1 00:00:01,126 --> 00:00:04,880 ФІЛЬМ ОСНОВАНИЙ НА РЕАЛЬНИХ ПОДІЯХ. ДЕЯКІ ПОДРОБИЦІ ВИГАДАНІ. 2 00:01:02,729 --> 00:01:06,733 МАЛЕНЬКА АМЕРИКА 3 00:01:11,113 --> 00:01:14,074 КАМІНЬ 4 00:01:14,992 --> 00:01:19,454 НА ОСНОВІ РЕАЛЬНИХ ПОДІЙ 5 00:01:24,042 --> 00:01:25,961 У нас є курячі стегенця конфі 6 00:01:26,044 --> 00:01:28,797 з гарбузом, коричневим маслом, маринованою цибулею, 7 00:01:28,881 --> 00:01:30,716 кунжутом, любистком і лаймом. 8 00:01:30,799 --> 00:01:35,012 А на перше – кучерявий салат з чорізо і цитрусовим соусом, 9 00:01:35,095 --> 00:01:37,431 а також з качиним яйцем су-від. 10 00:01:37,848 --> 00:01:40,017 Можна яйце буде перепелине? 11 00:01:40,392 --> 00:01:42,436 Шеф-кухар готує тільки качині яйця. 12 00:01:42,811 --> 00:01:47,816 Дивно, бо перепелині яйця покращують зір, полегшують хронічні хвороби. 13 00:01:47,900 --> 00:01:51,653 А ще в них більший жовток для задовільного смаку. 14 00:01:54,615 --> 00:01:59,036 Я б хотів поговорити з кимось про купівлю перепелиних яєць. 15 00:01:59,119 --> 00:02:00,037 Шефа нема. 16 00:02:00,579 --> 00:02:03,999 Можна залишити вам смачний зразок? 17 00:02:05,167 --> 00:02:06,502 Добре. Дякую. 18 00:02:11,215 --> 00:02:12,299 Вибачте. 19 00:02:12,758 --> 00:02:17,179 Знаєте, що виведе цей ресторан на вищий рівень? 20 00:02:19,264 --> 00:02:20,474 Менші яйця? 21 00:02:21,517 --> 00:02:23,810 Можна залишити вам смачний зразок? 22 00:02:24,978 --> 00:02:25,979 Ось моя візитка. 23 00:02:26,688 --> 00:02:27,689 ФАРАЗ ШАГІДІ 24 00:02:27,773 --> 00:02:29,024 БДЖОЛЯР, ПРОДАВЕЦЬ ПЕРЕПЕЛИНИХ ЯЄЦЬ, 25 00:02:29,107 --> 00:02:30,859 ФІСТАШКОВІ САДИ, ІНСТРУКТОР ЇЗДИ НА РОЛИКАХ 26 00:02:42,704 --> 00:02:45,707 АГЕНТСТВО НЕРУХОМОСТІ РОННІ ПІКЕНСА 27 00:02:52,381 --> 00:02:54,508 ФАРАЗ 28 00:03:13,443 --> 00:03:14,611 Фаразе! 29 00:03:15,028 --> 00:03:16,363 Привіт, друже. 30 00:03:16,446 --> 00:03:18,448 Вікторе. Привіт, друже. 31 00:03:19,449 --> 00:03:21,243 Хіба не Беград сьогодні працює? 32 00:03:21,326 --> 00:03:22,536 У нього заняття. 33 00:03:22,619 --> 00:03:25,998 У мого сина середній бал – 3,65. 34 00:03:26,081 --> 00:03:27,708 Знаю. Ти завжди це кажеш. 35 00:03:28,292 --> 00:03:29,459 Як продаж яєць? 36 00:03:29,543 --> 00:03:33,005 Я не рахую перепелів, доки вони не вилупилися, 37 00:03:33,463 --> 00:03:37,092 але «Момофуку» додали перепелині яйця в дегустаційне меню. 38 00:03:37,885 --> 00:03:39,261 Люди цікавляться. 39 00:03:39,344 --> 00:03:40,846 Хай починають купувати. 40 00:03:41,305 --> 00:03:45,100 Не хвилюйся. Ресторани завжди ганяються за новинками. 41 00:03:45,642 --> 00:03:46,643 Звісно. 42 00:03:46,727 --> 00:03:48,854 Надішлю тобі посилання на Eater.com. 43 00:03:48,937 --> 00:03:51,690 Там є стаття про найкращі бранчі в Бруклині. 44 00:03:51,773 --> 00:03:53,984 Бруклінці полюблять перепелині яйця. 45 00:03:54,443 --> 00:03:56,653 -Вони люблять усе нове. -Так. 46 00:03:57,237 --> 00:03:59,114 Я бачив перший сезон «Дівчат». 47 00:03:59,656 --> 00:04:00,824 Добре. 48 00:04:05,495 --> 00:04:07,956 -Шейло! Обережно за кермом! -До завтра! 49 00:04:08,040 --> 00:04:09,041 Гей, Крейґу! 50 00:04:09,124 --> 00:04:11,084 «Нікс» уперед! «Пістонз» – відстій! 51 00:04:11,502 --> 00:04:12,920 Щасти тобі в стоматолога. 52 00:04:13,003 --> 00:04:15,339 Так, так, так! Я вишлю тобі рецепт. 53 00:04:22,888 --> 00:04:26,141 -3,5% не вистачить. -Ясно. 54 00:04:26,225 --> 00:04:27,768 Ти мусиш переконати мене. 55 00:04:27,851 --> 00:04:30,687 Жасмін, швидше! Пропустиш «Акул бізнесу»! 56 00:04:32,314 --> 00:04:34,107 Вони так точно все оцінюють. 57 00:04:35,359 --> 00:04:36,944 Ти завжди підтримуєш Лорі. 58 00:04:37,027 --> 00:04:38,654 Думаю, це розумна ідея. 59 00:04:38,737 --> 00:04:42,241 Навряд чи я буду таким добрим партнером для тебе, як інші. 60 00:04:42,324 --> 00:04:44,034 І тому я не інвестуватиму. 61 00:04:44,117 --> 00:04:45,202 Бувайте. 62 00:04:45,536 --> 00:04:46,662 Гей! 63 00:04:46,995 --> 00:04:48,747 -Куди ти? -Сьогодні вікторина. 64 00:04:48,830 --> 00:04:51,708 Вікторина почекає п'ять хвилин. Іди сюди. 65 00:04:51,792 --> 00:04:54,461 Посидь з батьками. Я тебе цілий день не бачив. 66 00:04:57,381 --> 00:04:58,382 У мене все добре. 67 00:04:59,550 --> 00:05:00,551 Так. 68 00:05:02,636 --> 00:05:05,806 Власник заробляє долар чи два на покупці в сто доларів? 69 00:05:05,889 --> 00:05:07,432 -Долар за покупку. -Долар. 70 00:05:07,516 --> 00:05:10,853 Тобто я мушу ризикнути тисячею заради десяти доларів. 71 00:05:10,936 --> 00:05:12,396 Набридла ця миша. 72 00:05:12,479 --> 00:05:13,897 Треба знайти нову квартиру. 73 00:05:13,981 --> 00:05:16,191 Вранці я подзвоню Супер Менні. Гаразд? 74 00:05:16,608 --> 00:05:17,943 Сусід Джейсона переїжджає. 75 00:05:18,026 --> 00:05:19,403 Кімната звільняється... 76 00:05:19,486 --> 00:05:20,821 Ми втрьох в одній кімнаті? 77 00:05:20,904 --> 00:05:21,989 Я казав про себе. 78 00:05:22,072 --> 00:05:23,615 І ти покинеш маму? 79 00:05:24,491 --> 00:05:26,660 Іранці не виїжджають, доки не одружаться. 80 00:05:26,743 --> 00:05:28,203 Ірано-американці виїжджають. 81 00:05:28,287 --> 00:05:30,372 Ти все одно в душі іранець. 82 00:05:30,455 --> 00:05:35,586 Крім того, нащо платити чужим людям, якщо тут можна жити задарма? 83 00:05:35,669 --> 00:05:40,048 Любий, скажи, хай Супер Менні знищує мишей гуманно. 84 00:05:40,132 --> 00:05:43,927 Якщо він зламає хребта хоч одній мищці, я його сваритиму. 85 00:05:44,803 --> 00:05:46,763 Я про це подбаю, моя королево. 86 00:06:05,282 --> 00:06:08,660 Цукерка, щоб солодко закінчити день. 87 00:06:09,119 --> 00:06:10,120 Мерсі. 88 00:06:14,291 --> 00:06:16,877 Він переїде до друзів. 89 00:06:16,960 --> 00:06:18,504 Так тут усі роблять. 90 00:06:19,671 --> 00:06:21,089 Це погана система. 91 00:06:21,965 --> 00:06:23,300 Та не хвилюйся. 92 00:06:25,135 --> 00:06:26,345 Я все владнаю. 93 00:06:33,060 --> 00:06:34,978 Супер Менні, ми бачимо мишу. 94 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 Ти не бачиш мишу? 95 00:06:37,731 --> 00:06:40,734 -Не влучив. -Заплати за дератизацію, Супер Менні. 96 00:06:40,817 --> 00:06:42,402 Чого я маю за неї платити? 97 00:06:42,486 --> 00:06:43,487 Я не бачу мишей. 98 00:06:43,570 --> 00:06:45,405 Забудь. Ми виїжджаємо. 99 00:06:45,489 --> 00:06:47,449 І куди поїдете? В Беверлі-Гіллз? 100 00:06:47,533 --> 00:06:49,660 Не можна жити з гризунами. 101 00:06:49,743 --> 00:06:51,203 Добре, скажу тобі правду. 102 00:06:51,286 --> 00:06:53,455 Власник не хоче платити за дератизацію. 103 00:06:53,539 --> 00:06:54,540 Я вже намагався. 104 00:06:54,957 --> 00:06:58,335 Став мишоловки, які я тобі дав. 105 00:06:58,418 --> 00:06:59,586 Я передзвоню. 106 00:07:00,003 --> 00:07:02,339 Я думала, ти вмієш вести переговори. 107 00:07:02,422 --> 00:07:03,423 Що я вдію? 108 00:07:03,507 --> 00:07:05,092 Нам потрібен дератизатор. 109 00:07:05,175 --> 00:07:06,718 Забудь про цю квартиру. 110 00:07:07,135 --> 00:07:10,764 Я куплю будинок з начинням з нержавійки, як удома. 111 00:07:11,265 --> 00:07:14,893 Ага, зробимо ракету, полетимо на Марс. 112 00:07:15,644 --> 00:07:18,772 Може, спочатку позбудемося гризунів? 113 00:07:18,856 --> 00:07:22,192 Учора я купалась, а на мене дивився гризун. 114 00:07:23,402 --> 00:07:24,862 І не відвертався. 115 00:07:25,612 --> 00:07:26,989 Я його не звинувачую. 116 00:07:27,614 --> 00:07:30,826 Навіть гризун зачарований твоєю красою. 117 00:07:38,458 --> 00:07:39,459 Жас? 118 00:07:41,170 --> 00:07:43,005 Ми з тобою полетимо на Марс. 119 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 Беграде. 120 00:07:51,597 --> 00:07:53,223 Зміна о другій. 121 00:07:53,307 --> 00:07:54,558 Потім їдемо обідати. 122 00:07:54,641 --> 00:07:55,934 Так, тату. Я буду. 123 00:07:58,812 --> 00:08:00,981 Трой! Джейсон. 124 00:08:01,064 --> 00:08:02,524 -Привіт, містере С. -Привіт. 125 00:08:02,608 --> 00:08:03,901 Як справи? 126 00:08:03,984 --> 00:08:04,985 Привіт. 127 00:08:06,695 --> 00:08:07,821 «Фуражисти». 128 00:08:08,864 --> 00:08:11,200 Ми «Фуражири». 129 00:08:11,617 --> 00:08:15,412 Я можу написати бізнес-план, щоб група приносила прибуток. 130 00:08:15,495 --> 00:08:18,498 Знаєте, хто видатний музикант і бізнесмен? 131 00:08:18,957 --> 00:08:20,042 -Боно. -Боно. 132 00:08:20,125 --> 00:08:22,628 Так, він володіє кількома замками. 133 00:08:22,711 --> 00:08:24,338 Він інвестував у «Yelp». 134 00:08:24,755 --> 00:08:26,632 І пише чудову музику. 135 00:08:26,715 --> 00:08:28,258 Прийдете на наш концерт? 136 00:08:28,759 --> 00:08:30,010 Жартуєш? 137 00:08:30,761 --> 00:08:31,803 Ваш перший концерт? 138 00:08:31,887 --> 00:08:34,722 Я буду в першому ряду й записуватиму все на відео. 139 00:08:35,390 --> 00:08:37,017 Це ваша перша сходинка до успіху. 140 00:08:37,392 --> 00:08:40,729 А незабаром ви підніметеся ще вище. 141 00:08:41,145 --> 00:08:42,147 Ти Боно. 142 00:08:42,606 --> 00:08:43,857 Ти Едж. 143 00:08:43,941 --> 00:08:45,859 А ти... 144 00:08:46,693 --> 00:08:48,654 інший музикант U2. 145 00:08:49,029 --> 00:08:51,365 З цього все починається! Молодці. 146 00:08:52,616 --> 00:08:54,201 Твій тато любить цілуватися. 147 00:08:54,284 --> 00:08:55,994 Мій тільки руки тисне. 148 00:08:59,081 --> 00:09:01,792 БЕРУШІ 149 00:09:02,751 --> 00:09:04,837 Знаєш, Беград грає в групі. 150 00:09:04,920 --> 00:09:06,839 У них скоро величезний концерт. 151 00:09:08,298 --> 00:09:11,343 От побачиш. Він змінить ім'я на Баррі. 152 00:09:11,426 --> 00:09:13,804 Ні. Він любить своє ім'я. 153 00:09:13,887 --> 00:09:16,139 Побачимося в суботу на футболі? 154 00:09:16,223 --> 00:09:17,391 Аякже. 155 00:09:26,024 --> 00:09:28,277 АГЕНТСТВО РОННІ ПІКЕНСА ВАША РОДИНА МОЖЕ ЖИТИ ТУТ! 156 00:09:33,532 --> 00:09:35,450 Візьми журнал. Це безкоштовно. 157 00:09:36,743 --> 00:09:38,829 Вдалий час для інвестицій у Йонкерсі. 158 00:09:38,912 --> 00:09:42,499 Тут так само як у Нью-Йорку, але тихше й дешевше. 159 00:09:42,583 --> 00:09:44,168 Місто, яке спить. 160 00:09:45,460 --> 00:09:46,962 Знаєте, я люблю Йонкерс. 161 00:09:47,045 --> 00:09:50,507 Мій син Беград вчиться в Лемані, коледжі університету Нью-Йорка. 162 00:09:50,591 --> 00:09:54,595 Середній бал – 3,65. Управління бізнесом. 163 00:09:54,678 --> 00:09:58,056 Він також музикант, як Боно з U2. 164 00:09:58,140 --> 00:10:02,436 Мені потрібен дім, де він зможе репетирувати на барабанах, 165 00:10:02,519 --> 00:10:05,314 а моя дружина – працювати. 166 00:10:05,397 --> 00:10:08,108 Вона майстер-кравчиня. 167 00:10:08,192 --> 00:10:11,486 Цей дім – чудова пропозиція. Він лише дорожчатиме. 168 00:10:11,570 --> 00:10:15,157 А мій кредитний рейтинг 710. 169 00:10:15,240 --> 00:10:16,909 Ви це казали кілька разів. 170 00:10:16,992 --> 00:10:20,287 Не хвилюйтеся. Знайдемо вам кращий дім, ніж в Ірані. 171 00:10:23,957 --> 00:10:26,877 Знаєте, люди думають, що я втік з Ірану. 172 00:10:28,253 --> 00:10:29,796 Мені добре жилося в Ірані. 173 00:10:29,880 --> 00:10:31,131 Чудово жилося. 174 00:10:32,007 --> 00:10:37,221 Я приїхав в Америку, щоб надати моїм рідним нові чудові можливості. 175 00:10:38,472 --> 00:10:39,765 Це був мій вибір. 176 00:10:40,724 --> 00:10:44,144 Тож, будь ласка, не жалійте мене. 177 00:10:44,686 --> 00:10:45,729 Це чудово. 178 00:10:46,146 --> 00:10:48,565 Вибачте. Я нічого такого не мала на увазі. 179 00:10:48,649 --> 00:10:49,733 Не страшно. 180 00:10:50,025 --> 00:10:51,610 Будинок гарний. 181 00:10:51,693 --> 00:10:54,363 Саме так. І це терміновий продаж. 182 00:10:54,446 --> 00:10:57,115 Лише 610 000. 183 00:11:00,494 --> 00:11:02,955 Будинок дуже близько до дороги. 184 00:11:03,038 --> 00:11:05,332 І хоча тротуар поряд, 185 00:11:05,415 --> 00:11:07,751 це створить проблеми. 186 00:11:08,460 --> 00:11:11,421 З цієї причини я не інвестуватиму. 187 00:11:15,259 --> 00:11:17,886 Дуже близько до дороги. Дуже близько. 188 00:11:18,387 --> 00:11:19,388 Ось цей будинок. 189 00:11:19,471 --> 00:11:21,723 Три спальні, дві ванні кімнати 190 00:11:21,807 --> 00:11:24,476 і боже мій, таке гарне горище 191 00:11:24,560 --> 00:11:26,854 з квітчастими шпалерами. 192 00:11:26,937 --> 00:11:28,188 Ви не повірите. 193 00:11:28,272 --> 00:11:30,816 Вишуканіше не буває. Тут просто розкішно. 194 00:11:30,899 --> 00:11:32,609 Дуже добре. 195 00:11:32,693 --> 00:11:34,278 І орендна плата невисока. 196 00:11:34,361 --> 00:11:35,946 Оренда? Я хочу купити. 197 00:11:36,029 --> 00:11:38,240 Геть звідси! Це моя кімната! 198 00:11:38,657 --> 00:11:41,618 Агент каже, що скоро виселить незаконного мешканця. 199 00:11:41,702 --> 00:11:42,953 Я ніколи не виїду! 200 00:11:43,412 --> 00:11:47,040 Можете запропонувати щось купити за наявну в мене суму? 201 00:11:47,624 --> 00:11:50,252 ПРОДАЄТЬСЯ АГЕНТСТВО РОННІ ПІКЕНСА 202 00:11:51,336 --> 00:11:52,921 Ось що можна купити за вашу суму. 203 00:11:54,006 --> 00:11:55,299 Ого! 204 00:11:56,258 --> 00:11:58,427 Шістдесят п'ять тисяч за це? 205 00:11:59,344 --> 00:12:00,554 Чудова пропозиція. 206 00:12:00,971 --> 00:12:04,516 Так, лише 65 тисяч, але ж ви бачите камінь, так? 207 00:12:06,310 --> 00:12:09,271 Залежить, як на нього дивитися. 208 00:12:10,480 --> 00:12:11,815 Ви бачите камінь. 209 00:12:12,858 --> 00:12:14,484 Я бачу можливість. 210 00:12:24,077 --> 00:12:25,370 Так. 211 00:12:30,167 --> 00:12:31,877 Отут ми житимемо. 212 00:12:34,379 --> 00:12:38,592 Пропоную 64 тисячі доларів і не більше. 213 00:12:39,176 --> 00:12:40,177 Добре. 214 00:12:41,553 --> 00:12:43,055 Жас, Жас. 215 00:12:43,138 --> 00:12:44,139 Так, гаразд. 216 00:12:45,098 --> 00:12:47,601 Послухайте. 217 00:12:47,684 --> 00:12:51,605 Я так нервувався, що хтось її перехопить. 218 00:12:51,688 --> 00:12:53,941 Тож я сказав Ронні, своєму ріелтору: 219 00:12:54,566 --> 00:12:59,029 «Що треба зробити, щоб купити цю нерухомість сьогодні?» 220 00:12:59,696 --> 00:13:03,951 Тепер я американський землевласник! 221 00:13:05,702 --> 00:13:09,998 Це чудова інвестиція, я дуже рада. 222 00:13:10,082 --> 00:13:11,667 Зараз я покажу вам знімки. 223 00:13:12,209 --> 00:13:13,710 Але, любий, вечеря готова. 224 00:13:13,794 --> 00:13:15,879 -Покажемо знімки. -Ми хочемо побачити. 225 00:13:15,963 --> 00:13:17,005 Ми хочемо побачити. 226 00:13:17,089 --> 00:13:18,090 Покажи. 227 00:13:24,012 --> 00:13:25,597 Де будинок? 228 00:13:25,681 --> 00:13:27,432 Я бачу лише величезний камінь. 229 00:13:27,516 --> 00:13:29,226 Будинок позаду? 230 00:13:30,394 --> 00:13:33,939 Будинок треба собі уявити. 231 00:13:36,191 --> 00:13:37,526 Добре. 232 00:13:37,609 --> 00:13:38,902 Я все одно бачу лиш камінь. 233 00:13:38,986 --> 00:13:40,404 Камінь – це дрібниці. 234 00:13:40,487 --> 00:13:41,864 Це дуже великий камінь. 235 00:13:41,947 --> 00:13:43,282 Його легко прибрати. 236 00:13:43,365 --> 00:13:45,701 Я збудую величезний дім. 237 00:13:46,076 --> 00:13:48,120 У Беграда буде кімната для барабанів 238 00:13:48,704 --> 00:13:50,330 і власна ванна. 239 00:13:51,415 --> 00:13:55,002 -Вітаю, чувак. -Дуже добре. 240 00:13:56,879 --> 00:13:59,590 Ходімо їсти. Їжа стигне. 241 00:13:59,673 --> 00:14:01,425 -Сюди, будь ласка. -Прошу їсти. 242 00:14:02,342 --> 00:14:04,011 Чудово, так? 243 00:14:04,094 --> 00:14:05,220 ЩЕ ОДИН ОБ'ЄКТ, ПРОДАНИЙ АГЕНТСТВОМ РОННІ ПІКЕНСА 244 00:14:05,304 --> 00:14:06,638 Скажи «сир». 245 00:14:06,722 --> 00:14:07,723 Сир. 246 00:14:08,098 --> 00:14:09,099 Гаразд. 247 00:14:09,183 --> 00:14:12,019 Я зніму відео для наших друзів удома. 248 00:14:12,978 --> 00:14:14,479 Не показуй камінь. 249 00:14:16,356 --> 00:14:17,357 Привіт усім. 250 00:14:17,441 --> 00:14:21,195 Ласкаво просимо у Фаразленд, яким я володію. 251 00:14:21,278 --> 00:14:24,072 У цьому будинку буде багато вікон. 252 00:14:24,156 --> 00:14:26,533 Прибирати буде важко, але це не страшно. 253 00:14:27,034 --> 00:14:30,329 І тут буде сад. 254 00:14:31,079 --> 00:14:34,208 Ростиме свіжа м'ята для чаю. 255 00:14:34,833 --> 00:14:37,836 Тут буде гарно. 256 00:14:55,521 --> 00:14:56,688 ...завжди. 257 00:15:00,567 --> 00:15:03,320 Те, чого досяг твій тато, просто неймовірно. 258 00:15:03,403 --> 00:15:05,197 Так, він дивовижна людина. 259 00:15:05,280 --> 00:15:07,241 Будьмо. 260 00:15:08,951 --> 00:15:10,369 Ви знаєте, чому я тут. 261 00:15:10,452 --> 00:15:12,371 Як влитися в торгівлю перепелиними яйцями? 262 00:15:12,454 --> 00:15:13,288 Ну... 263 00:15:13,372 --> 00:15:15,040 Він такий великий. 264 00:15:19,002 --> 00:15:22,005 Що ближче підходиш, то він більший. 265 00:15:22,089 --> 00:15:23,590 Тобі тут не подобається? 266 00:15:23,674 --> 00:15:25,300 Тут чудово. 267 00:15:25,384 --> 00:15:26,593 Просто... 268 00:15:27,344 --> 00:15:30,639 почати можна було б з більшої квартири. 269 00:15:31,431 --> 00:15:34,101 З джакузі. 270 00:15:34,685 --> 00:15:36,937 Сама живи в більшій квартирі. 271 00:15:37,479 --> 00:15:41,942 А ми з Беградом житимемо в особняку, збудованому спеціально для нас. 272 00:15:46,738 --> 00:15:49,533 Гаразд, я житиму з вами в особняку. 273 00:15:50,909 --> 00:15:52,911 Та спершу мені треба в магазин. 274 00:15:54,872 --> 00:15:55,914 Побачимося за вечерею. 275 00:15:55,998 --> 00:15:56,999 Добре. 276 00:16:08,802 --> 00:16:10,721 Привіт, друже. 277 00:16:15,392 --> 00:16:16,602 Не такий і великий. 278 00:16:35,746 --> 00:16:38,582 ВІД ЖАСМІН – КАМІНЬ УТОМИВСЯ. ЇДЬ ДОДОМУ. 279 00:16:45,172 --> 00:16:46,548 До завтра. 280 00:16:48,258 --> 00:16:50,177 Це була геніальна ідея, люба. 281 00:16:50,761 --> 00:16:52,012 Знай свого ворога. 282 00:16:52,638 --> 00:16:54,473 Влада має розкрити, 283 00:16:54,556 --> 00:16:56,308 що минулі власники робили з каменем. 284 00:16:56,391 --> 00:16:57,643 Це дозволи для цього. 285 00:16:57,726 --> 00:17:00,312 Я знайшла плани ділянки, 286 00:17:00,395 --> 00:17:03,607 але мені потрібна нотаріально завірена заява власника, 287 00:17:03,690 --> 00:17:04,816 щоб вам їх показати. 288 00:17:04,900 --> 00:17:05,901 Я ж тепер власник. 289 00:17:05,983 --> 00:17:08,529 Хіба я не можу побачити історію моєї ділянки? 290 00:17:09,279 --> 00:17:10,820 У вас ще два тижні ескроу. 291 00:17:10,906 --> 00:17:12,449 Я не можу розкрити цю інформацію. 292 00:17:22,916 --> 00:17:24,002 Що це таке? 293 00:17:24,545 --> 00:17:26,755 -Мед. -Я не можу приймати дарунків. 294 00:17:27,589 --> 00:17:28,841 Я наполягаю. 295 00:17:29,424 --> 00:17:31,468 Ми не можемо. Вибачте. 296 00:17:34,763 --> 00:17:36,640 Сюди й наліво. 297 00:17:38,308 --> 00:17:40,477 Забула рукавички. Я зараз. 298 00:17:43,647 --> 00:17:46,024 Ви куштували перепелині яйця? 299 00:17:46,108 --> 00:17:47,109 Що? 300 00:17:47,192 --> 00:17:48,569 Маловідомий факт. 301 00:17:48,652 --> 00:17:50,404 Перепелині яйця містять 13%... 302 00:17:50,487 --> 00:17:51,655 Знайшла. 303 00:17:51,738 --> 00:17:54,157 Дуже вам дякуємо, міс Ліанно. До побачення. 304 00:17:54,241 --> 00:17:55,325 -Дякую. -Дякую. 305 00:17:55,409 --> 00:17:56,577 Куди ти ходила? 306 00:17:57,035 --> 00:17:59,621 Я сфотографувала креслення на телефон. 307 00:17:59,705 --> 00:18:00,706 Справді? 308 00:18:01,123 --> 00:18:02,124 Ти й досі... 309 00:18:03,041 --> 00:18:04,293 Яка ти погана. 310 00:18:14,553 --> 00:18:17,764 Я вписав тебе в список гостей, щоб ти не платив за квиток. 311 00:18:19,141 --> 00:18:21,018 Так, так, твій концерт. 312 00:18:21,101 --> 00:18:24,980 Я вже видалив старе відео, у мене багато місця для запису. 313 00:18:25,564 --> 00:18:27,566 Навіть не знаю, чи прийде хтось. 314 00:18:29,067 --> 00:18:30,569 Надіюся, ми не облажаємось. 315 00:18:32,946 --> 00:18:33,989 Вибач. 316 00:18:35,699 --> 00:18:37,284 Це Клайв. Ви дзвонили. 317 00:18:37,701 --> 00:18:41,496 Хотів спитати, скільки у вас коштує видалення каменя. 318 00:18:42,206 --> 00:18:43,916 Якого розміру? 319 00:18:43,999 --> 00:18:46,543 Не дуже великий. Десь 740 квадратних метрів. 320 00:18:47,044 --> 00:18:48,045 Глибоко в землі? 321 00:18:48,420 --> 00:18:49,421 Невідомо. 322 00:18:49,505 --> 00:18:50,631 Висота? 323 00:18:50,714 --> 00:18:52,424 Як високий чоловік. 324 00:18:53,050 --> 00:18:54,593 Якого зросту високий чоловік? 325 00:18:55,469 --> 00:18:56,470 Два з половиною метри. 326 00:18:56,553 --> 00:18:57,846 Це високий чоловік. 327 00:18:58,388 --> 00:19:00,474 Чекайте, це та ділянка на Едвін? 328 00:19:00,557 --> 00:19:02,017 Так. Ви вже її знаєте? 329 00:19:02,434 --> 00:19:03,894 Її всі знають. 330 00:19:04,311 --> 00:19:06,396 Вибачте. Не можу допомогти. 331 00:19:06,480 --> 00:19:07,481 Що? 332 00:19:07,564 --> 00:19:09,441 Алло? 333 00:19:10,150 --> 00:19:11,401 Відключився. 334 00:19:11,860 --> 00:19:13,904 Я був вражений вашим рейтингом на «Yelp», 335 00:19:13,987 --> 00:19:16,240 то... гадаєте, це можливо? 336 00:19:18,033 --> 00:19:19,034 Так. 337 00:19:21,662 --> 00:19:23,038 Як іммігрант іммігрантові... 338 00:19:24,039 --> 00:19:28,877 як умовити ваших людей прибрати камінь за 11 тисяч доларів? 339 00:19:29,211 --> 00:19:30,212 Одинадцять? 340 00:19:30,295 --> 00:19:31,630 Це все, що в мене лишилося. 341 00:19:33,841 --> 00:19:37,719 Я плачу своїм хлопцям готівкою, щоб було дешевше. 342 00:19:37,803 --> 00:19:39,012 Домовилися! 343 00:19:41,765 --> 00:19:42,766 Гаразд. 344 00:19:43,183 --> 00:19:44,726 Повернуся через дві години. 345 00:19:44,810 --> 00:19:46,854 Гаразд. Як кажуть... 346 00:19:47,312 --> 00:19:49,898 -Так. Ґрасіас. -Де нада. 347 00:19:50,232 --> 00:19:51,233 Добре. 348 00:19:56,029 --> 00:19:57,531 ФУРАЖИРИ 349 00:20:13,297 --> 00:20:14,423 Вибух. 350 00:20:14,506 --> 00:20:17,092 Оцей тут. Той потім. 351 00:20:17,176 --> 00:20:18,260 Великий. Так. 352 00:20:19,261 --> 00:20:20,262 Отже... 353 00:20:22,055 --> 00:20:23,098 Ой-ой. 354 00:20:23,182 --> 00:20:25,267 Мені пора йти. Вибачте. 355 00:20:26,852 --> 00:20:28,729 Так. Я зганьбився. 356 00:20:31,106 --> 00:20:33,692 Цей концерт був для нього важливий. 357 00:20:34,234 --> 00:20:36,361 Я хочу побудувати нам справжній дім. 358 00:20:38,197 --> 00:20:39,573 З тобою так завжди. 359 00:20:40,407 --> 00:20:44,536 Ти зосереджуєшся на проекті й забуваєш про все інше. 360 00:20:45,454 --> 00:20:48,040 Чесно кажучи, в Ірані було набагато легше. 361 00:20:48,749 --> 00:20:50,584 Тут стільки бюрократії. 362 00:20:50,918 --> 00:20:53,128 Зате Wi-Fi надійніший. 363 00:20:57,382 --> 00:20:59,593 Я знаю, невдача – це дар, 364 00:20:59,676 --> 00:21:03,013 та я отримую забагато дарів. 365 00:21:03,847 --> 00:21:06,850 Я витратив майже всі наші заощадження. 366 00:21:08,393 --> 00:21:12,481 А якщо я не приберу камінь і тим часом втрачу Беграда? 367 00:21:12,564 --> 00:21:14,942 -Втратиш Беграда? -Хіба ти не розумієш? 368 00:21:16,360 --> 00:21:18,612 Якщо в нас не буде більшого будинку, 369 00:21:19,196 --> 00:21:21,281 він переїде до своїх «Фуражистів». 370 00:21:22,074 --> 00:21:23,909 До «Фуражирів». 371 00:21:25,536 --> 00:21:27,329 І тоді ми його не бачитимемо. 372 00:21:27,996 --> 00:21:32,626 Любий, ти його відштовхуєш, прив'язуючи до себе. 373 00:21:33,919 --> 00:21:36,880 Він молодий хлопець, майже чоловік. 374 00:21:37,506 --> 00:21:38,882 То що ти пропонуєш? 375 00:21:47,558 --> 00:21:52,104 Зосередься на Беграді, як на одному зі своїх проектів. 376 00:21:54,273 --> 00:21:55,899 Стався до нього як до каменя. 377 00:21:55,983 --> 00:21:57,651 Чи до перепелиних яєць. 378 00:21:58,485 --> 00:22:02,155 Чи твоєї ідеї сонячних окулярів для людей з кучерявим волоссям. 379 00:22:08,912 --> 00:22:10,455 Мене це надихає. 380 00:22:11,039 --> 00:22:12,791 Добре. 381 00:22:18,797 --> 00:22:19,798 Побачимо. 382 00:22:23,635 --> 00:22:24,636 Смачно? 383 00:22:26,054 --> 00:22:27,055 До речі, 384 00:22:27,139 --> 00:22:31,560 завтра ввечері перший вибух на камені. 385 00:22:33,854 --> 00:22:35,647 Батько хоче, щоб ми приїхали. 386 00:22:38,609 --> 00:22:40,944 Це для батька дуже важливо. 387 00:22:41,028 --> 00:22:42,696 Ну, якщо це для нього важливо. 388 00:22:44,323 --> 00:22:45,324 Синку... 389 00:22:47,284 --> 00:22:51,705 Я поговорила з ним про концерт і все інше. 390 00:22:52,414 --> 00:22:54,541 Він пригнічений своєю поведінкою. 391 00:22:55,250 --> 00:22:56,543 Він виправиться. 392 00:22:57,044 --> 00:22:58,712 Він живе у світі фантазій. 393 00:22:59,588 --> 00:23:02,299 Камінь не зрушиться, і він божевільний, якщо думає інакше. 394 00:23:08,138 --> 00:23:09,139 Любий, 395 00:23:09,723 --> 00:23:13,602 твій батько володів ринком худоби в Тегерані. 396 00:23:13,685 --> 00:23:17,481 У нього була перша в Ірані цифрова фотостудія. 397 00:23:17,564 --> 00:23:19,566 Коли він відкрив ролердром, 398 00:23:19,650 --> 00:23:22,778 Вартові революції ледь не заарештували його. 399 00:23:23,570 --> 00:23:28,158 Він продав наш гарний будинок у Тегерані й працює на парковці, 400 00:23:28,242 --> 00:23:30,869 щоб ти вчився в американському коледжі, 401 00:23:30,953 --> 00:23:34,373 давав дурні концерти в кав'ярнях 402 00:23:34,456 --> 00:23:36,542 і міг мати 403 00:23:36,625 --> 00:23:41,213 стільки честолюбства, скільки ти хочеш. 404 00:23:42,422 --> 00:23:46,635 Тож коли батько каже, що побудує нам гарний дім, 405 00:23:47,094 --> 00:23:50,347 я в душі знаю, що так воно й буде. 406 00:23:52,808 --> 00:23:55,853 Гадаєш, його зупинить дурний камінь? 407 00:23:57,563 --> 00:23:59,439 Ти не знаєш батька. 408 00:23:59,940 --> 00:24:00,941 Усе готово! 409 00:24:01,441 --> 00:24:02,526 Хосе! 410 00:24:03,527 --> 00:24:05,028 Сеньйоре. Ідіть сюди. 411 00:24:05,988 --> 00:24:07,823 Можете пояснити процес? 412 00:24:08,240 --> 00:24:10,993 Як відбуватиметься пробний вибух? 413 00:24:11,076 --> 00:24:12,202 Хосе, давай. 414 00:24:13,954 --> 00:24:17,374 Я натисну на кнопку, заряд вибухне. 415 00:24:17,457 --> 00:24:19,209 Ні. Зробіть зворотній відлік. 416 00:24:19,293 --> 00:24:20,836 Один, два, три. 417 00:24:20,919 --> 00:24:24,089 Три, два, один. 418 00:24:30,762 --> 00:24:31,847 Добре. 419 00:24:33,182 --> 00:24:35,184 Хосе, усе вийшло? 420 00:24:35,267 --> 00:24:36,643 Я не знаю. 421 00:24:37,394 --> 00:24:38,520 Хосе поки не знає. 422 00:24:39,563 --> 00:24:40,939 Високотехнологічний радар. 423 00:24:41,023 --> 00:24:43,066 Дуже складний. 424 00:24:43,150 --> 00:24:44,359 Гаразд. 425 00:24:44,443 --> 00:24:45,527 І як справи? 426 00:24:45,944 --> 00:24:46,945 Там... 427 00:24:47,738 --> 00:24:51,116 Камінь заглиблений у землю на 180 сантиметрів. 428 00:24:51,200 --> 00:24:53,076 Сто вісімдесят? Впоратися можна. 429 00:24:53,911 --> 00:24:54,912 А отут... 430 00:24:56,330 --> 00:24:57,331 Три метри. 431 00:24:57,956 --> 00:24:59,708 Як підземні сходи. 432 00:25:00,334 --> 00:25:02,002 Багато різних висот. 433 00:25:02,836 --> 00:25:03,962 Він дуже великий. 434 00:25:04,963 --> 00:25:05,964 Дуже великий. 435 00:25:06,423 --> 00:25:10,177 То приїде бульдозер, прибере уламки, 436 00:25:10,260 --> 00:25:11,970 а потім бухнемо ще раз. 437 00:25:12,054 --> 00:25:14,306 А потім ще раз. 438 00:25:15,307 --> 00:25:18,101 А потім ще, так, Хосе? 439 00:25:19,686 --> 00:25:20,938 Він дуже великий. 440 00:25:22,648 --> 00:25:23,649 Надто великий. 441 00:25:30,155 --> 00:25:31,406 Це... 442 00:25:32,241 --> 00:25:33,784 Це тривалий процес. 443 00:25:33,867 --> 00:25:34,868 Отже... 444 00:25:47,214 --> 00:25:48,465 Я тебе знищу. 445 00:25:49,591 --> 00:25:50,592 Давай. 446 00:26:27,379 --> 00:26:29,590 Якщо я не можу викластись, то й не беруся. 447 00:26:29,673 --> 00:26:31,633 Вибачте, я не інвестуватиму. 448 00:26:32,593 --> 00:26:34,261 Жодної пропозиції. 449 00:26:36,722 --> 00:26:38,390 Наш друг повернувся. 450 00:26:38,473 --> 00:26:40,809 -...назвали порушником. -Річ у тім... 451 00:26:41,643 --> 00:26:43,228 Любий, що таке? 452 00:26:45,731 --> 00:26:47,316 Нічого. 453 00:26:56,074 --> 00:26:57,701 Я зробив помилку? 454 00:27:15,427 --> 00:27:18,722 -Беграде, привіт! -Привіт, Вікторе. 455 00:27:18,805 --> 00:27:21,808 Твій тато забув це тут. 456 00:27:21,892 --> 00:27:23,101 Можеш віддати йому? 457 00:27:23,185 --> 00:27:24,186 Так. 458 00:27:24,269 --> 00:27:25,812 Як вибух? 459 00:27:25,896 --> 00:27:27,314 Я не встиг. 460 00:27:27,397 --> 00:27:30,067 Шкода. Люблю, коли щось вибухає. 461 00:27:30,567 --> 00:27:31,777 Гаразд. До зустрічі. 462 00:27:35,030 --> 00:27:37,658 ЗА ВТРАЧЕНИЙ ТАЛОН ОПЛАТА МАКСИМАЛЬНА 463 00:27:59,638 --> 00:28:01,849 ШВЕЙНА КІМНАТА ЖАСМІН 464 00:28:35,591 --> 00:28:37,509 Квадратний дециметр каменя. 465 00:28:38,051 --> 00:28:40,846 Лишається 730 квадратних метрів. 466 00:28:42,764 --> 00:28:43,765 На добраніч. 467 00:28:53,650 --> 00:28:55,611 І нам потрібне нове кайло! 468 00:29:22,012 --> 00:29:24,014 -Тату. -Так. 469 00:29:24,097 --> 00:29:25,516 Ти приніс їсти? 470 00:29:26,016 --> 00:29:27,184 Хлопцям. 471 00:29:27,267 --> 00:29:29,770 Це мій син, у нього середній бал 3,65. 472 00:29:29,853 --> 00:29:31,355 Так, ти казав. 473 00:29:33,023 --> 00:29:34,024 Виглядає добре. 474 00:29:34,107 --> 00:29:36,193 Бачиш, як ми просунулися? 475 00:29:36,568 --> 00:29:37,903 Хочу тобі щось сказати. 476 00:29:39,321 --> 00:29:42,366 Я збирав гроші й довго про це думав, 477 00:29:42,449 --> 00:29:44,701 і я винайму кімнату в квартирі Джейсона. 478 00:29:50,082 --> 00:29:52,000 Ти... дорослий хлопець. 479 00:29:52,084 --> 00:29:55,045 Ти... майже чоловік. 480 00:29:59,216 --> 00:30:01,051 Я все-таки збудую тобі кімнату. 481 00:30:05,389 --> 00:30:10,269 Якщо хочеш, можу перевірити твій договір оренди. 482 00:30:18,193 --> 00:30:21,321 МИНУЛО ТРИ МІСЯЦІ 483 00:30:29,413 --> 00:30:30,956 Це буде хіт. 484 00:30:31,373 --> 00:30:33,959 Не кажи так, бо він багато чого очікуватиме. 485 00:30:34,042 --> 00:30:38,297 Ні. Ця пісня надихає, бо вона розповідає про щось. 486 00:30:38,380 --> 00:30:40,507 Люди мало говорять про забій худоби. 487 00:30:40,591 --> 00:30:44,052 Це буде гімн веганів, бо в них немає гімну. 488 00:30:46,680 --> 00:30:47,681 Вертаймося до роботи. 489 00:30:48,932 --> 00:30:50,726 Він день у день меншає. 490 00:30:51,768 --> 00:30:53,937 Він ніколи не зупиниться, так? 491 00:30:54,021 --> 00:30:55,772 Ні. Ти знаєш батька. 492 00:31:14,708 --> 00:31:18,170 ФАРАЗ І ДОСІ НАМАГАЄТЬСЯ ПОБУДУВАТИ БУДИНОК СВОЄЇ МРІЇ. 493 00:31:21,840 --> 00:31:25,135 АЛЕ НА ІНШІЙ ДІЛЯНЦІ. 494 00:31:25,219 --> 00:31:26,970 З МЕНШИМ КАМЕНЕМ. 495 00:32:24,111 --> 00:32:25,112 НА ОСНОВІ ПУБЛІКАЦІЙ ЖУРНАЛУ «EPIC» «МАЛЕНЬКА АМЕРИКА» 496 00:32:24,111 --> 00:32:25,112 НА ОСНОВІ ПУБЛІКАЦІЙ ЖУРНАЛУ «EPIC» «МАЛЕНЬКА АМЕРИКА» 497 00:32:25,195 --> 00:32:27,030 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк