1 00:00:01,126 --> 00:00:04,922 NATOČENO PODLE SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ. NĚKTERÉ ASPEKTY BYLY ZMĚNĚNY. 2 00:01:10,654 --> 00:01:13,949 SYN 3 00:01:14,700 --> 00:01:19,454 INSPIROVÁNO SKUTEČNÝM PŘÍBĚHEM 4 00:01:31,800 --> 00:01:34,553 QARDHA, SÝRIE 5 00:01:57,075 --> 00:01:58,785 - Prosím. - Vypadá to výborně. 6 00:01:58,869 --> 00:02:00,078 Díky. 7 00:02:00,162 --> 00:02:01,205 Nesahat! 8 00:02:02,414 --> 00:02:03,790 Habibi! 9 00:02:06,835 --> 00:02:08,086 Já nejsem zákusek, babičko. 10 00:02:08,169 --> 00:02:11,465 Díkybohu. Kyselé Jazarieh nemá nikdo rád. 11 00:02:13,634 --> 00:02:16,762 Teď když jsme tu všichni... Chci vám něco říct. 12 00:02:16,845 --> 00:02:18,805 Už zase připálil baklavu. 13 00:02:20,933 --> 00:02:21,767 Díky, otče. 14 00:02:21,850 --> 00:02:24,561 S Alláhovým požehnáním se já a Lamma... 15 00:02:25,103 --> 00:02:26,647 Pardon za vyrušení, Výsosti. 16 00:02:26,730 --> 00:02:27,898 To bzučí včela? 17 00:02:28,315 --> 00:02:31,818 To je z práce, omlouvám se. Řekl jsem jim, že budu k dispozici. 18 00:02:32,236 --> 00:02:33,904 Tak povídej. O co jde, bratříčku? 19 00:02:33,987 --> 00:02:38,408 S Alláhovým požehnáním bychom se já a Lamma chtěli příští měsíc vzít. 20 00:02:40,410 --> 00:02:41,745 Páni! Gratuluji! 21 00:02:42,496 --> 00:02:44,831 A kdy přijde tvůj čas, Rafiqu? 22 00:02:45,874 --> 00:02:47,000 Gratuluji, bratře. 23 00:02:47,084 --> 00:02:49,503 Uvařím kávu. 24 00:03:00,931 --> 00:03:02,349 JSEM TADY. 25 00:03:02,432 --> 00:03:03,934 KDE JSI? 26 00:03:18,240 --> 00:03:19,241 Došel nám cukr. 27 00:03:19,992 --> 00:03:20,826 Dojdu pro něj. 28 00:03:20,909 --> 00:03:23,287 Dobře. Ale spěchej. Máš tu rodinu. 29 00:03:51,231 --> 00:03:52,441 Už jsem myslel, že nepřijdeš. 30 00:03:53,108 --> 00:03:54,401 Někoho jsem zaslechl. 31 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 Jsem rád, žes přišel. 32 00:04:01,658 --> 00:04:02,743 Jsem Tamim. 33 00:04:42,074 --> 00:04:43,492 To nic. 34 00:04:44,493 --> 00:04:46,787 Můžeš si to užívat. 35 00:05:09,768 --> 00:05:11,728 Není divu, že nemáme cukr. 36 00:05:11,812 --> 00:05:14,022 Někdo hodil celý sáček do koše. 37 00:05:23,657 --> 00:05:25,617 Hned se vrátím. 38 00:05:46,847 --> 00:05:48,974 Ještě musím koupit cukr... 39 00:06:01,820 --> 00:06:02,863 Je to pro tvé dobro. 40 00:06:03,155 --> 00:06:04,531 Tati, ne! Přestaň! 41 00:06:05,866 --> 00:06:07,034 Můžeš si za to sám! 42 00:06:08,368 --> 00:06:10,871 Tati! Prosím! 43 00:06:39,608 --> 00:06:41,485 DAMAŠEK 44 00:06:41,568 --> 00:06:44,530 O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI 45 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 Nemíchej tím tolik. 46 00:06:55,666 --> 00:06:58,836 Ten lilek musí mít máslovou konzistenci. 47 00:06:58,919 --> 00:07:01,213 Ne vodovou. 48 00:07:02,506 --> 00:07:03,507 Jsem tady. 49 00:07:04,049 --> 00:07:08,053 Vaše Výsosti, děkujeme, že jste nás dnes poctil svou přítomností. 50 00:07:08,387 --> 00:07:11,306 Co? Vůbec jsem ti nerozuměl. 51 00:07:12,349 --> 00:07:14,560 Znáš pravidla. Teď mluvím jen anglicky. 52 00:07:14,935 --> 00:07:18,689 A co moje pravidla, Kapitáne Ameriko? Zase jsi přišel pozdě. 53 00:07:18,772 --> 00:07:23,986 Ghazal... nezlob se na mě. 54 00:07:25,112 --> 00:07:26,780 Prosím tě. Odpusť mi. 55 00:07:27,197 --> 00:07:29,324 Vstaň, přestaň s tím. No tak. 56 00:07:29,408 --> 00:07:30,742 Dost toho melodramatu. 57 00:07:30,826 --> 00:07:33,287 Víš, že stačí takhle málo, abych tě nahradila. 58 00:07:33,370 --> 00:07:35,080 Víš, že jsem nenahraditelný. 59 00:07:35,539 --> 00:07:36,582 Nepokoušej mě. 60 00:07:45,340 --> 00:07:47,759 Takže ty jsi ten nový? 61 00:07:50,971 --> 00:07:52,472 Jsi svalnatější než ten předtím. 62 00:07:52,556 --> 00:07:53,557 Ne. 63 00:07:56,351 --> 00:07:57,352 Promiň. 64 00:08:09,239 --> 00:08:11,909 HLEDÁ TĚ TVŮJ BRATR. BUĎ OPATRNÝ! 65 00:08:11,992 --> 00:08:14,536 Rafiqu. Kam to jdeš? 66 00:08:16,705 --> 00:08:17,748 Domů. 67 00:08:17,831 --> 00:08:19,833 To ani náhodou. Jdeme na skleničku. 68 00:08:20,083 --> 00:08:21,793 Už jsem myslel, že nikdy neodejdou. 69 00:08:21,877 --> 00:08:23,545 Už jsem je chtěl nakrmit ubrousky. 70 00:08:23,629 --> 00:08:25,130 Promiň. Musím za bratrem. 71 00:08:26,298 --> 00:08:27,925 Já myslel, že jdeš domů. 72 00:08:29,968 --> 00:08:32,010 Jdu do Le Piana. Pojď se mnou. 73 00:08:34,765 --> 00:08:36,600 Klid, habibi. Já tě nebalil. 74 00:08:39,394 --> 00:08:40,479 Homouši. 75 00:08:42,356 --> 00:08:44,232 To je to vždycky takové, když jdeš ulicí? 76 00:08:44,316 --> 00:08:46,318 - Jaké? - Všichni na nás zírají. 77 00:08:46,693 --> 00:08:47,945 A zadarmo. 78 00:08:51,907 --> 00:08:52,908 Ne. 79 00:08:58,914 --> 00:08:59,915 Kdo je to? 80 00:09:01,124 --> 00:09:02,376 Myslíš moji holku? 81 00:09:04,253 --> 00:09:05,712 Ty mluvíš vážně. 82 00:09:06,588 --> 00:09:09,132 To je rouhání. Moje královna. Neznáš Kelly Clarkson? 83 00:09:10,259 --> 00:09:13,262 Její texty mají hloubku. Vyhrála American Idol. Určitě ji znáš. 84 00:09:13,345 --> 00:09:14,346 Neřekl bych. 85 00:09:16,890 --> 00:09:20,644 Roztáhnu křídla A naučím se létat 86 00:09:20,727 --> 00:09:23,313 Udělám cokoli, dokud se nedotknu... 87 00:09:23,397 --> 00:09:25,148 Buď zticha. Lidé tě slyší. 88 00:09:25,357 --> 00:09:28,110 Hej. Klídek. Jen jsem blbnul. 89 00:09:28,402 --> 00:09:30,779 Nechci problémy. Prosím, dej mi pokoj. 90 00:09:39,288 --> 00:09:40,414 Jdeš se modlit? 91 00:09:51,842 --> 00:09:53,552 Syřané jsou hrozní pokrytci. 92 00:09:53,969 --> 00:09:57,181 Být gay je nelegální, ale rádi hulí na veřejnosti. 93 00:09:58,015 --> 00:09:59,766 - Jsi cvok. - Díky. 94 00:10:04,146 --> 00:10:08,275 Vážně. Ty se nebojíš, že to zjistí? 95 00:10:08,817 --> 00:10:11,028 Habibi, i holubi znají moji orientaci. 96 00:10:15,115 --> 00:10:18,577 Jistěže mám strach. Kdybych to mohl skrýt, udělám to. 97 00:10:23,248 --> 00:10:24,625 Já mám strach pořád. 98 00:10:26,877 --> 00:10:31,423 Proto jsem jel do Damašku. Skrýt se. 99 00:10:35,802 --> 00:10:37,054 Taky se skrývám. 100 00:10:38,096 --> 00:10:41,934 Proto procvičuju angličtinu. Brzy odjedu do Ameriky. 101 00:10:42,434 --> 00:10:43,644 Ty se stěhuješ? 102 00:10:44,394 --> 00:10:47,356 Požádal jsem o azyl. A čekám na doklady. 103 00:10:48,315 --> 00:10:49,775 Budu hollywoodská hvězda. 104 00:10:51,568 --> 00:10:52,778 To je bezva. 105 00:10:54,363 --> 00:10:55,864 V čem budeš hrát? 106 00:10:56,823 --> 00:11:01,078 Většinou ve filmech, ale pro zábavu v seriálech. 107 00:11:02,329 --> 00:11:07,584 Jsem v pohodě! 108 00:11:10,170 --> 00:11:15,300 Klidně poběžím až do Texasu a zpátky. Ale moje dcera nemůže. 109 00:11:16,218 --> 00:11:17,761 Nikdy nemohla. 110 00:11:18,679 --> 00:11:22,307 Mám hrozný vztek. Nevím, co dělat. Chci znát důvod. 111 00:11:22,391 --> 00:11:25,143 Chci vědět, proč Shelby zemřela. 112 00:11:25,227 --> 00:11:29,356 Chci vědět, jak se to dítě dozví, jak báječná jeho matka byla. 113 00:11:30,148 --> 00:11:33,151 Dozví se někdy, čím vším si kvůli němu prošla? 114 00:11:33,735 --> 00:11:38,073 Ach bože. Chci vědět proč! Proč? 115 00:11:38,156 --> 00:11:41,451 Dobrá, Sally Fieldová. Máme tě rádi. 116 00:11:41,827 --> 00:11:45,539 Ale jsi slyšet v celé restauraci. Rušíš zákazníky. 117 00:11:45,622 --> 00:11:46,623 Měli by být poctěni. 118 00:11:46,999 --> 00:11:48,083 Yalla. 119 00:11:49,585 --> 00:11:50,586 Zaine? 120 00:11:51,503 --> 00:11:52,629 Habibi. 121 00:11:54,673 --> 00:11:56,425 - Představím tě kamarádovi. - Dobře. 122 00:11:56,758 --> 00:11:59,636 Rafiqu. Pojď sem. 123 00:12:01,388 --> 00:12:04,308 Nebýt vás dvou, nejspíš bych už mohla jít do penze. 124 00:12:13,525 --> 00:12:16,612 Tohle je Alvaro. Přijel na pár měsíců z Bagdádu. 125 00:12:17,321 --> 00:12:19,072 - Těší mě. - Nápodobně. 126 00:12:19,698 --> 00:12:21,992 Jdeme pak na trh, jestli se chceš přidat. 127 00:12:24,036 --> 00:12:25,037 Jasně. 128 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 Zase začínáš? 129 00:12:27,956 --> 00:12:30,626 Nevím. Dělají to všechny filmové hvězdy. 130 00:12:30,709 --> 00:12:32,336 Tady ti to vytáhnou. 131 00:12:32,419 --> 00:12:35,714 Tady ti to přišpendlí. Spraví ti nos. 132 00:12:35,797 --> 00:12:37,174 To si rovnou změň obličej. 133 00:12:38,383 --> 00:12:40,010 Vyber si úplně nový. 134 00:12:40,093 --> 00:12:43,013 Říkal jsem si, že bys mi to mohl zaplatit. 135 00:12:43,096 --> 00:12:45,224 Vidíš? Takhle to chodí. 136 00:12:45,516 --> 00:12:47,392 Takhle to vždycky dopadne. 137 00:12:49,728 --> 00:12:50,854 Zavíráme. 138 00:12:51,480 --> 00:12:52,814 Ale ještě jsme neskončili. 139 00:12:52,898 --> 00:12:54,274 Ale skončili. 140 00:12:57,236 --> 00:12:59,154 Já to zařídím. Platím já. Běžte. 141 00:12:59,571 --> 00:13:00,739 Yalla. Běžte. 142 00:13:09,998 --> 00:13:10,916 Jsi v pohodě? 143 00:13:11,500 --> 00:13:12,459 Ujde to! 144 00:13:14,962 --> 00:13:16,463 Uteč! 145 00:13:26,974 --> 00:13:29,059 Tanči. Tohle je můj song. 146 00:14:25,866 --> 00:14:27,451 Nech mě spát! 147 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 Zaine? 148 00:14:35,292 --> 00:14:36,710 - Rafiqu. - Zaine. 149 00:14:36,793 --> 00:14:38,504 Co se děje? 150 00:14:40,422 --> 00:14:43,217 - Nechoď dneska do práce. - Zaine? 151 00:14:43,675 --> 00:14:44,885 Co se stalo? 152 00:14:46,261 --> 00:14:47,262 Zaine! 153 00:15:09,117 --> 00:15:11,245 Co jsem ti řekl, když jsem ti volal? 154 00:15:12,913 --> 00:15:14,081 Co se stalo? 155 00:15:14,164 --> 00:15:15,457 Byl tu tvůj bratr. 156 00:15:16,416 --> 00:15:18,126 Našli tě. Musíš pryč. 157 00:15:18,210 --> 00:15:20,796 Vědí, kde pracuješ. 158 00:15:22,923 --> 00:15:24,216 Jako by mě Bůh trestal. 159 00:15:24,299 --> 00:15:25,509 Moc mě to mrzí, Ghazal. 160 00:15:25,884 --> 00:15:27,386 Ty nejsi ten problém. 161 00:15:28,303 --> 00:15:29,596 Musíš odejít. Hned. 162 00:15:30,222 --> 00:15:31,682 Kam bych šel? 163 00:15:31,765 --> 00:15:33,475 Nemám kam jít. 164 00:15:33,559 --> 00:15:34,768 Do Jordánska. 165 00:15:34,852 --> 00:15:36,395 Do Jordánska? 166 00:15:36,478 --> 00:15:38,438 Nikoho tam neznám. 167 00:15:38,522 --> 00:15:41,692 Vím, že je to děsivé... ale tady už nejsi v bezpečí. 168 00:15:43,026 --> 00:15:44,319 Já nechci... 169 00:15:48,073 --> 00:15:49,241 Neměj strach. 170 00:15:56,456 --> 00:15:58,709 OSN tě ve tvé vlastní zemi neochrání. 171 00:15:59,209 --> 00:16:01,253 Musíme tě dostat přes hranice. 172 00:16:18,770 --> 00:16:19,897 Děkuju. 173 00:16:37,331 --> 00:16:38,415 Uvidíme se v Americe. 174 00:16:44,129 --> 00:16:48,008 AMMÁN, JORDÁNSKO 175 00:16:50,010 --> 00:16:52,179 Uveďte prosím země podle vašich preferencí. 176 00:16:53,764 --> 00:16:57,017 Až tam dorazíš, musíš u OSN zažádat o azyl. 177 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 USA KANADA 178 00:16:58,685 --> 00:17:00,646 Ať vidí, že nemáš jinou možnost. 179 00:17:01,813 --> 00:17:03,524 Pak už jen čekej na doklady. 180 00:17:05,400 --> 00:17:07,027 Může to trvat dlouho... 181 00:17:08,403 --> 00:17:10,239 ...ale pořád tu stránku obnovuj. 182 00:17:24,837 --> 00:17:26,046 STAV ŽÁDOSTI – VYŘIZUJE SE 183 00:17:32,094 --> 00:17:33,720 VYŘIZUJE SE 184 00:17:41,728 --> 00:17:42,813 Dobrou chuť. 185 00:17:42,896 --> 00:17:44,356 Kdyby něco, zavolejte na mě. 186 00:17:44,439 --> 00:17:45,357 Díky, drahoušku. 187 00:17:45,941 --> 00:17:48,402 Rafiqu. Habibi. 188 00:17:48,694 --> 00:17:50,028 Babičko? 189 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 Kruci. 190 00:18:00,539 --> 00:18:01,999 Omluv mě. 191 00:18:05,711 --> 00:18:08,088 Promiňte. Jsem hrozný nešika. 192 00:18:19,725 --> 00:18:21,727 JORDÁNSKO 193 00:18:26,273 --> 00:18:27,107 VAŠE RELACE VYPRŠELA 194 00:18:27,191 --> 00:18:29,109 Hej! Ještě jsem neskončil. 195 00:18:29,193 --> 00:18:31,778 Ale skončil. Musíš zaplatit. 196 00:18:31,862 --> 00:18:35,657 Zaplatím koncem týdne. Slibuju. 197 00:18:35,741 --> 00:18:37,034 Jsem snad nějaká charita? 198 00:18:37,117 --> 00:18:39,286 Myslíš, že to tu provozuju z dobroty srdce? 199 00:18:39,369 --> 00:18:40,370 Internet stojí peníze! 200 00:18:40,454 --> 00:18:43,373 Potřebuju jen pět minut. Už jsem skoro hotov. 201 00:18:44,208 --> 00:18:48,712 Dám ti pět minut, ale na konci týdne zaplatíš za deset! 202 00:18:57,179 --> 00:18:58,805 ZKONTROLOVAT STAV 203 00:18:58,889 --> 00:18:59,973 VYŘIZUJE SE 204 00:19:11,818 --> 00:19:13,403 Zbytek ti dám v pátek. 205 00:19:13,487 --> 00:19:14,780 To je dobrý. 206 00:19:14,863 --> 00:19:16,615 Trefil tě šlak? 207 00:19:16,698 --> 00:19:20,327 Tvůj dluh je splacený. Poděkuj tamhle svému kamarádovi. 208 00:19:27,251 --> 00:19:30,462 To jste nemusel. Já mám peníze. Platím za sebe. 209 00:19:31,088 --> 00:19:32,256 Nechtěl jsem vás urazit. 210 00:19:32,339 --> 00:19:35,509 Jen jsem se chtěl omluvit za ten nepořádek v restauraci. 211 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 Ano. Přijdete a děláte velké potíže. 212 00:19:39,638 --> 00:19:40,806 Fajn. 213 00:19:41,640 --> 00:19:47,312 Jestli chcete, můžete mě pozvat na skleničku... 214 00:19:47,396 --> 00:19:49,523 ...kdykoli. 215 00:20:30,022 --> 00:20:31,023 Bolí to? 216 00:20:34,568 --> 00:20:35,694 Teď ne. 217 00:20:37,112 --> 00:20:38,113 To máš z práce? 218 00:20:41,867 --> 00:20:43,285 Ne. Od svého otce. 219 00:20:46,538 --> 00:20:47,831 Proboha. 220 00:20:49,791 --> 00:20:52,628 To mě mrzí. To je barbarské. 221 00:20:53,712 --> 00:20:57,466 Ne, měl za to, že mě chrání. 222 00:21:00,219 --> 00:21:05,307 V dětství nám tvrdí, že být gay znamená cestu do pekla. 223 00:21:06,558 --> 00:21:08,894 Nejen pro tebe, ale i pro tvou matku. 224 00:21:12,356 --> 00:21:15,567 Když mi otec strčil ruku do ohně, řekl mi... 225 00:21:17,569 --> 00:21:19,821 „...takhle to bolí pět sekund. 226 00:21:21,865 --> 00:21:23,283 Představ si věčnost.“ 227 00:21:31,083 --> 00:21:33,168 POZDRAVY Z AMERIKY 228 00:21:35,254 --> 00:21:38,131 O ROK POZDĚJI 229 00:21:38,215 --> 00:21:42,636 Milý Rafiqu. Nebudeš věřit, co všechno vidím za těma hnědýma očima. 230 00:21:43,095 --> 00:21:44,972 Žiju americký sen, zlato. 231 00:21:45,389 --> 00:21:47,474 Cos odešel, všechno se seběhlo rychle. 232 00:21:47,558 --> 00:21:50,018 Jsem tu už několik měsíců, čekám na tuhle chvíli 233 00:21:50,102 --> 00:21:53,063 a je to jiné, než jsem čekal. 234 00:21:53,146 --> 00:21:54,273 V dobrém slova smyslu. 235 00:21:54,606 --> 00:21:58,944 Ty budeš další. Vím to. Nevzdávej to. A pořád kontroluj stav žádosti. 236 00:21:59,444 --> 00:22:02,239 S láskou slečna Nezávislá alias Zain. 237 00:22:11,790 --> 00:22:12,791 VYŘIZUJE SE 238 00:22:21,383 --> 00:22:23,135 VÍTEJTE V BÁJEČNÉM HOLLYWOODU 239 00:23:16,688 --> 00:23:18,023 ROZHODNUTÍ 240 00:23:18,106 --> 00:23:20,192 SCHVÁLENO 241 00:23:20,275 --> 00:23:21,652 Bůh je skvělý! 242 00:23:28,033 --> 00:23:29,117 Co je? 243 00:23:29,201 --> 00:23:30,202 Co je to s tebou? 244 00:23:30,285 --> 00:23:31,620 Co se stalo? 245 00:23:31,703 --> 00:23:33,872 Bůh ti žehnej. Jsi sexy chlap. 246 00:23:33,956 --> 00:23:35,541 Hej! 247 00:23:37,292 --> 00:23:39,127 Přesto musíš zaplatit! 248 00:23:46,343 --> 00:23:47,719 Znáte v Americe někoho? 249 00:23:48,053 --> 00:23:51,849 Ano. Mého kamaráda Zaina. Žije tady. 250 00:24:03,277 --> 00:24:04,570 Mějte je stále u sebe. 251 00:24:04,653 --> 00:24:07,573 Doporučuji uložit je do desek. Není snadné je nahradit. 252 00:24:43,025 --> 00:24:45,819 VÍTEJTE V BOISE VE MĚSTĚ STROMŮ V IDAHU 253 00:25:17,392 --> 00:25:20,062 Yalla. Moment. Počkejte. 254 00:25:41,750 --> 00:25:43,293 Vypadáš jako moje babička. 255 00:25:43,585 --> 00:25:44,586 Leda ve snu. 256 00:25:46,171 --> 00:25:48,048 Vypadáš, jako bys uprchl z domoviny. 257 00:25:49,550 --> 00:25:52,177 Osprchuj se. No tak. Vyrazíme ven. 258 00:26:14,616 --> 00:26:15,617 Ahoj, zlato. 259 00:26:17,077 --> 00:26:18,203 - Průkaz. - Ahoj, Seane. 260 00:26:19,621 --> 00:26:20,998 - Průkaz. - Nemám. 261 00:26:21,957 --> 00:26:24,126 Zaine, kde jsi? 262 00:26:24,793 --> 00:26:25,878 Kámo, běž stranou. 263 00:26:26,336 --> 00:26:28,839 - Prosím. Jsem tu se Zainem. - Další. 264 00:26:30,883 --> 00:26:32,050 Dobře. Můžete jít. 265 00:26:32,759 --> 00:26:34,052 Moment. Já... 266 00:26:34,136 --> 00:26:35,137 No tak, kámo. 267 00:26:35,220 --> 00:26:36,889 Dělej! Čekáme tu aspoň 20 minut. 268 00:26:36,972 --> 00:26:40,058 To jsou moje dokumenty. Podívejte. 269 00:26:40,642 --> 00:26:43,353 To jsem já. Rafiq. Jsem Rafiq. 270 00:26:45,898 --> 00:26:46,899 Netuším, co to je. 271 00:26:48,609 --> 00:26:49,443 Dobře. 272 00:26:58,327 --> 00:27:00,162 Habibi, co děláš venku? 273 00:27:00,245 --> 00:27:03,081 - No tak. Pusť ho. - Je mi líto, nemá průkaz. 274 00:27:03,165 --> 00:27:04,166 Počkej. 275 00:27:09,379 --> 00:27:10,797 Mám jen své dokumenty. 276 00:27:11,256 --> 00:27:12,257 Tím se netrap. 277 00:27:15,219 --> 00:27:16,512 Vidíš tu datum narození? 278 00:27:18,055 --> 00:27:20,015 - Jo. - Je starší 21 let? 279 00:27:20,098 --> 00:27:21,016 Holka. 280 00:27:21,099 --> 00:27:22,434 - Jo. - Tak může dovnitř. 281 00:27:25,562 --> 00:27:26,396 Vítej, zlato. 282 00:28:01,348 --> 00:28:02,349 Jsi v pohodě? 283 00:28:14,778 --> 00:28:19,408 Dobrá. To byla slečna Kiara. 284 00:28:19,700 --> 00:28:24,955 Slečna Kiara má u holek úspěch. To se mi líbí. 285 00:28:25,038 --> 00:28:26,623 Když je řeč o úspěchu, 286 00:28:26,707 --> 00:28:31,003 pane Alexi, můžu zalovit ve vaší váze? 287 00:28:32,880 --> 00:28:38,844 Tak jo. Moje oblíbená. Však ji znáte. 288 00:28:38,927 --> 00:28:41,555 Dobře. DJ Antwone, rozjeď to. 289 00:28:45,267 --> 00:28:47,561 To je moje písnička! 290 00:30:07,850 --> 00:30:09,810 Ahoj, tati. 291 00:30:09,893 --> 00:30:12,771 Jsem v bezpečí. Jsem v pořádku. 292 00:30:13,021 --> 00:30:14,982 Doufám, že vy taky. 293 00:30:15,315 --> 00:30:16,483 Rafiq. 294 00:30:47,181 --> 00:30:50,309 RAFIQ SE V TOM KLUBU SEZNÁMIL SE SVÝM BUDOUCÍM MANŽELEM. 295 00:30:54,271 --> 00:30:58,275 BYLI ODDÁNI V SOUDNÍ BUDOVĚ V BOISE V ROCE 2019. 296 00:31:55,415 --> 00:31:56,333 NA MOTIVY ČASOPISECKÉ SÉRIE 297 00:31:55,415 --> 00:31:56,333 NA MOTIVY ČASOPISECKÉ SÉRIE 298 00:31:56,416 --> 00:31:58,335 Překlad titulků: Petra Kabeláčová