1 00:00:01,126 --> 00:00:04,922 BASADO EN EVENTOS REALES ALGUNOS ELEMENTOS PUEDEN SER FICCIÓN 2 00:01:10,654 --> 00:01:13,949 EN CARTELERA "EL HIJO" 3 00:01:14,700 --> 00:01:19,454 BASADO EN UNA HISTORIA REAL 4 00:01:31,800 --> 00:01:34,553 QARDHA, SIRIA 5 00:01:57,075 --> 00:01:58,827 - Por favor, toma uno. - Se ve muy rico. 6 00:01:58,952 --> 00:02:00,078 Gracias. 7 00:02:00,162 --> 00:02:01,205 ¡No toques! 8 00:02:02,414 --> 00:02:03,790 ¡Habibi! 9 00:02:06,835 --> 00:02:08,086 Yo no soy el postre, abuela. 10 00:02:08,169 --> 00:02:11,465 Gracias a Alá. A nadie le gusta un jazaryieh amargo. 11 00:02:13,634 --> 00:02:16,762 Ya que todos están aquí... les tengo una noticia. 12 00:02:16,845 --> 00:02:18,805 Otra vez quemaste el baklava. 13 00:02:20,724 --> 00:02:21,808 Gracias, papá. 14 00:02:21,892 --> 00:02:24,561 Con la bendición de Alá, Lamma y yo... 15 00:02:25,062 --> 00:02:26,647 Lamento interrumpir, su majestad. 16 00:02:26,730 --> 00:02:27,898 ¿Hay una abeja? 17 00:02:28,315 --> 00:02:31,818 Es del trabajo, perdón. Les dije que ya iba a estar disponible. 18 00:02:32,236 --> 00:02:33,904 Ya dinos. ¿Qué sucede, hermano? 19 00:02:33,987 --> 00:02:38,408 Con la bendición de Alá, Lamma y yo nos queremos casar el próximo mes. 20 00:02:40,410 --> 00:02:41,745 ¡Guau! ¡Felicidades! 21 00:02:42,496 --> 00:02:44,831 ¿Y cuándo será tu turno, Rafiq? 22 00:02:45,874 --> 00:02:47,000 Felicidades, hermano. 23 00:02:47,084 --> 00:02:49,503 Prepararé café. 24 00:03:00,931 --> 00:03:02,349 YA LLEGUÉ 25 00:03:02,432 --> 00:03:03,934 ¿DÓNDE ESTÁS? 26 00:03:18,240 --> 00:03:19,241 Ya no hay azúcar. 27 00:03:19,825 --> 00:03:20,826 Iré a comprar. 28 00:03:20,909 --> 00:03:23,287 Bien, no te tardes. Tu familia está aquí. 29 00:03:51,231 --> 00:03:52,441 Pensé que no ibas a venir. 30 00:03:53,108 --> 00:03:54,401 Escuché a alguien. 31 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 Me alegra que vinieras. 32 00:04:01,658 --> 00:04:02,743 Soy Tamim. 33 00:04:42,074 --> 00:04:43,492 Está bien. 34 00:04:44,493 --> 00:04:46,787 Tienes derecho a disfrutarlo. 35 00:05:09,768 --> 00:05:11,728 Pues sí, por eso no tenemos azúcar. 36 00:05:11,812 --> 00:05:14,022 Alguien tiró la bolsa a la basura. 37 00:05:23,657 --> 00:05:25,617 No me tardo. 38 00:05:46,847 --> 00:05:48,974 Aún tengo que comprar azúcar... 39 00:06:01,820 --> 00:06:02,988 Esto es por tu bien. 40 00:06:03,155 --> 00:06:04,531 ¡Papá, no! ¡Detente! 41 00:06:05,866 --> 00:06:07,367 ¡Tú mismo te hiciste esto! 42 00:06:08,368 --> 00:06:10,871 ¡Papá! ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Papá! 43 00:06:39,608 --> 00:06:41,485 DAMASCO 44 00:06:41,568 --> 00:06:44,530 TRES MESES DESPUÉS 45 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 No lo batas tan fuerte. 46 00:06:55,666 --> 00:06:58,836 La berenjena debe quedar espesa. 47 00:06:58,919 --> 00:07:01,213 No como agua. 48 00:07:02,506 --> 00:07:03,507 Ya llegué. 49 00:07:04,466 --> 00:07:08,303 Su alteza, gracias por honrarnos con su presencia este día. 50 00:07:08,387 --> 00:07:11,348 ¿Qué? No entendí nada de lo que dijiste. 51 00:07:12,349 --> 00:07:14,560 Ya conoces las reglas. Ahora solo hablo en Inglés. 52 00:07:14,935 --> 00:07:18,689 ¿Y mis reglas qué, Capitán América? Llegas tarde otra vez. 53 00:07:18,772 --> 00:07:23,986 Ghazal... no te enojes conmigo. 54 00:07:25,153 --> 00:07:26,780 Te lo ruego. Perdóname. 55 00:07:27,197 --> 00:07:29,324 Levántate, ya basta. Vamos. 56 00:07:29,408 --> 00:07:30,784 Ya basta de tanto drama. 57 00:07:30,868 --> 00:07:33,287 Sabes que estás así de cerca de ser reemplazado. 58 00:07:33,412 --> 00:07:35,122 Sabes que soy irremplazable, nena. 59 00:07:35,539 --> 00:07:36,582 No me tientes. 60 00:07:45,340 --> 00:07:47,759 Así que, ¿tú eres el nuevo? 61 00:07:50,971 --> 00:07:52,472 Eres más musculoso que el último. 62 00:07:52,556 --> 00:07:53,557 No me toques. 63 00:07:56,351 --> 00:07:57,352 Lo siento. 64 00:08:09,239 --> 00:08:11,909 TU HERMANO TE ESTÁ BUSCANDO ¡TEN CUIDADO! 65 00:08:11,992 --> 00:08:14,536 Rafiq. ¿Adónde vas? 66 00:08:16,705 --> 00:08:17,748 A casa. 67 00:08:17,831 --> 00:08:19,833 No, no irás a casa. Iremos a beber algo. 68 00:08:20,042 --> 00:08:21,877 Creí que los últimos nunca se irían. 69 00:08:21,960 --> 00:08:23,545 Casi les doy de comer servilletas. 70 00:08:23,629 --> 00:08:25,297 Lo siento, debo visitar a mi hermano. 71 00:08:26,298 --> 00:08:27,925 Pensé que irías a casa. 72 00:08:29,968 --> 00:08:32,010 Iré a Le Piano. Ven conmigo. 73 00:08:34,722 --> 00:08:36,808 Tranquilo, habibi. No te estaba coqueteando. 74 00:08:39,144 --> 00:08:40,145 Homosexuales. 75 00:08:42,356 --> 00:08:44,316 ¿Siempre pasa eso en la calle? 76 00:08:44,399 --> 00:08:46,485 - ¿Siempre cómo? - Todos nos están viendo. 77 00:08:46,693 --> 00:08:47,945 Y ni siquiera pagan. 78 00:08:51,865 --> 00:08:52,908 No. 79 00:08:58,914 --> 00:08:59,915 ¿Quién es ella? 80 00:09:01,124 --> 00:09:02,376 ¿Hablas de mi novia? 81 00:09:04,253 --> 00:09:05,712 Espera. Lo dijiste en serio. 82 00:09:06,588 --> 00:09:09,132 Es una blasfemia. Mi reina. ¿No conoces a Kelly Clarkson? 83 00:09:10,259 --> 00:09:13,262 Sus letras son muy profundas. Ganó American Idol. Sé que la conoces. 84 00:09:13,345 --> 00:09:14,346 No la conozco. 85 00:09:23,230 --> 00:09:25,148 Cállate, maldita sea. Te pueden escuchar. 86 00:09:25,357 --> 00:09:28,110 Oye, tranquilo. Solo estoy jugando. 87 00:09:28,402 --> 00:09:30,779 No quiero problemas. Por favor, déjame solo. 88 00:09:39,288 --> 00:09:40,414 ¿Vas a rezar? 89 00:09:51,842 --> 00:09:53,552 Los sirios son unos hipócritas. 90 00:09:53,969 --> 00:09:57,181 Es ilegal ser gay, pero adoran chupar esas largas pipas en público. 91 00:09:57,973 --> 00:09:59,766 - Estás loco. - Gracias. 92 00:10:04,146 --> 00:10:08,275 En serio. ¿No te da miedo que las personas se den cuenta? 93 00:10:08,817 --> 00:10:11,111 Habibi, es muy notorio lo que me gusta. 94 00:10:15,115 --> 00:10:18,577 Claro que tengo miedo. Si pudiera esconderlo, lo haría. 95 00:10:23,248 --> 00:10:24,625 Yo siempre tengo miedo. 96 00:10:26,877 --> 00:10:29,087 Por eso vine a Damasco. 97 00:10:30,088 --> 00:10:31,381 Para esconderme. 98 00:10:35,761 --> 00:10:37,054 Yo también. 99 00:10:38,096 --> 00:10:41,934 Por eso estoy practicando Inglés. Me iré a Estados Unidos pronto. 100 00:10:42,351 --> 00:10:43,936 Espera, ¿te vas a mudar? 101 00:10:44,394 --> 00:10:47,356 Solicité asilo. Estoy esperando mis papeles. 102 00:10:48,273 --> 00:10:49,858 Voy a ser una estrella de Hollywood. 103 00:10:51,527 --> 00:10:52,778 Eso es increíble. 104 00:10:54,363 --> 00:10:55,864 ¿Qué tipo de actuación haces? 105 00:10:56,823 --> 00:11:01,078 Es para películas más que nada, pero hago televisión por diversión. 106 00:11:02,329 --> 00:11:07,584 Estoy bien, estoy bien, estoy bien, estoy bien. 107 00:11:10,170 --> 00:11:15,300 Puedo caminar hasta Texas y regresar, pero mi hija no puede. 108 00:11:16,218 --> 00:11:17,761 Ella nunca podrá. 109 00:11:18,679 --> 00:11:22,307 Estoy tan molesta, no sé qué hacer. Y quiero saber por qué. 110 00:11:22,391 --> 00:11:25,143 Quiero saber por qué la vida de Shelby se terminó. 111 00:11:25,227 --> 00:11:29,356 Quiero saber por qué ese bebé nunca sabrá lo maravillosa que fue su madre. 112 00:11:30,148 --> 00:11:33,151 ¿Él sabrá lo que ella pasó por él? 113 00:11:33,735 --> 00:11:38,073 Por Dios. ¡Quiero saber por qué! ¿Por qué? 114 00:11:38,156 --> 00:11:41,451 Muy bien, Sally Field. Nos agradas. En verdad nos agradas. 115 00:11:41,827 --> 00:11:45,539 Pero todo el restaurante puede escucharte. Estás molestando a los clientes. 116 00:11:45,622 --> 00:11:46,999 Deberían sentirse honrados. 117 00:11:47,082 --> 00:11:48,083 Pues no. 118 00:11:49,585 --> 00:11:50,586 ¿Zain? 119 00:11:51,503 --> 00:11:52,629 Habibi. 120 00:11:54,673 --> 00:11:56,633 - Tienes que conocer a mi amigo. - Bien. 121 00:11:56,758 --> 00:11:59,636 Rafiq. Ven un momento. 122 00:12:01,388 --> 00:12:04,308 Quizá pudiera retirarme si no fuera por ustedes dos. 123 00:12:13,525 --> 00:12:16,612 Él es Álvaro. Vino de visita desde Bagdad unos meses. 124 00:12:17,279 --> 00:12:19,198 - Gusto en conocerte. - Igualmente. 125 00:12:19,740 --> 00:12:21,992 Iremos al souk después por si quieres ir. 126 00:12:24,036 --> 00:12:25,037 Claro. 127 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 Otra vez esta conversación. 128 00:12:27,956 --> 00:12:30,626 No lo sé, todos los actores famosos lo hacen. 129 00:12:30,709 --> 00:12:32,336 Ya sabes, jalan esta parte. 130 00:12:32,419 --> 00:12:35,714 Y luego les cortan esto. Y se operan la nariz. 131 00:12:35,797 --> 00:12:37,716 Entonces cámbiate el rostro. 132 00:12:38,217 --> 00:12:40,010 Escoge uno completamente diferente. 133 00:12:40,093 --> 00:12:43,013 Y me gustaría que tú lo pagues. Sí. 134 00:12:43,096 --> 00:12:45,224 ¿Ya viste? De eso se trata. 135 00:12:45,516 --> 00:12:47,392 Siempre se reduce a eso la conversación. 136 00:12:49,728 --> 00:12:51,021 Ya vamos a cerrar. 137 00:12:51,480 --> 00:12:52,814 Aún no acabamos. 138 00:12:52,898 --> 00:12:54,483 Sí, ya acabaron. 139 00:12:57,236 --> 00:12:59,363 Yo me encargo. Yo invito. Váyanse. 140 00:12:59,571 --> 00:13:00,739 Yalla. Váyanse. 141 00:13:09,998 --> 00:13:11,041 ¿Estás bien? 142 00:13:11,458 --> 00:13:12,459 Más o menos. 143 00:13:14,962 --> 00:13:16,463 ¡Corran! 144 00:13:26,974 --> 00:13:29,059 Muévete. Esta es mi canción. 145 00:14:25,866 --> 00:14:27,451 ¡Déjame dormir! 146 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 ¿Zain? 147 00:14:35,292 --> 00:14:36,710 - Rafiq. - Zain. 148 00:14:36,793 --> 00:14:38,504 ¿Qué sucede? 149 00:14:40,589 --> 00:14:43,217 - No vengas a trabajar hoy. - ¿Zain? 150 00:14:43,675 --> 00:14:44,885 ¿Qué pasó? 151 00:14:46,261 --> 00:14:47,262 ¡Zain! 152 00:15:09,117 --> 00:15:11,245 ¿Qué fue la única cosa que te dije por teléfono? 153 00:15:12,913 --> 00:15:14,081 ¿Qué pasó? 154 00:15:14,164 --> 00:15:15,457 Vino tu hermano. 155 00:15:15,874 --> 00:15:18,126 Rafiq. Te encontraron. Tienes que irte. 156 00:15:18,210 --> 00:15:20,796 Saben dónde trabajas. 157 00:15:22,923 --> 00:15:24,216 Parece un castigo de Dios. 158 00:15:24,299 --> 00:15:25,509 Lo lamento, Ghazal. 159 00:15:25,634 --> 00:15:27,010 Tú no eres el problema. 160 00:15:28,303 --> 00:15:29,596 Te tienes que ir. Ahora. 161 00:15:30,222 --> 00:15:31,682 ¿Adónde iré? 162 00:15:31,765 --> 00:15:33,475 No tengo donde ir. 163 00:15:33,559 --> 00:15:34,768 A Jordania. 164 00:15:34,852 --> 00:15:35,894 ¿A Jordania? 165 00:15:36,478 --> 00:15:38,438 No conozco a nadie en Jordania. 166 00:15:38,522 --> 00:15:41,692 Sé que da mucho miedo, pero ya no estás a salvo aquí. 167 00:15:43,026 --> 00:15:44,319 No me quiero ir... 168 00:15:48,073 --> 00:15:49,241 No tengas miedo. 169 00:15:56,456 --> 00:15:58,750 La ONU no te puede proteger si estás en tu país. 170 00:15:59,209 --> 00:16:01,295 Así que tienes que cruzar la frontera. 171 00:16:18,770 --> 00:16:19,897 Gracias. 172 00:16:37,331 --> 00:16:38,457 Te veo en Estados Unidos. 173 00:16:44,129 --> 00:16:48,008 AMÁN, JORDANIA 174 00:16:50,010 --> 00:16:52,179 Por favor, escriba los países de su preferencia. 175 00:16:53,764 --> 00:16:57,017 Cuando estés ahí tienes defender tu caso para que la ONU te dé asilo. 176 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 ESTADOS UNIDOS CANADÁ 177 00:16:58,685 --> 00:17:00,646 Haz que entiendan que no hay otra opción. 178 00:17:00,729 --> 00:17:01,730 ESTADOS UNIDOS 179 00:17:01,813 --> 00:17:03,524 Y luego espera tus papeles. 180 00:17:05,400 --> 00:17:07,027 Podría tomar mucho tiempo... 181 00:17:08,403 --> 00:17:10,364 ...pero no dejes de revisar si te aprobaron. 182 00:17:24,837 --> 00:17:26,046 REVISAR ESTADO PENDIENTE 183 00:17:32,094 --> 00:17:33,720 PENDIENTE 184 00:17:41,687 --> 00:17:42,813 Que lo disfruten. 185 00:17:42,896 --> 00:17:44,356 Si necesitan algo, avísenme. 186 00:17:44,439 --> 00:17:45,440 Gracias, cielo. 187 00:17:45,941 --> 00:17:48,402 Rafiq. Habibi. 188 00:17:48,694 --> 00:17:50,028 ¿Abuela? 189 00:17:53,323 --> 00:17:54,449 Carajo. 190 00:18:00,539 --> 00:18:01,999 Perdón. 191 00:18:05,711 --> 00:18:08,172 Lo siento. Soy un tonto. 192 00:18:19,725 --> 00:18:21,727 JORDANIA 193 00:18:26,106 --> 00:18:27,107 TU SESIÓN EXPIRÓ 194 00:18:27,191 --> 00:18:29,109 ¡Oiga! Aún no termino. 195 00:18:29,193 --> 00:18:31,778 Sí, ya terminaste. Tendrás Internet cuando pagues. 196 00:18:31,862 --> 00:18:35,657 Me pagan a finales de esta semana. Le pagaré, lo prometo. 197 00:18:35,741 --> 00:18:37,034 ¿Crees que soy de la caridad? 198 00:18:37,117 --> 00:18:39,286 ¿Que mantengo este negocio siendo bondadoso? 199 00:18:39,369 --> 00:18:40,370 ¡El Internet cuesta! 200 00:18:40,454 --> 00:18:43,373 Solo necesito cinco minutos. Ya casi acabo. 201 00:18:44,208 --> 00:18:48,712 Cinco minutos, pero ¡pagarás por diez al final de la semana! 202 00:18:57,179 --> 00:18:58,805 REVISAR ESTADO 203 00:18:58,889 --> 00:18:59,973 PENDIENTE 204 00:19:11,818 --> 00:19:13,403 Le daré el resto el viernes. 205 00:19:13,487 --> 00:19:14,780 No es necesario. 206 00:19:14,863 --> 00:19:16,615 ¿Le dio un derrame? 207 00:19:16,698 --> 00:19:20,327 No tienes adeudo. Puedes agradecerle a tu amigo de allá. 208 00:19:27,251 --> 00:19:30,462 No tenías que hacer eso. Tengo dinero. Yo pago lo mío. 209 00:19:31,088 --> 00:19:32,256 No quería ofenderte. 210 00:19:32,339 --> 00:19:35,509 Solo quería disculparme por el caos que hice en el restaurante. 211 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 Sí. Entraste y causaste muchos problemas. 212 00:19:39,638 --> 00:19:40,848 Está bien. 213 00:19:41,640 --> 00:19:46,520 Si quieres puedes invitarme a beber algo contigo... 214 00:19:47,396 --> 00:19:49,022 ...cuando tú quieras. 215 00:20:30,022 --> 00:20:31,064 ¿Te duele? 216 00:20:34,568 --> 00:20:35,694 Ahora no. 217 00:20:37,112 --> 00:20:38,113 ¿Pasó en el trabajo? 218 00:20:41,867 --> 00:20:43,285 No, fue mi padre. 219 00:20:46,538 --> 00:20:47,831 Dios mío. 220 00:20:49,791 --> 00:20:52,628 Lo lamento. Es muy cruel. 221 00:20:53,712 --> 00:20:57,591 No, él... pensó que me estaba protegiendo. 222 00:21:00,219 --> 00:21:05,349 Cuando era niño, nos decían que ser gay significaba ir al infierno. 223 00:21:06,558 --> 00:21:08,894 Y no solo tú, también tu madre. 224 00:21:12,356 --> 00:21:15,567 Cuando mi padre me puso el brazo en el fuego, me dijo: 225 00:21:17,569 --> 00:21:19,821 "Así se siente durante cinco segundos. 226 00:21:21,865 --> 00:21:23,283 Imagina toda la eternidad". 227 00:21:31,083 --> 00:21:33,168 SALUDOS DESDE ESTADOS UNIDOS 228 00:21:35,254 --> 00:21:38,131 UN AÑO DESPUÉS 229 00:21:38,215 --> 00:21:42,636 Querido Rafiq, no imaginarás lo que veo con estos ojos color avellana. 230 00:21:43,095 --> 00:21:45,013 Estoy viviendo el sueño americano, nene. 231 00:21:45,389 --> 00:21:47,474 Desde que te fuiste todo sucedió muy rápido. 232 00:21:47,558 --> 00:21:50,018 He estado aquí unos meses esperando este momento 233 00:21:50,102 --> 00:21:53,063 y es muy diferente a lo que esperaba. 234 00:21:53,146 --> 00:21:54,273 En el buen sentido, creo. 235 00:21:54,606 --> 00:21:58,944 Tú serás el siguiente. Lo sé. No te rindas y sigue revisando tu solicitud. 236 00:21:59,444 --> 00:22:02,239 Con amor, la señorita independiente alias Zain. 237 00:23:16,688 --> 00:23:18,023 DECISIÓN 238 00:23:18,106 --> 00:23:20,192 APROBADO 239 00:23:20,275 --> 00:23:21,652 ¡Dios es grande! 240 00:23:28,033 --> 00:23:29,117 ¿Qué sucede? 241 00:23:29,201 --> 00:23:30,202 ¿Qué te pasa? 242 00:23:30,285 --> 00:23:31,620 ¿Qué pasó? 243 00:23:31,703 --> 00:23:33,872 Dios lo bendiga. Es un hombre sexi y hermoso. 244 00:23:33,956 --> 00:23:35,541 ¡Oye! ¡Oye! 245 00:23:37,292 --> 00:23:39,127 ¡Aún tienes que pagar! 246 00:23:46,343 --> 00:23:47,970 ¿Conoce a alguien en EE. UU.? 247 00:23:48,053 --> 00:23:51,932 Sí. Mi mejor amigo, Zain. Él vive aquí. 248 00:24:03,277 --> 00:24:04,570 Siempre llévelos con usted. 249 00:24:04,653 --> 00:24:07,573 Protéjalos con plástico. No son fáciles de reemplazar. 250 00:24:43,025 --> 00:24:45,819 BIENVENIDOS A BOISE, IDAHO LA CIUDAD DE LOS ÁRBOLES 251 00:25:17,392 --> 00:25:20,062 Yalla. Espera un segundo. Espera. 252 00:25:41,750 --> 00:25:43,293 Te ves como mi abuela. 253 00:25:43,585 --> 00:25:44,670 Ella quisiera. 254 00:25:46,171 --> 00:25:48,090 Nena, parece que huiste de casa. 255 00:25:49,550 --> 00:25:52,177 Toma una ducha. Vamos. Vamos a salir. 256 00:26:14,616 --> 00:26:15,701 Hola, bebé. 257 00:26:16,869 --> 00:26:18,287 - Identificación. - Hola, Sean. 258 00:26:19,246 --> 00:26:21,039 - Identificación. - No tengo una. 259 00:26:21,957 --> 00:26:24,126 Zain, ¿dónde estás? 260 00:26:24,793 --> 00:26:26,128 Amigo, tienes que irte. 261 00:26:26,295 --> 00:26:28,881 - Por favor. Vine con Zain. - Siguiente. 262 00:26:30,883 --> 00:26:32,134 Bien. Puedes pasar. 263 00:26:32,759 --> 00:26:34,052 Solo un segundo. Yo... 264 00:26:34,136 --> 00:26:35,137 Rápido, amigo. 265 00:26:35,220 --> 00:26:36,930 ¡Apúrense! ¡Estamos esperando! 266 00:26:37,014 --> 00:26:40,058 Estos son mis papeles. ¿Ves? 267 00:26:40,642 --> 00:26:43,353 Este soy yo. Rafiq. Soy yo Rafiq. 268 00:26:45,898 --> 00:26:46,899 No sé qué es esto. 269 00:26:48,525 --> 00:26:49,526 Muy bien. 270 00:26:58,327 --> 00:27:00,162 Habibi, ¿por qué estás aquí afuera? 271 00:27:00,245 --> 00:27:03,081 - Vamos, déjalo pasar. - No tiene identificación. 272 00:27:03,165 --> 00:27:04,166 Espera. 273 00:27:09,379 --> 00:27:10,797 Solo tengo mis papeles. 274 00:27:11,256 --> 00:27:12,257 No te preocupes. 275 00:27:15,219 --> 00:27:16,553 ¿Ves la fecha de nacimiento? 276 00:27:18,055 --> 00:27:20,015 - Sí. - ¿Tiene más de 21 años? 277 00:27:21,099 --> 00:27:22,559 - Sí. - Entonces puede entrar. 278 00:27:25,687 --> 00:27:26,730 Bienvenido, bebé. 279 00:28:01,348 --> 00:28:02,349 ¿Estás bien? 280 00:28:14,778 --> 00:28:19,408 Muy bien. Ella fue la señorita Kiara. 281 00:28:19,700 --> 00:28:24,955 La Srta. Kiara obtuvo mucha atención de las chicas. Me encanta. 282 00:28:25,038 --> 00:28:26,623 Hablando de buscar atención... 283 00:28:26,707 --> 00:28:31,003 ...Sr. Alex, ¿puedo buscar profundamente en su vasija? 284 00:28:32,880 --> 00:28:38,844 Y, muy bien. Una de mis favoritas. Ya saben cuál es. 285 00:28:38,927 --> 00:28:41,555 Muy bien, DJ Antwon, música. 286 00:28:45,267 --> 00:28:47,561 ¡Es mi canción! ¡Esta es mi canción! 287 00:30:07,850 --> 00:30:09,810 Hola, papá. 288 00:30:09,893 --> 00:30:11,812 Estoy a salvo. Estoy bien. 289 00:30:13,021 --> 00:30:14,982 Espero que tú también lo estés. 290 00:30:15,315 --> 00:30:16,483 Rafiq. 291 00:30:47,181 --> 00:30:50,309 RAFIQ CONOCIÓ A SU ESPOSO EN ESE BAR 292 00:30:54,271 --> 00:30:58,275 SE CASARON EN EL JUZGADO DE BOISE EN 2019 293 00:31:54,665 --> 00:31:57,000 BASADO EN LA SERIE DE EPIC MAGAZINE "LITTLE AMERICA" 294 00:31:57,084 --> 00:31:58,418 SUBTÍTULOS: PAULINA QUEZADA