1 00:00:01,126 --> 00:00:04,922 ФІЛЬМ ОСНОВАНИЙ НА РЕАЛЬНИХ ПОДІЯХ. ДЕЯКІ ПОДРОБИЦІ ВИГАДАНІ. 2 00:01:02,396 --> 00:01:06,567 МАЛЕНЬКА АМЕРИКА 3 00:01:10,654 --> 00:01:13,949 СИН 4 00:01:14,700 --> 00:01:19,454 НА ОСНОВІ РЕАЛЬНИХ ПОДІЙ 5 00:01:31,800 --> 00:01:34,553 КАРДХА, СИРІЯ 6 00:01:42,644 --> 00:01:46,773 РАФІК 7 00:01:57,075 --> 00:01:58,785 -Пригощайся. -Апетитно. 8 00:01:58,869 --> 00:02:00,078 Дякую. 9 00:02:00,162 --> 00:02:01,205 Не чіпай! 10 00:02:02,414 --> 00:02:03,790 Любий! 11 00:02:06,835 --> 00:02:08,086 Я вам не десерт, бабусю. 12 00:02:08,169 --> 00:02:11,465 То й слава Аллаху. Кислу джазарію ніхто не любить. 13 00:02:13,634 --> 00:02:16,762 Оскільки всі вже зібралися... У мене є новини. 14 00:02:16,845 --> 00:02:18,805 Баклава в нього знову пригоріла. 15 00:02:20,933 --> 00:02:21,767 Дякую, батьку. 16 00:02:21,850 --> 00:02:24,561 З благословення Аллаха ми з Ламмою... 17 00:02:25,103 --> 00:02:26,647 Вибач, переб'ю, ваша величність. 18 00:02:26,730 --> 00:02:27,898 Це бджола? 19 00:02:28,315 --> 00:02:31,818 Вибачте, це з роботи. Я сказав їм, що вже буду вільний. 20 00:02:32,236 --> 00:02:33,904 То кажи, братику, що там у тебе? 21 00:02:33,987 --> 00:02:38,408 З благословення Аллаха ми з Ламмою хочемо одружитися наступного місяця. 22 00:02:40,410 --> 00:02:41,745 Поздоровляємо! 23 00:02:42,496 --> 00:02:44,831 А коли твоя черга, Рафіку? 24 00:02:45,874 --> 00:02:47,000 Поздоровляю, брате. 25 00:02:47,084 --> 00:02:49,503 Я приготую каву. 26 00:03:00,931 --> 00:03:02,349 Я ТУТ. 27 00:03:02,432 --> 00:03:03,934 ДЕ ТИ? 28 00:03:18,240 --> 00:03:19,241 Цукор закінчився. 29 00:03:19,992 --> 00:03:20,826 Піду куплю. 30 00:03:20,909 --> 00:03:23,287 Іди. Тільки швидше. Тут усі твої рідні. 31 00:03:51,231 --> 00:03:52,441 Я думав, ти не прийдеш. 32 00:03:53,108 --> 00:03:54,401 Хтось іде. 33 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 Я радий, що ти прийшов. 34 00:04:01,658 --> 00:04:02,743 Я Тамім. 35 00:04:42,074 --> 00:04:43,492 Усе гаразд. 36 00:04:44,493 --> 00:04:46,787 Дозволь собі насолоджуватися. 37 00:05:09,768 --> 00:05:11,728 Не дивно, що цукру немає. 38 00:05:11,812 --> 00:05:14,022 Хтось викинув цілий пакет у смітник. 39 00:05:23,657 --> 00:05:25,617 Я на хвилинку. 40 00:05:46,847 --> 00:05:48,974 Я ще мушу купити цукру. 41 00:06:01,820 --> 00:06:02,863 Це для твого ж добра. 42 00:06:03,155 --> 00:06:04,531 Тату, ні! Не треба! 43 00:06:05,866 --> 00:06:07,034 Ти сам винен! 44 00:06:08,368 --> 00:06:10,871 Тату! Прошу! Тату! 45 00:06:39,608 --> 00:06:41,485 ДАМАСК 46 00:06:41,568 --> 00:06:44,530 ЧЕРЕЗ ТРИ МІСЯЦІ 47 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 Не мішай так сильно. 48 00:06:55,666 --> 00:06:58,836 Баклажани мають бути як масло. 49 00:06:58,919 --> 00:07:01,213 А не як вода. 50 00:07:02,506 --> 00:07:03,507 Я тут. 51 00:07:04,049 --> 00:07:08,053 Ваша величність, дякую, що вшанували нас своєю присутністю. 52 00:07:08,387 --> 00:07:11,306 Що? Я ні слова не зрозумів. 53 00:07:12,349 --> 00:07:14,560 Ви знаєте правила. Я говорю лише англійською. 54 00:07:14,935 --> 00:07:18,689 А як щодо моїх правил, Капітане Америко? Ти знову спізнився. 55 00:07:18,772 --> 00:07:23,986 Ґазаль... не сердься на мене. 56 00:07:25,112 --> 00:07:26,780 Молю, пробач мені. 57 00:07:27,197 --> 00:07:29,324 Встань. Припини. 58 00:07:29,408 --> 00:07:30,742 Годі цієї мелодрами. 59 00:07:30,826 --> 00:07:33,287 Знаєш, ще от стільки – й тебе замінять. 60 00:07:33,370 --> 00:07:35,080 Я незамінний, дорогенька. 61 00:07:35,539 --> 00:07:36,582 Не спокушай мене. 62 00:07:45,340 --> 00:07:47,759 То ти новенький? 63 00:07:50,971 --> 00:07:52,472 Ти м'язистіший, ніж попередник. 64 00:07:52,556 --> 00:07:53,557 Не смій. 65 00:07:56,351 --> 00:07:57,352 Вибач. 66 00:08:09,239 --> 00:08:11,909 ТЕБЕ ШУКАЄ БРАТ. БУДЬ ОБЕРЕЖНИЙ! 67 00:08:11,992 --> 00:08:14,536 Рафіку! Куди це ти? 68 00:08:16,705 --> 00:08:17,748 Додому. 69 00:08:17,831 --> 00:08:19,833 Та ні. Ходімо вип'ємо. 70 00:08:20,083 --> 00:08:21,793 Я думав, останні клієнти не підуть. 71 00:08:21,877 --> 00:08:23,545 Ледь не нагодував їх серветками. 72 00:08:23,629 --> 00:08:25,130 Вибач. Я мушу зайти до брата. 73 00:08:26,298 --> 00:08:27,925 Ти ж казав, що йдеш додому. 74 00:08:29,968 --> 00:08:32,010 Я йду в «Ле Піано». Ходімо зі мною. 75 00:08:34,765 --> 00:08:36,600 Заспокойся, любий. Я з тобою не фліртував. 76 00:08:39,394 --> 00:08:40,479 Гомик. 77 00:08:42,356 --> 00:08:44,232 З тобою завжди так на вулицях? 78 00:08:44,316 --> 00:08:46,318 -Як саме? -На нас усі дивляться. 79 00:08:46,693 --> 00:08:47,945 І навіть не платять. 80 00:08:51,907 --> 00:08:52,908 Ні. 81 00:08:58,914 --> 00:08:59,915 Хто це? 82 00:09:01,124 --> 00:09:02,376 Ти про мою дівчину? 83 00:09:04,253 --> 00:09:05,712 Чекай. Ти серйозно. 84 00:09:06,588 --> 00:09:09,132 Ображаєш. Моя королева. Ти не знаєш Келлі Кларксон? 85 00:09:10,259 --> 00:09:13,262 У неї цікаві пісні. Вона перемогла на «American Idol». Ти знаєш. 86 00:09:13,345 --> 00:09:14,346 Не знаю. 87 00:09:16,890 --> 00:09:20,644 Я розправлю крила Й навчуся літати 88 00:09:20,727 --> 00:09:23,313 Я зроблю все, поки не торкнуся... 89 00:09:23,397 --> 00:09:25,148 Замовкни. Тебе чують люди. 90 00:09:25,357 --> 00:09:28,110 Спокійно. Я просто дурію. 91 00:09:28,402 --> 00:09:30,779 Я не хочу неприємностей. Відчепися. 92 00:09:39,288 --> 00:09:40,414 Підеш молитися? 93 00:09:51,842 --> 00:09:53,552 Сирійці такі лицеміри. 94 00:09:53,969 --> 00:09:57,181 Ґеєм бути незаконно, але кальяни вони курять. 95 00:09:58,015 --> 00:09:59,766 -Ти божевільний. -Дякую. 96 00:10:04,146 --> 00:10:08,275 Серйозно. Ти не боїшся, що тебе викриють? 97 00:10:08,817 --> 00:10:11,028 Любий, мою орієнтацію не приховати. 98 00:10:15,115 --> 00:10:18,577 Звісно, боюся. Якби я міг це приховати, то приховав би. 99 00:10:23,248 --> 00:10:24,625 Я завжди боюся. 100 00:10:26,877 --> 00:10:31,423 Тому я й приїхав в Дамаск. Щоб ховатися. 101 00:10:35,802 --> 00:10:37,054 Я теж ховаюся. 102 00:10:38,096 --> 00:10:41,934 Тому я вчу англійську. Скоро я поїду в Америку. 103 00:10:42,434 --> 00:10:43,644 Ти хочеш виїхати? 104 00:10:44,394 --> 00:10:47,356 Я попросив притулку. Чекаю документів. 105 00:10:48,315 --> 00:10:49,775 Я стану зіркою Голлівуду. 106 00:10:51,568 --> 00:10:52,778 Це так круто. 107 00:10:54,363 --> 00:10:55,864 Де ти гратимеш? 108 00:10:56,823 --> 00:11:01,078 Здебільшого в кінофільмах, може, для розваги на телебаченні теж. 109 00:11:02,329 --> 00:11:07,584 Зі мною все гаразд! 110 00:11:10,170 --> 00:11:15,300 Я можу добігти до Техасу й назад. А моя дочка – ні. 111 00:11:16,218 --> 00:11:17,761 І ніколи не могла. 112 00:11:18,679 --> 00:11:22,307 Я така зла. Я не знаю, що робити. Я хочу знати чому. 113 00:11:22,391 --> 00:11:25,143 Я хочу знати, чому життя Шелбі урвалося. 114 00:11:25,227 --> 00:11:29,356 І як тепер це дитя дізнається, яка в нього була чудова мама? 115 00:11:30,148 --> 00:11:33,151 Він узагалі дізнається, що вона витримала заради нього? 116 00:11:33,735 --> 00:11:38,073 Боже мій. Я хочу знати чому! Чому? 117 00:11:38,156 --> 00:11:41,451 Усе, Саллі Філд. Нам сподобалося. Справді. 118 00:11:41,827 --> 00:11:45,539 Але тебе чує весь ресторан. Ти дратуєш відвідувачів. 119 00:11:45,622 --> 00:11:46,623 Це для них честь. 120 00:11:46,999 --> 00:11:48,083 Швидше. 121 00:11:49,585 --> 00:11:50,586 Зейн? 122 00:11:51,503 --> 00:11:52,629 Любий. 123 00:11:54,673 --> 00:11:56,425 -Познайомся з моїм другом. -Гаразд. 124 00:11:56,758 --> 00:11:59,636 Рафіку. Виходь. 125 00:12:01,388 --> 00:12:04,308 Якби не ви з ним, я б заробила собі на пенсію. 126 00:12:13,525 --> 00:12:16,612 Це Альваро. Він на кілька місяців приїхав з Багдада. 127 00:12:17,321 --> 00:12:19,072 -Радий знайомству. -Взаємно. 128 00:12:19,698 --> 00:12:21,992 Ми йдемо на базар, якщо хочеш, приєднуйся. 129 00:12:24,036 --> 00:12:25,037 Звісно. 130 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 Знову ця розмова. 131 00:12:27,956 --> 00:12:30,626 Я не знаю. Усі відомі кінозірки це роблять. 132 00:12:30,709 --> 00:12:32,336 Підтягують очі. 133 00:12:32,419 --> 00:12:35,714 Обрізають вуха. Зменшують ніс. 134 00:12:35,797 --> 00:12:37,174 То зміни собі все обличчя. 135 00:12:38,383 --> 00:12:40,010 Вибери якесь геть інше. 136 00:12:40,093 --> 00:12:43,013 Сподіваюся, ти за це заплатиш. 137 00:12:43,096 --> 00:12:45,224 Он воно що! 138 00:12:45,516 --> 00:12:47,392 Такі розмови завжди закінчуються цим. 139 00:12:49,728 --> 00:12:50,854 Ми закриваємося. 140 00:12:51,480 --> 00:12:52,814 Але ми ще не закінчили. 141 00:12:52,898 --> 00:12:54,274 Закінчили. 142 00:12:57,236 --> 00:12:59,154 Я розберуся. Я заплачу. Ідіть. 143 00:12:59,571 --> 00:13:00,739 Швидше. Ідіть. 144 00:13:09,998 --> 00:13:10,916 Усе нормально? 145 00:13:11,500 --> 00:13:12,459 Непогано! 146 00:13:14,962 --> 00:13:16,463 Тікаймо! 147 00:13:26,974 --> 00:13:29,059 Танцюй. Це моя улюблена пісня. 148 00:14:25,866 --> 00:14:27,451 Дай поспати! 149 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 Зейн? 150 00:14:35,292 --> 00:14:36,710 -Рафіку. -Зейне. 151 00:14:36,793 --> 00:14:38,504 Що таке? 152 00:14:40,422 --> 00:14:43,217 -Не приходь сьогодні на роботу. -Зейне? 153 00:14:43,675 --> 00:14:44,885 Що сталося? 154 00:14:46,261 --> 00:14:47,262 Зейне! 155 00:15:09,117 --> 00:15:11,245 Що я тобі сказав по телефону? 156 00:15:12,913 --> 00:15:14,081 Що сталося? 157 00:15:14,164 --> 00:15:15,457 Тут був твій брат. 158 00:15:16,416 --> 00:15:18,126 Вони тебе знайшли. Виїжджай. 159 00:15:18,210 --> 00:15:20,796 Вони знають, де ти працюєш. 160 00:15:22,923 --> 00:15:24,216 Мене ніби бог карає. 161 00:15:24,299 --> 00:15:25,509 Вибач, Ґазаль. 162 00:15:25,884 --> 00:15:27,386 Ти в цьому не винен. 163 00:15:28,303 --> 00:15:29,596 Їдь звідси. Негайно. 164 00:15:30,222 --> 00:15:31,682 Куди я поїду? 165 00:15:31,765 --> 00:15:33,475 Мені нікуди їхати. 166 00:15:33,559 --> 00:15:34,768 В Йорданію. 167 00:15:34,852 --> 00:15:36,395 В Йорданію? 168 00:15:36,478 --> 00:15:38,438 Я не знаю нікого в Йорданії. 169 00:15:38,522 --> 00:15:41,692 Розумію, це страшно... але тут ти в небезпеці. 170 00:15:43,026 --> 00:15:44,319 Я не хочу... 171 00:15:48,073 --> 00:15:49,241 Не бійся. 172 00:15:56,456 --> 00:15:58,709 ООН не захистить тебе у твоїй країні. 173 00:15:59,209 --> 00:16:01,253 Тобі треба перетнути кордон. 174 00:16:18,770 --> 00:16:19,897 Дякую. 175 00:16:24,943 --> 00:16:27,654 ГОЛЛІВУД 176 00:16:37,331 --> 00:16:38,415 Побачимося в Америці. 177 00:16:44,129 --> 00:16:48,008 АММАН, ЙОРДАНІЯ 178 00:16:50,010 --> 00:16:52,179 Вкажіть, у яких країнах ви хотіли б жити. 179 00:16:53,764 --> 00:16:57,017 Як приїдеш туди, звернися в ООН по притулок. 180 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 США КАНАДА 181 00:16:58,685 --> 00:17:00,646 Переконай їх, що іншого варіанту немає. 182 00:17:00,729 --> 00:17:01,730 США 183 00:17:01,813 --> 00:17:03,524 Тоді просто чекай дозволу. 184 00:17:05,400 --> 00:17:07,027 Це може тривати довго... 185 00:17:08,403 --> 00:17:10,239 але не забувай перевіряти сторінку. 186 00:17:24,837 --> 00:17:26,046 МОЄ ЗВЕРНЕННЯ – У ЧЕРЗІ ПЕРЕВІРИТИ 187 00:17:32,094 --> 00:17:33,720 У ЧЕРЗІ 188 00:17:41,728 --> 00:17:42,813 Смачного. 189 00:17:42,896 --> 00:17:44,356 Буде щось потрібно – кличте. 190 00:17:44,439 --> 00:17:45,357 Дякую, дорогий. 191 00:17:45,941 --> 00:17:48,402 Рафік. Любий. 192 00:17:48,694 --> 00:17:50,028 Бабусю? 193 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 Чорт. 194 00:18:00,539 --> 00:18:01,999 Вибачте. 195 00:18:05,711 --> 00:18:08,088 Вибачте. Я такий незграба. 196 00:18:19,725 --> 00:18:21,727 ЙОРДАНІЯ 197 00:18:26,273 --> 00:18:27,107 ВАШ ЧАС ВИЧЕРПАНО 198 00:18:27,191 --> 00:18:29,109 Я ще не завершив! 199 00:18:29,193 --> 00:18:31,778 Завершив. Поки не заплатиш, Інтернету більше не буде. 200 00:18:31,862 --> 00:18:35,657 Мені платять наприкінці тижня. Я тоді заплачу, обіцяю. 201 00:18:35,741 --> 00:18:37,034 У мене що, благодійність? 202 00:18:37,117 --> 00:18:39,286 Гадаєш, я відкрив клуб через свою доброту? 203 00:18:39,369 --> 00:18:40,370 Я за Інтернет плачу! 204 00:18:40,454 --> 00:18:43,373 Мені треба ще п'ять хвилин. Я майже закінчив. 205 00:18:44,208 --> 00:18:48,712 Добре, п'ять, але в кінці тижня заплатиш за десять! 206 00:18:57,179 --> 00:18:58,805 ПЕРЕВІРИТИ 207 00:18:58,889 --> 00:18:59,973 У ЧЕРЗІ 208 00:19:11,818 --> 00:19:13,403 Решту віддам у п'ятницю. 209 00:19:13,487 --> 00:19:14,780 Більше не треба. 210 00:19:14,863 --> 00:19:16,615 Чого раптом? 211 00:19:16,698 --> 00:19:20,327 Твій борг оплачений. Подякуй своєму другові. 212 00:19:27,251 --> 00:19:30,462 Ти не мусив цього робити. Я маю гроші й плачу за себе. 213 00:19:31,088 --> 00:19:32,256 Я не хотів тебе образити. 214 00:19:32,339 --> 00:19:35,509 Це моє вибачення за розбитий посуд у твоєму ресторані. 215 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 Так. Ти наробив лиха. 216 00:19:39,638 --> 00:19:40,806 Добре, добре. 217 00:19:41,640 --> 00:19:47,312 Якщо хочеш, можеш мене запросити в кафе... 218 00:19:47,396 --> 00:19:49,523 ...у будь-який час. 219 00:20:30,022 --> 00:20:31,023 Болить? 220 00:20:34,568 --> 00:20:35,694 Уже ні. 221 00:20:37,112 --> 00:20:38,113 Це з роботи? 222 00:20:41,867 --> 00:20:43,285 Ні. Від батька. 223 00:20:46,538 --> 00:20:47,831 Боже мій. 224 00:20:49,791 --> 00:20:52,628 Співчуваю. Це варварство. 225 00:20:53,712 --> 00:20:57,466 Ні, він думав, що захищає мене. 226 00:21:00,219 --> 00:21:05,307 У дитинстві нам казали, що ґеї потраплять у пекло. 227 00:21:06,558 --> 00:21:08,894 Не лише вони, але й їхні матері. 228 00:21:12,356 --> 00:21:15,567 Батько підніс мою руку до вогню і сказав: 229 00:21:17,569 --> 00:21:19,821 «Це ти відчуваєш п'ять секунд. 230 00:21:21,865 --> 00:21:23,283 Уяви, що це вічність». 231 00:21:31,083 --> 00:21:33,168 ПРИВІТ З АМЕРИКИ 232 00:21:35,254 --> 00:21:38,131 МИНУВ РІК 233 00:21:38,215 --> 00:21:42,636 Любий Рафіку. Ти й не повіриш, що я побачив у карих очах. 234 00:21:43,095 --> 00:21:44,972 Я здійснив американську мрію. 235 00:21:45,389 --> 00:21:47,474 Ти поїхав, і все сталося так швидко. 236 00:21:47,558 --> 00:21:50,018 Я кілька місяців чекав цієї миті, 237 00:21:50,102 --> 00:21:53,063 але все вийшло інакше, ніж я думав. 238 00:21:53,146 --> 00:21:54,273 У хорошому розумінні. 239 00:21:54,606 --> 00:21:58,944 Ти наступний. Я знаю. Не здавайся й перевіряй статус заяви. 240 00:21:59,444 --> 00:22:02,239 З любов'ю, міс Індепендент, або Зейн. 241 00:22:06,869 --> 00:22:08,453 ГОЛЛІВУД 242 00:22:11,790 --> 00:22:12,791 У ЧЕРЗІ 243 00:22:18,088 --> 00:22:19,089 У ЧЕРЗІ 244 00:22:21,383 --> 00:22:23,135 ВІТАЄМО У НЕЙМОВІРНОМУ ГОЛЛІВУДІ ЛОС-АНДЖЕЛЕС 245 00:22:30,017 --> 00:22:31,310 РАФІК ГУССЕЙНІ 246 00:22:31,393 --> 00:22:33,228 ДЖУНАЇД ГУССЕЙНІ 247 00:22:35,856 --> 00:22:37,858 ДЖУНАЇД ГУССЕЙНІ 248 00:23:16,688 --> 00:23:18,023 РІШЕННЯ 249 00:23:18,106 --> 00:23:20,192 СХВАЛЕНО 250 00:23:20,275 --> 00:23:21,652 Аллах великий! 251 00:23:28,033 --> 00:23:29,117 Що таке? 252 00:23:29,201 --> 00:23:30,202 Що з тобою? 253 00:23:30,285 --> 00:23:31,620 Що сталося? 254 00:23:31,703 --> 00:23:33,872 Дай вам боже здоров'я, красивий чоловіче. 255 00:23:33,956 --> 00:23:35,541 Гей! 256 00:23:37,292 --> 00:23:39,127 Усе одно заплати! 257 00:23:46,343 --> 00:23:47,719 У вас є знайомі в Америці? 258 00:23:48,053 --> 00:23:51,849 Так. Мій найкращий друг Зейн живе тут. 259 00:24:03,277 --> 00:24:04,570 Носіть їх завжди з собою. 260 00:24:04,653 --> 00:24:07,573 Рекомендую заламінувати. Їх нелегко замінити. 261 00:24:43,025 --> 00:24:45,819 ВІТАЄМО В БОЙСЕ МІСТІ ДЕРЕВ ШТАТУ АЙДАХО 262 00:25:17,392 --> 00:25:20,062 Зачекайте хвилинку. 263 00:25:41,750 --> 00:25:43,293 Ти схожий на мою бабусю. 264 00:25:43,585 --> 00:25:44,586 Вона б позаздрила. 265 00:25:46,171 --> 00:25:48,048 Ти ніби щойно втік з батьківщини. 266 00:25:49,550 --> 00:25:52,177 Прийми душ і подамось гуляти. 267 00:26:14,616 --> 00:26:15,617 Привіт, малий. 268 00:26:17,077 --> 00:26:18,203 -Документи. -Привіт, Шоне. 269 00:26:19,621 --> 00:26:20,998 -Документи. -У мене немає. 270 00:26:21,957 --> 00:26:24,126 Зейне, де ти? 271 00:26:24,793 --> 00:26:25,878 Чувак, відійди. 272 00:26:26,336 --> 00:26:28,839 -Прошу. Я прийшов з Зейном. -Наступний. 273 00:26:30,883 --> 00:26:32,050 Добре. Заходь. 274 00:26:32,759 --> 00:26:34,052 Секунду. Я... 275 00:26:34,136 --> 00:26:35,137 Годі, чувак. 276 00:26:35,220 --> 00:26:36,889 Швидше! Ми вже хвилин 20 чекаємо. 277 00:26:36,972 --> 00:26:40,058 Це мої документи. 278 00:26:40,642 --> 00:26:43,353 Це я. Рафік. Я Рафік. 279 00:26:45,898 --> 00:26:46,899 Я не знаю, що це. 280 00:26:48,609 --> 00:26:49,443 Гаразд. 281 00:26:58,327 --> 00:27:00,162 Любий, чого ти тут? 282 00:27:00,245 --> 00:27:03,081 -Впустіть його. -Вибач, він без документів. 283 00:27:03,165 --> 00:27:04,166 Чекай. 284 00:27:09,379 --> 00:27:10,797 У мене є лише мої папери. 285 00:27:11,256 --> 00:27:12,257 Не хвилюйся. 286 00:27:15,219 --> 00:27:16,512 Ти бачиш тут дату народження? 287 00:27:18,055 --> 00:27:20,015 -Так. -Йому більше 21 року? 288 00:27:20,098 --> 00:27:21,016 Дівчино. 289 00:27:21,099 --> 00:27:22,434 -Так. -То хай заходить. 290 00:27:25,562 --> 00:27:26,396 Ласкаво просимо. 291 00:28:01,348 --> 00:28:02,349 Усе гаразд? 292 00:28:14,778 --> 00:28:19,408 Тихо, тихо. Це була міс Кіара. 293 00:28:19,700 --> 00:28:24,955 Міс Кіара закрутила голови дівчатам. Супер. 294 00:28:25,038 --> 00:28:26,623 До речі про те, щоб закрутити. 295 00:28:26,707 --> 00:28:31,003 Містере Алекс, ти не проти, якщо я закручу роман з твоїм горщиком? 296 00:28:32,880 --> 00:28:38,844 А це моя улюблена пісня. Ви всі її знаєте. 297 00:28:38,927 --> 00:28:41,555 Діджей Антвон, врубай. 298 00:28:45,267 --> 00:28:47,561 Це моя улюблена пісня! 299 00:30:07,850 --> 00:30:09,810 Привіт, тату. 300 00:30:09,893 --> 00:30:12,771 Я в безпеці. Зі мною все гаразд. 301 00:30:13,021 --> 00:30:14,982 Сподіваюся, що з тобою теж. 302 00:30:15,315 --> 00:30:16,483 Рафік. 303 00:30:47,181 --> 00:30:50,309 У ЦЬОМУ КЛУБІ РАФІК ПОЗНАЙОМИВСЯ ЗІ СВОЇМ МАЙБУТНІМ ЧОЛОВІКОМ. 304 00:30:54,271 --> 00:30:58,275 ВОНИ ОДРУЖИЛИСЯ В МЕРІЇ БОЙСЕ 2019 РОКУ. 305 00:31:55,415 --> 00:31:56,333 НА ОСНОВІ ПУБЛІКАЦІЙ ЖУРНАЛУ «EPIC» «МАЛЕНЬКА АМЕРИКА» 306 00:31:55,415 --> 00:31:56,333 НА ОСНОВІ ПУБЛІКАЦІЙ ЖУРНАЛУ «EPIC» «МАЛЕНЬКА АМЕРИКА» 307 00:31:56,416 --> 00:31:58,335 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк