1 00:00:01,126 --> 00:00:04,922 "هذه القصة مستوحاة من أحداث حقيقية. وبعض جوانبها غُيّرت لتناسب المسلسل." 2 00:01:10,654 --> 00:01:13,949 "الابن" 3 00:01:14,700 --> 00:01:19,454 "مستوحاة من قصة حقيقية" 4 00:01:31,800 --> 00:01:34,553 "(القرداحة) بـ(سوريا)" 5 00:01:42,644 --> 00:01:46,773 "(رفيق)" 6 00:01:57,075 --> 00:01:58,785 - تفضلي. - سلمت. 7 00:01:58,869 --> 00:02:00,078 - ألف صحة. - شكراً. 8 00:02:00,162 --> 00:02:01,205 كفاك! 9 00:02:02,414 --> 00:02:03,790 حبيبي! 10 00:02:06,835 --> 00:02:08,086 لست أنا التحلية يا جدتي. 11 00:02:08,169 --> 00:02:11,465 الحمد لله أن لا أحد يحب الجزرية حامضة. 12 00:02:13,634 --> 00:02:16,762 بما أن الكل موجود، فأنا عندي لكم خبر. 13 00:02:16,845 --> 00:02:18,805 بالتأكيد حرقت البقلاوة ثانيةً. 14 00:02:20,933 --> 00:02:21,767 شكراً لك يا أبي. 15 00:02:21,850 --> 00:02:24,561 بإذن الله، أنا و"لمى"... 16 00:02:25,103 --> 00:02:26,647 لا تؤاخذنا يا مولاي. 17 00:02:26,730 --> 00:02:27,898 هل كانت هذه نحلة؟ 18 00:02:28,315 --> 00:02:31,818 عفواً، هذا اتصال من الشغل. أخبرتهم بأنني سأكون متاحاً الآن. 19 00:02:32,236 --> 00:02:33,904 هيا أخبرنا بما عندك. 20 00:02:33,987 --> 00:02:38,408 بإذن الله، قررت أنا و"لمى" أن نتزوج في الشهر المقبل. 21 00:02:40,410 --> 00:02:41,745 مبارك يا حبيبي! 22 00:02:42,496 --> 00:02:44,831 متى سنفرح بك يا "رفيق"؟ 23 00:02:45,874 --> 00:02:47,000 ألف مبارك يا أخي. 24 00:02:47,084 --> 00:02:49,503 استأذنكم، سأحضر قهوة. 25 00:03:00,931 --> 00:03:02,349 "لقد جئت." 26 00:03:02,432 --> 00:03:03,934 "أين أنت؟" 27 00:03:18,240 --> 00:03:19,241 لقد نفد السكر. 28 00:03:19,992 --> 00:03:20,826 سأشتري بعضاً منه. 29 00:03:20,909 --> 00:03:23,287 العائلة كلها هنا. بسرعة يا حبيبي. 30 00:03:51,231 --> 00:03:52,441 حسبت أنك لن تأتي. 31 00:03:53,108 --> 00:03:54,401 هل تسمع شيئاً؟ 32 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 فرحت لمجيئك. 33 00:04:01,658 --> 00:04:02,743 أنا "تميم". 34 00:04:42,074 --> 00:04:43,492 لا عليك. 35 00:04:44,493 --> 00:04:46,787 يحق لنا أن نستمتع. 36 00:05:09,768 --> 00:05:11,728 طبيعي أن لا يوجد سكر. 37 00:05:11,812 --> 00:05:14,022 أحدهم رمى الكيس كله في القمامة. 38 00:05:23,657 --> 00:05:25,617 سأرجع بعد دقيقتين. 39 00:05:46,847 --> 00:05:48,974 يجب أن أشتري السكر. 40 00:06:01,820 --> 00:06:02,863 هذا لمصلحتك. 41 00:06:03,155 --> 00:06:04,531 لا! 42 00:06:05,866 --> 00:06:07,034 أنت جلبت هذه المصيبة لنفسك. 43 00:06:08,368 --> 00:06:10,871 لا، ذراعي يا أبي! 44 00:06:39,608 --> 00:06:41,485 "(دمشق)" 45 00:06:41,568 --> 00:06:44,530 "بعد 3 أشهر" 46 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 لا تقلّبها كثيراً. 47 00:06:55,666 --> 00:06:58,836 يجب أن يكون الباذنجان ثقيلاً، 48 00:06:58,919 --> 00:07:01,213 لا خفيفاً كالماء. 49 00:07:02,506 --> 00:07:03,507 لقد جئت. 50 00:07:04,049 --> 00:07:08,053 أهلاً وسهلاً. شرفتنا بزيارتك الملكية اليوم. 51 00:07:08,387 --> 00:07:11,306 ماذا؟ لم أفهم كلمة مما قلت. 52 00:07:12,349 --> 00:07:14,560 تعرفين القواعد. لا أتحدث سوى الإنجليزية الآن. 53 00:07:14,935 --> 00:07:18,689 وماذا عن قواعدي يا كابتن "أمريكا"؟ لقد تأخرت مجدداً. 54 00:07:18,772 --> 00:07:23,986 "غزال"... لا تتضايقي مني. 55 00:07:25,112 --> 00:07:26,780 أتوسل إليك. سامحيني. 56 00:07:27,197 --> 00:07:29,324 قم، يكفي هذا. 57 00:07:29,408 --> 00:07:30,742 كفاك تمثيلاً درامياً. 58 00:07:30,826 --> 00:07:33,287 تعرف أنني أوشك أن أستبدلك. 59 00:07:33,370 --> 00:07:35,080 تعرفين أنني لا يمكن استبدالي يا عزيزتي. 60 00:07:35,539 --> 00:07:36,582 لا تدفعني إلى ذلك. 61 00:07:45,340 --> 00:07:47,759 أنت الشاب الجديد إذاً؟ 62 00:07:50,971 --> 00:07:52,472 عضلات أكبر من الشاب الأخير. 63 00:07:52,556 --> 00:07:53,557 لا تلمسني. 64 00:07:56,351 --> 00:07:57,352 آسف. 65 00:08:09,239 --> 00:08:11,909 "أخوك ما يزال يبحث عنك. انتبه!" 66 00:08:11,992 --> 00:08:14,536 إلى أين تذهب يا "رفيق"؟ 67 00:08:16,705 --> 00:08:17,748 إلى البيت. 68 00:08:17,831 --> 00:08:19,833 لا، بل سنحتسي شراباً. 69 00:08:20,083 --> 00:08:21,793 حسبت أن آخر زبائن لن يغادروا أبداً. 70 00:08:21,877 --> 00:08:23,545 كدت أعطيهم مناديل ورقية ليأكلوها. 71 00:08:23,629 --> 00:08:25,130 آسف. يجب أن أزور أخي. 72 00:08:26,298 --> 00:08:27,925 حسبت أنك ستذهب إلى البيت. 73 00:08:29,968 --> 00:08:32,010 سأذهب إلى "لو بيانو". تعال معي. 74 00:08:34,765 --> 00:08:36,600 اهدأ يا حبيبي. لم أكن أغازلك. 75 00:08:39,394 --> 00:08:40,479 لوطي. 76 00:08:42,356 --> 00:08:44,232 هل هذا ما يحدث دائماً عندما تمشي؟ 77 00:08:44,316 --> 00:08:46,318 - ماذا يحدث دائماً؟ - الجميع يحدّقون بنا. 78 00:08:46,693 --> 00:08:47,945 دون أن يدفعوا مقابلاً. 79 00:08:51,907 --> 00:08:52,908 لا. 80 00:08:58,914 --> 00:08:59,915 من هذه؟ 81 00:09:01,124 --> 00:09:02,376 تقصد حبيبتي؟ 82 00:09:04,253 --> 00:09:05,712 لحظة. إنك تسأل بجدية. 83 00:09:06,588 --> 00:09:09,132 هذا كفر. إنها ملكتي "كيلي كلاركسون"، ألا تعرفها؟ 84 00:09:10,259 --> 00:09:13,262 كلماتها عميقة. وفازت بـ"أمريكان أيدول". متأكد من أنك تعرفها. 85 00:09:13,345 --> 00:09:14,346 لا أظن ذلك. 86 00:09:16,890 --> 00:09:20,644 "سأفرد جناحيّ وسأتعلم الطيران 87 00:09:20,727 --> 00:09:23,313 سأفعل كل شيء حتى ألمس..." 88 00:09:23,397 --> 00:09:25,148 اخرس. الناس يسمعونك. 89 00:09:25,357 --> 00:09:28,110 اهدأ. كنت أعبث فحسب. 90 00:09:28,402 --> 00:09:30,779 لا أريد أي مشاكل. اتركني وشأني من فضلك. 91 00:09:39,288 --> 00:09:40,414 هل ستصلي؟ 92 00:09:51,842 --> 00:09:53,552 السوريون منافقون جداً. 93 00:09:53,969 --> 00:09:57,181 المثلية غير قانونية، لكنهم يحبون نفخ الشيشة على الملأ. 94 00:09:58,015 --> 00:09:59,766 - أنت مجنون. - شكراً. 95 00:10:04,146 --> 00:10:08,275 أتكلم بجدية. ألا تخاف أن يعرف الناس؟ 96 00:10:08,817 --> 00:10:11,028 يا حبيبي، حتى الحمام يعرف ميولي الجنسية. 97 00:10:15,115 --> 00:10:18,577 بالطبع أخاف. إن كان بإمكاني أن أخفيها، لأخفيتها. 98 00:10:23,248 --> 00:10:24,625 أنا أخاف دائماً. 99 00:10:26,877 --> 00:10:31,423 لهذا جئت إلى "دمشق". لأختبئ. 100 00:10:35,802 --> 00:10:37,054 وأنا أيضاً أختبئ. 101 00:10:38,096 --> 00:10:41,934 لهذا أتدرب على الإنجليزية. سأذهب قريباً إلى "أمريكا". 102 00:10:42,434 --> 00:10:43,644 لحظة، هل ستنتقل؟ 103 00:10:44,394 --> 00:10:47,356 قدّمت طلب لجوء. وأنتظر أوراقي. 104 00:10:48,315 --> 00:10:49,775 سأكون نجماً في "هوليوود". 105 00:10:51,568 --> 00:10:52,778 هذا رائع جداً. 106 00:10:54,363 --> 00:10:55,864 أي نوع من التمثيل تقدّم؟ 107 00:10:56,823 --> 00:11:01,078 أفلام في الغالب، ومسلسلات تلفزيونية أيضاً على سبيل التسلية. 108 00:11:02,329 --> 00:11:07,584 أنا بخير. 109 00:11:10,170 --> 00:11:15,300 يمكنني أن أهرول إلى "تكساس" ذهاباً وإياباً، لكن ابنتي لن تقدر. 110 00:11:16,218 --> 00:11:17,761 لم تستطع قط. 111 00:11:18,679 --> 00:11:22,307 كم أنا غاضبة! لا أدري ماذا أفعل. أريد أن أعرف لماذا... 112 00:11:22,391 --> 00:11:25,143 أريد أن أعرف لماذا انتهت حياة "شلبي". 113 00:11:25,227 --> 00:11:29,356 أريد أن أعرف كيف سيعرف ذلك الطفل كم كانت أمه رائعة؟ 114 00:11:30,148 --> 00:11:33,151 هل سيعرف أبداً كل ما مرّت به لأجله؟ 115 00:11:33,735 --> 00:11:38,073 يا إلهي. أريد أن أعرف لماذا! لماذا؟ 116 00:11:38,156 --> 00:11:41,451 حسناً يا سيدة "سالي فيلد". إننا نحبك حقاً. 117 00:11:41,827 --> 00:11:45,539 لكن المطعم كله يسمعك. إنك تزعج الزبائن. 118 00:11:45,622 --> 00:11:46,623 إنه شرف لهم. 119 00:11:46,999 --> 00:11:48,083 هيا. 120 00:11:49,585 --> 00:11:50,586 "زين"؟ 121 00:11:51,503 --> 00:11:52,629 حبيبي. 122 00:11:54,673 --> 00:11:56,425 - يجب أن تقابل صديقي. - حسناً. 123 00:11:56,758 --> 00:11:59,636 "رفيق". تعال هنا. 124 00:12:01,388 --> 00:12:04,308 كنت سأتمكن من التقاعد لولاكما. 125 00:12:13,525 --> 00:12:16,612 هذا "ألفارو". لقد جاء من "بغداد" في زيارة لبضعة شهور. 126 00:12:17,321 --> 00:12:19,072 - يسرني لقاؤك. - وأنا أيضاً. 127 00:12:19,698 --> 00:12:21,992 سنذهب إلى أحد الأسواق لاحقاً إن أحببت المجئ. 128 00:12:24,036 --> 00:12:25,037 طبعاً. 129 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 هذا الحديث ثانيةً. 130 00:12:27,956 --> 00:12:30,626 لا أعرف. كل نجوم السينما المشاهير يفعلونها. 131 00:12:30,709 --> 00:12:32,336 يشدّون هذا الجزء. 132 00:12:32,419 --> 00:12:35,714 ثم يثبّتون هذا الجزء. ويجمّلون الأنف. 133 00:12:35,797 --> 00:12:37,174 ربما عليك أن تغيّر وجهك فحسب. 134 00:12:38,383 --> 00:12:40,010 واختر وجهاً مختلفاً تماماً. 135 00:12:40,093 --> 00:12:43,013 في الواقع، كنت آمل أن تدفع ثمنها. 136 00:12:43,096 --> 00:12:45,224 أرأيت؟ الأمر هكذا إذاً. 137 00:12:45,516 --> 00:12:47,392 هكذا يكون الأمر دائماً. 138 00:12:49,728 --> 00:12:50,854 سنغلق يا شباب. 139 00:12:51,480 --> 00:12:52,814 لكننا لم ننته بعد. 140 00:12:52,898 --> 00:12:54,274 بل انتهيتم يا سيدي. 141 00:12:57,236 --> 00:12:59,154 سأتكفل بالأمر. الحساب عليّ. هيا. 142 00:12:59,571 --> 00:13:00,739 هيا. اذهبا. 143 00:13:09,998 --> 00:13:10,916 هل أنت بخير؟ 144 00:13:11,500 --> 00:13:12,459 لا بأس. 145 00:13:14,962 --> 00:13:16,463 اجريا! 146 00:13:26,974 --> 00:13:29,059 تحرك. هذه أغنيتي المفضلة. 147 00:14:25,866 --> 00:14:27,451 دعني أنام! 148 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 "زين"؟ 149 00:14:35,292 --> 00:14:36,710 - "رفيق". - "زين". 150 00:14:36,793 --> 00:14:38,504 ما المشكلة؟ 151 00:14:40,422 --> 00:14:43,217 - لا تأت إلى العمل اليوم. - "زين"؟ 152 00:14:43,675 --> 00:14:44,885 ماذا حدث؟ 153 00:14:46,261 --> 00:14:47,262 "زين"! 154 00:15:09,117 --> 00:15:11,245 ماذا قلت لك عندما اتصلت بك؟ 155 00:15:12,913 --> 00:15:14,081 ماذا حدث؟ 156 00:15:14,164 --> 00:15:15,457 أخوك كان هنا. 157 00:15:16,416 --> 00:15:18,126 لست بأمان يا "رفيق". لقد وجدوك. 158 00:15:18,210 --> 00:15:20,796 لم أخبرهم بأي شيء. لكنهم عرفوا مكان عملك. 159 00:15:22,923 --> 00:15:24,216 كأن الله يعاقبني. 160 00:15:24,299 --> 00:15:25,509 آسف جداً. 161 00:15:25,884 --> 00:15:27,386 أنت لست المشكلة. 162 00:15:28,303 --> 00:15:29,596 يجب أن ترحل الآن. 163 00:15:30,222 --> 00:15:31,682 إلى أين أذهب؟ 164 00:15:31,765 --> 00:15:33,475 لا يوجد مكان أذهب إليه. 165 00:15:33,559 --> 00:15:34,768 "الأردن". 166 00:15:34,852 --> 00:15:36,395 "الأردن"؟ 167 00:15:36,478 --> 00:15:38,438 لكنني لا أعرف أحداً في "الأردن". 168 00:15:38,522 --> 00:15:41,692 أعرف كم تخاف يا "رفيق"، لكنك لست بأمان هنا. 169 00:15:43,026 --> 00:15:44,319 لا أريد ذلك. 170 00:15:48,073 --> 00:15:49,241 لا تخف. 171 00:15:56,456 --> 00:15:58,709 الأمم المتحدة لن تحميك في بلدك. 172 00:15:59,209 --> 00:16:01,253 لذلك يجب أن تعبر الحدود. 173 00:16:18,770 --> 00:16:19,897 شكراً. 174 00:16:24,943 --> 00:16:27,654 "(هوليوود)" 175 00:16:37,331 --> 00:16:38,415 سأراك في "أمريكا". 176 00:16:44,129 --> 00:16:48,008 "(عمّان)، (الأردن)" 177 00:16:50,010 --> 00:16:52,179 اكتب البلدان التي تفضّلها من فضلك. 178 00:16:53,764 --> 00:16:57,017 بمجرد أن تكون هناك، يجب أن تقدّم طلب لجوئك إلى الأمم المتحدة. 179 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 "(أمريكا) (كندا)" 180 00:16:58,685 --> 00:17:00,646 دعهم يرون أنك لا تملك خياراً آخر. 181 00:17:00,729 --> 00:17:01,730 "(الولايات المتحدة)" 182 00:17:01,813 --> 00:17:03,524 وبعد ذلك انتظر أوراقك فحسب. 183 00:17:05,400 --> 00:17:07,027 قد تستغرق وقتاً طويلاً... 184 00:17:08,403 --> 00:17:10,239 لكن لا تكفّ عن تحديث تلك الصفحة. 185 00:17:24,837 --> 00:17:26,046 "حالة الطلب - قيد الانتظار" 186 00:17:32,094 --> 00:17:33,720 "قيد الانتظار" 187 00:17:41,728 --> 00:17:42,813 استمتعا. 188 00:17:42,896 --> 00:17:44,356 أخبراني إن احتجتما إلى أي شيء. 189 00:17:44,439 --> 00:17:45,357 شكراً. 190 00:17:45,941 --> 00:17:48,402 "رفيق". حبيبي. 191 00:17:48,694 --> 00:17:50,028 جدتي؟ 192 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 تباً. 193 00:18:00,539 --> 00:18:01,999 عفواً. 194 00:18:05,711 --> 00:18:08,088 آسف، إنني أخرق جداً. 195 00:18:19,725 --> 00:18:21,727 "(الأردن)" 196 00:18:26,273 --> 00:18:27,107 "انتهت جلسة الإنترنت" 197 00:18:27,191 --> 00:18:29,109 لم أنته بعد يا رجل! 198 00:18:29,193 --> 00:18:31,778 بل انتهيت. ولا إنترنت لك حتى تدفع. 199 00:18:31,862 --> 00:18:35,657 أتقاضى راتبي بآخر الأسبوع. سأدفع لك وحياة أمي. وعد شرف. 200 00:18:35,741 --> 00:18:37,034 حبيبي، هل تراني 201 00:18:37,117 --> 00:18:39,286 أدير مؤسسة خيرية؟ 202 00:18:39,369 --> 00:18:40,370 أم لأن قلبي طيب؟ 203 00:18:40,454 --> 00:18:43,373 أرجوك، 5 دقائق فقط. شارفت على الانتهاء. 204 00:18:44,208 --> 00:18:48,712 حسناً، لكنك ستدفع ثمن 10 دقائق بآخر الأسبوع. 205 00:18:57,179 --> 00:18:58,805 "تفقّد الحالة" 206 00:18:58,889 --> 00:18:59,973 "قيد الانتظار" 207 00:19:11,818 --> 00:19:13,403 سأعطيك الباقي يوم الجمعة. 208 00:19:13,487 --> 00:19:14,780 لا شيء عليك. 209 00:19:14,863 --> 00:19:16,615 ماذا؟ هل أُصبت بجلطة؟ 210 00:19:16,698 --> 00:19:20,327 حسابك مدفوع. وإن كنت تريد أن تشكر أحداً، فاشكر صاحبك هذا. 211 00:19:27,251 --> 00:19:30,462 لم تكن مضطراً لهذا. معي نقود، وسأدفع لنفسي. 212 00:19:31,088 --> 00:19:32,256 لم أقصد أن أضايقك. 213 00:19:32,339 --> 00:19:35,509 فقط أردت أن أعتذر عن الفوضى التى سببتها في مطعمك. 214 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 أجل، إنكم تأتون وتسبّبون فوضى كبيرة. 215 00:19:39,638 --> 00:19:40,806 حسناً. 216 00:19:41,640 --> 00:19:47,312 إذا كنت تريد أن نتصالح، يمكنك أن تدعوني لشرب كأس... 217 00:19:47,396 --> 00:19:49,523 بأي وقت. 218 00:20:30,022 --> 00:20:31,023 هل تؤلمك؟ 219 00:20:34,568 --> 00:20:35,694 ليس الآن. 220 00:20:37,112 --> 00:20:38,113 هل أُصبت بالعمل؟ 221 00:20:41,867 --> 00:20:43,285 لا، إنه أبي. 222 00:20:46,538 --> 00:20:47,831 يا إلهي. 223 00:20:49,791 --> 00:20:52,628 آسف. هذا وحشي. 224 00:20:53,712 --> 00:20:57,466 لا، كان يعتقد أن يحميني. 225 00:21:00,219 --> 00:21:05,307 تربيت على أن المثليين يُعذبون في الجحيم. 226 00:21:06,558 --> 00:21:08,894 لست أنت فقط، بل أمك أيضاً. 227 00:21:12,356 --> 00:21:15,567 عندما وضع أبي ذراعي على النار قال لي... 228 00:21:17,569 --> 00:21:19,821 "هذا شعور 5 ثوان فقط. 229 00:21:21,865 --> 00:21:23,283 فتخيل النار الأبدية". 230 00:21:31,083 --> 00:21:33,168 "سلامي من (أمريكا)" 231 00:21:35,254 --> 00:21:38,131 "بعد عام" 232 00:21:38,215 --> 00:21:42,636 عزيزي "رفيق"، لن تصدق أبداً ما أراه خلف هذين العينين العسليتين. 233 00:21:43,095 --> 00:21:44,972 إنني أعيش الحلم الأمريكي يا حبيبي. 234 00:21:45,389 --> 00:21:47,474 حدث كل شيء بسرعة منذ رحلت. 235 00:21:47,558 --> 00:21:50,018 كنت هنا لبضعة شهور أنتظر لحظة كهذه، 236 00:21:50,102 --> 00:21:53,063 وهي مختلفة جداً عما توقعت. 237 00:21:53,146 --> 00:21:54,273 بطريقة جيدة في رأيي. 238 00:21:54,606 --> 00:21:58,944 أعرف أنك ستلحق بي. لا تيأس. ولا تكفّ عن فحص طلب لجوئك. 239 00:21:59,444 --> 00:22:02,239 بكل حب، "مس إندبندنت"، أو "زين". 240 00:22:06,869 --> 00:22:08,453 "(هوليوود)" 241 00:22:11,790 --> 00:22:12,791 "قيد الانتظار" 242 00:22:18,088 --> 00:22:19,089 "قيد الانتظار" 243 00:22:21,383 --> 00:22:23,135 "أهلاً بكم في (هوليوود) الرائعة (لوس أنجليس)" 244 00:22:30,017 --> 00:22:31,310 "(رفيق حسيني)" 245 00:22:31,393 --> 00:22:33,228 "(جنيد حسيني)" 246 00:22:35,856 --> 00:22:37,858 "(جنيد حسيني)" 247 00:23:16,688 --> 00:23:18,023 "انتهى تقييم الحالة" 248 00:23:18,106 --> 00:23:20,192 "طلب مقبول" 249 00:23:20,275 --> 00:23:21,652 الله أكبر! 250 00:23:28,033 --> 00:23:29,117 ماذا حدث؟ 251 00:23:29,201 --> 00:23:30,202 ماذا بك؟ 252 00:23:30,285 --> 00:23:31,620 ماذا حدث؟ 253 00:23:31,703 --> 00:23:33,872 إنك رجل جميل. 254 00:23:33,956 --> 00:23:35,541 أنت! 255 00:23:37,292 --> 00:23:39,127 لم تدفع بعد! 256 00:23:46,343 --> 00:23:47,719 هل تعرف أي أحد في "أمريكا"؟ 257 00:23:48,053 --> 00:23:51,849 أجل. صديقي العزيز "زين". يعيش هناك. 258 00:24:03,277 --> 00:24:04,570 احملها معك دائماً. 259 00:24:04,653 --> 00:24:07,573 أنصحك بأن تضعها بالبلاستيك، لأن استبدالها ليس سهلاً. 260 00:24:43,025 --> 00:24:45,819 "أهلاً بكم في (بويسي) مدينة الشجر بـ(أيداهو)" 261 00:25:17,392 --> 00:25:20,062 انتظر لحظة. 262 00:25:41,750 --> 00:25:43,293 تبدو كجدتي. 263 00:25:43,585 --> 00:25:44,586 في أحلامها. 264 00:25:46,171 --> 00:25:48,048 تبدو كأنك هربت من بلدك لتوك يا صديقي. 265 00:25:49,550 --> 00:25:52,177 هيا، استحم. سنخرج. 266 00:26:14,616 --> 00:26:15,617 مرحباً يا حبيبي. 267 00:26:17,077 --> 00:26:18,203 - بطاقتك. - مرحباً يا "شون". 268 00:26:19,621 --> 00:26:20,998 - بطاقتك. - لا بطاقة معي. 269 00:26:21,957 --> 00:26:24,126 أين أنت يا "زين"؟ 270 00:26:24,793 --> 00:26:25,878 يجب أن تبتعد يا صاح. 271 00:26:26,336 --> 00:26:28,839 - من فضلك. لقد جئت مع "زين". - التالي. 272 00:26:30,883 --> 00:26:32,050 حسناً. تفضل. 273 00:26:32,759 --> 00:26:34,052 لحظة واحدة فحسب. أنا... 274 00:26:34,136 --> 00:26:35,137 هيا يا صاح. 275 00:26:35,220 --> 00:26:36,889 أسرع! إننا ننتظر منذ 20 دقيقة. 276 00:26:36,972 --> 00:26:40,058 هذه أوراقي. انظر. 277 00:26:40,642 --> 00:26:43,353 هذا أنا. "رفيق". 278 00:26:45,898 --> 00:26:46,899 لا أعرف ما هذا. 279 00:26:48,609 --> 00:26:49,443 حسناً. 280 00:26:58,327 --> 00:27:00,162 لماذا ما تزال بالخارج يا حبيبي؟ 281 00:27:00,245 --> 00:27:03,081 - هيا، دعه يدخل. - آسف، لا بطاقة معه. 282 00:27:03,165 --> 00:27:04,166 انتظر. 283 00:27:09,379 --> 00:27:10,797 ليس معي إلا أوراقي. 284 00:27:11,256 --> 00:27:12,257 لا تقلق. 285 00:27:15,219 --> 00:27:16,512 هل ترى تاريخ ميلاد هنا؟ 286 00:27:18,055 --> 00:27:20,015 - أجل. - وهل سنه فوق 21 عاماً؟ 287 00:27:21,099 --> 00:27:22,434 - أجل. - إذاً مسموح له بالدخول. 288 00:27:25,562 --> 00:27:26,396 أهلاً بك يا حبيبي. 289 00:28:01,348 --> 00:28:02,349 هل أنت بخير؟ 290 00:28:14,778 --> 00:28:19,408 حسناً. كانت هذه الآنسة "كيارا". 291 00:28:19,700 --> 00:28:24,955 الآنسة "كيارا" تدخل قلوب الفتيات. أحب ذلك. 292 00:28:25,038 --> 00:28:26,623 وبمناسبة الحديث عن الدخول، 293 00:28:26,707 --> 00:28:31,003 هل تسمح لي بالدخول في مزهريتك يا سيد "أليكس"؟ 294 00:28:32,880 --> 00:28:38,844 حسناً. من المفضلات عندي. تعرفونها. 295 00:28:38,927 --> 00:28:41,555 حسناً. شغّل الموسيقى يا "دي جيه أنتوان". 296 00:28:45,267 --> 00:28:47,561 هذه أغنيتي المفضلة! 297 00:30:07,850 --> 00:30:09,810 مرحباً يا أبي. 298 00:30:09,893 --> 00:30:12,771 أنا بأمان وكل شيء بخير. 299 00:30:13,021 --> 00:30:14,982 أتمنى أن تكون بخير أيضاً. 300 00:30:15,315 --> 00:30:16,483 "رفيق". 301 00:30:47,181 --> 00:30:50,309 "قابل (رفيق) زوجه المستقبلي في ذلك الملهى." 302 00:30:54,271 --> 00:30:58,275 "وتزوجا في محكمة (بويسي) في 2019." 303 00:31:55,415 --> 00:31:56,333 "مستوحاة من سلسلة (ليتل أمريكا) بمجلة (إبيك)" 304 00:31:55,415 --> 00:31:56,333 "مستوحاة من سلسلة (ليتل أمريكا) بمجلة (إبيك)" 305 00:31:56,416 --> 00:31:58,335 ترجمة: "مصطفى جبيل"