488 00:32:24,111 --> 00:32:25,112 Baseado na série "Little America" da Epic Magazine 489 00:32:25,195 --> 00:32:27,030 Legendas: Nuno Oliveira