1 00:00:01,126 --> 00:00:04,880 СЕРИАЛ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ. НЕКОТОРЫЕ ЭПИЗОДЫ ВЫМЫШЛЕНЫ. 2 00:01:02,729 --> 00:01:06,733 МАЛЕНЬКАЯ АМЕРИКА 3 00:01:11,113 --> 00:01:14,074 ВАЛУН 4 00:01:14,992 --> 00:01:19,454 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 5 00:01:24,042 --> 00:01:25,961 Могу предложить куриную ножку конфи 6 00:01:26,044 --> 00:01:28,797 с тыквой, бёр-нуазет, маринованным луком, 7 00:01:28,881 --> 00:01:30,716 кунжутом, любистоком и лаймом. 8 00:01:30,799 --> 00:01:35,012 На аперитив салат фризе с чоризо и прованской заправкой с нотками лимона. 9 00:01:35,095 --> 00:01:37,431 На дижестив — утиное яйцо су-вид. 10 00:01:37,848 --> 00:01:40,017 Можно на дижестив перепелиное яйцо? 11 00:01:40,392 --> 00:01:42,436 К сожалению, шеф-повар использует утиное. 12 00:01:42,811 --> 00:01:47,816 Но перепелиные яйца улучшают зрение, исцеляют хронические болезни. 13 00:01:47,900 --> 00:01:51,653 А более крупный желток имеет насыщенный вкус. 14 00:01:54,615 --> 00:01:59,036 Здрасте. С кем можно поговорить о поставках перепелиных яиц? 15 00:01:59,119 --> 00:02:00,037 Шефа нет. 16 00:02:00,579 --> 00:02:03,999 Позвольте оставить вкуснейший образец на пробу? 17 00:02:05,167 --> 00:02:06,502 Ладно. Спасибо! 18 00:02:11,215 --> 00:02:12,299 Простите. 19 00:02:12,758 --> 00:02:17,179 Знаете, что может возвысить ваш ресторан до мишленовских звезд? 20 00:02:19,264 --> 00:02:20,474 Яйца поменьше? 21 00:02:21,517 --> 00:02:23,810 Позвольте оставить вкуснейший образец на пробу? 22 00:02:24,978 --> 00:02:25,979 Вот моя карточка. 23 00:02:26,688 --> 00:02:27,689 ФАРАЗ ШАХИДИ 24 00:02:27,773 --> 00:02:29,024 ПЧЕЛОВОД, ТОРГОВЕЦ ПЕРЕПЕЛИНЫМИ ЯЙЦАМИ, 25 00:02:29,107 --> 00:02:30,859 ВЫРАЩИВАЮ ФИСТАШКИ, УЧУ ЕЗДЕ НА РОЛИКАХ 26 00:02:42,704 --> 00:02:45,707 АГЕНТСТВО НЕДВИЖИМОСТИ РОННИ ПИКЕНС 27 00:02:52,381 --> 00:02:54,508 ФАРАЗ 28 00:03:13,443 --> 00:03:14,611 Фараз! 29 00:03:15,028 --> 00:03:16,363 Как дела, мужик? 30 00:03:16,446 --> 00:03:18,448 Привет, Виктор. Как дела, мужик? 31 00:03:19,449 --> 00:03:21,243 Я думал, сегодня Бехрад работает. 32 00:03:21,326 --> 00:03:22,536 Он на учебе. 33 00:03:22,619 --> 00:03:25,998 Да. У него средний балл 3,65. Круто. 34 00:03:26,081 --> 00:03:27,708 Ага. Ты это уже говорил. 35 00:03:28,292 --> 00:03:29,459 Как там яйца? 36 00:03:29,543 --> 00:03:33,005 Не хочу их считать до осени... 37 00:03:33,463 --> 00:03:37,092 Но «Момофуку» только что добавил перепелиные яйца в меню для дегустации. 38 00:03:37,885 --> 00:03:39,261 Заинтересовались. 39 00:03:39,344 --> 00:03:40,846 Лучше бы покупать начали. 40 00:03:41,305 --> 00:03:45,100 Не волнуйся. Ресторанному бизнесу всегда нужны новые идеи. 41 00:03:45,642 --> 00:03:46,643 Точно. 42 00:03:46,727 --> 00:03:48,854 Отправлю тебе ссылку на eater.com. 43 00:03:48,937 --> 00:03:51,690 Там есть статья о лучших вторых завтраках в Бруклине. 44 00:03:51,773 --> 00:03:53,984 Бруклину понравятся перепелиные яйца. 45 00:03:54,443 --> 00:03:56,653 - Они обожают новинки. - Точно. 46 00:03:57,237 --> 00:03:59,114 Я посмотрел первый сезон «Девчонок». 47 00:03:59,656 --> 00:04:00,824 Ясно. 48 00:04:05,495 --> 00:04:07,956 - Шейла. Удачной дороги! - До завтра. 49 00:04:08,040 --> 00:04:09,041 Привет, Крэйг! 50 00:04:09,124 --> 00:04:11,084 Вперед, «Никс»! «Пистонс» отстой! 51 00:04:11,502 --> 00:04:12,920 Удачи у стоматолога. 52 00:04:13,003 --> 00:04:15,339 Договорились! Отправлю тебе рецепт! 53 00:04:22,888 --> 00:04:26,141 - Три с половиной процента — это мало. - Так. 54 00:04:26,225 --> 00:04:27,768 Заинтересуй меня. 55 00:04:27,851 --> 00:04:30,687 Ясмин, быстрее! Всё пропустишь. 56 00:04:32,314 --> 00:04:34,107 У них высокая оценочная стоимость. 57 00:04:35,359 --> 00:04:36,944 Ты всегда на стороне Лори. 58 00:04:37,027 --> 00:04:38,654 Идея оригинальная. 59 00:04:38,737 --> 00:04:42,241 Думаю, мои коллеги больше подойдут вам в партнеры. 60 00:04:42,324 --> 00:04:44,034 Только поэтому я вне игры. 61 00:04:44,117 --> 00:04:45,202 Пока. 62 00:04:45,536 --> 00:04:46,662 Эй! 63 00:04:46,995 --> 00:04:48,747 - Ты куда? - Сегодня викторина. 64 00:04:48,830 --> 00:04:51,708 Викторина? Подождет пять минут. Иди сюда. 65 00:04:51,792 --> 00:04:54,461 Посиди с нами. Я тебя целый день не видел. 66 00:04:57,381 --> 00:04:58,382 Всё хорошо. 67 00:04:59,550 --> 00:05:00,551 Да. 68 00:05:02,636 --> 00:05:05,806 Владелец магазина получает доллар-два за каждые $100? 69 00:05:05,889 --> 00:05:07,432 - Один доллар. - Доллар. 70 00:05:07,516 --> 00:05:10,853 То есть я рискую $1000 в кассе ради десяти баксов? 71 00:05:10,936 --> 00:05:12,396 Меня достали эти мыши. 72 00:05:12,479 --> 00:05:13,897 Пора найти новое жилье. 73 00:05:13,981 --> 00:05:16,191 Я позвоню собственнику завтра утром. Хорошо? 74 00:05:16,608 --> 00:05:17,943 У Джейсона сосед съезжает. 75 00:05:18,026 --> 00:05:19,403 Есть свободная комната... 76 00:05:19,486 --> 00:05:20,821 Мы трое в одной комнате? 77 00:05:20,904 --> 00:05:21,989 Я говорю только о себе. 78 00:05:22,072 --> 00:05:23,615 Оставишь мать одну? 79 00:05:24,491 --> 00:05:26,660 Иранцы не уходят из дома, пока не женятся. 80 00:05:26,743 --> 00:05:28,203 Ирано-американцы уходят. 81 00:05:28,287 --> 00:05:30,372 В душе ты всё равно иранец. 82 00:05:30,455 --> 00:05:35,586 К тому же зачем платить незнакомцу, если можно жить здесь бесплатно? 83 00:05:35,669 --> 00:05:40,048 Милый, скажи собственнику, чтобы был с ними человечнее. 84 00:05:40,132 --> 00:05:43,927 Если сломает хребет хоть одной мышке, я ему всё выскажу. 85 00:05:44,803 --> 00:05:46,763 Я обо всём позабочусь, королева моя. 86 00:06:05,282 --> 00:06:08,660 Шоколад, чтобы вечер закончился на сладкой ноте. 87 00:06:09,119 --> 00:06:10,120 Мерси. 88 00:06:14,291 --> 00:06:16,877 Он переедет жить к другу. 89 00:06:16,960 --> 00:06:18,504 Такие тут порядки. 90 00:06:19,671 --> 00:06:21,089 Это плохая система. 91 00:06:21,965 --> 00:06:23,300 Но не волнуйся. 92 00:06:25,135 --> 00:06:26,345 Я всё исправлю. 93 00:06:33,060 --> 00:06:34,978 Понимаешь, у нас тут мышь бегает. 94 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 Ты ее видишь? 95 00:06:37,731 --> 00:06:40,734 - Промахнулся. - Заплати уже крысолову. 96 00:06:40,817 --> 00:06:42,402 С чего мне ему платить? 97 00:06:42,486 --> 00:06:43,487 Никаких мышей не вижу. 98 00:06:43,570 --> 00:06:45,405 Ладно. Тогда мы съедем. 99 00:06:45,489 --> 00:06:47,449 И где жить будете? В Беверли-Хиллз? 100 00:06:47,533 --> 00:06:49,660 Как можно жить с мышами? 101 00:06:49,743 --> 00:06:51,203 Ладно. Скажу правду. 102 00:06:51,286 --> 00:06:53,455 Владелец не хочет платить крысолову. 103 00:06:53,539 --> 00:06:54,540 Я просил. 104 00:06:54,957 --> 00:06:58,335 Я же сказал, поставьте капканы, которые я принес. 105 00:06:58,418 --> 00:06:59,586 Я перезвоню. 106 00:07:00,003 --> 00:07:02,339 Я думала, ты умеешь вести переговоры. 107 00:07:02,422 --> 00:07:03,423 Что я мог поделать? 108 00:07:03,507 --> 00:07:05,092 Нам нужен крысолов. 109 00:07:05,175 --> 00:07:06,718 Забудь про это место. 110 00:07:07,135 --> 00:07:10,764 Я куплю дом со стальными приборами на кухне, как дома. 111 00:07:11,265 --> 00:07:14,893 Мы еще даже не взлетели, а ты уже на Луне побывал. 112 00:07:15,644 --> 00:07:18,772 Давай сначала избавимся от грызунов. 113 00:07:18,856 --> 00:07:22,192 Вчера я принимала ванну, а мышонок за мной наблюдал. 114 00:07:23,402 --> 00:07:24,862 Смотрел во все глаза. 115 00:07:25,612 --> 00:07:26,989 Я его понимаю. 116 00:07:27,614 --> 00:07:30,826 Всех прельщает твоя красота. 117 00:07:38,458 --> 00:07:39,459 Яс? 118 00:07:41,170 --> 00:07:43,005 Мы вместе полетим на Луну. 119 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 Бехрад. 120 00:07:51,597 --> 00:07:53,223 Смена начинается в два. 121 00:07:53,307 --> 00:07:54,558 Потом сходим поужинаем. 122 00:07:54,641 --> 00:07:55,934 Хорошо, пап. Я приду. 123 00:07:58,812 --> 00:08:00,981 Трой! Джейсон. 124 00:08:01,064 --> 00:08:02,524 - Здрасте, мистер С. - Привет. 125 00:08:02,608 --> 00:08:03,901 Как дела? 126 00:08:03,984 --> 00:08:04,985 Привет. 127 00:08:06,695 --> 00:08:07,821 «Мы Охотники». 128 00:08:08,864 --> 00:08:11,200 Нет. Просто «Охотники». Без «мы». 129 00:08:11,617 --> 00:08:15,412 Я могу составить бизнес-план, чтобы ваша группа приносила доход. 130 00:08:15,495 --> 00:08:18,498 Знаете, кто самый крутой музыкант и бизнесмен? 131 00:08:18,957 --> 00:08:20,042 - Боно. - Боно. 132 00:08:20,125 --> 00:08:22,628 Да! У него просто куча дворцов. 133 00:08:22,711 --> 00:08:24,338 И он вложил деньги в Yelp. 134 00:08:24,755 --> 00:08:26,632 А еще он пишет классную музыку. 135 00:08:26,715 --> 00:08:28,258 Придете на наше шоу через неделю? 136 00:08:28,759 --> 00:08:30,010 Ты шутишь? 137 00:08:30,761 --> 00:08:31,803 Ваш первый концерт? 138 00:08:31,887 --> 00:08:34,722 Я буду в первом ряду с видеокамерой. 139 00:08:35,390 --> 00:08:37,017 Это лишь первый шаг. 140 00:08:37,392 --> 00:08:40,729 Скоро вы добьетесь большого успеха. 141 00:08:41,145 --> 00:08:42,147 Ты Боно. 142 00:08:42,606 --> 00:08:43,857 Ты Эдж. 143 00:08:43,941 --> 00:08:45,859 А ты... 144 00:08:46,693 --> 00:08:48,654 Еще один член группы U2. 145 00:08:49,029 --> 00:08:51,365 Начало положено! Поздравляю. 146 00:08:52,616 --> 00:08:54,201 Круто, что твой отец такой эмоциональный. 147 00:08:54,284 --> 00:08:55,994 Мой мне только руку жмет. 148 00:08:59,081 --> 00:09:01,792 БЕРУШИ ИЗ ПОРОЛОНА 149 00:09:02,751 --> 00:09:04,837 Ты знал, что Бехрад в группе? 150 00:09:04,920 --> 00:09:06,839 У них крутой концерт на следующей неделе. 151 00:09:08,298 --> 00:09:11,343 Смотри за ним. А то поменяет имя на Бэрри. 152 00:09:11,426 --> 00:09:13,804 Нет. Ему нравится свое имя. 153 00:09:13,887 --> 00:09:16,139 Как насчет футбола в субботу? 154 00:09:16,223 --> 00:09:17,391 Договорились. 155 00:09:26,024 --> 00:09:28,277 АГЕНТСТВО РОННИ ПИКЕНС ЭТО МОЖЕТ БЫТЬ ВАШ ДОМ! 156 00:09:33,532 --> 00:09:35,450 Просто возьми журнал. Он бесплатный. 157 00:09:36,743 --> 00:09:38,829 Отличное время для инвестиций в Йонкерсе. 158 00:09:38,912 --> 00:09:42,499 Это почти Нью-Йорк, но без шума и куда дешевле. 159 00:09:42,583 --> 00:09:44,168 Город, который спит. 160 00:09:45,460 --> 00:09:46,962 Знаете, люблю Йонкерс. 161 00:09:47,045 --> 00:09:50,507 Мой сын, Бехрад, учится в колледже Леман. 162 00:09:50,591 --> 00:09:54,595 Его средний балл — 3,65. Управление бизнесом. 163 00:09:54,678 --> 00:09:58,056 А еще он музыкант, как Боно из U2. 164 00:09:58,140 --> 00:10:02,436 Мне нужен дом, где есть комната для его перкуссии, 165 00:10:02,519 --> 00:10:05,314 а у моей жены — свой кабинет. 166 00:10:05,397 --> 00:10:08,108 Она швея высшего класса. 167 00:10:08,192 --> 00:10:11,486 Вот дом. Он своих денег стоит. Его стоимость растет. 168 00:10:11,570 --> 00:10:15,157 А мой кредитный рейтинг — 710. 169 00:10:15,240 --> 00:10:16,909 Вы об этом уже говорили. 170 00:10:16,992 --> 00:10:20,287 Не волнуйтесь. Мы найдем вам местечко получше, чем ваш дом в Иране. 171 00:10:23,957 --> 00:10:26,877 Люди думают, что я сбежал из Ирана. 172 00:10:28,253 --> 00:10:29,796 Мне там хорошо жилось. 173 00:10:29,880 --> 00:10:31,131 Очень хорошо. 174 00:10:32,007 --> 00:10:37,221 Я приехал в Америку, чтобы раскрыть перед семьей новые перспективы. 175 00:10:38,472 --> 00:10:39,765 Это был мой выбор. 176 00:10:40,724 --> 00:10:44,144 Так что не надо меня жалеть. 177 00:10:44,686 --> 00:10:45,729 Здорово. 178 00:10:46,146 --> 00:10:48,565 Простите. Я ничего не имела в виду. 179 00:10:48,649 --> 00:10:49,733 Всё хорошо. 180 00:10:50,025 --> 00:10:51,610 Это красивый дом. 181 00:10:51,693 --> 00:10:54,363 Да, точно. И владельцы хотят его продать. 182 00:10:54,446 --> 00:10:57,115 А цена — всего 610 000 долларов. 183 00:11:00,494 --> 00:11:02,955 Дом очень близко к улице. 184 00:11:03,038 --> 00:11:05,332 И хотя до тротуара недалеко, 185 00:11:05,415 --> 00:11:07,751 это скоро станет проблемой. 186 00:11:08,460 --> 00:11:11,421 Поэтому я вне игры. 187 00:11:15,259 --> 00:11:17,886 Рядом с улицей. Совсем близко. 188 00:11:18,387 --> 00:11:19,388 Это дом мечты. 189 00:11:19,471 --> 00:11:21,723 Три спальни, две ванные комнаты, 190 00:11:21,807 --> 00:11:24,476 и, поверьте, мансарда — просто загляденье, 191 00:11:24,560 --> 00:11:26,854 эти цветастые обои надо видеть. 192 00:11:26,937 --> 00:11:28,188 Вы глазам не поверите. 193 00:11:28,272 --> 00:11:30,816 Это олицетворение причудливости. Красота. 194 00:11:30,899 --> 00:11:32,609 Очень красиво. 195 00:11:32,693 --> 00:11:34,278 И арендная плата приемлемая. 196 00:11:34,361 --> 00:11:35,946 Аренда? Я хочу купить дом. 197 00:11:36,029 --> 00:11:38,240 Прочь отсюда! Моя комната! 198 00:11:38,657 --> 00:11:41,618 Агент по продаже сказал, что скваттера скоро выгонят. 199 00:11:41,702 --> 00:11:42,953 Я останусь тут! 200 00:11:43,412 --> 00:11:47,040 У вас есть что-нибудь, что мне по карману? 201 00:11:47,624 --> 00:11:50,252 ПРОДАЕТСЯ АГЕНТСТВО РОННИ ПИКЕНС 202 00:11:51,336 --> 00:11:52,921 Это будет вам по карману. 203 00:11:54,006 --> 00:11:55,299 Ого! 204 00:11:56,258 --> 00:11:58,427 Всего $65 000 за это? 205 00:11:59,344 --> 00:12:00,554 Выгодная сделка. 206 00:12:00,971 --> 00:12:04,516 Да, цена низкая, но вы валун видите? 207 00:12:06,310 --> 00:12:09,271 Зависит от точки зрения. 208 00:12:10,480 --> 00:12:11,815 Вы видите валун. 209 00:12:12,858 --> 00:12:14,484 Я вижу перспективу. 210 00:12:24,077 --> 00:12:25,370 Да. 211 00:12:30,167 --> 00:12:31,877 Мы будем жить здесь. 212 00:12:34,379 --> 00:12:38,592 Мое предложение — $64 000, и ни цента больше. 213 00:12:39,176 --> 00:12:40,177 По рукам. 214 00:12:41,553 --> 00:12:43,055 Яс, Яс, Яс. 215 00:12:43,138 --> 00:12:44,139 Хорошо. 216 00:12:45,098 --> 00:12:47,601 Так, послушайте все. 217 00:12:47,684 --> 00:12:51,605 Я переживал, что его уведут у меня из-под носа. 218 00:12:51,688 --> 00:12:53,941 Поэтому я сказал Ронни, моему личному риелтору: 219 00:12:54,566 --> 00:12:59,029 «Позвольте сегодня же избавить вас от этой недвижимости». 220 00:12:59,696 --> 00:13:03,951 А теперь я землевладелец в Америке! 221 00:13:05,702 --> 00:13:09,998 Этот участок — прекрасное вложение средств, я так рада. 222 00:13:10,082 --> 00:13:11,667 Сейчас покажу фотографии. Погодите. 223 00:13:12,209 --> 00:13:13,710 Но, милый. Ужин готов. 224 00:13:13,794 --> 00:13:15,879 - Сначала фотографии. - Да, мы хотим увидеть. 225 00:13:15,963 --> 00:13:17,005 Очень хотим. 226 00:13:17,089 --> 00:13:18,090 Покажи нам. 227 00:13:24,012 --> 00:13:25,597 А дом где? 228 00:13:25,681 --> 00:13:27,432 Я вижу огромный валун. 229 00:13:27,516 --> 00:13:29,226 Дом за ним? 230 00:13:30,394 --> 00:13:33,939 Включите воображение – и увидите дом. 231 00:13:36,191 --> 00:13:37,526 Ладно. 232 00:13:37,609 --> 00:13:38,902 Кроме валуна ничего не вижу. 233 00:13:38,986 --> 00:13:40,404 Валун не проблема. 234 00:13:40,487 --> 00:13:41,864 Но он очень большой. 235 00:13:41,947 --> 00:13:43,282 Его легко разрушить. 236 00:13:43,365 --> 00:13:45,701 Здесь я построю огромный дом. 237 00:13:46,076 --> 00:13:48,120 У Бехрама будет музыкальная комната 238 00:13:48,704 --> 00:13:50,330 и своя ванная. 239 00:13:51,415 --> 00:13:55,002 - Чувак. Поздравляю. - Здорово. 240 00:13:56,879 --> 00:13:59,590 Пройдемте к столу. Ужин стынет. 241 00:13:59,673 --> 00:14:01,425 - Прошу, за мной. - Вперед. 242 00:14:02,342 --> 00:14:04,011 Здорово, правда? 243 00:14:04,094 --> 00:14:05,220 ЕЩЕ ОДИН УЧАСТОК ПРОДАН АГЕНТСТВОМ РОННИ ПИКЕНС 244 00:14:05,304 --> 00:14:06,638 Так. Скажи «сыр». 245 00:14:06,722 --> 00:14:07,723 Сыр. 246 00:14:08,098 --> 00:14:09,099 Вот так. 247 00:14:09,183 --> 00:14:12,019 Сделаю видео для друзей в Иране. 248 00:14:12,978 --> 00:14:14,479 Только валун не снимай. 249 00:14:16,356 --> 00:14:17,357 Привет всем. 250 00:14:17,441 --> 00:14:21,195 Добро пожаловать в Страну Фараза, мои владения. 251 00:14:21,278 --> 00:14:24,072 В этом доме будет много окон. 252 00:14:24,156 --> 00:14:26,533 Убирать его будет непросто, но ничего. 253 00:14:27,034 --> 00:14:30,329 А здесь будет сад. 254 00:14:31,079 --> 00:14:34,208 В нём будет расти мята для чая. 255 00:14:34,833 --> 00:14:37,836 Будет очень красиво. 256 00:14:55,521 --> 00:14:56,688 ...постоянно. 257 00:15:00,567 --> 00:15:03,320 Твоему отцу удалось невероятное. 258 00:15:03,403 --> 00:15:05,197 Да, он крутой. 259 00:15:05,280 --> 00:15:07,241 Ваше здоровье. 260 00:15:08,951 --> 00:15:10,369 Ты знаешь, зачем я здесь. 261 00:15:10,452 --> 00:15:12,371 Хочу вложить деньги в перепелиные яйца. 262 00:15:12,454 --> 00:15:13,288 Ну... 263 00:15:13,372 --> 00:15:15,040 Какой огромный. 264 00:15:19,002 --> 00:15:22,005 Чем ближе, тем больше. 265 00:15:22,089 --> 00:15:23,590 Тебе здесь не нравится? 266 00:15:23,674 --> 00:15:25,300 Здесь красиво. 267 00:15:25,384 --> 00:15:26,593 Просто... 268 00:15:27,344 --> 00:15:30,639 Может, стоило начать с квартиры побольше. 269 00:15:31,431 --> 00:15:34,101 С гидромассажной ванной. 270 00:15:34,685 --> 00:15:36,937 Сама живи в квартире побольше. 271 00:15:37,479 --> 00:15:41,942 Мы с Бехрадом будем жить в особняке, построенном специально для нас. 272 00:15:46,738 --> 00:15:49,533 Ладно. Останусь с вами в особняке. 273 00:15:50,909 --> 00:15:52,911 Но сначала мне надо в магазин. 274 00:15:54,872 --> 00:15:55,914 Увидимся за ужином. 275 00:15:55,998 --> 00:15:56,999 Хорошо. 276 00:16:08,802 --> 00:16:10,721 Привет, друг мой. 277 00:16:15,392 --> 00:16:16,602 Не такой большой. 278 00:16:35,746 --> 00:16:38,582 ОТ ЯСМИН - ВАЛУН УСТАЛ. ПОЖАЛУЙСТА, ИДИ ДОМОЙ. 279 00:16:45,172 --> 00:16:46,548 До завтра. 280 00:16:48,258 --> 00:16:50,177 Замечательная идея, любовь моя. 281 00:16:50,761 --> 00:16:52,012 Познай своего врага. 282 00:16:52,638 --> 00:16:54,473 Правительство должно рассказать, 283 00:16:54,556 --> 00:16:56,308 что хотели сделать с участком раньше. 284 00:16:56,391 --> 00:16:57,643 Вот зачем нужны разрешения. 285 00:16:57,726 --> 00:17:00,312 Планы у меня на руках, но вы их увидите, 286 00:17:00,395 --> 00:17:03,607 когда принесете подписанное и нотариально заверенное заявление 287 00:17:03,690 --> 00:17:04,816 от собственника. 288 00:17:04,900 --> 00:17:05,901 Но я текущий владелец. 289 00:17:05,983 --> 00:17:08,529 Разве я не могу посмотреть документы? 290 00:17:09,279 --> 00:17:10,820 Владельцем станете через три недели. 291 00:17:10,906 --> 00:17:12,449 Я не могу разгласить информацию. 292 00:17:22,916 --> 00:17:24,002 Что это? 293 00:17:24,545 --> 00:17:26,755 - Мёд. - Я не могу принять подарок. 294 00:17:27,589 --> 00:17:28,841 Я настаиваю. 295 00:17:29,424 --> 00:17:31,468 Это запрещено. Извините. 296 00:17:34,763 --> 00:17:36,640 Вдоль по коридору и налево. 297 00:17:38,308 --> 00:17:40,477 Перчатки забыла. Секундочку. 298 00:17:43,647 --> 00:17:46,024 Вы не пробовали перепелиные яйца? 299 00:17:46,108 --> 00:17:47,109 Что? 300 00:17:47,192 --> 00:17:48,569 Малоизвестный факт. 301 00:17:48,652 --> 00:17:50,404 В перепелиных яйцах содержится 13%... 302 00:17:50,487 --> 00:17:51,655 Нашла. 303 00:17:51,738 --> 00:17:54,157 Большое спасибо, мисс Лианна. Пока. 304 00:17:54,241 --> 00:17:55,325 - Благодарю. - Спасибо. 305 00:17:55,409 --> 00:17:56,577 Куда ты ходила? 306 00:17:57,035 --> 00:17:59,621 Я сфотала чертежи на телефон. 307 00:17:59,705 --> 00:18:00,706 Правда? 308 00:18:01,123 --> 00:18:02,124 Ты еще... 309 00:18:03,041 --> 00:18:04,293 Проказница. 310 00:18:14,553 --> 00:18:17,764 Я внес твое имя в список, чтобы тебе не пришлось платить. 311 00:18:19,141 --> 00:18:21,018 Точно, твое выступление. 312 00:18:21,101 --> 00:18:24,980 Я уже удалил старое видео, так что будет куда записать новое. 313 00:18:25,564 --> 00:18:27,566 Даже не знаю, придет ли кто. 314 00:18:29,067 --> 00:18:30,569 Надеюсь, мы не облажаемся. 315 00:18:32,946 --> 00:18:33,989 Прости. 316 00:18:35,699 --> 00:18:37,284 Это Клайв. Вы звонили? 317 00:18:37,701 --> 00:18:41,496 Я хотел узнать, сколько будут стоить работы по уборке валуна. 318 00:18:42,206 --> 00:18:43,916 Каких он размеров? 319 00:18:43,999 --> 00:18:46,543 Небольшой. Около 750 квадратных метров. 320 00:18:47,044 --> 00:18:48,045 Глубоко залегает? 321 00:18:48,420 --> 00:18:49,421 Никто не знает. 322 00:18:49,505 --> 00:18:50,631 Высота? 323 00:18:50,714 --> 00:18:52,424 С высокого мужчину. 324 00:18:53,050 --> 00:18:54,593 И сколько это в метрах? 325 00:18:55,469 --> 00:18:56,470 Два с половиной. 326 00:18:56,553 --> 00:18:57,846 И правда высокий. 327 00:18:58,388 --> 00:19:00,474 Постойте, это участок на Эдвин? 328 00:19:00,557 --> 00:19:02,017 Да. Вы уже о нём слышали? 329 00:19:02,434 --> 00:19:03,894 О нём все слышали. 330 00:19:04,311 --> 00:19:06,396 Прости, друг. Ничем не можем помочь. 331 00:19:06,480 --> 00:19:07,481 Что? 332 00:19:07,564 --> 00:19:09,441 Алло? Алло. 333 00:19:10,150 --> 00:19:11,401 Гудки. 334 00:19:11,860 --> 00:19:13,904 Меня поразили положительные отзывы на Yelp, 335 00:19:13,987 --> 00:19:16,240 думаете... Сможете помочь? 336 00:19:18,033 --> 00:19:19,034 Да. 337 00:19:21,662 --> 00:19:23,038 Как иммигрант иммигранту... 338 00:19:24,039 --> 00:19:28,877 Что я могу сделать, чтобы вы убрали этот валун за $11 000? 339 00:19:29,211 --> 00:19:30,212 Одиннадцать? 340 00:19:30,295 --> 00:19:31,630 У меня больше нет. 341 00:19:33,841 --> 00:19:37,719 Я плачу рабочим наличкой, чтобы скостить расходы клиентам. 342 00:19:37,803 --> 00:19:39,012 По рукам! 343 00:19:41,765 --> 00:19:42,766 Ладно. 344 00:19:43,183 --> 00:19:44,726 Вернусь через два часа. 345 00:19:44,810 --> 00:19:46,854 Хорошо. Как это будет... 346 00:19:47,312 --> 00:19:49,898 - Ах да. Gracias. - De nada. 347 00:19:50,232 --> 00:19:51,233 Так. 348 00:19:56,029 --> 00:19:57,531 ОХОТНИКИ 349 00:20:13,297 --> 00:20:14,423 Взрыв. 350 00:20:14,506 --> 00:20:17,092 Потом этот. А потом вон тот. 351 00:20:17,176 --> 00:20:18,260 Большой. Ага. 352 00:20:19,261 --> 00:20:20,262 Так... 353 00:20:22,055 --> 00:20:23,098 О нет, нет, нет. 354 00:20:23,182 --> 00:20:25,267 Мне нужно идти. Извини. 355 00:20:26,852 --> 00:20:28,729 Так. Я всё испортил. 356 00:20:31,106 --> 00:20:33,692 Это выступление много для него значило. 357 00:20:34,234 --> 00:20:36,361 Я занят постройкой нашего дома. 358 00:20:38,197 --> 00:20:39,573 Всегда ты так. 359 00:20:40,407 --> 00:20:44,536 Когда ты чем-то занят, ты забываешь про всё вокруг. 360 00:20:45,454 --> 00:20:48,040 Клянусь, в Иране всё было куда проще. 361 00:20:48,749 --> 00:20:50,584 Здесь столько бюрократии. Просто... 362 00:20:50,918 --> 00:20:53,128 Зато вайфай стабильный. 363 00:20:57,382 --> 00:20:59,593 Знаю, успех таится в неудаче, 364 00:20:59,676 --> 00:21:03,013 но что-то он долго таится. 365 00:21:03,847 --> 00:21:06,850 Я потратил почти все наши сбережения. 366 00:21:08,393 --> 00:21:12,481 А если я не только не уберу этот валун, но еще и сына потеряю? 367 00:21:12,564 --> 00:21:14,942 - Потеряешь сына? - Ты не понимаешь? 368 00:21:16,360 --> 00:21:18,612 Если я не построю большой дом, 369 00:21:19,196 --> 00:21:21,281 он переедет к своим «Охотникам». 370 00:21:22,074 --> 00:21:23,909 «Охотникам». Без «мы». 371 00:21:25,536 --> 00:21:27,329 И мы перестанем видеться. 372 00:21:27,996 --> 00:21:32,626 Милый, ты пытаешься его контролировать, вот он и отдаляется от тебя. 373 00:21:33,919 --> 00:21:36,880 Он юноша, почти мужчина. 374 00:21:37,506 --> 00:21:38,882 И что ты предлагаешь? 375 00:21:47,558 --> 00:21:52,104 Уделяй Бехраду больше времени, сделай его своим приоритетом. 376 00:21:54,273 --> 00:21:55,899 Он должен стать моим валуном? 377 00:21:55,983 --> 00:21:57,651 Или перепелиными яйцами. 378 00:21:58,485 --> 00:22:02,155 Или солнечными очками для людей с кудрявыми волосами. 379 00:22:08,912 --> 00:22:10,455 Это меня вдохновляет. 380 00:22:11,039 --> 00:22:12,791 Отлично. 381 00:22:18,797 --> 00:22:19,798 Посмотрим. 382 00:22:23,635 --> 00:22:24,636 Вкусно? 383 00:22:26,054 --> 00:22:27,055 Кстати, 384 00:22:27,139 --> 00:22:31,560 завтра на участке начнутся работы по уборке валуна. 385 00:22:33,854 --> 00:22:35,647 Твой отец хочет, чтобы мы там были. 386 00:22:38,609 --> 00:22:40,944 Для него это очень важно. 387 00:22:41,028 --> 00:22:42,696 Если для него это важно... 388 00:22:44,323 --> 00:22:45,324 Родной... 389 00:22:47,284 --> 00:22:51,705 Мы уже поговорили с ним насчет концерта. 390 00:22:52,414 --> 00:22:54,541 Он раскаивается в своих поступках. 391 00:22:55,250 --> 00:22:56,543 Он исправится. 392 00:22:57,044 --> 00:22:58,712 Он живет в мире своих грёз. 393 00:22:59,588 --> 00:23:02,299 Этот валун не сдвинуть, а он безумец, раз этого не понимает. 394 00:23:08,138 --> 00:23:09,139 Родной, 395 00:23:09,723 --> 00:23:13,602 твой отец был владельцем скотного рынка в Тегеране. 396 00:23:13,685 --> 00:23:17,481 Открыл первую в Иране цифровую фотостудию. 397 00:23:17,564 --> 00:23:19,566 Когда он открыл каток для катания на роликах, 398 00:23:19,650 --> 00:23:22,778 Стражи революции чуть не посадили его в тюрьму. 399 00:23:23,570 --> 00:23:28,158 Он продал наш красивый дом в Тегеране и работает на парковке, 400 00:23:28,242 --> 00:23:30,869 чтобы ты мог учиться в США 401 00:23:30,953 --> 00:23:34,373 и устраивать глупые концерты в кофейнях, 402 00:23:34,456 --> 00:23:36,542 чтобы ты мог свободно 403 00:23:36,625 --> 00:23:41,213 строить свои планы — честолюбивые и не очень. 404 00:23:42,422 --> 00:23:46,635 Так что когда отец говорит, что построит нам прекрасный дом, 405 00:23:47,094 --> 00:23:50,347 я уверена, так оно и будет. 406 00:23:52,808 --> 00:23:55,853 Думаешь, какой-то валун его остановит? 407 00:23:57,563 --> 00:23:59,439 Ты плохо знаешь своего отца. 408 00:23:59,940 --> 00:24:00,941 Всё чисто! 409 00:24:01,441 --> 00:24:02,526 Эй, Хосе. 410 00:24:03,527 --> 00:24:05,028 Сеньор. Иди сюда. 411 00:24:05,988 --> 00:24:07,823 Можешь объяснить суть происходящего? 412 00:24:08,240 --> 00:24:10,993 Как работают пробные взрывы? 413 00:24:11,076 --> 00:24:12,202 Хосе, давай! 414 00:24:13,954 --> 00:24:17,374 Я нажимаю на кнопку, происходит взрыв. 415 00:24:17,457 --> 00:24:19,209 Нет, нет. Давай с отсчетом. 416 00:24:19,293 --> 00:24:20,836 Один, два, три. 417 00:24:20,919 --> 00:24:24,089 Три, два, один. 418 00:24:30,762 --> 00:24:31,847 Отлично. 419 00:24:33,182 --> 00:24:35,184 Хосе, всё прошло успешно? 420 00:24:35,267 --> 00:24:36,643 Не знаю. 421 00:24:37,394 --> 00:24:38,520 Хосе еще не знает. 422 00:24:39,563 --> 00:24:40,939 Новейший радар. 423 00:24:41,023 --> 00:24:43,066 Очень современный. 424 00:24:43,150 --> 00:24:44,359 Так. 425 00:24:44,443 --> 00:24:45,527 И что там? 426 00:24:45,944 --> 00:24:46,945 Здесь... 427 00:24:47,738 --> 00:24:51,116 Валун залегает на глубине почти двух метров. 428 00:24:51,200 --> 00:24:53,076 Почти два метра? Это нормально. 429 00:24:53,911 --> 00:24:54,912 Но вот здесь... 430 00:24:56,330 --> 00:24:57,331 Три метра. 431 00:24:57,956 --> 00:24:59,708 Похоже на подземную лестницу. 432 00:25:00,334 --> 00:25:02,002 Много уровней. 433 00:25:02,836 --> 00:25:03,962 Он очень большой. 434 00:25:04,963 --> 00:25:05,964 Огромный. 435 00:25:06,423 --> 00:25:10,177 Уберем все обломки бульдозером, 436 00:25:10,260 --> 00:25:11,970 затем устроим повторный взрыв. 437 00:25:12,054 --> 00:25:14,306 И еще один. 438 00:25:15,307 --> 00:25:18,101 А потом, Хосе, еще один. Так? 439 00:25:19,686 --> 00:25:20,938 Он очень большой. 440 00:25:22,648 --> 00:25:23,649 Слишком большой. 441 00:25:30,155 --> 00:25:31,406 Но... 442 00:25:32,241 --> 00:25:33,784 Это длительный процесс. 443 00:25:33,867 --> 00:25:34,868 Так что... 444 00:25:47,214 --> 00:25:48,465 Я справлюсь. 445 00:25:49,591 --> 00:25:50,592 Давай. 446 00:26:27,379 --> 00:26:29,590 Пан или пропал. 447 00:26:29,673 --> 00:26:31,633 Извините, я вне игры. 448 00:26:32,593 --> 00:26:34,261 Ни одного предложения. 449 00:26:36,722 --> 00:26:38,390 Наш друг вернулся. 450 00:26:38,473 --> 00:26:40,809 - ...настоящий вредитель. - Дело в том... 451 00:26:41,643 --> 00:26:43,228 Милый, что-то не так? 452 00:26:45,731 --> 00:26:47,316 Так. Ладно. 453 00:26:56,074 --> 00:26:57,701 Я совершил ошибку? 454 00:27:15,427 --> 00:27:18,722 - Бехрад! Как дела, мужик? - Привет, Виктор. 455 00:27:18,805 --> 00:27:21,808 Твой отец тут оставил. 456 00:27:21,892 --> 00:27:23,101 Передашь ему? 457 00:27:23,185 --> 00:27:24,186 Да. 458 00:27:24,269 --> 00:27:25,812 Как там взрыв? 459 00:27:25,896 --> 00:27:27,314 Я не успел. 460 00:27:27,397 --> 00:27:30,067 Жаль. Обожаю, когда что-то взрывают. 461 00:27:30,567 --> 00:27:31,777 Ладно, увидимся. 462 00:27:35,030 --> 00:27:37,658 ПОТЕРЯЛ БИЛЕТ — ПЛАТИ ПОЛНУЮ СТОИМОСТЬ 463 00:27:59,638 --> 00:28:01,849 КОМНАТА ДЛЯ ВЫШИВАНИЯ ЯСМИН 464 00:28:35,591 --> 00:28:37,509 Один квадратный метр камня убран. 465 00:28:38,051 --> 00:28:40,846 Осталось еще 749. 466 00:28:42,764 --> 00:28:43,765 Спокойной ночи. 467 00:28:53,650 --> 00:28:55,611 И нам нужна новая кирка! 468 00:29:22,012 --> 00:29:24,014 - Папа. - Привет. 469 00:29:24,097 --> 00:29:25,516 Принес еду? 470 00:29:26,016 --> 00:29:27,184 Работникам. 471 00:29:27,267 --> 00:29:29,770 Это мой сын. У него средний балл 3,65. 472 00:29:29,853 --> 00:29:31,355 Да, ты уже говорил. 473 00:29:33,023 --> 00:29:34,024 Неплохо выглядит. 474 00:29:34,107 --> 00:29:36,193 Видишь, сколько мы уже сделали? 475 00:29:36,568 --> 00:29:37,903 Я хочу кое-что тебе сказать. 476 00:29:39,321 --> 00:29:42,366 Я скопил немного денег, думаю, 477 00:29:42,449 --> 00:29:44,701 я сниму комнату в квартире Джейсона. 478 00:29:50,082 --> 00:29:52,000 Ты... парень взрослый. 479 00:29:52,084 --> 00:29:55,045 Почти... мужчина. 480 00:29:59,216 --> 00:30:01,051 Но я построю эту комнату для тебя. 481 00:30:05,389 --> 00:30:10,269 Если надо взглянуть на договор об аренде, я здесь. 482 00:30:18,193 --> 00:30:21,321 ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ 483 00:30:29,413 --> 00:30:30,956 Это будет настоящий хит. 484 00:30:31,373 --> 00:30:33,959 Не говори так. Не будем загадывать на будущее. 485 00:30:34,042 --> 00:30:38,297 Нет, нет. Это вдохновляющая песня, ведь она со смыслом. 486 00:30:38,380 --> 00:30:40,507 Люди должны знать об ужасах скотобоен. 487 00:30:40,591 --> 00:30:44,052 Это будет гимном веганов, ведь у них до этого не было гимна. 488 00:30:46,680 --> 00:30:47,681 За работу. 489 00:30:48,932 --> 00:30:50,726 С каждым днем всё меньше. 490 00:30:51,768 --> 00:30:53,937 Он никогда не остановится. 491 00:30:54,021 --> 00:30:55,772 Нет. Ты же его знаешь. 492 00:31:14,708 --> 00:31:18,170 ФАРАЗ ВСЁ ЕЩЕ ПЫТАЕТСЯ ПОСТРОИТЬ ДОМ СВОЕЙ МЕЧТЫ. 493 00:31:21,840 --> 00:31:25,135 НО НА ДРУГОМ УЧАСТКЕ. 494 00:31:25,219 --> 00:31:26,970 С ВАЛУНОМ ПОМЕНЬШЕ. 495 00:32:24,111 --> 00:32:25,112 ПО МАТЕРИАЛАМ КОЛОНКИ "МАЛЕНЬКАЯ АМЕРИКА" В ЖУРНАЛЕ EPIC 496 00:32:24,111 --> 00:32:25,112 ПО МАТЕРИАЛАМ КОЛОНКИ "МАЛЕНЬКАЯ АМЕРИКА" В ЖУРНАЛЕ EPIC 497 00:32:25,195 --> 00:32:27,030 Перевод субтитров: Дмитрий Трашков