1 00:00:01,126 --> 00:00:04,922 СЕРИАЛ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ. НЕКОТОРЫЕ ЭПИЗОДЫ ВЫМЫШЛЕНЫ. 2 00:01:02,396 --> 00:01:06,567 МАЛЕНЬКАЯ АМЕРИКА 3 00:01:10,654 --> 00:01:13,949 СЫН 4 00:01:14,700 --> 00:01:19,454 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 5 00:01:31,800 --> 00:01:34,553 КАРДХА, СИРИЯ 6 00:01:42,644 --> 00:01:46,773 РАФИК 7 00:01:57,075 --> 00:01:58,785 - Угощайся. - Как аппетитно. 8 00:01:58,869 --> 00:02:00,078 Спасибо. 9 00:02:00,162 --> 00:02:01,205 Не трогай! 10 00:02:02,414 --> 00:02:03,790 Родной! 11 00:02:06,835 --> 00:02:08,086 Я не десерт, бабушка. 12 00:02:08,169 --> 00:02:11,465 Хвала Аллаху. Никто не любит кислый джазарие. 13 00:02:13,634 --> 00:02:16,762 А теперь, когда все здесь... Я хочу кое-что сообщить. 14 00:02:16,845 --> 00:02:18,805 Он опять сжег пахлаву. 15 00:02:20,933 --> 00:02:21,767 Спасибо, отец. 16 00:02:21,850 --> 00:02:24,561 Я и Ламма, да благословит нас Аллах... 17 00:02:25,103 --> 00:02:26,647 Простите, Ваше Величество. 18 00:02:26,730 --> 00:02:27,898 Это что, пчела? 19 00:02:28,315 --> 00:02:31,818 С работы звонят. Я сказал им, что скоро освобожусь. 20 00:02:32,236 --> 00:02:33,904 Ну же, выкладывай. Что такое, братец? 21 00:02:33,987 --> 00:02:38,408 Мы хотим пожениться в следующем месяце, да благословит нас Аллах. 22 00:02:40,410 --> 00:02:41,745 Ура! Наши поздравления! 23 00:02:42,496 --> 00:02:44,831 Остался лишь ты, Рафик. 24 00:02:45,874 --> 00:02:47,000 Поздравляю, брат. 25 00:02:47,084 --> 00:02:49,503 Я сварю кофе. 26 00:03:00,931 --> 00:03:02,349 Я НА МЕСТЕ. 27 00:03:02,432 --> 00:03:03,934 ГДЕ ТЫ? 28 00:03:18,240 --> 00:03:19,241 Сахар закончился. 29 00:03:19,992 --> 00:03:20,826 Пойду куплю. 30 00:03:20,909 --> 00:03:23,287 Поторопись. Вся семья здесь. 31 00:03:51,231 --> 00:03:52,441 Я думал, ты не придешь. 32 00:03:53,108 --> 00:03:54,401 Я что-то слышал. 33 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 Рад, что ты здесь. 34 00:04:01,658 --> 00:04:02,743 Я Тамим. 35 00:04:42,074 --> 00:04:43,492 Всё хорошо. 36 00:04:44,493 --> 00:04:46,787 Не кори себя за наслаждение. 37 00:05:09,768 --> 00:05:11,728 Неудивительно, что сахар закончился. 38 00:05:11,812 --> 00:05:14,022 Кто-то выбросил целый пакет в мусор. 39 00:05:23,657 --> 00:05:25,617 Я сейчас вернусь. 40 00:05:46,847 --> 00:05:48,974 Мне нужно купить сахар... 41 00:06:01,820 --> 00:06:02,863 Ради твоего же блага. 42 00:06:03,155 --> 00:06:04,531 Папа, нет! Хватит! 43 00:06:05,866 --> 00:06:07,034 Сам во всём виноват! 44 00:06:08,368 --> 00:06:10,871 Папа! Прошу! Отец! 45 00:06:39,608 --> 00:06:41,485 ДАМАСК 46 00:06:41,568 --> 00:06:44,530 ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ 47 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 Мешай медленнее. 48 00:06:55,666 --> 00:06:58,836 Баклажан должен быть мягким. 49 00:06:58,919 --> 00:07:01,213 А не водянистым. 50 00:07:02,506 --> 00:07:03,507 Я уже здесь. 51 00:07:04,049 --> 00:07:08,053 Ваше Высочество, спасибо, что снизошли до нас сегодня. 52 00:07:08,387 --> 00:07:11,306 Что? Я ни слова не понял. 53 00:07:12,349 --> 00:07:14,560 Мое правило: говорите со мной только по-английски. 54 00:07:14,935 --> 00:07:18,689 А как же мое правило, капитан Америка? Ты опять опоздал. 55 00:07:18,772 --> 00:07:23,986 Газаль... не злись на меня. 56 00:07:25,112 --> 00:07:26,780 Молю. Прости меня. 57 00:07:27,197 --> 00:07:29,324 Встань, прекрати. Живо. 58 00:07:29,408 --> 00:07:30,742 Хватит этой мелодрамы. 59 00:07:30,826 --> 00:07:33,287 Знаешь, еще немного, и я тебя уволю. 60 00:07:33,370 --> 00:07:35,080 Ты же знаешь, дорогая. Я незаменим. 61 00:07:35,539 --> 00:07:36,582 Не искушай меня. 62 00:07:45,340 --> 00:07:47,759 Так ты новенький? 63 00:07:50,971 --> 00:07:52,472 Ты куда более спортивный. 64 00:07:52,556 --> 00:07:53,557 Не надо. 65 00:07:56,351 --> 00:07:57,352 Прости. 66 00:08:09,239 --> 00:08:11,909 ТВОЙ БРАТ ИЩЕТ ТЕБЯ. БУДЬ ОСТОРОЖЕН! 67 00:08:11,992 --> 00:08:14,536 Рафик. Куда идешь? 68 00:08:16,705 --> 00:08:17,748 Домой. 69 00:08:17,831 --> 00:08:19,833 Нет. Идем выпьем. 70 00:08:20,083 --> 00:08:21,793 Думал, они останутся до утра. 71 00:08:21,877 --> 00:08:23,545 Я уже готов был салфетки им скормить. 72 00:08:23,629 --> 00:08:25,130 Прости. Я должен навестить брата. 73 00:08:26,298 --> 00:08:27,925 Я думал, ты идешь домой. 74 00:08:29,968 --> 00:08:32,010 Я иду в «Ле Пьяно». Идем со мной. 75 00:08:34,765 --> 00:08:36,600 Расслабься, дорогой. Я не заигрываю. 76 00:08:39,394 --> 00:08:40,479 Гомик. 77 00:08:42,356 --> 00:08:44,232 С тобой всегда так? 78 00:08:44,316 --> 00:08:46,318 - Как? - На нас все смотрят. 79 00:08:46,693 --> 00:08:47,945 И даже не платят. 80 00:08:51,907 --> 00:08:52,908 Нет. 81 00:08:58,914 --> 00:08:59,915 А это кто? 82 00:09:01,124 --> 00:09:02,376 Ты о моей подружке? 83 00:09:04,253 --> 00:09:05,712 Постой. Ты серьезно? 84 00:09:06,588 --> 00:09:09,132 Это богохульство. Она королева. Ты не знаешь Келли Кларксон? 85 00:09:10,259 --> 00:09:13,262 У нее песни со смыслом. Выиграла «Американский идол». Ты ее знаешь. 86 00:09:13,345 --> 00:09:14,346 Не думаю. 87 00:09:16,890 --> 00:09:20,644 Я расправлю крылья И научусь летать 88 00:09:20,727 --> 00:09:23,313 Я пойду на всё, чтобы дотронуться... 89 00:09:23,397 --> 00:09:25,148 Да заткнись ты. Тебя все слышат. 90 00:09:25,357 --> 00:09:28,110 Расслабься. Это просто прикол. 91 00:09:28,402 --> 00:09:30,779 Мне не нужны неприятности. Просто оставь меня в покое. 92 00:09:39,288 --> 00:09:40,414 Пойдешь на молитву? 93 00:09:51,842 --> 00:09:53,552 Сирийцы такие лицемеры. 94 00:09:53,969 --> 00:09:57,181 Быть геем незаконно, а сосать длинные трубки у всех на виду — норма. 95 00:09:58,015 --> 00:09:59,766 - Ты сумасшедший. - Спасибо. 96 00:10:04,146 --> 00:10:08,275 Ты правда не боишься, что люди узнают? 97 00:10:08,817 --> 00:10:11,028 Дорогой, поздно что-то скрывать. 98 00:10:15,115 --> 00:10:18,577 Конечно, я боюсь. Но я не могу держать себя в руках. 99 00:10:23,248 --> 00:10:24,625 Я живу в страхе. 100 00:10:26,877 --> 00:10:31,423 Я приехал в Дамаск, чтобы затаиться. 101 00:10:35,802 --> 00:10:37,054 Я тоже прячусь. 102 00:10:38,096 --> 00:10:41,934 Поэтому говорю только по-английски. Я скоро уезжаю в Америку. 103 00:10:42,434 --> 00:10:43,644 Что, ты переезжаешь? 104 00:10:44,394 --> 00:10:47,356 Я попросил убежища. Жду, пока оформят бумаги. 105 00:10:48,315 --> 00:10:49,775 Я стану звездой в Голливуде. 106 00:10:51,568 --> 00:10:52,778 Как круто. 107 00:10:54,363 --> 00:10:55,864 И где ты играешь? 108 00:10:56,823 --> 00:11:01,078 В фильмах, изредка в сериалах. 109 00:11:02,329 --> 00:11:07,584 Я в порядке. В порядке. Всё хорошо. 110 00:11:10,170 --> 00:11:15,300 В отличие от моей дочери, я могу добежать до Техаса и обратно. 111 00:11:16,218 --> 00:11:17,761 Ей это не под силу. 112 00:11:18,679 --> 00:11:22,307 Как я зла. Не знаю, что делать. Я хочу найти ответы. 113 00:11:22,391 --> 00:11:25,143 Хочу узнать, почему жизнь Шелби оборвалась. 114 00:11:25,227 --> 00:11:29,356 Я хочу узнать, как это дитя поймет, насколько замечательной была его мать. 115 00:11:30,148 --> 00:11:33,151 Узнает ли он, на что она пошла ради него? 116 00:11:33,735 --> 00:11:38,073 Боже. Я хочу получить ответ! Почему? 117 00:11:38,156 --> 00:11:41,451 Хватит, Сэлли Филд. Мы тебя любим. Серьезно. 118 00:11:41,827 --> 00:11:45,539 Но тебя слышит весь ресторан. Посетителям это не нравится. 119 00:11:45,622 --> 00:11:46,623 Для них это честь. 120 00:11:46,999 --> 00:11:48,083 Живее. 121 00:11:49,585 --> 00:11:50,586 Зейн? 122 00:11:51,503 --> 00:11:52,629 Родной. 123 00:11:54,673 --> 00:11:56,425 - Познакомься с моим другом. - Хорошо. 124 00:11:56,758 --> 00:11:59,636 Рафик. Иди сюда. 125 00:12:01,388 --> 00:12:04,308 Если бы не вы, я бы уже была на пенсии. 126 00:12:13,525 --> 00:12:16,612 Это Альваро. Он приехал на пару месяцев из Багдада. 127 00:12:17,321 --> 00:12:19,072 - Приятно познакомиться. - Взаимно. 128 00:12:19,698 --> 00:12:21,992 Чуть позже мы идем на базар. Ты с нами? 129 00:12:24,036 --> 00:12:25,037 Конечно. 130 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 Опять ты об этом. 131 00:12:27,956 --> 00:12:30,626 Не знаю. Все звезды это делают. 132 00:12:30,709 --> 00:12:32,336 Подтяжка здесь. 133 00:12:32,419 --> 00:12:35,714 Потом еще одна операция. И ринопластика. 134 00:12:35,797 --> 00:12:37,174 Можно изменить внешность. 135 00:12:38,383 --> 00:12:40,010 Выбрать другое лицо. 136 00:12:40,093 --> 00:12:43,013 И я надеялся, что ты за это заплатишь. Да. 137 00:12:43,096 --> 00:12:45,224 Вот в чём дело. 138 00:12:45,516 --> 00:12:47,392 Всё всегда сводится к одному. 139 00:12:49,728 --> 00:12:50,854 Мы закрываемся. 140 00:12:51,480 --> 00:12:52,814 Но мы еще не закончили. 141 00:12:52,898 --> 00:12:54,274 Закончили. 142 00:12:57,236 --> 00:12:59,154 Я заплачу. Идите. 143 00:12:59,571 --> 00:13:00,739 Давайте. Вперед. 144 00:13:09,998 --> 00:13:10,916 Ты в порядке? 145 00:13:11,500 --> 00:13:12,459 Отлично! 146 00:13:14,962 --> 00:13:16,463 Бежим! 147 00:13:26,974 --> 00:13:29,059 Потанцуем. Это моя песня. 148 00:14:25,866 --> 00:14:27,451 Я сплю! 149 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 Зейн? 150 00:14:35,292 --> 00:14:36,710 - Рафик. - Зейн. 151 00:14:36,793 --> 00:14:38,504 Что такое? 152 00:14:40,422 --> 00:14:43,217 - Не приходи сегодня на работу. - Зейн? 153 00:14:43,675 --> 00:14:44,885 Что случилось? 154 00:14:46,261 --> 00:14:47,262 Зейн! 155 00:15:09,117 --> 00:15:11,245 Что я тебе сказал по телефону? 156 00:15:12,913 --> 00:15:14,081 Что случилось? 157 00:15:14,164 --> 00:15:15,457 Твой брат был здесь. 158 00:15:16,416 --> 00:15:18,126 Они тебя нашли. Тебе нужно бежать. 159 00:15:18,210 --> 00:15:20,796 Они знают, где ты работаешь. 160 00:15:22,923 --> 00:15:24,216 Будто Бог наказывает меня. 161 00:15:24,299 --> 00:15:25,509 Прости, Газаль. 162 00:15:25,884 --> 00:15:27,386 Ты тут ни при чём. 163 00:15:28,303 --> 00:15:29,596 Но тебе нужно бежать. Живо. 164 00:15:30,222 --> 00:15:31,682 Куда мне бежать? 165 00:15:31,765 --> 00:15:33,475 Я в западне. 166 00:15:33,559 --> 00:15:34,768 В Иорданию. 167 00:15:34,852 --> 00:15:36,395 Иорданию? 168 00:15:36,478 --> 00:15:38,438 Я там никого не знаю. 169 00:15:38,522 --> 00:15:41,692 Я знаю, как это страшно... Но здесь опасно. 170 00:15:43,026 --> 00:15:44,319 Я не хочу... 171 00:15:48,073 --> 00:15:49,241 Не бойся. 172 00:15:56,456 --> 00:15:58,709 ООН не может защитить тебя на родине. 173 00:15:59,209 --> 00:16:01,253 Тебе нужно пересечь границу. 174 00:16:18,770 --> 00:16:19,897 Спасибо. 175 00:16:24,943 --> 00:16:27,654 ГОЛЛИВУД 176 00:16:37,331 --> 00:16:38,415 Увидимся в Америке. 177 00:16:44,129 --> 00:16:48,008 АММАН, ИОРДАНИЯ 178 00:16:50,010 --> 00:16:52,179 Каким странам вы отдаете предпочтение? 179 00:16:53,764 --> 00:16:57,017 После пересечения границы подай документы для предоставления убежища. 180 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 США КАНАДА 181 00:16:58,685 --> 00:17:00,646 Убеди их, что другого выхода нет. 182 00:17:00,729 --> 00:17:01,730 США 183 00:17:01,813 --> 00:17:03,524 Потом жди документы. 184 00:17:05,400 --> 00:17:07,027 Это может занять много времени... 185 00:17:08,403 --> 00:17:10,239 Но проверяй свое заявление каждый день. 186 00:17:24,837 --> 00:17:26,046 ЗАЯВЛЕНИЕ - НА РАССМОТРЕНИИ ПРОВЕРИТЬ СТАТУС 187 00:17:32,094 --> 00:17:33,720 НА РАССМОТРЕНИИ 188 00:17:41,728 --> 00:17:42,813 Приятного аппетита. 189 00:17:42,896 --> 00:17:44,356 Позовите, если что-то понадобится. 190 00:17:44,439 --> 00:17:45,357 Спасибо, милый. 191 00:17:45,941 --> 00:17:48,402 Рафик. Родной. 192 00:17:48,694 --> 00:17:50,028 Бабушка? 193 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 Чёрт. 194 00:18:00,539 --> 00:18:01,999 Простите. 195 00:18:05,711 --> 00:18:08,088 Простите, я такой неуклюжий. 196 00:18:19,725 --> 00:18:21,727 ИОРДАНИЯ ИОРДАНИЯ ИОРДАНИЯ 197 00:18:26,273 --> 00:18:27,107 СЕАНС ОКОНЧЕН 198 00:18:27,191 --> 00:18:29,109 Эй! Я не закончил. 199 00:18:29,193 --> 00:18:31,778 Еще как закончил. Никакого интернета, пока не заплатишь. 200 00:18:31,862 --> 00:18:35,657 У меня зарплата в конце недели. Я сразу же верну, обещаю. 201 00:18:35,741 --> 00:18:37,034 Тут тебе не богадельня. 202 00:18:37,117 --> 00:18:39,286 Думаешь, я держу бизнес из-за любви к людям? 203 00:18:39,369 --> 00:18:40,370 Интернет стоит денег! 204 00:18:40,454 --> 00:18:43,373 Мне нужно еще пять минут. Я почти закончил. 205 00:18:44,208 --> 00:18:48,712 Сидишь пять минут, а в конце недели заплатишь за десять! 206 00:18:57,179 --> 00:18:58,805 ПРОВЕРИТЬ СТАТУС ЗАЯВЛЕНИЯ 207 00:18:58,889 --> 00:18:59,973 НА РАССМОТРЕНИИ 208 00:19:11,818 --> 00:19:13,403 В пятницу отдам остальное. 209 00:19:13,487 --> 00:19:14,780 Не надо. 210 00:19:14,863 --> 00:19:16,615 У тебя что, инфаркт? 211 00:19:16,698 --> 00:19:20,327 За тебя заплатили. Скажи ему спасибо. 212 00:19:27,251 --> 00:19:30,462 Это было необязательно. У меня есть деньги, могу сам заплатить. 213 00:19:31,088 --> 00:19:32,256 Я не хотел тебя обидеть. 214 00:19:32,339 --> 00:19:35,509 Хотел извиниться за тот бардак, что я устроил в твоем ресторане. 215 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 Да. Из-за тебя одни проблемы. 216 00:19:39,638 --> 00:19:40,806 Хорошо, хорошо. 217 00:19:41,640 --> 00:19:47,312 Если хочешь, можешь пригласить меня выпить... 218 00:19:47,396 --> 00:19:49,523 ...в любое время. 219 00:20:30,022 --> 00:20:31,023 Болит? 220 00:20:34,568 --> 00:20:35,694 Уже нет. 221 00:20:37,112 --> 00:20:38,113 Несчастный случай? 222 00:20:41,867 --> 00:20:43,285 Нет. Мой отец. 223 00:20:46,538 --> 00:20:47,831 Боже мой. 224 00:20:49,791 --> 00:20:52,628 Мне так жаль. Это жестоко. 225 00:20:53,712 --> 00:20:57,466 Нет, ему казалось, что он защищает меня. 226 00:21:00,219 --> 00:21:05,307 С детства нам говорят, что гомосексуализм — дорога в ад. 227 00:21:06,558 --> 00:21:08,894 Не только для тебя, но и для твоей матери. 228 00:21:12,356 --> 00:21:15,567 Когда мой отец сунул мою руку в пламя, он сказал... 229 00:21:17,569 --> 00:21:19,821 «Это всего лишь пять секунд. 230 00:21:21,865 --> 00:21:23,283 Представь вечные муки». 231 00:21:31,083 --> 00:21:33,168 ПРИВЕТ ИЗ АМЕРИКИ 232 00:21:35,254 --> 00:21:38,131 ГОД СПУСТЯ 233 00:21:38,215 --> 00:21:42,636 Дорогой Рафик. Ты и представить не можешь, что я вижу своими глазами. 234 00:21:43,095 --> 00:21:44,972 Это воплощение американской мечты. 235 00:21:45,389 --> 00:21:47,474 После твоего ухода всё закрутилось. 236 00:21:47,558 --> 00:21:50,018 Вот уже несколько месяцев я жду подходящего момента, 237 00:21:50,102 --> 00:21:53,063 и тут всё не так, как я ожидал. 238 00:21:53,146 --> 00:21:54,273 Но это к лучшему. 239 00:21:54,606 --> 00:21:58,944 Ты следующий. Я знаю. Не сдавайся. Твое заявление примут. 240 00:21:59,444 --> 00:22:02,239 С любовью, мисс Независимость. Или Зейн. 241 00:22:06,869 --> 00:22:08,453 ГОЛЛИВУД 242 00:22:11,790 --> 00:22:12,791 НА РАССМОТРЕНИИ 243 00:22:18,088 --> 00:22:19,089 НА РАССМОТРЕНИИ 244 00:22:21,383 --> 00:22:23,135 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ГОЛЛИВУД ЛОС-АНДЖЕЛЕС 245 00:22:30,017 --> 00:22:31,310 РАФИК ХУССАЙНИ 246 00:22:31,393 --> 00:22:33,228 ДЖУНАЙД ХУССАЙНИ 247 00:22:35,856 --> 00:22:37,858 ДЖУНАЙД ХУССАЙНИ 248 00:23:16,688 --> 00:23:18,023 ПРИНЯТО РЕШЕНИЕ 249 00:23:18,106 --> 00:23:20,192 ОДОБРЕНО 250 00:23:20,275 --> 00:23:21,652 Аллах велик! 251 00:23:28,033 --> 00:23:29,117 Что такое? 252 00:23:29,201 --> 00:23:30,202 Что с тобой? 253 00:23:30,285 --> 00:23:31,620 Что случилось? 254 00:23:31,703 --> 00:23:33,872 Благослови тебя Господь! Какой ты красавец! 255 00:23:33,956 --> 00:23:35,541 Эй! Эй! 256 00:23:37,292 --> 00:23:39,127 Заплатить не забудь! 257 00:23:46,343 --> 00:23:47,719 У вас есть знакомые в Америке? 258 00:23:48,053 --> 00:23:51,849 Да. Мой лучший друг, Зейн. Вот его адрес. 259 00:24:03,277 --> 00:24:04,570 Держите их при себе. 260 00:24:04,653 --> 00:24:07,573 И обязательно заламинируйте. Их сложно восстановить. 261 00:24:43,025 --> 00:24:45,819 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В БОЙСЕ ГОРОД-ПАРК, АЙДАХО 262 00:25:17,392 --> 00:25:20,062 Одну секунду. Подождите. 263 00:25:41,750 --> 00:25:43,293 Ты похож на мою бабушку. 264 00:25:43,585 --> 00:25:44,586 Мечтай больше. 265 00:25:46,171 --> 00:25:48,048 А ты будто только что сбежал из родного дома. 266 00:25:49,550 --> 00:25:52,177 Прими душ. Скорее. Мы идем тусить. 267 00:26:14,616 --> 00:26:15,617 Привет, милый. 268 00:26:17,077 --> 00:26:18,203 - Документы. - Привет, Шон. 269 00:26:19,621 --> 00:26:20,998 - Документы. - У меня нет. 270 00:26:21,957 --> 00:26:24,126 Зейн, куда ты пропал? 271 00:26:24,793 --> 00:26:25,878 Чувак, отойди. 272 00:26:26,336 --> 00:26:28,839 - Но я пришел с Зейном. - Следующий. 273 00:26:30,883 --> 00:26:32,050 Можешь пройти. 274 00:26:32,759 --> 00:26:34,052 Одну секунду. Я... 275 00:26:34,136 --> 00:26:35,137 Поторапливайся. 276 00:26:35,220 --> 00:26:36,889 Давай живее. Мы 20 минут ждем. 277 00:26:36,972 --> 00:26:40,058 Мои документы. Видишь. 278 00:26:40,642 --> 00:26:43,353 Это я. Рафик. Я Рафик. 279 00:26:45,898 --> 00:26:46,899 Что это такое? 280 00:26:48,609 --> 00:26:49,443 Так. 281 00:26:58,327 --> 00:27:00,162 Дорогой, почему ты снаружи? 282 00:27:00,245 --> 00:27:03,081 - Впусти его. - У него нет документов. 283 00:27:03,165 --> 00:27:04,166 Погоди. 284 00:27:09,379 --> 00:27:10,797 У меня только эти документы. 285 00:27:11,256 --> 00:27:12,257 Всё в порядке. 286 00:27:15,219 --> 00:27:16,512 Видишь дату рождения? 287 00:27:18,055 --> 00:27:20,015 - Да. - Ему исполнился 21 год? 288 00:27:20,098 --> 00:27:21,016 Давай. 289 00:27:21,099 --> 00:27:22,434 - Да. - Пропусти. 290 00:27:25,562 --> 00:27:26,396 Добро пожаловать. 291 00:28:01,348 --> 00:28:02,349 Ты в порядке? 292 00:28:14,778 --> 00:28:19,408 Отлично, друзья. Это была мисс Киара! 293 00:28:19,700 --> 00:28:24,955 Мисс Киара ласкает наши взоры. Это круто, просто круто. 294 00:28:25,038 --> 00:28:26,623 Кстати о ласке, 295 00:28:26,707 --> 00:28:31,003 мистер Алекс, позволь проникнуть в твою вазу. 296 00:28:32,880 --> 00:28:38,844 Вот как. Одна из моих любимых. Вы все знаете эту песню. 297 00:28:38,927 --> 00:28:41,555 Вперед, диджей Антуан. Зажигай. 298 00:28:45,267 --> 00:28:47,561 Это моя песня! Моя песня! 299 00:30:07,850 --> 00:30:09,810 Привет, папа. 300 00:30:09,893 --> 00:30:12,771 Я в безопасности. Всё хорошо. 301 00:30:13,021 --> 00:30:14,982 Надеюсь, у вас тоже. 302 00:30:15,315 --> 00:30:16,483 Рафик. 303 00:30:47,181 --> 00:30:50,309 В ЭТОМ КЛУБЕ РАФИК ВСТРЕТИЛ СВОЕГО БУДУЩЕГО МУЖА. 304 00:30:54,271 --> 00:30:58,275 ОНИ СОЧЕТАЛИСЬ БРАКОМ В ЗАГСЕ БОЙСЕ В 2019 ГОДУ. 305 00:31:55,415 --> 00:31:56,333 ПО МАТЕРИАЛАМ КОЛОНКИ «МАЛЕНЬКАЯ АМЕРИКА» В ЖУРНАЛЕ EPIC 306 00:31:55,415 --> 00:31:56,333 ПО МАТЕРИАЛАМ КОЛОНКИ «МАЛЕНЬКАЯ АМЕРИКА» В ЖУРНАЛЕ EPIC 307 00:31:56,416 --> 00:31:58,335 Перевод субтитров: Дмитрий Трашков