1 00:00:01,126 --> 00:00:04,922 СЕРИАЛЪТ Е ПО РЕАЛНИ СЪБИТИЯ НЯКОИ ЧАСТИ СА ПЛОД НА ИЗМИСЛИЦА 2 00:01:10,654 --> 00:01:13,949 СИНЪТ 3 00:01:14,700 --> 00:01:19,454 ПО ДЕЙСТВИТЕЛЕН СЛУЧАЙ 4 00:01:31,800 --> 00:01:34,553 КАРДАХА, СИРИЯ 5 00:01:42,644 --> 00:01:46,773 РАФИК 6 00:01:57,075 --> 00:01:58,785 Заповядай. - Прекрасни са. 7 00:01:58,869 --> 00:02:00,078 Благодаря. 8 00:02:00,162 --> 00:02:01,205 Не пипай! 9 00:02:02,414 --> 00:02:03,790 Скъпи! 10 00:02:06,835 --> 00:02:08,086 Аз не съм десертът. 11 00:02:08,169 --> 00:02:11,465 Слава на Аллах. Никой не обича кисели жазарие. 12 00:02:13,634 --> 00:02:16,762 Цялото семейство е тук. Искам да ви съобщя нещо. 13 00:02:16,845 --> 00:02:18,805 Пак е загорил баклавата. 14 00:02:20,933 --> 00:02:21,767 Благодаря. 15 00:02:21,850 --> 00:02:24,561 Ако е рекъл Аллах, с Лама... 16 00:02:25,103 --> 00:02:26,647 Извинете, Ваше Величество. 17 00:02:26,730 --> 00:02:27,898 Пчела ли чух? 18 00:02:28,315 --> 00:02:31,818 Търсят ме по работа. Мислех, че ще приключим по-рано. 19 00:02:32,236 --> 00:02:33,904 Казвай новината. 20 00:02:33,987 --> 00:02:38,408 Ако е рекъл Аллах, с Лама ще се венчаем другия месец. 21 00:02:40,410 --> 00:02:41,745 Честито! 22 00:02:42,496 --> 00:02:44,831 След него е твой ред, Рафик. 23 00:02:45,874 --> 00:02:47,000 Честито, братко. 24 00:02:47,084 --> 00:02:49,503 Ще направя кафе. 25 00:03:00,931 --> 00:03:02,349 ЧАКАМ ТЕ. 26 00:03:02,432 --> 00:03:03,934 КЪДЕ СИ? 27 00:03:18,240 --> 00:03:19,241 Нямаме захар. 28 00:03:19,992 --> 00:03:20,826 Отивам да купя. 29 00:03:20,909 --> 00:03:23,287 Побързай, семейството чака. 30 00:03:51,231 --> 00:03:52,441 Вече не те очаквах. 31 00:03:53,108 --> 00:03:54,401 Чух нещо. 32 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 Радвам се, че дойде. 33 00:04:01,658 --> 00:04:02,743 Аз съм Тамим. 34 00:04:42,074 --> 00:04:43,492 Спокойно. 35 00:04:44,493 --> 00:04:46,787 Не е срамно, че ти харесва. 36 00:05:09,768 --> 00:05:11,728 Нищо чудно, че няма захар. 37 00:05:11,812 --> 00:05:14,022 Някой е хвърлил пакета в кофата. 38 00:05:23,657 --> 00:05:25,617 Излизам за малко. 39 00:05:46,847 --> 00:05:48,974 Трябва да купя захар. 40 00:06:01,820 --> 00:06:02,863 За твое добро е. 41 00:06:03,155 --> 00:06:04,531 Татко, недей! 42 00:06:05,866 --> 00:06:07,034 Сам си си виновен! 43 00:06:08,368 --> 00:06:10,871 Татко, моля те! 44 00:06:39,608 --> 00:06:41,485 ДАМАСК 45 00:06:41,568 --> 00:06:44,530 ТРИ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 46 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 Не натискай. 47 00:06:55,666 --> 00:06:58,836 Патладжанът трябва да прилича на масло, 48 00:06:58,919 --> 00:07:01,213 а не на вода. 49 00:07:02,506 --> 00:07:03,507 Ето ме! 50 00:07:04,049 --> 00:07:08,053 Ваше Височество, благодаря ви, че ни удостоихте с присъствието си. 51 00:07:08,387 --> 00:07:11,306 Какво? Не те разбрах. 52 00:07:12,349 --> 00:07:14,560 Правилата! Говоря само английски. 53 00:07:14,935 --> 00:07:18,689 А моите правила, Капитан Америка? Отново закъсня. 54 00:07:18,772 --> 00:07:23,986 Газал, не ми се сърди. 55 00:07:25,112 --> 00:07:26,780 Моля те за прошка. 56 00:07:27,197 --> 00:07:29,324 Стани, хайде. 57 00:07:29,408 --> 00:07:30,742 Стига мелодрама. 58 00:07:30,826 --> 00:07:33,287 На косъм си от уволнение. 59 00:07:33,370 --> 00:07:35,080 Незаменим съм, скъпа. 60 00:07:35,539 --> 00:07:36,582 Не ме изкушавай. 61 00:07:45,340 --> 00:07:47,759 Ти ли си новият? 62 00:07:50,971 --> 00:07:52,472 Какви големи мускули! 63 00:07:52,556 --> 00:07:53,557 Недей. 64 00:07:56,351 --> 00:07:57,352 Извинявай. 65 00:08:09,239 --> 00:08:11,909 БРАТ ТИ ТЕ ТЪРСИ. ВНИМАВАЙ! 66 00:08:11,992 --> 00:08:14,536 Рафик! Къде отиваш? 67 00:08:16,705 --> 00:08:17,748 Вкъщи. 68 00:08:17,831 --> 00:08:19,833 Не, отиваме да пийнем по едно. 69 00:08:20,083 --> 00:08:21,793 Последните клиенти се замотаха. 70 00:08:21,877 --> 00:08:23,545 Щях да ги удуша със салфетки. 71 00:08:23,629 --> 00:08:25,130 Отивам при брат си. 72 00:08:26,298 --> 00:08:27,925 Каза, че се прибираш. 73 00:08:29,968 --> 00:08:32,010 Ела с мен в "Ле Пиано". 74 00:08:34,765 --> 00:08:36,600 Спокойно, не те свалям. 75 00:08:39,394 --> 00:08:40,479 Педал. 76 00:08:42,356 --> 00:08:44,232 Винаги ли е така с теб? 77 00:08:44,316 --> 00:08:46,318 Как? - Всички ни гледат. 78 00:08:46,693 --> 00:08:47,945 Без да плащат. 79 00:08:51,907 --> 00:08:52,908 Не. 80 00:08:58,914 --> 00:08:59,915 Коя е тя? 81 00:09:01,124 --> 00:09:02,376 Гаджето ми ли? 82 00:09:04,253 --> 00:09:05,712 Не се шегуваш. 83 00:09:06,588 --> 00:09:09,132 Моята кралица! Не си чувал за Кели Кларксън? 84 00:09:10,259 --> 00:09:13,262 Песните й са проникновени. Спечели "Американ Айдъл". 85 00:09:13,345 --> 00:09:14,346 Не я знам. 86 00:09:16,890 --> 00:09:20,644 Ще разперя криле и ще се науча да летя. 87 00:09:20,727 --> 00:09:23,313 Готова съм на всичко, ще докосна... 88 00:09:23,397 --> 00:09:25,148 Млъкни. Ще те чуят. 89 00:09:25,357 --> 00:09:28,110 Спокойно. Пошегувах се. 90 00:09:28,402 --> 00:09:30,779 Не искам неприятности. Остави ме на мира. 91 00:09:39,288 --> 00:09:40,414 Ще се помолиш ли? 92 00:09:51,842 --> 00:09:53,552 Сирийците са лицемери. 93 00:09:53,969 --> 00:09:57,181 Незаконно е да си гей, но лапат маркучи в кафенетата. 94 00:09:58,015 --> 00:09:59,766 Ти си луд. - Благодаря. 95 00:10:04,146 --> 00:10:08,275 Кажи ми честно, не се ли страхуваш, че ще те разкрият? 96 00:10:08,817 --> 00:10:11,028 И гълъбите знаят с каква резба съм. 97 00:10:15,115 --> 00:10:18,577 Страхувам се, естествено. Ако можех, щях да се прикривам. 98 00:10:23,248 --> 00:10:24,625 Живея в постоянен страх. 99 00:10:26,877 --> 00:10:31,423 Дойдох в Дамаск, за да се скрия. 100 00:10:35,802 --> 00:10:37,054 И аз ще се скрия. 101 00:10:38,096 --> 00:10:41,934 Затова упражнявам английския си. Ще отида в Америка. 102 00:10:42,434 --> 00:10:43,644 За постоянно? 103 00:10:44,394 --> 00:10:47,356 Помолих за убежище и чакам виза. 104 00:10:48,315 --> 00:10:49,775 Ще стана холивудска звезда. 105 00:10:51,568 --> 00:10:52,778 Това е страхотно. 106 00:10:54,363 --> 00:10:55,864 Къде ще играеш? 107 00:10:56,823 --> 00:11:01,078 Ще се снимам във филми, но може и за телевизията. 108 00:11:02,329 --> 00:11:07,584 Добре съм! 109 00:11:10,170 --> 00:11:15,300 Мога да тичам до Тексас и обратно, но дъщеря ми не може. 110 00:11:16,218 --> 00:11:17,761 Не би успяла. 111 00:11:18,679 --> 00:11:22,307 Бясна съм. Не знам какво да правя. Искам да знам защо. 112 00:11:22,391 --> 00:11:25,143 Защо животът на Шелби приключи? 113 00:11:25,227 --> 00:11:29,356 Искам да знам как бебето ще разбере каква прекрасна майка е имало. 114 00:11:30,148 --> 00:11:33,151 Ще узнае ли какво е преживяла заради него? 115 00:11:33,735 --> 00:11:38,073 Боже, искам да знам защо! Защо? 116 00:11:38,156 --> 00:11:41,451 Добре, Сали Фийлд. Много те харесваме. 117 00:11:41,827 --> 00:11:45,539 Целият ресторант те слуша. Притесняваш клиентите. 118 00:11:45,622 --> 00:11:46,623 За тях е чест. 119 00:11:46,999 --> 00:11:48,083 Побързай. 120 00:11:49,585 --> 00:11:50,586 Зейн? 121 00:11:51,503 --> 00:11:52,629 Скъпи! 122 00:11:54,673 --> 00:11:56,425 Искам да ви запозная. - Добре. 123 00:11:56,758 --> 00:11:59,636 Рафик! Ела! 124 00:12:01,388 --> 00:12:04,308 Заради вас не мога да се пенсионирам. 125 00:12:13,525 --> 00:12:16,612 Това е Алваро. Идва от Багдад. Ще остане месец-два. 126 00:12:17,321 --> 00:12:19,072 Приятно ми е. - И на мен. 127 00:12:19,698 --> 00:12:21,992 Ще излезем после. Заповядай. 128 00:12:24,036 --> 00:12:25,037 Добре. 129 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 Вече ти казах. 130 00:12:27,956 --> 00:12:30,626 Всички кинозвезди го правят. 131 00:12:30,709 --> 00:12:32,336 Опъват бръчките. 132 00:12:32,419 --> 00:12:35,714 Защипват ушите ти. Оправят носа ти. 133 00:12:35,797 --> 00:12:37,174 Смени си лицето. 134 00:12:38,383 --> 00:12:40,010 Избери си ново. 135 00:12:40,093 --> 00:12:43,013 Надявах се да платиш операцията. 136 00:12:43,096 --> 00:12:45,224 Това ли било? 137 00:12:45,516 --> 00:12:47,392 Винаги се стига до пари. 138 00:12:49,728 --> 00:12:50,854 Затваряме. 139 00:12:51,480 --> 00:12:52,814 Не сме приключили. 140 00:12:52,898 --> 00:12:54,274 Приключихте. 141 00:12:57,236 --> 00:12:59,154 Аз черпя. Вървете. 142 00:12:59,571 --> 00:13:00,739 Хайде, вървете. 143 00:13:09,998 --> 00:13:10,916 Добре ли си? 144 00:13:11,500 --> 00:13:12,459 Не се оплаквам. 145 00:13:14,962 --> 00:13:16,463 Бягайте! 146 00:13:26,974 --> 00:13:29,059 Това е моята песен. 147 00:14:25,866 --> 00:14:27,451 Остави ме да спя! 148 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 Зейн? 149 00:14:35,292 --> 00:14:36,710 Рафик. - Зейн. 150 00:14:36,793 --> 00:14:38,504 Какво има? 151 00:14:40,422 --> 00:14:43,217 Днес не идвай на работа. - Зейн? 152 00:14:43,675 --> 00:14:44,885 Какво се е случило? 153 00:14:46,261 --> 00:14:47,262 Зейн! 154 00:15:09,117 --> 00:15:11,245 Какво ти казах по телефона? 155 00:15:12,913 --> 00:15:14,081 Какво се е случило? 156 00:15:14,164 --> 00:15:15,457 Брат ти беше тук. 157 00:15:16,416 --> 00:15:18,126 Трябва да бягаш. 158 00:15:18,210 --> 00:15:20,796 Знаят къде работиш. 159 00:15:22,923 --> 00:15:24,216 Бог ме наказва. 160 00:15:24,299 --> 00:15:25,509 Съжалявам, Газал. 161 00:15:25,884 --> 00:15:27,386 Проблемът не е в теб. 162 00:15:28,303 --> 00:15:29,596 Трябва да се покриеш. 163 00:15:30,222 --> 00:15:31,682 Къде да отида? 164 00:15:31,765 --> 00:15:33,475 Вече не знам. 165 00:15:33,559 --> 00:15:34,768 В Йордания. 166 00:15:34,852 --> 00:15:36,395 В Йордания ли? 167 00:15:36,478 --> 00:15:38,438 Не познавам никого там. 168 00:15:38,522 --> 00:15:41,692 Знам, че си уплашен, но тук си в опасност. 169 00:15:43,026 --> 00:15:44,319 Не искам да... 170 00:15:48,073 --> 00:15:49,241 Не се бой. 171 00:15:56,456 --> 00:15:58,709 ООН не може да те защити в страната. 172 00:15:59,209 --> 00:16:01,253 Трябва да я напуснеш. 173 00:16:18,770 --> 00:16:19,897 Благодаря. 174 00:16:24,943 --> 00:16:27,654 ХОЛИВУД 175 00:16:37,331 --> 00:16:38,415 Ще се видим в Америка. 176 00:16:44,129 --> 00:16:48,008 АМАН, ЙОРДАНИЯ 177 00:16:50,010 --> 00:16:52,179 Напишете кои държави предпочитате. 178 00:16:53,764 --> 00:16:57,017 Представи случая си в ООН и поискай убежище. 179 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 САЩ, КАНАДА 180 00:16:58,685 --> 00:17:00,646 Заяви, че нямаш избор. 181 00:17:00,729 --> 00:17:01,730 САЩ 182 00:17:01,813 --> 00:17:03,524 После чакай документите си. 183 00:17:05,400 --> 00:17:07,027 Може да отнеме време, 184 00:17:08,403 --> 00:17:10,239 но ти проверявай редовно. 185 00:17:24,837 --> 00:17:26,046 СТАТУС: ЧАКА РЕШЕНИЕ 186 00:17:32,094 --> 00:17:33,720 ЧАКА РЕШЕНИЕ 187 00:17:41,728 --> 00:17:42,813 Да ви е сладко. 188 00:17:42,896 --> 00:17:44,356 Повикайте ми при нужда. 189 00:17:44,439 --> 00:17:45,357 Благодаря. 190 00:17:45,941 --> 00:17:48,402 Рафик, скъпи. 191 00:17:48,694 --> 00:17:50,028 Бабо? 192 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 По дяволите. 193 00:18:00,539 --> 00:18:01,999 Извинете. 194 00:18:05,711 --> 00:18:08,088 Съжалявам, много съм непохватен. 195 00:18:19,725 --> 00:18:21,727 ЙОРДАНИЯ 196 00:18:26,273 --> 00:18:27,107 ВРЕМЕТО ВИ ИЗТЕЧЕ 197 00:18:27,191 --> 00:18:29,109 Не съм приключил! 198 00:18:29,193 --> 00:18:31,778 Приключи. Плати, и ще продължиш. 199 00:18:31,862 --> 00:18:35,657 Ще ти донеса парите в края на седмицата, тогава ми плащат. 200 00:18:35,741 --> 00:18:37,034 Не давам подаяния. 201 00:18:37,117 --> 00:18:39,286 Не вися тук от добро сърце. 202 00:18:39,369 --> 00:18:40,370 Интернет е с пари! 203 00:18:40,454 --> 00:18:43,373 Само още пет минути, почти приключих. 204 00:18:44,208 --> 00:18:48,712 Получаваш пет, но в края на седмицата ще платиш десет. 205 00:18:57,179 --> 00:18:58,805 ПРОВЕРИ 206 00:18:58,889 --> 00:18:59,973 ЧАКА РЕШЕНИЕ 207 00:19:11,818 --> 00:19:13,403 Ще ти доплатя в петък. 208 00:19:13,487 --> 00:19:14,780 Няма нужда. 209 00:19:14,863 --> 00:19:16,615 Да не получи инфаркт? 210 00:19:16,698 --> 00:19:20,327 Дългът ти е изплатен. Благодари на приятеля си. 211 00:19:27,251 --> 00:19:30,462 Не беше нужно. Имам пари и си плащам сметките. 212 00:19:31,088 --> 00:19:32,256 Не исках да те обидя. 213 00:19:32,339 --> 00:19:35,509 Приеми го като извинение за случилото се в ресторанта. 214 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 Навсякъде създаваш проблеми. 215 00:19:39,638 --> 00:19:40,806 Добре. 216 00:19:41,640 --> 00:19:47,312 Ако искаш, може да ме поканиш на питие. 217 00:19:47,396 --> 00:19:49,523 Когато пожелаеш. 218 00:20:30,022 --> 00:20:31,023 Боли ли? 219 00:20:34,568 --> 00:20:35,694 Вече не. 220 00:20:37,112 --> 00:20:38,113 От кухнята ли е? 221 00:20:41,867 --> 00:20:43,285 Не, от баща ми. 222 00:20:46,538 --> 00:20:47,831 Божичко. 223 00:20:49,791 --> 00:20:52,628 Съжалявам. Това е варварско. 224 00:20:53,712 --> 00:20:57,466 Не, мислеше, че ми помага. 225 00:21:00,219 --> 00:21:05,307 Учеха ни, че всички гейове отиват в ада. 226 00:21:06,558 --> 00:21:08,894 Майките им също. 227 00:21:12,356 --> 00:21:15,567 Когато татко доближи ръката ми до огъня, каза: 228 00:21:17,569 --> 00:21:19,821 "Ето каква е болката за пет секунди. 229 00:21:21,865 --> 00:21:23,283 Представи си вечността". 230 00:21:31,083 --> 00:21:33,168 ПОЗДРАВИ ОТ АМЕРИКА 231 00:21:35,254 --> 00:21:38,131 ЕДНА ГОДИНА ПО-КЪСНО 232 00:21:38,215 --> 00:21:42,636 Скъпи, Рафик. Нямаш представа какво виждат лешниковите ми очи. 233 00:21:43,095 --> 00:21:44,972 Сбъдвам американската мечта. 234 00:21:45,389 --> 00:21:47,474 Всичко стана много бързо. 235 00:21:47,558 --> 00:21:50,018 Тук съм от няколко месеца. 236 00:21:50,102 --> 00:21:53,063 Не е както си го представях. 237 00:21:53,146 --> 00:21:54,273 По-хубаво е. 238 00:21:54,606 --> 00:21:58,944 Сигурен съм, че и ти ще дойдеш. Не се отказвай и проверявай статуса си. 239 00:21:59,444 --> 00:22:02,239 С обич, Госпожица Независима, известна като Зейн. 240 00:22:06,869 --> 00:22:08,453 ХОЛИВУД 241 00:22:11,790 --> 00:22:12,791 ЧАКА РЕШЕНИЕ 242 00:22:18,088 --> 00:22:19,089 ЧАКА РЕШЕНИЕ 243 00:22:21,383 --> 00:22:23,135 ДОБРЕ ДОШЛИ В ХОЛИВУД 244 00:22:30,017 --> 00:22:31,310 РАФИК ХЮСЕЙНИ 245 00:22:31,393 --> 00:22:33,228 ЖУНЕЙД ХЮСЕЙНИ 246 00:22:35,856 --> 00:22:37,858 ЖУНЕЙД ХЮСЕЙНИ 247 00:23:16,688 --> 00:23:18,023 РЕШЕНИЕ 248 00:23:18,106 --> 00:23:20,192 ОДОБРЕН 249 00:23:20,275 --> 00:23:21,652 Бог е велик! 250 00:23:28,033 --> 00:23:29,117 Какво има? 251 00:23:29,201 --> 00:23:30,202 Какво те прихваща? 252 00:23:30,285 --> 00:23:31,620 Какво е станало? 253 00:23:31,703 --> 00:23:33,872 Ти си секси, прекрасен човек! 254 00:23:33,956 --> 00:23:35,541 Ей! 255 00:23:37,292 --> 00:23:39,127 Не си платил! 256 00:23:46,343 --> 00:23:47,719 Близки в Америка? 257 00:23:48,053 --> 00:23:51,849 Да, най-добрият ми приятел Зейн живее там. 258 00:24:03,277 --> 00:24:04,570 Носете ги със себе си. 259 00:24:04,653 --> 00:24:07,573 Сложете ги в джоб. Трудно ще извадите нови. 260 00:24:43,025 --> 00:24:45,819 ДОБРЕ ДОШЛИ В БОЙЗИ 261 00:25:17,392 --> 00:25:20,062 Един момент! Почакайте! 262 00:25:41,750 --> 00:25:43,293 Приличаш на баба ми. 263 00:25:43,585 --> 00:25:44,586 Мечтай си. 264 00:25:46,171 --> 00:25:48,048 А ти приличаш на имигрант. 265 00:25:49,550 --> 00:25:52,177 Изкъпи се. Излизаме. 266 00:26:14,616 --> 00:26:15,617 Здрасти, скъпи. 267 00:26:17,077 --> 00:26:18,203 Лична карта. - Шон! 268 00:26:19,621 --> 00:26:20,998 Лична карта. - Нямам. 269 00:26:21,957 --> 00:26:24,126 Зейн, къде си? 270 00:26:24,793 --> 00:26:25,878 Пич, върви си. 271 00:26:26,336 --> 00:26:28,839 Моля ви. Дойдох със Зейн. - Следващият. 272 00:26:30,883 --> 00:26:32,050 Добре, влизай. 273 00:26:32,759 --> 00:26:34,052 Един момент. 274 00:26:34,136 --> 00:26:35,137 Хайде, приятел. 275 00:26:35,220 --> 00:26:36,889 Чакаме от 20 минути! 276 00:26:36,972 --> 00:26:40,058 Това са документите ми. Виж. 277 00:26:40,642 --> 00:26:43,353 Това съм аз - Рафик. 278 00:26:45,898 --> 00:26:46,899 Нищо не ми говорят. 279 00:26:48,609 --> 00:26:49,443 Добре. 280 00:26:58,327 --> 00:27:00,162 Защо не влизаш? 281 00:27:00,245 --> 00:27:03,081 Хайде, пусни го. - Няма лична карта. 282 00:27:03,165 --> 00:27:04,166 Чакай. 283 00:27:09,379 --> 00:27:10,797 Имам документи. 284 00:27:11,256 --> 00:27:12,257 Не се тревожи. 285 00:27:15,219 --> 00:27:16,512 Виждаш ли датата? 286 00:27:18,055 --> 00:27:20,015 Да. - Навършили ли е 21 г? 287 00:27:21,099 --> 00:27:22,434 Да. - Значи влиза. 288 00:27:25,562 --> 00:27:26,396 Добре дошъл. 289 00:28:01,348 --> 00:28:02,349 Добре ли си? 290 00:28:14,778 --> 00:28:19,408 Добре, добре! Това беше г-ца Киара! 291 00:28:19,700 --> 00:28:24,955 Г-ца Киара привлече вниманието на момичетата. Страхотно! 292 00:28:25,038 --> 00:28:26,623 Като говорим за внимание, 293 00:28:26,707 --> 00:28:31,003 г-н Алекс, може ли да бръкна дълбоко във вашата ваза? 294 00:28:32,880 --> 00:28:38,844 Добре, една от любимите ми песни. Знаете я. 295 00:28:38,927 --> 00:28:41,555 Диджей Антуон, пускай! 296 00:28:45,267 --> 00:28:47,561 Това е моята песен! 297 00:30:07,850 --> 00:30:09,810 Здравей, татко. 298 00:30:09,893 --> 00:30:12,771 При мен всичко е наред. 299 00:30:13,021 --> 00:30:14,982 Дано и вие да сте добре. 300 00:30:15,315 --> 00:30:16,483 Рафик. 301 00:30:47,181 --> 00:30:50,309 РАФИК СЕ ЗАПОЗНАВА С БЪДЕЩИЯ СИ СЪПРУГ В СЪЩИЯ КЛУБ. 302 00:30:54,271 --> 00:30:58,275 ВЕНЧАНИ СА В ОБЩИНАТА В БОЙЗИ ПРЕЗ 2019 Г. 303 00:31:55,415 --> 00:31:56,333 ПО РУБРИКАТА НА В СП. "ЕПИК" 304 00:31:55,415 --> 00:31:56,333 ПО РУБРИКАТА НА В СП. "ЕПИК" 305 00:31:56,416 --> 00:31:58,335 Превод Анна Делчева