1 00:00:01,251 --> 00:00:03,003 ESTA HISTORIA ESTÁ BASADA EN HECHOS REALES 2 00:00:03,086 --> 00:00:04,755 ALGUNOS ASPECTOS SE HAN FICCIONALIZADO 3 00:01:14,700 --> 00:01:19,454 INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL 4 00:01:31,800 --> 00:01:33,844 QARDAHA, SIRIA 5 00:01:57,075 --> 00:01:58,785 - Por favor, come. - Qué buena pinta. 6 00:01:58,869 --> 00:02:00,078 Gracias. 7 00:02:00,162 --> 00:02:01,205 ¡No toques! 8 00:02:06,835 --> 00:02:08,086 No soy el postre, abuela. 9 00:02:08,169 --> 00:02:11,423 Gracias a Alá. A nadie le gusta el Jazaryieh agrio. 10 00:02:13,634 --> 00:02:16,762 Ahora que estamos todos aquí, tenemos novedades. 11 00:02:16,845 --> 00:02:18,805 Ha vuelto a quemar la baklava. 12 00:02:20,933 --> 00:02:24,561 Gracias, papá. Con la bendición de Alá, Lamma y yo... 13 00:02:25,103 --> 00:02:26,647 Perdón por interrumpir, su majestad. 14 00:02:26,730 --> 00:02:27,898 ¿Eso es una abeja? 15 00:02:28,357 --> 00:02:31,818 Es del trabajo, lo siento. Les dije que ya habríamos terminado. 16 00:02:32,236 --> 00:02:33,904 Dínoslo ya. ¿Qué pasa, peque? 17 00:02:33,987 --> 00:02:38,408 Con la bendición de Alá, Lamma y yo nos queremos casar el mes que viene. 18 00:02:40,410 --> 00:02:41,745 ¡Felicidades! 19 00:02:42,496 --> 00:02:44,831 ¿Y cuándo te va a tocar a ti, Rafiq? 20 00:02:45,874 --> 00:02:47,000 Felicidades, hermano. 21 00:02:47,084 --> 00:02:49,503 Voy a hacer café. 22 00:03:00,931 --> 00:03:02,349 ESTOY AQUÍ 23 00:03:02,432 --> 00:03:03,934 ¿DÓNDE ESTÁS? 24 00:03:18,240 --> 00:03:19,241 No queda azúcar. 25 00:03:19,992 --> 00:03:23,287 - Voy a comprar. - Vale. Date prisa. Está toda la familia. 26 00:03:51,231 --> 00:03:52,608 Pensaba que ya no venías. 27 00:03:53,108 --> 00:03:54,401 He oído a alguien. 28 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 Qué bien que hayas venido. 29 00:04:01,658 --> 00:04:02,743 Soy Tamim. 30 00:04:42,074 --> 00:04:43,492 No pasa nada. 31 00:04:44,493 --> 00:04:46,787 Tienes derecho a disfrutar. 32 00:05:09,768 --> 00:05:11,728 No me extraña que no haya azúcar. 33 00:05:11,812 --> 00:05:14,022 Alguien ha tirado toda la bolsa a la basura. 34 00:05:23,657 --> 00:05:25,617 Vuelvo enseguida. 35 00:05:46,847 --> 00:05:48,974 Todavía tengo que comprar azúcar... 36 00:06:01,820 --> 00:06:04,489 - Esto es por tu bien. - ¡Papá, no! ¡Para! 37 00:06:05,866 --> 00:06:07,201 ¡Esto es culpa tuya! 38 00:06:08,368 --> 00:06:10,871 ¡Papá! ¡Por favor! ¡Papá! 39 00:06:39,650 --> 00:06:43,987 DAMASCO TRES MESES DESPUÉS 40 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 No remuevas tan fuerte. 41 00:06:55,666 --> 00:06:59,127 Queremos que las berenjenas queden sabrosas. 42 00:06:59,211 --> 00:07:01,213 No aguadas. 43 00:07:02,506 --> 00:07:03,715 Ya estoy aquí. 44 00:07:04,049 --> 00:07:08,053 Su Alteza Real, gracias por agasajarnos con su presencia hoy. 45 00:07:08,387 --> 00:07:11,265 ¿Qué? No he entendido ni una palabra de lo que has dicho. 46 00:07:12,057 --> 00:07:13,183 Ya sabes las reglas. 47 00:07:13,267 --> 00:07:14,476 Ya no hablo árabe. 48 00:07:14,560 --> 00:07:17,062 ¿Y qué pasa con mis reglas, Capitán América? 49 00:07:17,145 --> 00:07:18,689 Has vuelto a llegar tarde. 50 00:07:18,772 --> 00:07:19,857 Ghazal. 51 00:07:22,484 --> 00:07:23,986 No te enfades conmigo. 52 00:07:24,736 --> 00:07:26,780 Te lo suplico. Perdóname. 53 00:07:27,197 --> 00:07:29,324 Levántate. Para. Vamos. 54 00:07:29,408 --> 00:07:33,287 No seas melodramático. Estoy a esto de cambiarte por otro. 55 00:07:33,412 --> 00:07:35,247 Soy insustituible, cariño. 56 00:07:35,330 --> 00:07:36,999 No me tientes. 57 00:07:45,549 --> 00:07:47,342 ¿Tú eres el nuevo? 58 00:07:51,013 --> 00:07:52,931 - Tienes más músculos que el anterior. - No. 59 00:07:56,101 --> 00:07:57,352 Lo siento. 60 00:08:09,239 --> 00:08:11,909 TU HERMANO TE ESTÁ BUSCANDO TEN CUIDADO 61 00:08:11,992 --> 00:08:13,160 Rafiq. 62 00:08:13,619 --> 00:08:14,786 ¿Adónde vas? 63 00:08:16,413 --> 00:08:18,665 - A casa. - No, qué va. 64 00:08:18,749 --> 00:08:21,793 Vamos a tomar algo. Los de la última mesa no se marchaban nunca. 65 00:08:21,877 --> 00:08:23,545 Casi les doy de comer servilletas. 66 00:08:23,629 --> 00:08:25,380 No. Tengo que ir a ver a mi hermano. 67 00:08:26,215 --> 00:08:27,925 Pensaba que te ibas a casa. 68 00:08:29,843 --> 00:08:31,845 Yo me voy a Le Piano. Ven conmigo. 69 00:08:34,472 --> 00:08:36,558 Tranquilo, habibi. No te estoy tirando la caña. 70 00:08:39,394 --> 00:08:40,479 Homo. 71 00:08:42,313 --> 00:08:43,982 ¿Siempre te pasa esto cuando vas por ahí? 72 00:08:44,066 --> 00:08:46,401 - ¿El qué? - Todo el mundo nos mira. 73 00:08:46,527 --> 00:08:48,237 Y ni siquiera tienen que pagar. 74 00:08:51,615 --> 00:08:52,741 No. 75 00:08:58,747 --> 00:08:59,915 ¿Quién es esa? 76 00:09:00,958 --> 00:09:02,000 ¿Te refieres a mi novia? 77 00:09:04,127 --> 00:09:06,004 Hala, ¿lo dices en serio? 78 00:09:06,421 --> 00:09:09,049 Es una blasfemia. ¿No conoces a Kelly Clarkson? 79 00:09:10,175 --> 00:09:11,426 Sus letras son profundas. 80 00:09:11,510 --> 00:09:13,220 Ganó American Idol. Tienes que conocerla. 81 00:09:13,303 --> 00:09:14,346 Creo que no. 82 00:09:23,063 --> 00:09:24,940 Cállate. Que te van a oír. 83 00:09:25,023 --> 00:09:26,358 Eh. Tranquilo. 84 00:09:26,692 --> 00:09:27,985 Estoy haciendo el idiota. 85 00:09:28,068 --> 00:09:30,654 No quiero líos. Por favor, déjame en paz. 86 00:09:39,329 --> 00:09:40,831 ¿Vas a ir a rezar? 87 00:09:51,925 --> 00:09:53,635 Los sirios son unos hipócritas. 88 00:09:53,719 --> 00:09:57,181 Es ilegal ser gay, pero les encanta chupar sus pipas en público. 89 00:09:57,848 --> 00:09:58,891 Estás loco. 90 00:09:58,974 --> 00:10:00,267 Gracias. 91 00:10:03,854 --> 00:10:05,063 En serio. 92 00:10:05,772 --> 00:10:08,567 ¿No te da miedo que te descubran, Zain? 93 00:10:08,650 --> 00:10:11,028 Habibi, hasta las palomas saben de qué pie cojeo. 94 00:10:14,865 --> 00:10:16,366 Claro que tengo miedo. 95 00:10:16,950 --> 00:10:18,744 Si pudiera esconderlo, lo haría. 96 00:10:23,165 --> 00:10:24,666 Yo siempre tengo miedo. 97 00:10:26,710 --> 00:10:28,545 Y por eso vine a Damasco. 98 00:10:30,255 --> 00:10:31,548 Para esconderme. 99 00:10:35,511 --> 00:10:37,012 Yo también me escondo. 100 00:10:37,679 --> 00:10:39,473 Por eso quiero mejorar mi nivel de inglés. 101 00:10:40,265 --> 00:10:41,725 Me voy a ir a Estados Unidos. 102 00:10:42,226 --> 00:10:43,727 Espera, ¿te mudas? 103 00:10:44,394 --> 00:10:47,397 He pedido asilo político. Espero la documentación. 104 00:10:47,898 --> 00:10:49,733 Voy a ser una estrella de Hollywood. 105 00:10:51,193 --> 00:10:52,694 Qué bien. 106 00:10:54,154 --> 00:10:55,864 ¿Y qué vas a interpretar? 107 00:10:56,532 --> 00:11:01,078 Por lo pronto, películas. Y televisión para divertirme. 108 00:11:02,329 --> 00:11:04,706 Estoy bien, estoy bien. 109 00:11:05,916 --> 00:11:07,668 Estoy bien. 110 00:11:09,878 --> 00:11:12,965 Puedo ir corriendo hasta Texas y volver. 111 00:11:13,090 --> 00:11:15,467 Pero mi hija no. 112 00:11:15,884 --> 00:11:17,594 Nunca pudo hacerlo. 113 00:11:18,053 --> 00:11:21,056 Y estoy muy enfadada. No sé qué hacer. 114 00:11:21,139 --> 00:11:22,307 Quiero saber por qué. 115 00:11:22,391 --> 00:11:24,977 Quiero saber por qué se ha acabado la vida de Shelby. 116 00:11:25,227 --> 00:11:29,356 Quiero saber cómo entenderá ese bebé lo maravillosa que fue su madre. 117 00:11:29,940 --> 00:11:33,235 ¿Alguna vez sabrá lo que sufrió ella por él? 118 00:11:33,569 --> 00:11:36,238 Por Dios. Quiero saber por qué. 119 00:11:36,530 --> 00:11:37,865 ¿Por qué? 120 00:11:37,948 --> 00:11:41,451 Vale, Sally Field. Nos gustas. Nos gustas mucho. 121 00:11:41,535 --> 00:11:43,453 Pero te oye todo el restaurante. 122 00:11:44,162 --> 00:11:45,330 Molestas a los clientes. 123 00:11:45,414 --> 00:11:46,915 Para ellos es un honor. 124 00:11:47,040 --> 00:11:48,041 Me da a mí que no. 125 00:11:49,585 --> 00:11:50,586 ¿Zain? 126 00:11:51,336 --> 00:11:52,588 Habibi. 127 00:11:54,298 --> 00:11:55,507 Tienes que conocer a mi amigo. 128 00:11:55,966 --> 00:11:57,426 - Vale. - Rafiq. 129 00:11:58,594 --> 00:11:59,636 Ven aquí. 130 00:11:59,845 --> 00:12:00,888 Venga. 131 00:12:01,096 --> 00:12:04,308 Seguramente me podría jubilar si no fuera por vosotros dos. 132 00:12:13,150 --> 00:12:16,528 Este es Álvaro. Ha venido de Bagdad a pasar un par de meses. 133 00:12:17,112 --> 00:12:19,615 - Encantado. - Igualmente. 134 00:12:19,698 --> 00:12:21,742 Vamos a salir luego, si te apetece venir. 135 00:12:23,911 --> 00:12:24,995 Claro. 136 00:12:26,163 --> 00:12:28,582 - Otra vez la misma conversación. - No lo sé. 137 00:12:28,665 --> 00:12:30,501 Todas las estrellas famosas lo hacen. 138 00:12:30,584 --> 00:12:32,461 Se tiran esto para atrás. 139 00:12:32,544 --> 00:12:35,631 Y luego se cortan esto. Y se arreglan la nariz. 140 00:12:35,714 --> 00:12:37,174 Pues entonces te cambias la cara. 141 00:12:37,257 --> 00:12:39,718 Y escoges otra totalmente diferente. 142 00:12:39,801 --> 00:12:41,887 En realidad esperaba que me la pagaras tú. 143 00:12:42,596 --> 00:12:43,972 ¿Lo ves? 144 00:12:44,056 --> 00:12:46,975 Es así. Siempre se reduce a eso, ¿no? 145 00:12:49,728 --> 00:12:50,854 Vamos a cerrar. 146 00:12:51,480 --> 00:12:52,814 Pero no hemos terminado. 147 00:12:52,898 --> 00:12:54,274 Sí, habéis terminado. 148 00:12:57,027 --> 00:12:58,028 Pago yo. 149 00:12:58,111 --> 00:12:59,488 Invito. Venga. 150 00:12:59,571 --> 00:13:00,948 Venga. Fuera. 151 00:13:09,998 --> 00:13:10,999 ¿Estás bien? 152 00:13:11,458 --> 00:13:12,459 No me quejo. 153 00:13:14,962 --> 00:13:16,421 ¡Corred! 154 00:13:26,765 --> 00:13:28,725 Hala. Esta es mi canción. 155 00:14:25,782 --> 00:14:27,284 ¡Déjame dormir! 156 00:14:31,747 --> 00:14:32,956 ¿Zain? 157 00:14:35,042 --> 00:14:36,627 - Rafiq. - ¿Zain? 158 00:14:36,793 --> 00:14:38,504 ¿Qué pasa? 159 00:14:40,422 --> 00:14:43,175 No vengas a trabajar hoy. 160 00:14:43,675 --> 00:14:44,843 ¿Qué ha pasado? 161 00:14:46,053 --> 00:14:47,095 ¡Zain! 162 00:15:08,992 --> 00:15:11,370 ¿Qué te he dicho por teléfono? 163 00:15:12,704 --> 00:15:13,997 ¿Qué ha pasado? 164 00:15:14,164 --> 00:15:15,457 Tu hermano ha estado aquí. 165 00:15:15,874 --> 00:15:18,126 Rafiq, te han encontrado. Tienes que irte. 166 00:15:18,210 --> 00:15:20,796 Saben dónde trabajas. 167 00:15:22,923 --> 00:15:25,509 Es como un castigo de Dios. Lo siento mucho, Ghazal. 168 00:15:25,884 --> 00:15:27,386 Tú no eres el problema. 169 00:15:28,303 --> 00:15:29,596 Pero tienes que irte. 170 00:15:30,222 --> 00:15:33,475 ¿Adónde voy a ir? No sé adónde marcharme. 171 00:15:33,684 --> 00:15:34,768 A Jordania. 172 00:15:34,852 --> 00:15:36,395 ¿Jordania? 173 00:15:36,478 --> 00:15:38,438 No conozco a nadie en Jordania. 174 00:15:38,522 --> 00:15:41,692 Rafiq, ya sé que da mucho miedo, pero aquí estás en peligro. 175 00:15:43,026 --> 00:15:44,319 No quiero... 176 00:15:48,073 --> 00:15:49,241 No tengas miedo. 177 00:15:56,331 --> 00:15:58,709 La ONU no puede protegerte en tu propio país. 178 00:15:58,792 --> 00:16:01,295 Tenemos que hacerte cruzar la frontera hasta Jordania. 179 00:16:18,687 --> 00:16:19,813 Gracias. 180 00:16:37,331 --> 00:16:38,624 Te veo en Estados Unidos. 181 00:16:44,379 --> 00:16:47,799 AMÁN, JORDANIA 182 00:16:49,760 --> 00:16:51,637 Por favor, apunte los países de su preferencia. 183 00:16:53,597 --> 00:16:57,059 Cuando estés allí, tendrás que presentar tu caso a la ONU para pedir asilo. 184 00:16:58,435 --> 00:17:00,938 Que vean que no hay otra opción. 185 00:17:01,480 --> 00:17:03,774 Y luego esperas los documentos. 186 00:17:05,400 --> 00:17:06,608 Pueden tardar un poco. 187 00:17:08,153 --> 00:17:10,445 Pero no dejes de actualizar la página. 188 00:17:32,219 --> 00:17:33,679 ESTADO DE MI PETICIÓN: PENDIENTE 189 00:17:41,728 --> 00:17:42,771 Buen provecho. 190 00:17:42,855 --> 00:17:44,356 Si necesitan algo, avísenme. 191 00:17:44,439 --> 00:17:45,440 Gracias. 192 00:17:45,899 --> 00:17:48,402 Rafiq, cariño. 193 00:17:48,694 --> 00:17:50,028 ¿Abuela? 194 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 Joder. 195 00:18:00,706 --> 00:18:01,999 Lo siento. 196 00:18:05,711 --> 00:18:08,297 Lo siento, soy muy patoso. 197 00:18:19,725 --> 00:18:21,560 JORDANIA 198 00:18:26,773 --> 00:18:29,109 ¡Eh! Que no he terminado. 199 00:18:29,193 --> 00:18:31,778 Pues sí. No hay más internet hasta que pagues. 200 00:18:31,862 --> 00:18:35,657 Me pagan a final de semana. Te pagaré entonces, te lo prometo. 201 00:18:35,741 --> 00:18:37,034 Habibi, no soy una caridad. 202 00:18:37,117 --> 00:18:38,952 ¿Crees que llevo este negocio por mi bondad? 203 00:18:39,036 --> 00:18:40,370 ¡Internet cuesta dinero! 204 00:18:40,454 --> 00:18:43,373 Solo necesito cinco minutos más. Ya casi estoy. 205 00:18:44,208 --> 00:18:48,712 Cinco minutos. Pero me pagarás diez el viernes. 206 00:19:11,818 --> 00:19:13,403 Te daré el resto el viernes. 207 00:19:13,487 --> 00:19:14,780 No pasa nada. 208 00:19:14,863 --> 00:19:16,615 ¿Te ha dado una embolia? 209 00:19:16,698 --> 00:19:20,327 Te han pagado la deuda. Dale las gracias a tu amigo. 210 00:19:27,084 --> 00:19:30,796 No tenías por qué hacerlo. Tengo dinero. Me pago mis cosas. 211 00:19:30,879 --> 00:19:32,172 No quería ofenderte. 212 00:19:32,256 --> 00:19:35,384 Solo pedirte perdón por el follón que he montado en el restaurante. 213 00:19:35,467 --> 00:19:37,719 Sí. Has montado un buen follón. 214 00:19:39,638 --> 00:19:40,806 Vale, vale. 215 00:19:41,640 --> 00:19:44,101 Si quieres, puedes invitarme 216 00:19:44,184 --> 00:19:49,523 a tomar una copa cuando te apetezca. 217 00:20:29,938 --> 00:20:31,023 ¿Te duele? 218 00:20:34,401 --> 00:20:35,569 Ahora no. 219 00:20:36,820 --> 00:20:38,113 ¿Fue en el trabajo? 220 00:20:41,658 --> 00:20:43,160 No. Fue mi padre. 221 00:20:46,496 --> 00:20:47,831 Por Dios. 222 00:20:49,333 --> 00:20:52,753 Siento esa bestialidad. 223 00:20:53,629 --> 00:20:57,424 No, pensó que me estaba protegiendo. 224 00:21:00,135 --> 00:21:05,182 De pequeños, nos enseñaron que los gais van al infierno. 225 00:21:06,558 --> 00:21:08,685 No solo ellos, sino también sus madres. 226 00:21:12,105 --> 00:21:15,317 Cuando mi padre me quemó el brazo, me dijo: 227 00:21:17,361 --> 00:21:19,988 "Esto solo lo notas cinco segundos. 228 00:21:21,698 --> 00:21:23,325 Imagínate una eternidad". 229 00:21:31,083 --> 00:21:33,544 SALUDOS DESDE ESTADOS UNIDOS 230 00:21:35,254 --> 00:21:38,090 UN AÑO DESPUÉS 231 00:21:38,173 --> 00:21:39,299 Querido Rafiq. 232 00:21:39,550 --> 00:21:42,719 No te vas a creer lo que estoy viendo con estos ojos marrones. 233 00:21:42,803 --> 00:21:45,055 Vivo el sueño americano, cielo. 234 00:21:45,138 --> 00:21:47,391 Desde que te fuiste, ha sido todo muy rápido. 235 00:21:47,474 --> 00:21:50,018 Llevo aquí unos meses esperando un momento como este 236 00:21:50,102 --> 00:21:52,729 y es muy diferente de lo que esperaba. 237 00:21:52,813 --> 00:21:54,523 Pero para bien. 238 00:21:54,606 --> 00:21:56,108 Y ahora te toca a ti. Seguro. 239 00:21:56,191 --> 00:21:59,111 No te rindas. Sigue comprobando el estado. 240 00:21:59,194 --> 00:22:02,322 Con cariño, Miss Independiente o Zain. 241 00:23:18,023 --> 00:23:20,108 DECISIÓN, APROBADA 242 00:23:20,275 --> 00:23:21,652 ¡Alá es grande! 243 00:23:28,033 --> 00:23:30,118 ¿Qué pasa? ¿Qué ha pasado? 244 00:23:30,202 --> 00:23:33,872 Que Dios te bendiga. Eres un hombre sexy y guapo. 245 00:23:37,292 --> 00:23:39,127 ¡Tienes que pagar! 246 00:23:45,926 --> 00:23:47,761 ¿Conoce a alguien en los Estados Unidos? 247 00:23:47,845 --> 00:23:50,097 Sí, mi mejor amigo, Zain. 248 00:23:50,180 --> 00:23:52,015 Él vive aquí. 249 00:24:03,068 --> 00:24:04,570 No se separe de estos documentos. 250 00:24:04,653 --> 00:24:07,865 Le recomiendo que los plastifique. No es nada fácil sacar un duplicado. 251 00:24:43,192 --> 00:24:45,819 BIENVENIDOS A BOISE, LA CIUDAD DE LOS ÁRBOLES, IDAHO 252 00:25:17,226 --> 00:25:19,770 Un momento. Espera. 253 00:25:41,333 --> 00:25:43,418 Pareces mi abuela. 254 00:25:43,585 --> 00:25:44,837 Ya le gustaría. 255 00:25:46,004 --> 00:25:48,048 Chica, ni que hubieras huido de tu país. 256 00:25:48,173 --> 00:25:49,216 Sí. 257 00:25:49,299 --> 00:25:51,969 Date una ducha. Venga. Hoy vamos a salir. 258 00:26:14,950 --> 00:26:16,368 Hola, cariño. 259 00:26:16,994 --> 00:26:18,412 - Documentación. - Hola, Sean. 260 00:26:19,580 --> 00:26:20,998 - Documentación. - No tengo. 261 00:26:21,957 --> 00:26:24,126 Zain, ¿dónde estás? 262 00:26:24,626 --> 00:26:26,044 Tío, aparta. 263 00:26:26,128 --> 00:26:28,088 Por favor. He venido con Zain. 264 00:26:28,213 --> 00:26:29,214 El siguiente. 265 00:26:30,966 --> 00:26:32,050 Vale, tío. Pasa. 266 00:26:32,509 --> 00:26:34,178 Solo un momento. Es... 267 00:26:34,261 --> 00:26:35,429 Venga, tío. 268 00:26:36,722 --> 00:26:39,224 Estos son mis papeles. 269 00:26:39,308 --> 00:26:40,309 Mire. 270 00:26:40,392 --> 00:26:43,145 Este soy yo. Rafiq. Soy Rafiq. 271 00:26:45,689 --> 00:26:46,899 Ni idea de qué es esto. 272 00:26:48,442 --> 00:26:49,443 Adelante. 273 00:26:57,993 --> 00:27:00,120 Habibi, ¿qué haces ahí fuera? 274 00:27:00,204 --> 00:27:01,205 Venga. Déjalo pasar. 275 00:27:01,288 --> 00:27:03,081 - Lo siento, no lleva documentación. - Espera. 276 00:27:09,254 --> 00:27:10,881 Solo tengo mis documentos. 277 00:27:10,964 --> 00:27:12,466 No te preocupes. 278 00:27:15,052 --> 00:27:16,512 ¿Ves una fecha de nacimiento? 279 00:27:17,846 --> 00:27:20,015 - Sí. - ¿Es mayor de 21 años? 280 00:27:20,807 --> 00:27:21,808 Sí. 281 00:27:21,892 --> 00:27:22,893 Entonces pasa. 282 00:27:25,395 --> 00:27:26,396 Bienvenido, cariño. 283 00:28:01,181 --> 00:28:02,349 ¿Estás bien? 284 00:28:14,736 --> 00:28:16,822 Muy bien. 285 00:28:16,905 --> 00:28:19,449 Esa ha sido la señorita Kiara. 286 00:28:19,992 --> 00:28:22,911 La señorita Kiara ha conseguido la atención de todas, chicas. 287 00:28:22,995 --> 00:28:24,580 Me encanta. 288 00:28:24,663 --> 00:28:26,623 Y hablando de conseguir cosas, señor Alex, 289 00:28:27,040 --> 00:28:31,003 ¿le importaría que metiera la mano hasta el fondo en su jarrón? 290 00:28:32,546 --> 00:28:35,424 Y... Vale. 291 00:28:36,133 --> 00:28:38,343 Una de mis favoritas. Ya sabéis cuál es. 292 00:28:38,927 --> 00:28:41,722 Venga, DJ Antwon, dale. 293 00:28:45,225 --> 00:28:46,226 ¡Es mi canción! 294 00:28:46,351 --> 00:28:47,728 ¡Es mi canción! 295 00:30:07,850 --> 00:30:09,810 Hola, papá. 296 00:30:09,893 --> 00:30:12,771 Estoy a salvo, estoy bien. 297 00:30:13,021 --> 00:30:14,940 Espero que tú también. 298 00:30:15,315 --> 00:30:16,441 Rafiq. 299 00:30:47,181 --> 00:30:50,309 RAFIQ CONOCIÓ A SU FUTURO MARIDO EN ESA DISCOTECA 300 00:30:54,271 --> 00:30:58,317 SE CASARON EN EL JUZGADO DE BOISE EN 2019 301 00:31:55,415 --> 00:31:56,375 BASADA EN LA SERIE "LITTLE AMERICA" DE EPIC MAGAZINE 302 00:31:55,415 --> 00:31:56,375 BASADA EN LA SERIE "LITTLE AMERICA" DE EPIC MAGAZINE 303 00:31:56,458 --> 00:31:58,252 Traducido por Paula Mariani