1 00:00:35,600 --> 00:00:37,602 [tense music] 2 00:00:54,793 --> 00:00:56,795 [tense music continues] 3 00:01:16,293 --> 00:01:18,295 [suspenseful music] 4 00:01:20,341 --> 00:01:22,125 [leaves crunching] 5 00:01:34,920 --> 00:01:36,574 [panting] 6 00:01:53,287 --> 00:01:54,636 [panting] 7 00:01:58,248 --> 00:01:59,249 [panting continues] 8 00:02:08,215 --> 00:02:09,216 [exhales] 9 00:02:24,883 --> 00:02:26,102 [panting] 10 00:02:38,506 --> 00:02:39,898 [cell phone buzzing] 11 00:02:44,555 --> 00:02:45,991 [buzzing continues] 12 00:02:49,343 --> 00:02:50,387 Hello? 13 00:02:50,431 --> 00:02:51,736 [woman 1] My father died... 14 00:02:52,520 --> 00:02:53,521 again. 15 00:02:58,090 --> 00:02:59,091 [clicks] 16 00:03:02,051 --> 00:03:04,401 [cell phone keypad clacking] 17 00:03:05,402 --> 00:03:07,883 [cell phone beeping] 18 00:03:07,926 --> 00:03:10,842 - [secretary] Embassy. - Access code 2-2... 19 00:03:10,886 --> 00:03:13,280 It was 2-2-4-5-4. Does it still work? 20 00:03:13,323 --> 00:03:15,195 [keyboard clacking through cell phone] 21 00:03:16,152 --> 00:03:17,197 [secretary] Yes. 22 00:03:17,240 --> 00:03:18,415 I need a trace on a call 23 00:03:18,459 --> 00:03:20,243 that I just got on my cell a minute ago. 24 00:03:20,287 --> 00:03:21,723 [secretary] Okay. 25 00:03:21,766 --> 00:03:22,985 [cell phone clicks] 26 00:03:30,514 --> 00:03:32,299 - [zipper rasps] - [cell phone buzzes] 27 00:03:32,342 --> 00:03:34,431 - [clicks] - Hello? 28 00:03:34,475 --> 00:03:36,172 [man 1] She just called you. 29 00:03:36,216 --> 00:03:37,826 I don't know what's going on. 30 00:03:37,869 --> 00:03:39,412 [man 1] We need you here in Tel Aviv immediately. 31 00:03:39,436 --> 00:03:41,240 Are you fucking kidding? Just tell me what's going on. 32 00:03:41,264 --> 00:03:43,353 [man 1] Not over the phone. You have to fly in. 33 00:03:43,397 --> 00:03:45,268 No, no, that... that's not gonna happen. 34 00:03:45,312 --> 00:03:46,443 I'll meet you here. 35 00:03:46,487 --> 00:03:47,531 [cell phone buzzes] 36 00:03:49,098 --> 00:03:50,665 [Joe] Thomas, it's Joe. 37 00:03:50,708 --> 00:03:52,275 [Thomas] Jesus! They brought you in? 38 00:03:52,319 --> 00:03:53,450 [Joe] They did. 39 00:03:55,060 --> 00:03:56,714 How are you, Joe? How's Netta? 40 00:03:56,758 --> 00:03:58,977 [Joe] She's fine. Still in remission. 41 00:03:59,021 --> 00:04:00,849 Listen, Thomas, the situation is getting... 42 00:04:00,892 --> 00:04:02,372 I'm not flying anywhere, Joe. 43 00:04:02,416 --> 00:04:03,896 [Joe] You don't have to fly anywhere. 44 00:04:03,939 --> 00:04:05,288 There's a safe house in Cologne. 45 00:04:05,332 --> 00:04:06,483 They'll give you the details. 46 00:04:06,507 --> 00:04:07,508 I'm heading there now. 47 00:04:09,205 --> 00:04:10,530 [Daniel] Thanks for coming on such a short notice. 48 00:04:10,554 --> 00:04:11,816 - I'm Daniel. - Thomas. 49 00:04:13,383 --> 00:04:14,776 [rings] 50 00:04:14,819 --> 00:04:16,952 [buzzing] 51 00:04:18,432 --> 00:04:19,476 [knocking] 52 00:04:25,221 --> 00:04:26,527 - [Op 2] Hi. - Hi. 53 00:04:26,570 --> 00:04:29,007 [in Hebrew] 54 00:04:29,051 --> 00:04:30,052 I remember. 55 00:04:32,359 --> 00:04:33,359 [inhales deeply] 56 00:04:41,759 --> 00:04:42,978 Why did she call you? 57 00:04:43,021 --> 00:04:44,240 I don't know. 58 00:04:44,284 --> 00:04:45,502 Why did she call you? 59 00:04:45,546 --> 00:04:46,914 - [Op 1] She knows you're out? - I don't know. 60 00:04:46,938 --> 00:04:48,462 Are you gonna tell me what's going on? 61 00:04:49,680 --> 00:04:50,942 [in Hebrew] 62 00:04:53,118 --> 00:04:55,338 She said, "My father died. Again." And hung up. 63 00:04:57,906 --> 00:04:59,560 What does it mean? 64 00:04:59,603 --> 00:05:01,605 "Her father dying" was her pullout code from Iran. 65 00:05:01,649 --> 00:05:02,867 Did her father really die? 66 00:05:02,911 --> 00:05:04,391 [in Hebrew] 67 00:05:08,699 --> 00:05:10,745 Her father died four days ago, near London. 68 00:05:10,788 --> 00:05:13,400 She slipped out of Israel, attended his funeral, 69 00:05:13,443 --> 00:05:14,966 and disappeared right after that. 70 00:05:15,010 --> 00:05:16,098 Disappeared? 71 00:05:16,141 --> 00:05:18,709 [in Hebrew] 72 00:05:18,753 --> 00:05:19,971 She could be anywhere now. 73 00:05:22,278 --> 00:05:23,540 [Op 2 in Hebrew] 74 00:05:25,629 --> 00:05:26,891 I'm only talking to Joe. 75 00:05:26,935 --> 00:05:29,459 [in Hebrew] 76 00:05:29,503 --> 00:05:30,678 I'm only talking to Joe. 77 00:05:30,721 --> 00:05:31,959 - He's on his way. - [Op 2] He's retired. 78 00:05:31,983 --> 00:05:33,221 Yeah, so am I. For fuck's sake, 79 00:05:33,245 --> 00:05:35,378 you had him call me, I'm only talking to him. 80 00:05:51,916 --> 00:05:54,354 [tense music] 81 00:05:56,312 --> 00:05:57,357 [Rachel] Whatever, Thomas. 82 00:05:57,400 --> 00:05:58,749 Are you pulling me out? 83 00:05:58,793 --> 00:05:59,837 [Thomas] No. 84 00:06:03,624 --> 00:06:04,886 Are you pulling me out? 85 00:06:04,929 --> 00:06:05,930 No. 86 00:06:08,237 --> 00:06:10,041 [Rachel] You always wanted to get your hands on him. 87 00:06:10,065 --> 00:06:11,390 [Thomas] But you got your hands on him. 88 00:06:11,414 --> 00:06:14,199 - See how that worked out. - Fuck you. 89 00:06:14,243 --> 00:06:15,375 [door opens] 90 00:06:17,812 --> 00:06:18,813 [sighs] 91 00:06:19,901 --> 00:06:21,555 Isn't it nice to be needed? 92 00:06:21,598 --> 00:06:23,663 I've been waiting for this call ever since you graduated. 93 00:06:23,687 --> 00:06:25,472 - Hey, watch out. - You can have this room. 94 00:06:25,515 --> 00:06:26,797 Anything you need, we will be right here. 95 00:06:26,821 --> 00:06:27,865 [Thomas] Mm-hm. 96 00:06:30,215 --> 00:06:31,739 [whispers] 97 00:06:33,218 --> 00:06:34,544 Listen, until the call this morning, 98 00:06:34,568 --> 00:06:36,308 I hadn't heard from her in over a year. 99 00:06:36,352 --> 00:06:38,398 Thomas, nobody is blaming you for anything. 100 00:06:38,441 --> 00:06:41,009 This is about assessing her motives. 101 00:06:41,052 --> 00:06:42,445 You were the person closest to her. 102 00:06:42,489 --> 00:06:44,273 [Joe] You're crucial. 103 00:06:44,316 --> 00:06:46,449 Look, let's just go over this, step by step. 104 00:06:46,493 --> 00:06:48,190 Let them do the grunt work. 105 00:06:48,233 --> 00:06:50,410 We need to get into her head. 106 00:06:50,453 --> 00:06:52,368 We have an advantage over them. 107 00:06:52,412 --> 00:06:54,109 You know her and I know you. 108 00:06:55,110 --> 00:06:57,112 [suspenseful music] 109 00:07:02,422 --> 00:07:04,022 [Thomas] Do you consider yourself Jewish? 110 00:07:06,600 --> 00:07:08,428 My father was half Jewish. 111 00:07:08,471 --> 00:07:10,473 I read in your file that you were adopted. 112 00:07:10,517 --> 00:07:12,823 [chuckles] Is that relevant? 113 00:07:12,867 --> 00:07:15,260 Do you know who your biological parents were? 114 00:07:15,304 --> 00:07:17,175 [Rachel] Mm-mm. 115 00:07:17,219 --> 00:07:19,090 Were you brought up Christian by your mother? 116 00:07:20,788 --> 00:07:22,050 To some extent. 117 00:07:23,355 --> 00:07:24,531 We should develop that. 118 00:07:26,533 --> 00:07:28,056 [Thomas] When they assigned her to me, 119 00:07:28,099 --> 00:07:31,276 she was working out of Leipzig, doing basic stuff. 120 00:07:31,320 --> 00:07:33,583 It was my idea to send her to Tehran, 121 00:07:33,627 --> 00:07:34,908 get her into the nuclear division. 122 00:07:34,932 --> 00:07:36,194 [in German] 123 00:07:36,238 --> 00:07:37,694 [Thomas] It wasn't easy to convince HQ. 124 00:07:37,718 --> 00:07:39,676 She did have a very unusual biography 125 00:07:39,720 --> 00:07:40,982 for a Mossad operative. 126 00:07:41,025 --> 00:07:42,070 Born in London. 127 00:07:42,113 --> 00:07:43,637 Her father, a British citizen. 128 00:07:43,680 --> 00:07:46,030 Her mother, German, a Christian Baptist, 129 00:07:46,074 --> 00:07:48,903 who died when Rachel was 12. 130 00:07:48,946 --> 00:07:50,687 [Rachel] I don't remember much of London. 131 00:07:51,819 --> 00:07:52,950 What I think I remember 132 00:07:52,994 --> 00:07:55,387 is probably from pictures I saw later. 133 00:07:55,431 --> 00:07:57,041 We moved to Boston when I was six, 134 00:07:57,085 --> 00:07:58,608 Canada when I was twelve. 135 00:07:58,652 --> 00:08:00,218 That's when my mom started chemo. 136 00:08:01,959 --> 00:08:03,047 So where are you from? 137 00:08:03,570 --> 00:08:04,571 [chuckles] 138 00:08:06,050 --> 00:08:09,576 Only place I've ever felt at home, 139 00:08:09,619 --> 00:08:11,665 at least for a moment, is Israel. 140 00:08:13,231 --> 00:08:14,276 Why? 141 00:08:15,320 --> 00:08:16,626 I don't know. 142 00:08:16,670 --> 00:08:19,063 You know, my mom always used to talk about it. 143 00:08:19,107 --> 00:08:22,023 She volunteered in a kibbutz there in the '70s. 144 00:08:22,066 --> 00:08:24,373 It was a big thing for Germans to do at that time. 145 00:08:26,418 --> 00:08:27,463 Have you ever lived there? 146 00:08:32,207 --> 00:08:33,730 [Thomas] She was in a relationship 147 00:08:33,774 --> 00:08:35,795 with an Israeli medical student she'd met in London. 148 00:08:35,819 --> 00:08:37,517 That was her first time in the country. 149 00:08:37,560 --> 00:08:39,170 When they split up, she stayed. 150 00:08:39,214 --> 00:08:42,565 [Thomas]She had no real plans. She was kind of a drifter. 151 00:08:42,609 --> 00:08:44,175 When she extended her work visa, 152 00:08:44,219 --> 00:08:46,134 someone in the organization noticed. 153 00:08:46,177 --> 00:08:48,223 I mean, she immediately attracted attention, 154 00:08:48,266 --> 00:08:49,354 passports, 155 00:08:49,398 --> 00:08:50,878 language skills. 156 00:08:50,921 --> 00:08:53,054 A lack of any center or real roots anywhere. 157 00:08:53,097 --> 00:08:54,490 [Rachel in German] 158 00:08:54,534 --> 00:08:55,598 [Thomas] The recruiter got a sense 159 00:08:55,622 --> 00:08:57,711 that she was eager to belong. 160 00:08:57,754 --> 00:09:00,844 Eager to do something significant. 161 00:09:00,888 --> 00:09:03,412 [in German] 162 00:09:03,455 --> 00:09:05,327 [Thomas] We gave her a fully authenticated 163 00:09:05,370 --> 00:09:06,850 Australian passport. 164 00:09:06,894 --> 00:09:08,939 Built her a whole new identity around that. 165 00:09:08,983 --> 00:09:11,463 Early years near Sydney, growing up in Canada. 166 00:09:11,507 --> 00:09:14,641 She spent a year in Leipzig establishing that identity. 167 00:09:14,684 --> 00:09:15,729 [indistinct chatter] 168 00:09:15,772 --> 00:09:16,904 [Thomas] Her cover, 169 00:09:16,947 --> 00:09:19,036 an English and French teacher. 170 00:09:19,080 --> 00:09:20,690 - [knocking on door] - [Rachel] Hello. 171 00:09:20,734 --> 00:09:22,649 [in German] 172 00:09:22,692 --> 00:09:25,042 [in German] 173 00:09:25,086 --> 00:09:28,785 [in German] 174 00:09:36,576 --> 00:09:37,881 [Thomas] Her first assignment 175 00:09:37,925 --> 00:09:39,709 was to get a work permit in Tehran, 176 00:09:39,753 --> 00:09:42,451 sponsored by a local language school there. 177 00:09:42,494 --> 00:09:45,019 For a Mossad operative to enter Iran so early 178 00:09:45,062 --> 00:09:46,542 in their career is unusual, 179 00:09:46,586 --> 00:09:48,413 but I had confidence in her. 180 00:09:52,417 --> 00:09:53,418 [tearing] 181 00:09:56,683 --> 00:09:57,727 [chuckles] 182 00:09:59,381 --> 00:10:00,948 [Thomas] This making you uncomfortable? 183 00:10:00,991 --> 00:10:01,992 Mm-mm. 184 00:10:05,909 --> 00:10:07,911 [Thomas] Primary screening is about 30 seconds. 185 00:10:07,955 --> 00:10:10,131 If you got a secondary, that's hours. 186 00:10:10,174 --> 00:10:13,264 A secondary can be triggered by nervousness 187 00:10:13,308 --> 00:10:14,918 or any kind of inconsistency. 188 00:10:14,962 --> 00:10:17,965 So luggage, length of stay, profession, ticket class, 189 00:10:18,008 --> 00:10:19,531 they all have to match. 190 00:10:19,575 --> 00:10:21,229 You shouldn't look like 191 00:10:21,272 --> 00:10:23,318 you've just stepped out of a mall. 192 00:10:24,928 --> 00:10:26,538 How close are you to your father? 193 00:10:28,758 --> 00:10:31,282 Why? What do you mean? 194 00:10:31,326 --> 00:10:32,719 You should always establish cover 195 00:10:32,762 --> 00:10:34,982 with close family members before unusual absences. 196 00:10:38,768 --> 00:10:40,552 Oh, we're not close. 197 00:10:40,596 --> 00:10:41,597 [Thomas] Still. 198 00:10:47,211 --> 00:10:48,212 What? 199 00:10:48,865 --> 00:10:50,301 All right. 200 00:10:50,345 --> 00:10:51,433 I'll do it, fine. 201 00:10:55,350 --> 00:10:57,482 - You live alone, don't you? - [chuckles] 202 00:10:57,526 --> 00:10:58,745 Do I? 203 00:10:58,788 --> 00:11:00,703 Hmm, I don't know. 204 00:11:00,747 --> 00:11:03,358 You always schedule meetings on weekends. 205 00:11:03,401 --> 00:11:05,795 Your predecessor never did. 206 00:11:05,839 --> 00:11:07,362 Well, I think if it is 24-7 for you, 207 00:11:07,405 --> 00:11:08,624 then it should be for me, too. 208 00:11:10,800 --> 00:11:13,629 So even if you were married, you'd see me on a weekend? 209 00:11:13,673 --> 00:11:14,891 [chuckles] 210 00:11:20,027 --> 00:11:21,289 [sighs] 211 00:11:22,769 --> 00:11:24,684 I'm probably not gonna sleep tonight. 212 00:11:25,554 --> 00:11:26,598 You're gonna do great. 213 00:11:28,600 --> 00:11:30,515 You're the best person for this assignment. 214 00:11:31,952 --> 00:11:33,344 Thank you for saying that. 215 00:11:36,652 --> 00:11:38,654 [tense music] 216 00:11:44,007 --> 00:11:45,400 [indistinct chatter] 217 00:11:48,620 --> 00:11:50,710 [chattering continues] 218 00:12:05,028 --> 00:12:07,030 [suspenseful music] 219 00:12:17,824 --> 00:12:20,522 [woman speaking indistinctly over PA] 220 00:12:23,220 --> 00:12:25,092 [device beeping] 221 00:12:25,135 --> 00:12:27,050 [in German] 222 00:12:27,485 --> 00:12:28,530 [sighs] 223 00:12:29,923 --> 00:12:31,838 [device beeping] 224 00:12:32,490 --> 00:12:34,492 - Hello. - Hello. 225 00:12:34,536 --> 00:12:36,364 [indistinct chatter] 226 00:12:38,105 --> 00:12:39,802 [device beeping] 227 00:12:39,846 --> 00:12:40,890 [keyboard clacking] 228 00:12:40,934 --> 00:12:42,500 Know anybody in Tehran? 229 00:12:43,023 --> 00:12:44,198 No, uh... 230 00:12:44,241 --> 00:12:46,635 I e-mailed with the person who hired me. 231 00:12:46,678 --> 00:12:48,898 - [device beeping] - [keyboard clacking] 232 00:12:49,899 --> 00:12:51,553 You are staying where? 233 00:12:51,596 --> 00:12:52,772 Hotel Esteghlal. 234 00:12:55,426 --> 00:12:58,212 [speaking Arabic] 235 00:13:01,476 --> 00:13:03,043 [stamp clacking] 236 00:13:05,349 --> 00:13:06,394 [immigration officer] Hey! 237 00:13:21,975 --> 00:13:23,585 [speaks Arabic] 238 00:13:23,628 --> 00:13:24,716 I'm sorry? 239 00:13:24,760 --> 00:13:26,283 New? 240 00:13:26,327 --> 00:13:29,112 Oh, some. I lost my luggage on my flight to Berlin. 241 00:13:33,464 --> 00:13:35,466 [suspenseful music] 242 00:13:47,870 --> 00:13:49,829 [indistinct chatter] 243 00:13:51,918 --> 00:13:53,658 - [car horns beeping] - [driver] Taxi! 244 00:13:55,922 --> 00:13:59,012 [aircraft engine droning] 245 00:14:01,928 --> 00:14:03,886 [overlapping dialogue] 246 00:14:07,324 --> 00:14:09,500 [upbeat music playing] 247 00:14:12,503 --> 00:14:14,941 [car engine revving] 248 00:14:14,984 --> 00:14:16,986 [upbeat music playing] 249 00:14:22,296 --> 00:14:24,298 [music continues] 250 00:14:32,393 --> 00:14:34,395 [traffic noise] 251 00:15:04,991 --> 00:15:06,906 - [shower running] - [telephone ringing] 252 00:15:07,907 --> 00:15:10,039 [water trickles] 253 00:15:10,083 --> 00:15:11,736 [telephone ringing] 254 00:15:15,218 --> 00:15:16,785 [ringing continues] 255 00:15:21,398 --> 00:15:22,573 [Rachel] Hello? 256 00:15:22,617 --> 00:15:23,966 [receptionist] Hello, Miss Currin. 257 00:15:24,010 --> 00:15:26,882 Our spa is open and at your disposal. 258 00:15:26,926 --> 00:15:28,710 We also want to let you know 259 00:15:28,753 --> 00:15:30,538 that we have all kinds of drinks. 260 00:15:30,581 --> 00:15:32,366 Not just what's in the menu, 261 00:15:32,409 --> 00:15:33,976 all kinds of drinks. 262 00:15:34,020 --> 00:15:36,022 [dial tone] 263 00:15:41,505 --> 00:15:43,116 [clatters] 264 00:15:56,129 --> 00:15:58,566 [rustling] 265 00:16:03,092 --> 00:16:05,051 [rustling continues] 266 00:16:08,315 --> 00:16:09,490 [Rachel exhales] 267 00:16:09,533 --> 00:16:11,927 [indistinct chatter] 268 00:16:17,672 --> 00:16:21,023 [man 2 speaking Arabic] 269 00:16:28,944 --> 00:16:31,338 [Rachel] I couldn't sleep that night. 270 00:16:31,381 --> 00:16:34,689 I imagined them entering, dragging me out. 271 00:16:34,732 --> 00:16:37,257 I imagined being hanged. 272 00:16:37,300 --> 00:16:39,911 I remember thinking, I'm all alone. 273 00:16:39,955 --> 00:16:41,870 You know, it's just me 274 00:16:41,913 --> 00:16:43,654 and the rest of the world. 275 00:16:43,698 --> 00:16:45,047 Everybody must know who I am. 276 00:16:45,091 --> 00:16:46,179 How could they not? 277 00:16:47,658 --> 00:16:48,746 And then I realized, 278 00:16:48,790 --> 00:16:50,879 as I was standing there, peeping, that... 279 00:16:52,750 --> 00:16:54,926 I had nothing to hide. 280 00:16:54,970 --> 00:16:57,364 You know I was just that person who came here to teach. 281 00:16:57,407 --> 00:16:58,452 [Rachel] That's it. 282 00:16:59,105 --> 00:17:00,105 Nothing else. 283 00:17:01,498 --> 00:17:03,935 I just decided I wasn't gonna be afraid. 284 00:17:05,589 --> 00:17:07,200 That's a temporary work permit. 285 00:17:10,159 --> 00:17:12,596 [background chatter] 286 00:17:14,120 --> 00:17:17,384 Okay, file all your receipts, I'll handle the reports. 287 00:17:17,427 --> 00:17:18,820 Take a couple of days off. 288 00:17:20,213 --> 00:17:21,257 [Thomas] You did good. 289 00:17:21,301 --> 00:17:22,302 Okay. 290 00:17:24,739 --> 00:17:26,262 [sniffs] 291 00:17:26,306 --> 00:17:27,611 What's that perfume? 292 00:17:29,352 --> 00:17:30,440 What do you mean? 293 00:17:30,484 --> 00:17:31,724 It's not the one you left with. 294 00:17:40,450 --> 00:17:42,974 - [speaks Hebrew] - [sighs] 295 00:17:43,627 --> 00:17:45,281 [speaks Hebrew] 296 00:17:50,678 --> 00:17:51,766 [door closes] 297 00:17:54,508 --> 00:17:55,683 Was it clear at this point 298 00:17:55,726 --> 00:17:57,226 that she was going to go long-term to Iran? 299 00:17:57,250 --> 00:17:58,686 No. 300 00:17:58,729 --> 00:18:00,011 [Thomas] She made some contacts there 301 00:18:00,035 --> 00:18:03,125 and was liked at the language school. 302 00:18:03,169 --> 00:18:07,303 But I needed her to be part of one of the big operations first. 303 00:18:07,347 --> 00:18:10,132 [Thomas]I needed the higher-ups to pay attention to her. 304 00:18:10,176 --> 00:18:13,135 Angela, this is Stefan. Stefan, Angela. 305 00:18:13,179 --> 00:18:15,006 [Op 3] Staying one night in uüsseldorf, 306 00:18:15,050 --> 00:18:17,139 for shopping and waiting for a flight. 307 00:18:17,183 --> 00:18:19,010 Your room number is 507. 308 00:18:19,054 --> 00:18:21,317 Already checked in. 309 00:18:21,361 --> 00:18:22,710 You really don't speak any Hebrew? 310 00:18:22,753 --> 00:18:23,798 What's it to you? 311 00:18:26,496 --> 00:18:28,455 Stefan is really lousy at cover work. 312 00:18:28,498 --> 00:18:29,867 [Thomas] So don't let him open his mouth. 313 00:18:29,891 --> 00:18:31,893 [Op 4] Security cameras and the layout 314 00:18:31,936 --> 00:18:34,330 is here, here, here, and there. 315 00:18:34,374 --> 00:18:37,377 This is a time table when we can access them. 316 00:18:37,420 --> 00:18:38,769 - [Op 4] And the lobby, - Here? 317 00:18:38,813 --> 00:18:40,771 if you sit here, you have the best view. 318 00:18:40,815 --> 00:18:47,604 [in German] 319 00:18:47,648 --> 00:18:49,582 [Rachel] How long are we supposed to stay at the bar? 320 00:18:49,606 --> 00:18:50,651 [Thomas] That's your call. 321 00:18:50,694 --> 00:18:51,802 Just long enough for people there 322 00:18:51,826 --> 00:18:53,610 to get a sense of your presence. 323 00:18:53,654 --> 00:18:55,351 Aren't we supposed to talk? 324 00:18:57,136 --> 00:18:58,180 Even a little? 325 00:18:58,224 --> 00:18:59,529 [Thomas] This is Anton oöska. 326 00:18:59,573 --> 00:19:01,792 He's been helping Iran since the '90s. 327 00:19:01,836 --> 00:19:03,490 Uranium enrichment program. 328 00:19:03,533 --> 00:19:05,492 That's the only photo we have of him. 329 00:19:05,535 --> 00:19:07,407 It was probably taken 15 years ago. 330 00:19:07,450 --> 00:19:09,539 Positive ID is crucial. 331 00:19:09,583 --> 00:19:10,821 [Thomas] If he's in the bar tonight, 332 00:19:10,845 --> 00:19:12,412 you will be closest to him. 333 00:19:12,455 --> 00:19:14,196 There'll be another team cross-validating 334 00:19:14,240 --> 00:19:16,416 with telephoto lenses. 335 00:19:16,459 --> 00:19:18,026 How was your practice? 336 00:19:18,069 --> 00:19:19,636 It was good. 337 00:19:19,680 --> 00:19:22,465 Uh, when I went to this corner, people usually stood here. 338 00:19:22,509 --> 00:19:24,293 I could easily squeeze in between them 339 00:19:24,337 --> 00:19:25,773 to get to the panel. 340 00:19:25,816 --> 00:19:27,818 And I wasn't even pregnant then. 341 00:19:27,862 --> 00:19:30,517 So elevators A, B, C, D. 342 00:19:30,560 --> 00:19:32,345 [Thomas] Text Stefan before you get in 343 00:19:32,388 --> 00:19:33,988 to let him know which elevator you're in. 344 00:19:35,913 --> 00:19:37,915 [suspenseful music] 345 00:19:40,396 --> 00:19:41,919 What if you need to let Stefan know 346 00:19:41,963 --> 00:19:43,486 for any reason to abort? 347 00:19:43,530 --> 00:19:46,185 If I have to abort I say, "Here you are." 348 00:19:46,228 --> 00:19:48,143 I exit to the right in front of him. 349 00:19:48,187 --> 00:19:49,492 I take him away. 350 00:19:49,536 --> 00:19:50,991 [Rachel] He's my husband, he was waiting for me. 351 00:19:51,015 --> 00:19:53,583 All goes well, I exit to the left, 352 00:19:53,627 --> 00:19:54,671 get out of his shot. 353 00:19:56,934 --> 00:19:59,546 [Thomas] Now, we don't execute at any cost. 354 00:19:59,589 --> 00:20:00,982 Something is not according to plan, 355 00:20:01,025 --> 00:20:02,418 you have the right to call it off. 356 00:20:03,941 --> 00:20:05,116 Exit? 357 00:20:05,160 --> 00:20:06,640 [Rachel] Emergency stairs. 358 00:20:06,683 --> 00:20:08,946 We wait here and pickup is here. 359 00:20:08,990 --> 00:20:10,034 Right. 360 00:20:10,078 --> 00:20:11,122 [clicks] 361 00:20:12,863 --> 00:20:14,256 [sighs] 362 00:20:15,779 --> 00:20:17,781 [tense music] 363 00:20:21,045 --> 00:20:22,656 [approaching footsteps] 364 00:20:30,446 --> 00:20:31,534 [elevator dings] 365 00:20:41,196 --> 00:20:43,851 [elevator door closes] 366 00:20:45,331 --> 00:20:46,593 [in German] 367 00:20:47,289 --> 00:20:48,289 [beeps] 368 00:20:51,162 --> 00:20:53,164 [upbeat music playing] 369 00:21:02,130 --> 00:21:03,871 [elevator dings] 370 00:21:03,914 --> 00:21:05,960 [speaking Italian] 371 00:21:06,003 --> 00:21:07,135 Miss, we're going up. 372 00:21:07,178 --> 00:21:08,373 - We're going up. - Oh. Oh, up. 373 00:21:08,397 --> 00:21:10,181 Uh, no matter, I take a tour with you. 374 00:21:11,139 --> 00:21:12,401 [speaks Italian] 375 00:21:15,056 --> 00:21:17,928 Uh, sorry. Um, can you press L, please? 376 00:21:17,972 --> 00:21:18,973 [woman 2] Thank you. 377 00:21:19,626 --> 00:21:20,670 [beeps] 378 00:21:29,375 --> 00:21:30,506 [elevator dings] 379 00:21:34,771 --> 00:21:36,382 There you are. 380 00:21:39,646 --> 00:21:40,846 - [gunshot] - [woman 2 screams] 381 00:21:42,126 --> 00:21:43,127 - [gunshot] - [gasps] 382 00:21:44,085 --> 00:21:45,129 [woman 2] No, please! 383 00:21:45,173 --> 00:21:46,348 - [groans] - [thuds] 384 00:21:46,392 --> 00:21:48,568 - [both grunting] - [thudding] 385 00:21:52,528 --> 00:21:54,313 [groaning] 386 00:21:56,097 --> 00:21:57,577 [grunting] 387 00:21:59,361 --> 00:22:00,425 - [grunts] - [bones crackle] 388 00:22:00,449 --> 00:22:02,364 [both panting] 389 00:22:06,455 --> 00:22:08,675 [panting continues] 390 00:22:11,895 --> 00:22:12,896 [muffled gunshot] 391 00:22:16,857 --> 00:22:17,901 [muffled gunshot] 392 00:22:22,428 --> 00:22:24,908 [panting] 393 00:22:39,532 --> 00:22:41,185 [inhales sharply] 394 00:22:43,274 --> 00:22:44,363 [exhales] 395 00:22:55,025 --> 00:22:57,114 [rasping] 396 00:22:57,158 --> 00:22:58,246 [thuds] 397 00:22:58,289 --> 00:22:59,943 [crickets chirping] 398 00:23:03,077 --> 00:23:05,122 [birds chirping] 399 00:23:07,560 --> 00:23:08,822 Hello. 400 00:23:08,865 --> 00:23:10,606 I'm Rachel. 401 00:23:10,650 --> 00:23:11,781 - Rosita. - [smooches] 402 00:23:11,825 --> 00:23:13,261 Hi. 403 00:23:13,304 --> 00:23:14,654 [speaks Hebrew] 404 00:23:15,481 --> 00:23:17,265 [indistinct chatter] 405 00:23:18,745 --> 00:23:21,138 Hey! [mumbles] 406 00:23:21,182 --> 00:23:22,226 - [Rachel] Hi. - Pleasure. 407 00:23:22,270 --> 00:23:23,550 I wanted to meet you for a while. 408 00:23:23,576 --> 00:23:24,751 - I'm Ronnie. - Pleasure. 409 00:23:24,794 --> 00:23:26,394 We actually met before, once in training. 410 00:23:27,449 --> 00:23:28,711 This is Dan. 411 00:23:28,755 --> 00:23:30,036 - [Rachel] Nice to meet you. - Hi. 412 00:23:30,060 --> 00:23:32,236 - No chance you met him before. - [chuckles] 413 00:23:33,890 --> 00:23:35,239 [Rachel] Beautiful day. 414 00:23:35,283 --> 00:23:37,285 I missed the Israeli weather. 415 00:23:37,328 --> 00:23:39,113 [indistinct chatter] 416 00:23:47,469 --> 00:23:49,558 [speaks Hebrew] 417 00:23:49,602 --> 00:23:51,038 It's really nice to meet you. 418 00:23:52,082 --> 00:23:54,258 [speaks Hebrew] 419 00:23:54,302 --> 00:23:56,435 You haven't been to Israel since you worked with him. 420 00:23:56,478 --> 00:23:59,046 Oh, I work out of Germany. 421 00:23:59,089 --> 00:24:00,569 [Director] You didn't even visit. 422 00:24:03,137 --> 00:24:04,486 You should visit more 423 00:24:04,530 --> 00:24:06,662 to connect to the place, to the people. 424 00:24:09,317 --> 00:24:10,623 [speaks Hebrew] 425 00:24:10,666 --> 00:24:11,711 You're one of us now. 426 00:24:15,366 --> 00:24:17,456 - [utensils clinking] - [indistinct chatter] 427 00:24:18,152 --> 00:24:21,460 [in Hebrew] 428 00:24:22,199 --> 00:24:24,811 [in French] 429 00:24:30,338 --> 00:24:32,166 [in French] 430 00:24:32,209 --> 00:24:34,037 There aren't that many foreigners there, 431 00:24:34,081 --> 00:24:36,605 so everybody's constantly trying to help you. 432 00:24:37,388 --> 00:24:38,738 Prove that Iranians 433 00:24:38,781 --> 00:24:41,218 are not like what Westerners imagine them to be. 434 00:24:41,262 --> 00:24:42,437 [Rachel] They can be nice 435 00:24:42,481 --> 00:24:45,701 to the point of driving you crazy. 436 00:24:45,745 --> 00:24:48,095 Did it make it more difficult for you to live your cover? 437 00:24:48,835 --> 00:24:50,140 Not really. 438 00:24:50,184 --> 00:24:52,621 Um, just have to learn how to handle it. 439 00:24:52,665 --> 00:24:54,754 [Rachel] Focus on the job, the students. 440 00:24:55,363 --> 00:24:56,625 Be who you are. 441 00:24:56,669 --> 00:24:58,540 Hmm. 442 00:24:58,584 --> 00:25:00,803 [Director] You're very talented. 443 00:25:00,847 --> 00:25:03,763 It's not easy to stand out in our organization. 444 00:25:05,155 --> 00:25:06,200 How do you feel about 445 00:25:06,243 --> 00:25:08,158 a long-term assignment in Tehran? 446 00:25:10,900 --> 00:25:13,947 - [wind howling] - [leaves rustling] 447 00:25:13,990 --> 00:25:15,577 [Thomas] Yeah, he just wanted to look you in eye 448 00:25:15,601 --> 00:25:16,645 when he asked you. 449 00:25:16,689 --> 00:25:18,647 Danke. 450 00:25:18,691 --> 00:25:20,388 Didn't even know your name till recently. 451 00:25:21,824 --> 00:25:23,652 Would you stay on as my handler? 452 00:25:23,696 --> 00:25:24,697 Of course. 453 00:25:26,481 --> 00:25:28,701 So did you give them an answer yet? 454 00:25:28,744 --> 00:25:30,616 [Rachel] I was so excited I couldn't speak. 455 00:25:32,879 --> 00:25:34,315 I can't believe I'm here. 456 00:25:38,754 --> 00:25:39,755 "Here"? 457 00:25:41,583 --> 00:25:43,150 Doing this, you know. 458 00:25:45,326 --> 00:25:47,589 [foreboding music] 459 00:25:47,633 --> 00:25:49,504 [traffic noise] 460 00:25:52,768 --> 00:25:54,248 [Rachel]It does feel different 461 00:25:54,291 --> 00:25:55,945 knowing that you're there for a long time. 462 00:25:57,120 --> 00:25:59,340 Now, I walk around a lot. 463 00:25:59,383 --> 00:26:00,776 I feel like that's important, 464 00:26:00,820 --> 00:26:03,431 you know, to get a sense of the city. 465 00:26:03,474 --> 00:26:05,868 Where things are. How to interact with people. 466 00:26:07,000 --> 00:26:09,176 How not to attract attention. 467 00:26:09,219 --> 00:26:10,917 Keep to myself. 468 00:26:10,960 --> 00:26:12,527 [indistinct chatter] 469 00:26:12,571 --> 00:26:14,485 [speaks Persian] 470 00:26:14,529 --> 00:26:17,010 [overlapping dialogue] 471 00:26:17,053 --> 00:26:18,683 [Rachel] I'm consciously making an effort 472 00:26:18,707 --> 00:26:20,970 to learn everyday habits here. 473 00:26:21,014 --> 00:26:22,015 It's getting easier. 474 00:26:25,409 --> 00:26:27,237 [indistinct chatter] 475 00:26:29,283 --> 00:26:30,913 [Rachel] The apartment I rented in Pasdaran 476 00:26:30,937 --> 00:26:32,199 is, is perfect. 477 00:26:32,242 --> 00:26:33,679 It's practical. I like it. 478 00:26:33,722 --> 00:26:35,419 It's comfortable. 479 00:26:35,463 --> 00:26:37,903 Makes perfect sense for a single Western woman to live there. 480 00:26:40,990 --> 00:26:43,819 There's lots of cafés I like to sit in. 481 00:26:43,863 --> 00:26:45,386 Shops I like to shop in. 482 00:26:45,429 --> 00:26:48,302 [speaking Persian] 483 00:26:48,345 --> 00:26:49,999 [Rachel] You know, the more 484 00:26:50,043 --> 00:26:51,522 I have people around me, 485 00:26:51,566 --> 00:26:52,654 I feel like I belong. 486 00:26:52,698 --> 00:26:54,134 [Azadeh] Rachel. 487 00:26:54,177 --> 00:26:55,962 [speaks Persian] 488 00:26:56,005 --> 00:26:58,268 Mahshid wanted to ask you something. 489 00:27:01,532 --> 00:27:02,577 She wanted to know 490 00:27:02,621 --> 00:27:04,405 if you'd have come dinner with us. 491 00:27:05,406 --> 00:27:07,582 I'd love to. Thank you. 492 00:27:07,626 --> 00:27:08,844 [Rachel] I do like it there. 493 00:27:08,888 --> 00:27:10,019 I like Tehran. 494 00:27:10,063 --> 00:27:11,542 [indistinct chatter] 495 00:27:11,586 --> 00:27:13,414 [Rachel] I'm alone most of the time, but... 496 00:27:13,457 --> 00:27:15,590 You know I don't feel lonely. 497 00:27:15,634 --> 00:27:16,809 I can't explain it. 498 00:27:18,898 --> 00:27:22,118 [speaking Persian] 499 00:27:22,162 --> 00:27:24,183 [Rachel] Every time I come back to Germany to see you, 500 00:27:24,207 --> 00:27:26,645 I feel more and more out of place. 501 00:27:26,688 --> 00:27:28,516 And I can't wait to get back to Iran. 502 00:27:29,778 --> 00:27:31,040 Pants. 503 00:27:31,084 --> 00:27:32,172 - "Pants." - Mm-hmm. 504 00:27:34,740 --> 00:27:36,611 It did feel very boring at first 505 00:27:36,655 --> 00:27:38,613 after all the work we've done here. 506 00:27:39,353 --> 00:27:40,615 But, um... 507 00:27:40,659 --> 00:27:43,487 You know, my work is so detailed and fragmented. 508 00:27:43,531 --> 00:27:44,987 [Rachel] After a while, I really realized 509 00:27:45,011 --> 00:27:47,753 that it helps me focus and occupies my mind. 510 00:27:51,582 --> 00:27:52,758 [plastic bag rustles] 511 00:27:52,801 --> 00:27:54,803 [tense music] 512 00:27:59,242 --> 00:28:01,244 [tense music continues] 513 00:28:06,423 --> 00:28:07,686 [mouse clicks] 514 00:28:09,165 --> 00:28:11,385 [keyboard clacking] 515 00:28:14,518 --> 00:28:16,520 [clacking continues] 516 00:28:27,096 --> 00:28:28,141 [lighter clicks] 517 00:28:30,360 --> 00:28:32,362 [background chatter] 518 00:28:33,624 --> 00:28:34,713 Thank you. 519 00:28:37,716 --> 00:28:39,674 I'm an English teacher. 520 00:28:39,718 --> 00:28:41,241 Is it okay if I work here? 521 00:28:41,284 --> 00:28:42,590 I like to get out of the house. 522 00:28:42,633 --> 00:28:43,765 Sure, no problem. 523 00:28:54,384 --> 00:28:56,691 [car approaching] 524 00:29:01,914 --> 00:29:03,829 [upbeat music playing] 525 00:29:05,526 --> 00:29:06,832 [Thomas] Look at this. 526 00:29:07,571 --> 00:29:08,834 It's weeks 527 00:29:08,877 --> 00:29:11,793 of tracking the coming and going of Reza Vahidi. 528 00:29:11,837 --> 00:29:14,013 - The Minister of Defense. - Yeah. 529 00:29:14,056 --> 00:29:15,144 Did she know that? Did... 530 00:29:15,188 --> 00:29:17,146 Did she know who she was tracking? 531 00:29:17,190 --> 00:29:18,365 [Thomas] She had no idea. 532 00:29:20,584 --> 00:29:21,977 After six months carrying out 533 00:29:22,021 --> 00:29:23,979 small, disconnected missions like this, 534 00:29:24,023 --> 00:29:26,112 I felt that her routines were set. 535 00:29:26,155 --> 00:29:29,332 That her cover was stable. That she was stable. 536 00:29:29,376 --> 00:29:30,986 She was ready for the next thing. 537 00:29:33,249 --> 00:29:35,904 That's when we decided to approach Razavi Electronics. 538 00:29:36,775 --> 00:29:37,819 Farhad Razavi. 539 00:29:39,125 --> 00:29:40,648 [Rachel] "The wallet... 540 00:29:40,691 --> 00:29:42,519 - is gone." - [students] Is. 541 00:29:43,433 --> 00:29:44,695 "Three coins... 542 00:29:44,739 --> 00:29:47,263 - [students] Are. - ...are missing." 543 00:29:47,307 --> 00:29:48,699 [Rachel] "Everyone... 544 00:29:48,743 --> 00:29:50,025 - [Shirin] Are... - [students] Is. 545 00:29:50,049 --> 00:29:52,616 - ...is here." - But "everyone" are many people. 546 00:29:52,660 --> 00:29:54,836 [in Persian] 547 00:29:54,880 --> 00:29:56,229 Hey, hey, hey. [shushes] 548 00:29:56,272 --> 00:29:58,492 It's actually a really good question, Shirin. 549 00:29:58,535 --> 00:30:01,451 Does anybody know why it's "is" and not "are"? 550 00:30:01,495 --> 00:30:02,888 - [Rachel] Ali? - Mm? 551 00:30:03,758 --> 00:30:04,759 You know? 552 00:30:05,891 --> 00:30:07,762 [sloshes] 553 00:30:10,591 --> 00:30:12,767 [in Persian] 554 00:30:12,811 --> 00:30:17,467 [in Persian] 555 00:30:17,511 --> 00:30:18,773 [speaks Persian] 556 00:30:20,253 --> 00:30:21,297 [in French] 557 00:30:21,341 --> 00:30:24,170 [in French] 558 00:30:29,915 --> 00:30:31,568 Come with me. 559 00:30:31,612 --> 00:30:34,093 My Uncle Farhad, he has a BMW. 560 00:30:34,136 --> 00:30:36,138 - Wow, really? - Mm-hm. 561 00:30:36,965 --> 00:30:38,488 All right, well. 562 00:30:38,532 --> 00:30:40,229 Let's see who gets to spot him first. 563 00:30:40,273 --> 00:30:41,274 Okay. 564 00:30:44,625 --> 00:30:45,626 Rachel? 565 00:30:46,235 --> 00:30:48,934 [in French] 566 00:30:49,935 --> 00:30:50,936 [in French] 567 00:30:51,937 --> 00:30:53,460 [indistinct chatter] 568 00:30:56,115 --> 00:30:57,290 [Ali] There he is. 569 00:30:57,333 --> 00:30:58,334 Well. 570 00:31:01,511 --> 00:31:03,513 - Goodbye! - [Rachel] Bye, Ali! 571 00:31:05,298 --> 00:31:06,952 I am sorry I am late. 572 00:31:06,995 --> 00:31:08,997 My sister, she called me just now. 573 00:31:09,041 --> 00:31:11,043 [Rachel] No problem. 574 00:31:11,086 --> 00:31:12,740 You've worked with Ali after school? 575 00:31:13,697 --> 00:31:15,699 Yeah, twice a week. 576 00:31:15,743 --> 00:31:18,093 You give the one-to-one lesson, too? 577 00:31:18,137 --> 00:31:19,225 [chuckles] 578 00:31:19,268 --> 00:31:20,922 One-on-one lessons, yeah. 579 00:31:20,966 --> 00:31:22,358 Wait, wait. 580 00:31:22,402 --> 00:31:23,403 [car horn beeps] 581 00:31:33,369 --> 00:31:34,588 My name is Farhad. 582 00:31:34,631 --> 00:31:36,677 I'm Rachel. Nice to meet you. 583 00:31:36,720 --> 00:31:38,940 [Farhad] I need your help. 584 00:31:38,984 --> 00:31:40,420 I think your English is pretty good. 585 00:31:40,463 --> 00:31:41,508 No, I, uh... 586 00:31:41,551 --> 00:31:42,857 I've worked in Europe a lot. 587 00:31:42,901 --> 00:31:44,032 I want to... 588 00:31:44,076 --> 00:31:45,251 I want to be loose. 589 00:31:45,294 --> 00:31:46,861 - [chuckles] - [Farhad] You know, free. 590 00:31:46,905 --> 00:31:48,558 You want to be "loose"? 591 00:31:48,602 --> 00:31:49,603 Uh... 592 00:31:50,299 --> 00:31:51,387 You see? 593 00:31:53,824 --> 00:31:56,958 I'm going to drop Ali to my sister's now. 594 00:31:57,002 --> 00:32:00,179 Uh, maybe you can give me lesson later? 595 00:32:00,222 --> 00:32:02,790 Oh, I'm sorry. I'm really busy here today. 596 00:32:02,833 --> 00:32:03,878 Ah. 597 00:32:03,922 --> 00:32:04,923 Tomorrow? 598 00:32:08,448 --> 00:32:10,102 [keyboard clacking] 599 00:32:18,719 --> 00:32:19,763 [background chatter] 600 00:32:19,807 --> 00:32:20,808 Shall we begin? 601 00:32:23,332 --> 00:32:24,768 Tell me about yourself. 602 00:32:24,812 --> 00:32:27,771 No, no, no, uh... I pay, I decide what we talk. 603 00:32:29,512 --> 00:32:33,560 "I'm paying, I should decide what we talk about." 604 00:32:33,603 --> 00:32:35,170 [Farhad] Uh... 605 00:32:35,214 --> 00:32:36,365 If you're going to be impolite, 606 00:32:36,389 --> 00:32:38,434 at least express yourself correctly. 607 00:32:38,478 --> 00:32:39,870 [chuckles] Okay. 608 00:32:39,914 --> 00:32:41,394 Okay. 609 00:32:41,437 --> 00:32:44,701 I'm paying, so I should decide what we talk about. 610 00:32:46,007 --> 00:32:47,007 Very good. 611 00:32:48,488 --> 00:32:51,491 [speaking Persian] 612 00:32:51,534 --> 00:32:52,709 [speaks Persian] 613 00:32:52,753 --> 00:32:54,189 - Oh, yes, please. Thank you. - Yes. 614 00:32:55,625 --> 00:32:56,931 [Rachel] What do you do? 615 00:32:56,975 --> 00:32:59,890 It'll help me to find out what your needs are. 616 00:32:59,934 --> 00:33:01,718 You are in Iran, how long? 617 00:33:01,762 --> 00:33:03,416 A while. 618 00:33:03,459 --> 00:33:05,896 You did not learn not to ask questions like that? 619 00:33:05,940 --> 00:33:07,550 [chuckles] 620 00:33:07,594 --> 00:33:10,379 "Haven't you learned not to ask questions like that?" 621 00:33:10,423 --> 00:33:11,946 [chuckles] 622 00:33:11,990 --> 00:33:15,384 "Haven't you learned not to ask questions like that?" 623 00:33:15,428 --> 00:33:16,995 What do you wanna talk about? 624 00:33:18,474 --> 00:33:19,998 Tell me about yourself. 625 00:33:20,041 --> 00:33:21,825 [chuckles] That's okay? 626 00:33:21,869 --> 00:33:23,044 - Mm-hm. - Really? 627 00:33:23,088 --> 00:33:24,674 You just make up the rules that suit you? 628 00:33:24,698 --> 00:33:25,873 [Farhad] I'm so sorry. 629 00:33:25,916 --> 00:33:27,875 The rules here are invented to suit me. 630 00:33:27,918 --> 00:33:28,919 [both chuckle] 631 00:33:30,008 --> 00:33:31,009 [Farhad] So... 632 00:33:31,835 --> 00:33:33,663 Tell me something. 633 00:33:33,707 --> 00:33:35,187 Something personal. 634 00:33:35,230 --> 00:33:36,840 Personal, um... 635 00:33:39,756 --> 00:33:40,931 I was adopted. 636 00:33:43,282 --> 00:33:45,762 My parents are not my biological parents. 637 00:33:45,806 --> 00:33:47,068 You're born where? 638 00:33:47,112 --> 00:33:48,765 I was born in Australia. 639 00:33:48,809 --> 00:33:50,811 [Rachel] But we left when I was young. 640 00:33:50,854 --> 00:33:52,117 Six. 641 00:33:52,160 --> 00:33:54,075 I grew up in Vancouver. 642 00:33:54,119 --> 00:33:55,337 [Farhad] You are lucky. 643 00:33:55,381 --> 00:33:56,469 [speaks Persian] 644 00:33:57,644 --> 00:33:59,602 You lived in different places. 645 00:33:59,646 --> 00:34:02,388 Yeah, well, you know... 646 00:34:02,431 --> 00:34:04,694 I'm jealous of people that have a home. 647 00:34:04,738 --> 00:34:05,826 Place. 648 00:34:05,869 --> 00:34:07,393 Friends they know since childhood. 649 00:34:08,133 --> 00:34:09,612 So why are you here? 650 00:34:09,656 --> 00:34:11,136 I was teaching in Leipzig. 651 00:34:11,179 --> 00:34:13,703 But honestly, it was really, really boring and... 652 00:34:14,965 --> 00:34:16,010 I don't know. 653 00:34:16,054 --> 00:34:17,794 You know? 654 00:34:17,838 --> 00:34:19,970 Tehran, there's something I really like here. 655 00:34:20,797 --> 00:34:22,277 Hmm. 656 00:34:22,321 --> 00:34:24,714 You know what it is? 657 00:34:24,758 --> 00:34:27,543 The people here all have many secrets. 658 00:34:28,327 --> 00:34:29,763 Do they? 659 00:34:29,806 --> 00:34:31,765 There's too many rules in Iran. 660 00:34:31,808 --> 00:34:32,896 So... 661 00:34:32,940 --> 00:34:35,290 If, uh... If you want to drink, 662 00:34:35,334 --> 00:34:36,900 you keep it secret. 663 00:34:36,944 --> 00:34:39,555 You marry a woman who is a... 664 00:34:39,599 --> 00:34:41,601 You understand. She, she had sex. 665 00:34:41,644 --> 00:34:43,385 - [chuckles] - You keep it secret. 666 00:34:43,429 --> 00:34:44,821 If you go to a party 667 00:34:44,865 --> 00:34:46,780 or a cultural thing too controversial, 668 00:34:46,823 --> 00:34:48,173 keep it secret. 669 00:34:48,216 --> 00:34:50,305 You don't want to fast during Ramadan? 670 00:34:50,349 --> 00:34:52,394 Eat in secret. 671 00:34:52,438 --> 00:34:54,353 [Farhad] It's the way of life here. 672 00:34:54,396 --> 00:34:55,484 Like a second nature. 673 00:34:57,660 --> 00:34:59,662 [background chatter] 674 00:35:04,319 --> 00:35:06,104 [indistinct chatter] 675 00:35:21,858 --> 00:35:23,033 [gate clangs] 676 00:35:29,388 --> 00:35:30,824 [keys jangle] 677 00:35:37,396 --> 00:35:38,919 [knocks on door] 678 00:35:38,962 --> 00:35:40,964 [suspenseful music] 679 00:35:42,792 --> 00:35:43,924 [doorknob clicks] 680 00:35:43,967 --> 00:35:44,968 Rachel? 681 00:35:45,012 --> 00:35:46,144 Hi. 682 00:35:46,187 --> 00:35:48,494 I wanted to see if, um... 683 00:35:48,537 --> 00:35:49,582 Do you wanna have tea? 684 00:35:49,625 --> 00:35:51,453 [siren blares] 685 00:35:53,281 --> 00:35:54,978 [beeping] 686 00:35:55,022 --> 00:35:56,241 [indistinct chatter] 687 00:35:56,284 --> 00:35:57,546 [Azadeh] Are you okay? 688 00:35:59,331 --> 00:36:00,941 Oh, yes. I'm sorry. 689 00:36:00,984 --> 00:36:03,770 I'm just a bit dizzy. It's the weather. 690 00:36:03,813 --> 00:36:05,119 Always happens to me. 691 00:36:05,163 --> 00:36:07,208 - [rushing footsteps] - [indistinct chatter] 692 00:36:11,865 --> 00:36:13,649 It's the man from the upstairs. 693 00:36:13,693 --> 00:36:15,129 His son is a criminal. 694 00:36:15,173 --> 00:36:17,044 [Azadeh] He often comes here to hide. 695 00:36:17,087 --> 00:36:18,437 [beeping] 696 00:36:23,268 --> 00:36:24,617 [beeping continues] 697 00:36:29,535 --> 00:36:33,539 - [car engine revs] - [siren blares] 698 00:36:36,542 --> 00:36:38,283 [siren echoes] 699 00:36:46,465 --> 00:36:47,727 [inhales sharply] 700 00:36:49,207 --> 00:36:51,557 [cell phone buzzing, chiming] 701 00:36:53,776 --> 00:36:55,561 [buzzing continues] 702 00:36:55,604 --> 00:36:57,127 [cell phone chiming] 703 00:36:58,259 --> 00:36:59,608 Hello? 704 00:36:59,652 --> 00:37:00,957 [Farhad] There's a party tonight. 705 00:37:01,001 --> 00:37:02,437 Like the one I told you of. 706 00:37:03,177 --> 00:37:04,309 Will you come? 707 00:37:05,223 --> 00:37:06,746 Just like that, huh? 708 00:37:06,789 --> 00:37:08,313 [Farhad] I will pick you up. 709 00:37:08,356 --> 00:37:09,792 My friends want to meet you. 710 00:37:12,882 --> 00:37:14,884 [upbeat music playing] 711 00:37:17,974 --> 00:37:19,759 I didn't know I could dress like that. 712 00:37:20,716 --> 00:37:21,761 [Aarmeen] Hey! 713 00:37:21,804 --> 00:37:24,546 [both speaking Persian] 714 00:37:26,244 --> 00:37:29,551 [speaking Persian continues] 715 00:37:29,595 --> 00:37:30,659 [Farhad] This is my friend Rachel. 716 00:37:30,683 --> 00:37:31,988 Rachel, this is Aarmeen. 717 00:37:32,032 --> 00:37:33,662 - [Aarmeen speaking Persian] - Nice to meet you. 718 00:37:33,686 --> 00:37:35,862 [speaking Persian] 719 00:37:35,905 --> 00:37:37,472 - This is Bita. - Nice to meet you. 720 00:37:37,516 --> 00:37:38,560 Yeah. 721 00:37:38,604 --> 00:37:41,346 [speaks Persian] 722 00:37:41,389 --> 00:37:42,695 What? 723 00:37:42,738 --> 00:37:45,306 [indistinct chatter] 724 00:37:45,350 --> 00:37:47,177 [Farhad] These are my childhood friends, 725 00:37:47,221 --> 00:37:48,962 - Nawser and Zoya. - Nice to meet you. 726 00:37:49,005 --> 00:37:50,833 This is Rachel? Salaam. 727 00:37:50,877 --> 00:37:53,749 - Welcome. - [Rachel] Nice to meet you. 728 00:37:53,793 --> 00:37:55,795 [upbeat music playing] 729 00:38:00,495 --> 00:38:02,323 Oh, I don't want that. 730 00:38:02,367 --> 00:38:04,412 - It's okay. - It's no help, really. 731 00:38:04,456 --> 00:38:05,761 [chuckles] Rachel. 732 00:38:05,805 --> 00:38:06,936 Everyone does. 733 00:38:06,980 --> 00:38:09,069 - No, I'm, I'm good. - Just one. 734 00:38:10,244 --> 00:38:11,898 If you insist, I'm leaving. 735 00:38:13,900 --> 00:38:15,031 Okay. 736 00:38:17,251 --> 00:38:18,296 Wow! 737 00:38:19,732 --> 00:38:21,560 Another one? 738 00:38:21,603 --> 00:38:24,214 It's my first time having alcohol in Iran. 739 00:38:24,258 --> 00:38:25,738 [Farhad chuckles] 740 00:38:25,781 --> 00:38:28,262 Drinking is illegal here, right? 741 00:38:28,306 --> 00:38:31,134 Your ecstasy dealer is also your alcohol dealer. 742 00:38:31,178 --> 00:38:32,179 [chuckles] 743 00:38:32,571 --> 00:38:33,659 [clinks] 744 00:38:33,702 --> 00:38:36,226 [crowd cheering] 745 00:38:39,882 --> 00:38:41,884 [club music playing] 746 00:39:00,599 --> 00:39:02,601 [lively music playing] 747 00:39:04,951 --> 00:39:06,779 [indistinct chatter] 748 00:39:06,822 --> 00:39:09,347 Like this guy with the hat, they dance. 749 00:39:10,217 --> 00:39:11,653 I'll go. [giggles] 750 00:39:17,442 --> 00:39:19,095 [giggling] 751 00:39:24,971 --> 00:39:26,799 - [indistinct chatter] - [laughing] 752 00:39:29,845 --> 00:39:30,846 [doorknob rattles] 753 00:39:55,480 --> 00:39:56,872 [inhales sharply] 754 00:40:00,659 --> 00:40:02,269 [clothes rustle] 755 00:40:27,163 --> 00:40:28,426 [smooches] 756 00:40:39,262 --> 00:40:40,263 [Farhad chuckles] 757 00:40:41,830 --> 00:40:43,484 - [inhales sharply] - [smooches] 758 00:40:46,618 --> 00:40:48,576 [breathing heavily] 759 00:40:51,666 --> 00:40:52,754 [smooches] 760 00:41:12,121 --> 00:41:13,819 [breathes deeply] 761 00:41:16,430 --> 00:41:18,737 [breathing heavily] 762 00:41:18,780 --> 00:41:19,900 - [Farhad moans] - [smooches] 763 00:41:23,393 --> 00:41:24,699 [moans] 764 00:41:24,743 --> 00:41:27,485 [breathing heavily] 765 00:41:30,488 --> 00:41:32,751 [distant traffic noise] 766 00:42:03,216 --> 00:42:04,260 Hey. 767 00:42:04,304 --> 00:42:05,435 Good morning. 768 00:42:09,744 --> 00:42:11,311 Is this your brother? 769 00:42:11,354 --> 00:42:12,355 [chuckles] 770 00:42:13,879 --> 00:42:14,880 Mm-hm. 771 00:42:21,843 --> 00:42:22,888 [smooches] 772 00:42:30,156 --> 00:42:32,201 [streetcar chugging] 773 00:42:42,603 --> 00:42:45,127 [in German] 774 00:42:45,171 --> 00:42:46,172 What do you care? 775 00:42:46,868 --> 00:42:49,567 [in German] 776 00:42:54,876 --> 00:42:57,139 [Thomas] Your father called the embassy. 777 00:42:57,183 --> 00:42:58,706 - Started asking questions. - [sighs] 778 00:43:00,578 --> 00:43:01,622 So I had to talk to him. 779 00:43:01,666 --> 00:43:03,232 [clears throat] Explain everything. 780 00:43:05,583 --> 00:43:06,758 You did what? 781 00:43:08,020 --> 00:43:10,892 That's private, Thomas, all right? 782 00:43:10,936 --> 00:43:12,720 And that's none of your goddamn business. 783 00:43:14,461 --> 00:43:16,071 [Thomas] He told me you're not adopted. 784 00:43:18,030 --> 00:43:19,205 [exhales sharply] 785 00:43:23,775 --> 00:43:26,125 That was just a game, Thomas. 786 00:43:26,168 --> 00:43:27,953 A stupid game I used to play as a teenager. 787 00:43:27,996 --> 00:43:29,215 It's nothing. 788 00:43:29,258 --> 00:43:30,898 You said in your file that you're adopted. 789 00:43:32,392 --> 00:43:33,959 I didn't mean to lie. 790 00:43:34,002 --> 00:43:36,111 It's just something my friend and I used to say in school. 791 00:43:36,135 --> 00:43:37,658 And I'm sure it was written somewhere. 792 00:43:37,702 --> 00:43:38,790 So I just automatically... 793 00:43:38,833 --> 00:43:40,792 [Thomas] So from a teenager till now, 794 00:43:40,835 --> 00:43:41,923 a grown woman, 795 00:43:43,098 --> 00:43:44,538 you are still saying you are adopted? 796 00:43:44,578 --> 00:43:46,232 - So what? - [Thomas] So what? 797 00:43:47,363 --> 00:43:49,061 You told me you're adopted. 798 00:43:49,104 --> 00:43:50,671 You basically told this organization 799 00:43:50,715 --> 00:43:51,977 that you are adopted. 800 00:43:52,020 --> 00:43:53,607 [Rachel] When I started working for the Mossad, 801 00:43:53,631 --> 00:43:55,502 all I did was... 802 00:43:55,545 --> 00:43:58,505 They just used my name to rent apartments in Berlin. 803 00:43:58,548 --> 00:44:01,073 All right? I never imagined it would go this far. 804 00:44:01,116 --> 00:44:02,465 It was just a stupid lie. 805 00:44:02,509 --> 00:44:03,704 That you're still telling now. 806 00:44:03,728 --> 00:44:05,294 - Yes. - Why? 807 00:44:07,079 --> 00:44:08,254 [sighs] 808 00:44:08,297 --> 00:44:09,951 I don't have anything else to say to that. 809 00:44:09,995 --> 00:44:11,435 God, and you don't even seem bothered 810 00:44:11,474 --> 00:44:13,215 that, one, you didn't inform 811 00:44:13,259 --> 00:44:15,043 family member of your association with us, 812 00:44:15,087 --> 00:44:16,654 which you said you would do. 813 00:44:16,697 --> 00:44:18,544 And, two, you've lied about something pretty major 814 00:44:18,568 --> 00:44:20,005 to do with your background. 815 00:44:20,048 --> 00:44:21,286 [Thomas] Now, this job is all about 816 00:44:21,310 --> 00:44:22,505 being able to be completely honest 817 00:44:22,529 --> 00:44:24,183 with the people you're supposed to trust. 818 00:44:24,226 --> 00:44:27,186 You can lie to the world, but in here, you tell the truth. 819 00:44:27,229 --> 00:44:29,492 To this organization, you tell the truth. 820 00:44:29,536 --> 00:44:31,581 And to me, you tell the truth. 821 00:44:31,625 --> 00:44:32,863 'Cause even shitty, little details like this, 822 00:44:32,887 --> 00:44:33,975 it all matters, 823 00:44:34,019 --> 00:44:35,455 because I have to trust you. 824 00:44:35,498 --> 00:44:37,500 I have to completely trust you. 825 00:44:42,418 --> 00:44:43,593 You're right. 826 00:44:51,340 --> 00:44:52,690 I'm sleeping with Farhad. 827 00:44:54,996 --> 00:44:56,041 You're what? 828 00:44:56,781 --> 00:44:57,999 I slept with him. 829 00:44:58,043 --> 00:44:59,784 I mean I'm still sleeping with him, but... 830 00:45:01,220 --> 00:45:03,570 You were just supposed to tutor him! 831 00:45:04,745 --> 00:45:06,138 You didn't report this. 832 00:45:06,181 --> 00:45:07,487 I'm reporting it now. 833 00:45:09,532 --> 00:45:10,969 [Thomas]That was a key moment. 834 00:45:11,012 --> 00:45:13,406 We suddenly realized we couldn't control her fully. 835 00:45:13,449 --> 00:45:14,842 And she wanted to make that point. 836 00:45:14,886 --> 00:45:16,472 She was like, "If I wanna sleep with the guy, 837 00:45:16,496 --> 00:45:18,082 I'll sleep with the guy." She had a life there. 838 00:45:18,106 --> 00:45:19,064 So what do you do? 839 00:45:19,107 --> 00:45:20,543 You let her dictate like that? 840 00:45:20,587 --> 00:45:21,651 You tolerate a relationship 841 00:45:21,675 --> 00:45:23,372 you have absolutely no handle on? 842 00:45:23,416 --> 00:45:24,856 Or you pull her out? Lose everything? 843 00:45:26,114 --> 00:45:27,115 What do you do? 844 00:45:28,726 --> 00:45:30,162 [in Hebrew] 845 00:45:38,039 --> 00:45:40,041 [in Hebrew] 846 00:45:43,828 --> 00:45:45,525 [in Hebrew] 847 00:45:45,568 --> 00:45:46,613 Especially not with her. 848 00:45:46,656 --> 00:45:48,136 What do you mean "not with her"? 849 00:45:48,180 --> 00:45:49,766 She was just supposed to give the guy private lessons. 850 00:45:49,790 --> 00:45:51,333 We all know what she was supposed to do. 851 00:45:51,357 --> 00:45:52,508 - The question is what... - [overlapping dialogue] 852 00:45:52,532 --> 00:45:54,012 [in Hebrew] 853 00:45:58,059 --> 00:45:59,060 [sighs] 854 00:46:00,192 --> 00:46:01,193 I'll handle it. 855 00:46:04,631 --> 00:46:06,261 [Rachel] Are they gonna start doubting me? 856 00:46:06,285 --> 00:46:07,460 [Thomas] Of course not. 857 00:46:07,503 --> 00:46:08,853 They just don't like surprises. 858 00:46:08,896 --> 00:46:09,897 [inhales sharply] 859 00:46:15,990 --> 00:46:18,471 You're so good at giving away nothing. 860 00:46:18,514 --> 00:46:19,914 Did you bring him to your apartment? 861 00:46:22,736 --> 00:46:25,086 No, we went to a party and back to his place. 862 00:46:30,831 --> 00:46:32,180 So tell me something about him. 863 00:46:34,617 --> 00:46:36,402 He wears more cosmetics than I do. 864 00:46:39,971 --> 00:46:42,800 [tense music] 865 00:46:42,843 --> 00:46:44,236 [Thomas] Razavi Electronics 866 00:46:44,279 --> 00:46:46,804 was a legit company when we started. 867 00:46:47,761 --> 00:46:49,023 Farhad Razavi, 868 00:46:49,067 --> 00:46:51,199 we took him for a lightweight, a rich playboy. 869 00:46:51,243 --> 00:46:52,611 But we discovered that when the Iranians 870 00:46:52,635 --> 00:46:54,420 try to buy a restricted technology, 871 00:46:54,463 --> 00:46:56,857 they like doing it through legit companies. 872 00:46:56,901 --> 00:47:00,643 So we started steering a lot of offers towards Razavi. 873 00:47:00,687 --> 00:47:03,559 [Emma in French] 874 00:47:03,603 --> 00:47:05,735 [in French] 875 00:47:11,132 --> 00:47:13,831 [speaking French continues] 876 00:47:16,398 --> 00:47:17,660 [Thomas] This was all part 877 00:47:17,704 --> 00:47:19,706 of operation "Business as Usual." 878 00:47:19,749 --> 00:47:21,403 We were grooming Razavi Electronics 879 00:47:21,447 --> 00:47:23,014 to become an unwitting middleman 880 00:47:23,057 --> 00:47:25,886 between us and the Iranian Secret Service. 881 00:47:27,235 --> 00:47:28,976 For that, we needed to infiltrate 882 00:47:29,020 --> 00:47:30,760 their internal network. 883 00:47:30,804 --> 00:47:33,459 It's a pretty simple task given they were a civilian company. 884 00:47:35,417 --> 00:47:37,767 [Rachel] Oh, I'm sorry, I got lost. 885 00:47:37,811 --> 00:47:39,291 Do you know where the exit is? 886 00:47:39,334 --> 00:47:40,683 - It's there. - Oh. 887 00:47:41,293 --> 00:47:42,294 Thank you. 888 00:47:42,947 --> 00:47:43,991 [Farhad] So? 889 00:47:45,427 --> 00:47:46,646 Can you do this work? 890 00:47:47,473 --> 00:47:48,735 Is that you? 891 00:47:49,910 --> 00:47:51,150 - [Rachel] How old? - [chuckles] 892 00:47:52,608 --> 00:47:54,132 How much do you want per hour? 893 00:47:57,744 --> 00:47:59,180 Call me a cab? 894 00:47:59,224 --> 00:48:00,703 I will drive you. 895 00:48:00,747 --> 00:48:01,966 Can you wait five minutes? 896 00:48:02,009 --> 00:48:04,533 I'll wait for you outside. I need some air. 897 00:48:05,273 --> 00:48:06,492 [Rachel] Hey, uh... 898 00:48:07,362 --> 00:48:09,974 Are people looking at me? 899 00:48:10,017 --> 00:48:12,454 Is it okay for an unmarried man and an unmarried woman 900 00:48:12,498 --> 00:48:14,195 to be seen together? 901 00:48:14,239 --> 00:48:15,936 Please, stop worrying about this. 902 00:48:15,980 --> 00:48:16,937 Nobody cares. 903 00:48:16,981 --> 00:48:18,983 Okay. [chuckling] 904 00:48:34,912 --> 00:48:36,391 That flag in your booth, 905 00:48:37,523 --> 00:48:38,741 is it Azerbaijan? 906 00:48:41,135 --> 00:48:42,354 You know the flag? 907 00:48:42,397 --> 00:48:44,008 Yeah. 908 00:48:44,051 --> 00:48:45,052 Never been there. 909 00:48:47,054 --> 00:48:48,273 Once, I lived there, 910 00:48:48,316 --> 00:48:49,578 for many years. 911 00:48:51,929 --> 00:48:53,234 Can I try your brand? 912 00:48:53,931 --> 00:48:54,932 It's strong. 913 00:48:58,283 --> 00:48:59,371 Thank you. 914 00:49:03,505 --> 00:49:04,593 [lighter clicks] 915 00:49:05,899 --> 00:49:07,031 [coughs softly] 916 00:49:08,641 --> 00:49:09,642 [coughs] 917 00:49:14,212 --> 00:49:15,256 [sighs] 918 00:49:18,564 --> 00:49:19,782 [chuckles] 919 00:49:20,740 --> 00:49:21,784 [speaking Persian] 920 00:49:26,354 --> 00:49:29,227 [speaking Persian continues] 921 00:49:34,319 --> 00:49:36,451 Shit. 922 00:49:36,495 --> 00:49:38,540 If he didn't give me so much... [speaks Persian] 923 00:49:38,584 --> 00:49:41,021 ...I would have finished my day 30 minutes before. 924 00:49:41,065 --> 00:49:42,283 I'm sorry. 925 00:49:42,327 --> 00:49:43,937 What's... [speaks Persian] 926 00:49:43,981 --> 00:49:45,373 [Farhad] It's too much politeness, 927 00:49:45,417 --> 00:49:46,809 too much flattery. 928 00:49:46,853 --> 00:49:49,073 "How can I ever thank you? 929 00:49:49,116 --> 00:49:51,031 I would never dream to trouble you." 930 00:49:51,075 --> 00:49:53,425 Yeah, I've wasted half my day on this. 931 00:49:53,468 --> 00:49:55,383 [cell phone keypad clacking] 932 00:49:57,516 --> 00:49:58,560 [clatters] 933 00:50:10,833 --> 00:50:12,835 - [smooches] - [chuckles] 934 00:50:14,707 --> 00:50:16,491 [chortles] 935 00:50:16,535 --> 00:50:18,798 - [smooches] - [breathing heavily] 936 00:50:21,148 --> 00:50:22,323 [moans] 937 00:50:22,367 --> 00:50:25,544 [breathing heavily] 938 00:50:25,587 --> 00:50:27,676 [Rachel] "How can I ever thank you? 939 00:50:27,720 --> 00:50:29,635 I would never dream to trouble you." 940 00:50:30,201 --> 00:50:32,116 [both laugh] 941 00:50:34,161 --> 00:50:36,511 [panting] 942 00:50:40,385 --> 00:50:42,604 [panting continues] 943 00:50:47,609 --> 00:50:49,698 - [moans] - [breathes heavily] 944 00:50:55,791 --> 00:50:57,967 Are you here by yourself all night? 945 00:50:58,011 --> 00:51:00,318 [woman 3 speaking Persian] 946 00:51:03,016 --> 00:51:04,713 That is what I'm good for. 947 00:51:05,453 --> 00:51:06,715 Smoking and... 948 00:51:07,629 --> 00:51:09,153 letting the time pass. 949 00:51:10,937 --> 00:51:13,026 My mom always used to say... 950 00:51:13,896 --> 00:51:15,376 She died of cancer. 951 00:51:15,420 --> 00:51:18,118 She always used to say that we let time slip. 952 00:51:18,162 --> 00:51:19,902 You know, let it pass us by. 953 00:51:21,730 --> 00:51:23,819 My brother, same thing. 954 00:51:23,863 --> 00:51:27,084 He is younger, he is going to die soon. 955 00:51:27,127 --> 00:51:29,390 [Nima] And all he wants is more time. 956 00:51:29,434 --> 00:51:31,610 [flame crackles] 957 00:51:31,653 --> 00:51:33,046 And I have all the time. 958 00:51:33,090 --> 00:51:34,134 Too much. 959 00:51:34,178 --> 00:51:35,178 I don't need it. 960 00:51:35,962 --> 00:51:38,138 Yeah, well... 961 00:51:38,182 --> 00:51:39,681 A person who knows they're about to die, 962 00:51:39,705 --> 00:51:41,663 that's the worst. 963 00:51:41,707 --> 00:51:43,578 Best to die like that. [finger snaps] 964 00:51:44,666 --> 00:51:45,667 Yes. 965 00:51:49,584 --> 00:51:51,717 Why only have two guards? 966 00:51:51,760 --> 00:51:54,546 You know, switch, play backgammon... 967 00:51:54,589 --> 00:51:55,764 [Nima] Money. 968 00:51:55,808 --> 00:51:56,809 Just me. 969 00:52:05,513 --> 00:52:06,514 [clanging] 970 00:52:12,999 --> 00:52:14,653 [indistinct chatter] 971 00:52:18,874 --> 00:52:20,876 [suspenseful music] 972 00:52:29,407 --> 00:52:31,452 [woman 4 speaking Persian] 973 00:52:37,023 --> 00:52:39,808 [trickling] 974 00:52:42,594 --> 00:52:43,638 [exhales] 975 00:52:56,738 --> 00:52:57,957 [sighs] 976 00:53:03,441 --> 00:53:05,443 [tense music] 977 00:53:13,712 --> 00:53:14,800 [lock clicks] 978 00:53:26,290 --> 00:53:27,856 [inhaling sharply] 979 00:53:28,901 --> 00:53:31,120 [inhaling continues] 980 00:53:32,644 --> 00:53:34,298 [panting] 981 00:53:37,257 --> 00:53:38,257 [light switch clicks] 982 00:53:41,566 --> 00:53:43,568 [suspenseful music] 983 00:53:56,668 --> 00:53:58,583 [machine whirring] 984 00:54:01,325 --> 00:54:02,326 [clicks] 985 00:54:10,986 --> 00:54:12,640 [machine whirring] 986 00:54:16,296 --> 00:54:18,167 [keyboard clacking] 987 00:54:20,909 --> 00:54:22,911 Yes. Got it! 988 00:54:22,955 --> 00:54:24,826 - [all] Yes! - [whoops] 989 00:54:24,870 --> 00:54:26,872 [indistinct chatter] 990 00:54:26,915 --> 00:54:28,613 - [whirring] - [beeping] 991 00:54:30,354 --> 00:54:32,007 [beeping continues] 992 00:54:35,402 --> 00:54:36,664 [gasps] 993 00:54:42,235 --> 00:54:44,019 [computer powers up] 994 00:54:49,677 --> 00:54:50,852 [clicks] 995 00:54:53,115 --> 00:54:55,117 [suspenseful music] 996 00:55:01,385 --> 00:55:02,385 [light switch clicks] 997 00:55:02,995 --> 00:55:03,996 Shit. 998 00:55:05,171 --> 00:55:06,346 [door opens] 999 00:55:12,309 --> 00:55:14,311 - [approaching footsteps] - [breathing heavily] 1000 00:55:29,021 --> 00:55:31,023 [approaching footsteps] 1001 00:55:42,339 --> 00:55:44,515 [Rachel breathing heavily] 1002 00:55:45,429 --> 00:55:47,735 [approaching footsteps] 1003 00:55:58,180 --> 00:56:00,357 [panting] 1004 00:56:06,188 --> 00:56:07,407 [door slams] 1005 00:56:08,930 --> 00:56:10,758 [approaching footsteps] 1006 00:56:13,457 --> 00:56:14,458 Shit. 1007 00:56:15,720 --> 00:56:18,113 [breathing heavily] 1008 00:56:25,207 --> 00:56:26,208 [doorknob clicks] 1009 00:56:37,306 --> 00:56:39,352 [panting] 1010 00:56:46,881 --> 00:56:48,970 [panting continues] 1011 00:56:52,713 --> 00:56:54,585 [panting continues] 1012 00:57:02,288 --> 00:57:03,724 - [door opens] - [gasps] 1013 00:57:04,377 --> 00:57:05,987 Oh, Nima. 1014 00:57:06,031 --> 00:57:07,815 You scared me. 1015 00:57:07,859 --> 00:57:09,730 I got locked in the bathroom after work today. 1016 00:57:09,774 --> 00:57:11,384 Just got out. 1017 00:57:11,428 --> 00:57:13,125 I'm gonna tell Farhad about it tomorrow. 1018 00:57:13,168 --> 00:57:14,169 Have a good night. 1019 00:57:18,826 --> 00:57:20,872 [panting] 1020 00:57:25,006 --> 00:57:26,443 Shit! 1021 00:57:26,486 --> 00:57:28,270 [clattering] 1022 00:57:35,277 --> 00:57:36,931 [rustling] 1023 00:57:41,545 --> 00:57:43,721 [rustling continues] 1024 00:57:44,461 --> 00:57:45,810 [clatters] 1025 00:57:48,247 --> 00:57:49,857 [pants] 1026 00:57:50,684 --> 00:57:52,469 [keyboard clacking] 1027 00:57:56,647 --> 00:57:58,475 - [clacking continues] - [beeping] 1028 00:58:01,695 --> 00:58:03,262 - [cell phone buzzing] - [panting] 1029 00:58:05,743 --> 00:58:07,527 [buzzing] 1030 00:58:10,269 --> 00:58:12,489 [buzzing continues] 1031 00:58:14,578 --> 00:58:15,927 [Farhad] Asleep already? 1032 00:58:18,190 --> 00:58:19,191 Almost. 1033 00:58:19,974 --> 00:58:21,759 Everything okay? 1034 00:58:21,802 --> 00:58:23,242 [Farhad] Maybe you want to come over? 1035 00:58:24,544 --> 00:58:25,545 Um... [clears throat] 1036 00:58:25,589 --> 00:58:26,764 I'm tired, you know. 1037 00:58:26,807 --> 00:58:28,132 I have that early makeup class tomorrow. 1038 00:58:28,156 --> 00:58:29,375 [Farhad scoffs] 1039 00:58:29,418 --> 00:58:31,203 [Farhad] That fucking class you missed. 1040 00:58:31,246 --> 00:58:32,857 How much time must I hear about this? 1041 00:58:32,900 --> 00:58:34,119 See you tomorrow, okay? 1042 00:58:35,729 --> 00:58:37,426 [Farhad] Yes, okay. 1043 00:58:37,470 --> 00:58:38,776 [cell phone beeps] 1044 00:58:39,777 --> 00:58:40,952 [exhales] 1045 00:58:46,435 --> 00:58:48,176 [sighs, sniffles] 1046 00:58:50,091 --> 00:58:51,658 [exhales deeply] 1047 00:58:59,927 --> 00:59:01,233 [rasps] 1048 00:59:11,548 --> 00:59:13,724 [keyboard clacking] 1049 00:59:17,466 --> 00:59:18,467 [laptop slams] 1050 00:59:20,774 --> 00:59:23,342 [breathes heavily] 1051 00:59:24,386 --> 00:59:25,823 [inhales sharply] 1052 00:59:29,783 --> 00:59:31,785 - [clatters] - [thuds] 1053 00:59:31,829 --> 00:59:32,873 [zipper rasps] 1054 00:59:38,705 --> 00:59:40,315 [clatters] 1055 01:00:01,902 --> 01:00:03,251 [inhales deeply] 1056 01:00:03,991 --> 01:00:05,123 [exhales] 1057 01:00:08,213 --> 01:00:09,257 [metal clinks] 1058 01:00:10,302 --> 01:00:11,303 [clicks] 1059 01:00:13,697 --> 01:00:14,785 [exhales] 1060 01:00:20,660 --> 01:00:21,661 [clicking] 1061 01:00:24,838 --> 01:00:26,057 [clicking continues] 1062 01:00:34,892 --> 01:00:36,197 [buzzes] 1063 01:00:36,241 --> 01:00:37,938 [clattering] 1064 01:00:39,461 --> 01:00:40,462 [gasps] 1065 01:00:44,162 --> 01:00:45,685 [clattering] 1066 01:00:47,252 --> 01:00:50,472 - [grunts] - [body thuds] 1067 01:00:50,516 --> 01:00:52,910 [choking] 1068 01:00:52,953 --> 01:00:54,193 - [breathing heavily] - [thumps] 1069 01:00:54,651 --> 01:00:56,435 [gasping] 1070 01:00:59,133 --> 01:01:01,135 [gasping continues] 1071 01:01:10,275 --> 01:01:12,103 - [soft gasp] - [Rachel] I'm sorry. 1072 01:01:24,028 --> 01:01:25,725 [breathes deeply] 1073 01:01:29,468 --> 01:01:30,643 [sighs] 1074 01:01:37,650 --> 01:01:39,565 [speed dialing] 1075 01:01:39,608 --> 01:01:42,437 [floorboard squeaking] 1076 01:01:42,481 --> 01:01:43,612 [Thomas] Hello? 1077 01:01:43,656 --> 01:01:44,875 [in Hebrew] 1078 01:01:45,658 --> 01:01:47,007 Yeah, I'm working on it. 1079 01:01:47,051 --> 01:01:48,879 [in Hebrew] 1080 01:01:48,922 --> 01:01:50,924 I need a minute, Ronnie, all right? Back off. 1081 01:01:53,405 --> 01:01:54,580 [knocks on door] 1082 01:01:57,365 --> 01:02:00,238 [sighs] 1083 01:02:00,281 --> 01:02:01,413 [door opens] 1084 01:02:03,807 --> 01:02:05,447 [Thomas] You know, they're waiting for us. 1085 01:02:07,288 --> 01:02:09,160 You're trying to make a fool of me? 1086 01:02:09,203 --> 01:02:11,379 Maybe you are a fool. 1087 01:02:11,423 --> 01:02:13,207 [Rachel] Maybe you all are. 1088 01:02:13,251 --> 01:02:14,252 Excuse me? 1089 01:02:18,822 --> 01:02:19,997 [door closes] 1090 01:02:20,040 --> 01:02:21,520 [Rachel] Why didn't anyone tell me 1091 01:02:21,563 --> 01:02:23,870 that the system, like any Windows system, 1092 01:02:23,914 --> 01:02:26,307 might try an automatic update? 1093 01:02:26,351 --> 01:02:28,005 You know, I follow your protocols 1094 01:02:28,048 --> 01:02:30,355 like a fucking robot assuming you know everything. 1095 01:02:30,398 --> 01:02:32,313 But you don't. 1096 01:02:32,357 --> 01:02:34,794 [Thomas] I reviewed all the data from SIGINT. 1097 01:02:34,838 --> 01:02:36,883 Everyone is sure the guard OD'd. 1098 01:02:36,927 --> 01:02:39,625 Police, Razavi Electronics, everyone. 1099 01:02:40,974 --> 01:02:42,497 That's not what I mean. 1100 01:02:42,541 --> 01:02:43,977 [Thomas] This is war. 1101 01:02:44,021 --> 01:02:45,936 No, it's not like war. It is war. 1102 01:02:45,979 --> 01:02:47,894 And in war, innocent people die. 1103 01:02:54,205 --> 01:02:55,249 [Thomas] Look. 1104 01:02:55,293 --> 01:02:56,642 - If we... - [cell phone buzzing] 1105 01:03:00,167 --> 01:03:02,474 If we were in that meeting, you would understand 1106 01:03:02,517 --> 01:03:04,258 the significance of what you've done 1107 01:03:04,302 --> 01:03:06,347 and how everyone appreciates it. 1108 01:03:06,391 --> 01:03:07,827 [Thomas] I am really impressed 1109 01:03:07,871 --> 01:03:11,135 by your ability to cope with unexpected situations. 1110 01:03:11,178 --> 01:03:13,746 That's the reason we're able to let you be out there alone. 1111 01:03:18,838 --> 01:03:20,492 How's your Hebrew? 1112 01:03:20,535 --> 01:03:22,015 What? 1113 01:03:22,059 --> 01:03:24,757 It's shit. [scoffs] 1114 01:03:24,801 --> 01:03:27,368 They take the piss out of me when I speak it, so I don't. 1115 01:03:27,412 --> 01:03:28,979 Is that why they assigned you to me? 1116 01:03:30,067 --> 01:03:31,982 The outsiders? 1117 01:03:32,025 --> 01:03:33,635 [Rachel] A British Jew living in Germany. 1118 01:03:33,679 --> 01:03:35,463 Working for a country that's not his. 1119 01:03:46,300 --> 01:03:48,955 How does someone with such a tenuous connection to Israel 1120 01:03:48,999 --> 01:03:51,001 to the cause, get to be at the heart 1121 01:03:51,044 --> 01:03:52,326 of one of the most sensitive operations? 1122 01:03:52,350 --> 01:03:54,482 Not tenuous. Not tenuous. 1123 01:03:54,526 --> 01:03:55,875 Unusual. 1124 01:03:55,919 --> 01:03:57,200 [Thomas] You're all doing what they've been doing 1125 01:03:57,224 --> 01:03:58,051 all along. 1126 01:03:58,095 --> 01:03:59,226 Thinking of her a foreigner 1127 01:03:59,270 --> 01:04:01,272 that we can use and not one of us. 1128 01:04:01,315 --> 01:04:02,534 Am I? 1129 01:04:02,577 --> 01:04:04,318 She didn't get to a sensitive place. 1130 01:04:04,362 --> 01:04:06,755 It became a sensitive place because she was there. 1131 01:04:06,799 --> 01:04:08,801 We were selling the Iranian Government 1132 01:04:08,845 --> 01:04:10,237 nuclear technology. 1133 01:04:10,281 --> 01:04:11,412 Defective components. 1134 01:04:11,456 --> 01:04:12,849 Components with tracking devices. 1135 01:04:12,892 --> 01:04:14,938 [Thomas] It became the central arena because of her. 1136 01:04:14,981 --> 01:04:17,505 Because of us. Because of my work with her. 1137 01:04:20,552 --> 01:04:22,554 [indistinct chatter] 1138 01:04:51,583 --> 01:04:52,584 [door closes] 1139 01:04:56,980 --> 01:04:58,459 [woman 5 speaking Persian] 1140 01:05:01,680 --> 01:05:03,508 [in Persian] 1141 01:05:06,511 --> 01:05:08,208 [woman 5 speaking Persian] 1142 01:05:14,911 --> 01:05:16,390 [woman 5 speaking Persian] 1143 01:05:17,609 --> 01:05:18,697 [sighs] 1144 01:05:25,138 --> 01:05:28,228 [man 4 speaking Persian] 1145 01:05:30,143 --> 01:05:32,145 [indistinct chatter] 1146 01:05:38,717 --> 01:05:40,893 [groans] [Farhad] Fuck. 1147 01:05:41,938 --> 01:05:43,809 [car horn honking] 1148 01:05:43,852 --> 01:05:45,115 [sighs] 1149 01:05:47,595 --> 01:05:50,294 Remember when we were at the party in Niavaran? 1150 01:05:50,337 --> 01:05:51,643 [Rachel] When I was dancing, 1151 01:05:51,686 --> 01:05:53,819 you were talking to this lady in a gold dress. 1152 01:05:53,862 --> 01:05:55,299 [car horn honks] 1153 01:05:55,342 --> 01:05:57,562 Do you know her? 1154 01:05:57,605 --> 01:05:59,216 [Rachel] I wanted to ask her something. 1155 01:05:59,259 --> 01:06:00,619 [Farhad] I don't know these people. 1156 01:06:00,652 --> 01:06:02,132 You don't know them? 1157 01:06:02,175 --> 01:06:03,220 You sure? 1158 01:06:03,263 --> 01:06:05,439 Maybe they are friends of Nawser's. 1159 01:06:05,483 --> 01:06:08,486 - I don't know. - [seat belt clicks] 1160 01:06:08,529 --> 01:06:10,967 - [car horn honks] - [Farhad speaking Persian] 1161 01:06:13,056 --> 01:06:14,448 [door slams] 1162 01:06:14,492 --> 01:06:15,710 [Farhad sighs] 1163 01:06:15,754 --> 01:06:16,973 What are you asking? 1164 01:06:17,016 --> 01:06:18,148 Hey, calm down. 1165 01:06:18,191 --> 01:06:19,714 [Rachel] We're gonna get there. 1166 01:06:19,758 --> 01:06:20,759 [Farhad] Yeah. 1167 01:06:26,199 --> 01:06:28,332 You look very nice. 1168 01:06:28,375 --> 01:06:29,724 [Rachel] Your hair is perfect. 1169 01:06:29,768 --> 01:06:30,769 [chuckles] 1170 01:06:34,164 --> 01:06:36,340 - What are you doing? Stop it. - [Rachel laughs] 1171 01:06:36,383 --> 01:06:37,384 [Farhad] Stop it... 1172 01:06:38,429 --> 01:06:39,604 Whatever you do, 1173 01:06:39,647 --> 01:06:41,388 don't speak to my sisters. All right? 1174 01:06:41,432 --> 01:06:44,043 No, I'm serious. Don't even listen to them. 1175 01:06:44,087 --> 01:06:45,542 - [Roya speaking Persian] - [chuckles] 1176 01:06:45,566 --> 01:06:46,804 - [Roya] Nice to meet you. - [Farhad speaking Persian] 1177 01:06:46,828 --> 01:06:48,526 - [Rachel] Hi. - [overlapping dialogue] 1178 01:06:48,569 --> 01:06:50,745 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 1179 01:06:50,789 --> 01:06:52,834 - [speaking Persian] - [Rachel] Hello. 1180 01:06:52,878 --> 01:06:55,794 [speaking Persian] 1181 01:06:55,837 --> 01:06:57,491 [both speaking Persian] 1182 01:06:58,623 --> 01:06:59,711 This is Rachel. 1183 01:06:59,754 --> 01:07:02,018 Rachel, this is Roya, Nasim. 1184 01:07:02,061 --> 01:07:03,778 - [Farhad] Shiva, my sister. - [Rachel] Nice to meet you. 1185 01:07:03,802 --> 01:07:05,673 This is Maryam, Farid's wife. 1186 01:07:05,717 --> 01:07:07,632 Farid is my older brother. 1187 01:07:07,675 --> 01:07:11,070 He is, uh... over there. 1188 01:07:11,114 --> 01:07:15,074 Okay, uh, I have to go for one minute, okay? 1189 01:07:15,118 --> 01:07:18,077 - [Roya] Hi. - So glad to finally meet you. 1190 01:07:18,121 --> 01:07:19,339 We thought he was hiding you. 1191 01:07:19,383 --> 01:07:20,645 [all chuckle] 1192 01:07:20,688 --> 01:07:22,212 - You are from Canada, right? - Yes. 1193 01:07:22,255 --> 01:07:24,953 [indistinct chatter] 1194 01:07:24,997 --> 01:07:27,217 [Roya] Don't mind them, they always do that. 1195 01:07:28,261 --> 01:07:32,483 [speaking Persian] 1196 01:07:32,526 --> 01:07:34,920 She asks if you teach at Ali's school? 1197 01:07:34,963 --> 01:07:36,835 Yes. Oh, you're Ali's mom? 1198 01:07:36,878 --> 01:07:41,753 [speaking Persian] 1199 01:07:41,796 --> 01:07:43,363 [Maryam] She says that Ali told her 1200 01:07:43,407 --> 01:07:45,583 that you teach him sometimes afternoon. 1201 01:07:45,626 --> 01:07:47,454 - [Rachel] Hm. - So she wants to thank you. 1202 01:07:47,498 --> 01:07:49,152 [speaking Persian] 1203 01:07:49,195 --> 01:07:50,240 He's a great kid. 1204 01:07:50,283 --> 01:07:53,112 [Shiva mumbles, chuckles] 1205 01:07:53,156 --> 01:07:55,158 You know who is that, right? 1206 01:07:55,984 --> 01:07:57,029 No, should I? 1207 01:07:57,073 --> 01:07:58,944 Farhad's ex-wife. 1208 01:07:58,987 --> 01:08:00,902 Well, I'm not surprised she's here. 1209 01:08:00,946 --> 01:08:03,557 [Maryam] Because her family is friends with the groom. 1210 01:08:03,601 --> 01:08:07,170 [Shiva speaking Persian] 1211 01:08:07,213 --> 01:08:09,868 She and Farhad... very bad divorce. 1212 01:08:09,911 --> 01:08:12,000 [all] Mm-hm, hm... 1213 01:08:13,176 --> 01:08:14,699 [indistinct chatter] 1214 01:08:14,742 --> 01:08:17,484 [speaking Persian] 1215 01:08:17,528 --> 01:08:20,487 He is asking if she would marry him 1216 01:08:20,531 --> 01:08:22,707 for 1,000 gold coins 1217 01:08:22,750 --> 01:08:24,535 and a truck full of flowers. 1218 01:08:24,578 --> 01:08:26,145 [Cleric speaking Persian] 1219 01:08:26,189 --> 01:08:28,147 [speaking Persian] 1220 01:08:28,191 --> 01:08:29,192 [crowd chuckles] 1221 01:08:29,235 --> 01:08:30,976 [speaking Persian] 1222 01:08:31,019 --> 01:08:34,980 The Meriye, it's like a gift from the groom to the bride. 1223 01:08:35,023 --> 01:08:36,218 She can ask it whenever she wants. 1224 01:08:36,242 --> 01:08:39,941 [Cleric speaking Persian] 1225 01:08:39,985 --> 01:08:42,161 She answers after the third time. 1226 01:08:42,205 --> 01:08:43,467 [bride speaking Persian] 1227 01:08:43,510 --> 01:08:45,730 She says, "With the permission of my parents 1228 01:08:45,773 --> 01:08:48,211 - and my grandparents... Yes." - [crowd cheers] 1229 01:08:48,254 --> 01:08:50,082 [all applauding] 1230 01:08:51,823 --> 01:08:53,129 [crowd ululating] 1231 01:08:56,654 --> 01:08:58,482 You didn't tell me you were divorced. 1232 01:08:58,525 --> 01:08:59,657 [sighs] 1233 01:09:01,311 --> 01:09:03,008 I don't like to speak of it. 1234 01:09:04,488 --> 01:09:05,924 Did you know she was gonna be here? 1235 01:09:07,752 --> 01:09:09,275 Is that why you wanted me to come? 1236 01:09:12,278 --> 01:09:13,497 I don't mind. 1237 01:09:14,498 --> 01:09:16,152 I want her to know you're taken. 1238 01:09:18,850 --> 01:09:20,025 [scoffs] 1239 01:09:22,245 --> 01:09:23,507 [Farhad sighs] 1240 01:09:23,550 --> 01:09:26,205 It's not just her, no. It's her whole family. 1241 01:09:26,249 --> 01:09:28,033 They... They don't stop calling me. 1242 01:09:28,076 --> 01:09:29,532 [Farhad smooches] Are you having a good time? 1243 01:09:29,556 --> 01:09:30,557 Yeah. 1244 01:09:31,645 --> 01:09:33,038 [Farhad] Good. 1245 01:09:33,081 --> 01:09:34,735 Why did you argue with your brother? 1246 01:09:36,955 --> 01:09:38,261 He's older. 1247 01:09:38,304 --> 01:09:39,958 You understand. In Iran, that matters. 1248 01:09:40,001 --> 01:09:42,221 So he is, uh... [inhales deeply] 1249 01:09:42,265 --> 01:09:44,832 He's in charge of the family company and... 1250 01:09:44,876 --> 01:09:47,705 He's always away. I do all the work. 1251 01:09:47,748 --> 01:09:50,273 [Farhad] And somehow, still, he managed to, uh... 1252 01:09:50,316 --> 01:09:53,189 - treat me like an employee. - [Rachel] Hm... 1253 01:09:53,232 --> 01:09:55,234 I don't want to talk about this. Come on. 1254 01:09:55,278 --> 01:09:56,951 [Farhad] You want something? I get you chai, 1255 01:09:56,975 --> 01:09:59,369 - gaz... I serve you. It's okay. - No. No, really. 1256 01:09:59,412 --> 01:10:00,674 I have to tell you something. 1257 01:10:02,415 --> 01:10:06,071 Um, I have to fly tomorrow to visit my father. 1258 01:10:06,114 --> 01:10:07,942 You went to Europe about three weeks ago. 1259 01:10:07,986 --> 01:10:09,814 [Rachel] I know. I know, but, um... 1260 01:10:09,857 --> 01:10:11,772 They found some stones in his kidney 1261 01:10:11,816 --> 01:10:13,905 and, uh, he's doing some sort of treatment. 1262 01:10:13,948 --> 01:10:15,167 Why didn't you tell me? 1263 01:10:15,211 --> 01:10:17,125 [Rachel] I just learned. 1264 01:10:17,169 --> 01:10:19,127 I think he's gonna be okay. But, you know... 1265 01:10:19,171 --> 01:10:21,129 [stammers] I should go. 1266 01:10:21,173 --> 01:10:23,219 You don't speak of him very much, you know. 1267 01:10:29,312 --> 01:10:31,792 You're from a good family. You wouldn't understand. 1268 01:10:41,062 --> 01:10:42,977 He's very cold, my father. 1269 01:10:43,021 --> 01:10:44,240 Always has been. 1270 01:10:46,067 --> 01:10:48,156 You know, even after my mother died, 1271 01:10:48,200 --> 01:10:50,942 it was just, uh... him and me, and... 1272 01:10:51,682 --> 01:10:53,205 He was very strict. 1273 01:10:53,249 --> 01:10:54,380 [Farhad] Mm. 1274 01:10:54,424 --> 01:10:56,295 Ridiculed everything I did, you know? 1275 01:10:57,949 --> 01:11:01,518 I felt like I had to lie all the time and... 1276 01:11:01,561 --> 01:11:03,694 And I would start living in my head. 1277 01:11:06,566 --> 01:11:08,133 I got so angry at one point, 1278 01:11:08,176 --> 01:11:10,309 even after my mother died that I'd... 1279 01:11:10,353 --> 01:11:12,833 say, "How could you marry him?" 1280 01:11:12,877 --> 01:11:15,227 You know? How could you marry him and just... 1281 01:11:16,707 --> 01:11:18,099 leave me with him. 1282 01:11:19,144 --> 01:11:21,102 [birds chirping] 1283 01:11:21,973 --> 01:11:23,017 [Rachel sighs] 1284 01:11:31,025 --> 01:11:32,026 [smooches] 1285 01:11:32,766 --> 01:11:35,769 [singing in Persian] 1286 01:11:39,295 --> 01:11:40,687 [Rachel sighs] 1287 01:11:43,168 --> 01:11:47,564 [singing in Persian] 1288 01:11:49,566 --> 01:11:51,219 [Rachel chuckling] 1289 01:11:52,308 --> 01:11:53,918 [crowd cheering, ululating] 1290 01:11:53,961 --> 01:11:55,267 [Rachel chuckles] 1291 01:11:57,617 --> 01:12:00,054 [crowd ululating] 1292 01:12:00,098 --> 01:12:02,927 [singing in Persian] 1293 01:12:09,499 --> 01:12:12,066 [crowd ululating] 1294 01:12:24,731 --> 01:12:27,343 You're flying to Turkey next to the Iranian border. 1295 01:12:27,386 --> 01:12:28,866 My team will join. 1296 01:12:28,909 --> 01:12:31,608 You're going to drive a payload into the country. 1297 01:12:32,826 --> 01:12:34,219 - Drive? - [Thomas] Mm-hm. 1298 01:12:34,262 --> 01:12:35,525 Through the mountains. 1299 01:12:38,484 --> 01:12:39,529 What's the payload? 1300 01:12:39,572 --> 01:12:40,834 Five devices. 1301 01:12:41,705 --> 01:12:42,923 [Thomas] Flora Halles. 1302 01:12:44,142 --> 01:12:45,230 German archeologist. 1303 01:12:45,273 --> 01:12:46,840 Same age as you. Similar build. 1304 01:12:46,884 --> 01:12:48,755 She's worked in Iran multiple times. 1305 01:12:48,799 --> 01:12:49,930 That will be your cover 1306 01:12:49,974 --> 01:12:51,410 until you drop the car in Tehran. 1307 01:12:52,846 --> 01:12:55,545 [Rachel] Driving bombs into Iran? 1308 01:12:55,588 --> 01:12:56,850 It's your job to protect me 1309 01:12:56,894 --> 01:12:57,958 from things I shouldn't be doing. 1310 01:12:57,982 --> 01:12:59,418 [Thomas] God, it's a simple drive 1311 01:12:59,462 --> 01:13:00,680 on a route that we often use. 1312 01:13:00,724 --> 01:13:01,788 It shouldn't be a big deal. 1313 01:13:01,812 --> 01:13:03,291 It's a fucking huge deal! 1314 01:13:03,335 --> 01:13:04,728 Because I shouldn't be doing this. 1315 01:13:04,771 --> 01:13:05,772 Hey. Hey. 1316 01:13:07,426 --> 01:13:08,862 What do you want? 1317 01:13:08,906 --> 01:13:09,907 You wanna leave Iran? 1318 01:13:17,262 --> 01:13:18,742 You sent a woman there, 1319 01:13:18,785 --> 01:13:20,526 and everything's about that. 1320 01:13:20,570 --> 01:13:22,441 But it's never discussed or spoken about. 1321 01:13:22,485 --> 01:13:23,486 What do you mean? 1322 01:13:26,140 --> 01:13:27,533 I'm pregnant, Thomas. 1323 01:13:33,191 --> 01:13:34,410 You have a protocol for that? 1324 01:13:38,457 --> 01:13:39,676 Why didn't you say anything? 1325 01:13:39,719 --> 01:13:42,200 [Rachel] I don't want it on their feed. 1326 01:13:42,243 --> 01:13:44,376 I don't want all these fucking people to discuss it. 1327 01:13:47,423 --> 01:13:49,033 I need your help, Thomas. 1328 01:13:49,076 --> 01:13:50,469 Quietly. 1329 01:13:50,513 --> 01:13:52,447 - Rachel, I have to report this. - [Rachel] You can't. 1330 01:13:52,471 --> 01:13:53,864 They're gonna yank you. 1331 01:13:53,907 --> 01:13:55,474 They're just looking for an excuse. 1332 01:13:55,518 --> 01:13:56,712 Well, so why are you even telling me? 1333 01:13:56,736 --> 01:13:59,043 [Rachel] Why? 1334 01:13:59,086 --> 01:14:01,872 You're unbelievable. What do you think I'm doing? 1335 01:14:01,915 --> 01:14:03,613 I'm talking to you as a friend. 1336 01:14:04,483 --> 01:14:06,137 [cell phone ringing] 1337 01:14:13,840 --> 01:14:15,080 [Rachel speaking German] Thanks. 1338 01:14:25,199 --> 01:14:27,201 [exhales heavily] 1339 01:14:32,642 --> 01:14:35,122 [in German] 1340 01:14:44,828 --> 01:14:46,873 [Joe] So she got you to lie for her 1341 01:14:46,917 --> 01:14:48,222 and you proceeded with it? 1342 01:14:48,266 --> 01:14:49,876 Ops are always doing that sort of stuff. 1343 01:14:49,920 --> 01:14:51,419 "Prove you're on my side" kind of thing. 1344 01:14:51,443 --> 01:14:53,010 She wanted me to transgress for her. 1345 01:14:53,053 --> 01:14:54,814 - Aren't you downplaying this? - Downplaying it? 1346 01:14:54,838 --> 01:14:56,013 You know I was on a path... 1347 01:14:57,580 --> 01:14:58,600 I knew right then and there 1348 01:14:58,624 --> 01:14:59,862 it could destroy my whole career. 1349 01:14:59,886 --> 01:15:01,061 And yet you did it. 1350 01:15:01,105 --> 01:15:02,106 Yes, I did it. 1351 01:15:03,977 --> 01:15:05,022 [Dan speaking Hebrew] 1352 01:15:06,589 --> 01:15:07,589 Okay. 1353 01:15:08,721 --> 01:15:11,594 [in Hebrew] 1354 01:15:11,637 --> 01:15:14,118 She had some personal stuff to take care of. 1355 01:15:18,514 --> 01:15:21,734 Have you told her we're gonna run Farhad directly? 1356 01:15:21,778 --> 01:15:24,998 And do you really think that now is a good time to tell her? 1357 01:15:25,042 --> 01:15:27,697 She'll need some time to get used to the idea. 1358 01:15:27,740 --> 01:15:29,568 Can you guarantee she'll help recruit him 1359 01:15:29,612 --> 01:15:31,309 once she realizes she's on her way out? 1360 01:15:31,352 --> 01:15:32,678 - Sorry... - [Dan] No need to look at him. 1361 01:15:32,702 --> 01:15:34,288 Look at me. I'm gonna head "Business as Usual" 1362 01:15:34,312 --> 01:15:35,574 starting next month. 1363 01:15:35,618 --> 01:15:37,271 Just don't tell anyone. 1364 01:15:37,315 --> 01:15:38,621 Hasn't been announced yet. 1365 01:15:44,191 --> 01:15:45,517 [Thomas] The decision to pull her out 1366 01:15:45,541 --> 01:15:47,107 changed everything. 1367 01:15:47,151 --> 01:15:48,500 She would never have been given 1368 01:15:48,544 --> 01:15:50,154 the Turkey Border Mission otherwise. 1369 01:15:50,197 --> 01:15:52,330 It was as if they wanted to signal to her, to me, 1370 01:15:52,373 --> 01:15:53,984 that this chapter was over. 1371 01:16:04,951 --> 01:16:06,953 This is Gulal. 1372 01:16:06,997 --> 01:16:10,696 [Op 3] He and another driver will wait for you at this point. 1373 01:16:10,740 --> 01:16:12,350 It's in your GPS. 1374 01:16:12,393 --> 01:16:14,657 Right here by this well. 1375 01:16:14,700 --> 01:16:17,660 He'd want to see that you came alone. 1376 01:16:17,703 --> 01:16:20,619 The code is, "Archeology is good in Iran." 1377 01:16:20,663 --> 01:16:22,055 Mm-hm. 1378 01:16:22,099 --> 01:16:24,014 They'll drive you through the mountains 1379 01:16:24,057 --> 01:16:25,363 to the Iranian side. 1380 01:16:25,406 --> 01:16:27,539 [Op 3] Off-road through here. 1381 01:16:27,583 --> 01:16:29,019 There's no physical borders. 1382 01:16:29,062 --> 01:16:31,674 He's from a family of Kurdish smugglers we trust. 1383 01:16:33,197 --> 01:16:34,546 We timed the operation 1384 01:16:34,590 --> 01:16:36,809 so you won't intercept the Iranian Border Patrol. 1385 01:16:37,505 --> 01:16:39,507 But, if you do, 1386 01:16:39,551 --> 01:16:41,118 they'll deal with it. 1387 01:16:41,161 --> 01:16:42,946 [Op 3] They'll hide you. Bribe them. 1388 01:16:42,989 --> 01:16:44,338 They do it all the time. 1389 01:16:44,382 --> 01:16:45,383 [door slams] 1390 01:16:46,253 --> 01:16:47,254 All right. 1391 01:16:55,045 --> 01:16:57,221 [Op 3] Two on this door, three on the other. 1392 01:16:58,439 --> 01:16:59,919 Do I leave the keys in the car? 1393 01:16:59,963 --> 01:17:01,312 Yes. 1394 01:17:01,355 --> 01:17:03,531 The people pick it up. We'll take it from there. 1395 01:17:06,012 --> 01:17:07,057 Good luck. 1396 01:17:08,536 --> 01:17:11,104 - [glasses clink] - [gate rattles] 1397 01:17:14,891 --> 01:17:18,198 [car engine revs] 1398 01:17:27,338 --> 01:17:29,340 [ominous music] 1399 01:17:51,144 --> 01:17:53,407 [rumbling] 1400 01:17:57,455 --> 01:17:59,457 [ominous music] 1401 01:18:17,388 --> 01:18:19,390 [rumbling] 1402 01:18:27,746 --> 01:18:29,792 [car engine idling] 1403 01:18:40,019 --> 01:18:41,064 [car engine stops] 1404 01:18:56,949 --> 01:18:59,038 [wind howling] 1405 01:19:38,774 --> 01:19:39,775 [gasps] 1406 01:19:41,428 --> 01:19:42,778 [inhales deeply] 1407 01:19:43,691 --> 01:19:44,692 [sighs] 1408 01:19:54,398 --> 01:19:56,748 [breathes sharply] 1409 01:20:10,240 --> 01:20:11,241 [Rachel gasps] 1410 01:20:15,506 --> 01:20:18,726 [indistinct chatter] 1411 01:20:18,770 --> 01:20:19,771 [Rachel] Hey! 1412 01:20:20,946 --> 01:20:22,034 What's your name? 1413 01:20:22,078 --> 01:20:23,775 [smuggler 1 speaking Kurdish] 1414 01:20:23,819 --> 01:20:25,995 [smuggler 1 speaking Kurdish] 1415 01:20:26,038 --> 01:20:28,432 [smuggler 1 speaking Kurdish] 1416 01:20:28,475 --> 01:20:29,520 What's your name? 1417 01:20:29,563 --> 01:20:30,608 [speaking Kurdish] 1418 01:20:30,651 --> 01:20:35,221 [smugglers speaking Kurdish] 1419 01:20:37,397 --> 01:20:39,486 [car approaching] 1420 01:20:40,096 --> 01:20:42,533 [rattling] 1421 01:20:43,621 --> 01:20:45,057 [car engine revs] 1422 01:20:52,021 --> 01:20:55,067 [smugglers speaking Kurdish] 1423 01:20:55,111 --> 01:20:56,547 [Rachel] Hey. 1424 01:20:56,590 --> 01:20:58,220 - What's your name? Hey! - [speaking Kurdish] 1425 01:20:58,244 --> 01:20:59,506 What's your name? 1426 01:20:59,550 --> 01:21:01,813 - [Rachel] No! - [smuggler 3] "Good at Iran." 1427 01:21:01,857 --> 01:21:03,597 "Archeology good in Iran." 1428 01:21:04,729 --> 01:21:06,992 [smuggler 3 speaking Kurdish] 1429 01:21:15,261 --> 01:21:17,481 [clanking] 1430 01:21:19,483 --> 01:21:21,528 [rattling] 1431 01:21:26,533 --> 01:21:28,535 [ominous music] 1432 01:21:34,106 --> 01:21:35,238 [smuggler 3] Iran. 1433 01:21:40,808 --> 01:21:42,810 [clanking] 1434 01:21:47,206 --> 01:21:48,381 [hand brake clicks] 1435 01:21:48,425 --> 01:21:49,426 What is it? 1436 01:21:55,127 --> 01:21:59,958 [smugglers speaking Kurdish] 1437 01:22:00,002 --> 01:22:01,177 What's going on? 1438 01:22:01,220 --> 01:22:03,440 [smuggler 1 speaking Kurdish] 1439 01:22:03,483 --> 01:22:04,808 - [smuggler 3 speaking Kurdish] - [Rachel] Hey! 1440 01:22:04,832 --> 01:22:07,009 [overlapping dialogue] 1441 01:22:07,052 --> 01:22:08,140 [sighs] 1442 01:22:12,666 --> 01:22:14,190 [Rachel] What's going on? 1443 01:22:14,233 --> 01:22:15,582 - Army Iran. - [Rachel] Huh? 1444 01:22:15,626 --> 01:22:16,757 [smuggler 3] Army Iran. 1445 01:22:16,801 --> 01:22:17,889 Go, go, go. 1446 01:22:18,672 --> 01:22:19,673 - Go where? - Go. 1447 01:22:21,197 --> 01:22:22,850 [clanks, clatters] 1448 01:22:22,894 --> 01:22:24,417 [smuggler 3] Go here. 1449 01:22:24,461 --> 01:22:26,004 - Go here. Go here! - I'm not going in there. 1450 01:22:26,028 --> 01:22:27,092 [Rachel] I'm not going in there! 1451 01:22:27,116 --> 01:22:28,552 [smuggler 3] Go here. Army Iran. 1452 01:22:28,595 --> 01:22:30,162 Go here, go! Go here! 1453 01:22:30,206 --> 01:22:34,079 [smuggler 3 speaking Kurdish] 1454 01:22:34,123 --> 01:22:36,690 [screaming in Kurdish] 1455 01:22:36,734 --> 01:22:39,041 [in Kurdish] 1456 01:22:39,084 --> 01:22:40,303 [smuggler 3 speaking Kurdish] 1457 01:22:41,434 --> 01:22:42,827 [clanks] 1458 01:22:44,960 --> 01:22:47,963 [panting] 1459 01:22:48,006 --> 01:22:49,921 [door slams] 1460 01:22:49,965 --> 01:22:52,271 [car engine starts] 1461 01:22:54,230 --> 01:22:55,709 [car engine revs] 1462 01:22:55,753 --> 01:22:58,451 [rattling] 1463 01:22:58,495 --> 01:22:59,713 [Rachel] Get out. 1464 01:23:00,323 --> 01:23:02,020 Get... No! 1465 01:23:02,064 --> 01:23:03,630 No! 1466 01:23:03,674 --> 01:23:04,718 [shushes] 1467 01:23:04,762 --> 01:23:07,286 [rattling] 1468 01:23:11,073 --> 01:23:14,337 [groans, pants] 1469 01:23:19,081 --> 01:23:20,212 [gasps] 1470 01:23:21,344 --> 01:23:23,781 [door opens] 1471 01:23:23,824 --> 01:23:28,829 [soldier 1 speaking Kurdish] 1472 01:23:28,873 --> 01:23:32,833 [soldier 2 speaking Kurdish] 1473 01:23:32,877 --> 01:23:35,184 [smuggler 2 speaking Kurdish] 1474 01:23:35,227 --> 01:23:38,491 [smuggler 3 speaking Kurdish] 1475 01:23:41,190 --> 01:23:44,628 [overlapping dialogue] 1476 01:23:46,195 --> 01:23:49,198 [speaking Kurdish continues] 1477 01:23:56,118 --> 01:23:57,249 [Rachel gasps] 1478 01:23:58,642 --> 01:24:01,340 [overlapping Kurdish dialogue] 1479 01:24:04,517 --> 01:24:05,649 [rattles] 1480 01:24:05,692 --> 01:24:07,955 [soldier 1 speaking Kurdish] 1481 01:24:07,999 --> 01:24:09,740 [shushes] 1482 01:24:09,783 --> 01:24:11,437 [banging] 1483 01:24:11,481 --> 01:24:13,918 [soldier 2 speaking Kurdish] 1484 01:24:16,790 --> 01:24:19,750 [speaking Kurdish continues] 1485 01:24:19,793 --> 01:24:21,969 [Rachel groans] 1486 01:24:22,013 --> 01:24:23,188 [speaking Kurdish continues] 1487 01:24:24,581 --> 01:24:27,236 - [Rachel groans] - [pants] 1488 01:24:27,279 --> 01:24:28,585 [smuggler speaking Kurdish] 1489 01:24:29,542 --> 01:24:31,501 [both groaning] 1490 01:24:31,544 --> 01:24:33,981 [Rachel gasps, moans] 1491 01:24:34,025 --> 01:24:36,071 [both panting] 1492 01:24:36,114 --> 01:24:38,595 [soldier 2 speaking Kurdish] 1493 01:24:40,423 --> 01:24:43,165 [soldier 1 speaking Kurdish] 1494 01:24:44,731 --> 01:24:46,777 - [car door closes] - [engine starts] 1495 01:24:46,820 --> 01:24:49,388 [speaking Kurdish continues] 1496 01:24:49,432 --> 01:24:51,129 [car pulls away] 1497 01:24:51,173 --> 01:24:52,609 [car engine starts] 1498 01:24:58,571 --> 01:24:59,964 [grunts] 1499 01:25:01,705 --> 01:25:03,315 [pants] 1500 01:25:03,359 --> 01:25:05,752 Stop the car! Stop the car! 1501 01:25:05,796 --> 01:25:06,884 Stop the... 1502 01:25:06,927 --> 01:25:08,799 [muffled yelling] 1503 01:25:08,842 --> 01:25:10,409 [both grunt] 1504 01:25:10,453 --> 01:25:12,977 [Rachel pants, gasps] 1505 01:25:13,020 --> 01:25:15,458 [groans] 1506 01:25:15,501 --> 01:25:18,809 [smuggler 1 speaking Kurdish] 1507 01:25:25,207 --> 01:25:27,165 [Rachel grunts] 1508 01:25:28,471 --> 01:25:29,820 [panting] 1509 01:25:32,214 --> 01:25:33,214 [sighs] 1510 01:25:36,696 --> 01:25:38,655 [speaking Kurdish] 1511 01:25:48,926 --> 01:25:51,146 [car engine revs] 1512 01:25:56,673 --> 01:25:59,023 [engine rattling] 1513 01:26:06,117 --> 01:26:07,988 [panting] 1514 01:26:10,730 --> 01:26:12,254 - [truck horn blares] - [Rachel yells] 1515 01:26:15,735 --> 01:26:16,736 [grunts] 1516 01:26:26,659 --> 01:26:29,227 [groaning] 1517 01:26:30,402 --> 01:26:34,058 [panting] 1518 01:26:35,190 --> 01:26:36,191 Damn. 1519 01:26:40,369 --> 01:26:41,674 [door squeaks] 1520 01:26:41,718 --> 01:26:42,806 [groans] 1521 01:26:43,415 --> 01:26:44,416 [grunts] 1522 01:26:46,853 --> 01:26:48,420 [groans] Fuck. 1523 01:26:50,030 --> 01:26:51,728 - [gasps] - [door squeaks] 1524 01:26:51,771 --> 01:26:53,164 [groans] Fuck. 1525 01:26:59,257 --> 01:27:02,956 [panting] 1526 01:27:25,457 --> 01:27:26,458 [car engine stops] 1527 01:27:27,198 --> 01:27:28,417 [inhales deeply] 1528 01:27:30,027 --> 01:27:31,246 [gasps] 1529 01:27:35,815 --> 01:27:37,513 [keys clanking] 1530 01:27:41,691 --> 01:27:43,693 [foreboding music] 1531 01:27:55,444 --> 01:27:56,532 [speaking Persian] 1532 01:27:57,794 --> 01:28:01,667 [taxi driver speaking Persian] 1533 01:28:02,625 --> 01:28:03,745 [speaking Persian continues] 1534 01:28:05,367 --> 01:28:06,455 [exhales sharply] 1535 01:28:10,154 --> 01:28:12,983 [breathing sharply] 1536 01:28:20,904 --> 01:28:23,602 Was I talking in my sleep? 1537 01:28:23,646 --> 01:28:25,430 Are you giving me sleeping pills? 1538 01:28:27,737 --> 01:28:31,523 [nurse speaking Persian] 1539 01:28:31,567 --> 01:28:33,220 - [Farhad speaking Persian] - Farhad! 1540 01:28:33,830 --> 01:28:35,571 [gasps] Farhad! 1541 01:28:35,614 --> 01:28:36,702 Rachel? 1542 01:28:42,404 --> 01:28:43,405 [smooches] 1543 01:28:45,798 --> 01:28:47,234 How did this happen? 1544 01:28:48,148 --> 01:28:50,281 They don't know anything. 1545 01:28:50,325 --> 01:28:53,371 A bicycle ran into me in Germany. 1546 01:28:53,415 --> 01:28:56,069 Ugh, I didn't think it was gonna be this bad. 1547 01:28:56,113 --> 01:28:58,376 You had some internal bleeding. 1548 01:28:58,420 --> 01:29:00,726 You're lucky you had a Razavi card on you. 1549 01:29:00,770 --> 01:29:01,814 They called me. 1550 01:29:08,908 --> 01:29:10,997 Hm, you're going to love this. 1551 01:29:12,608 --> 01:29:14,697 [Farhad] How does this work? 1552 01:29:14,740 --> 01:29:15,804 [ambulance siren wails from TV] 1553 01:29:15,828 --> 01:29:18,831 [news anchor speaking Persian] 1554 01:29:22,008 --> 01:29:24,054 [news anchor speaking Persian continues] 1555 01:29:24,097 --> 01:29:25,098 What is it? 1556 01:29:26,099 --> 01:29:27,231 Bombings. 1557 01:29:28,798 --> 01:29:30,626 [Farhad] Iranian scientists of the nuclear... 1558 01:29:30,669 --> 01:29:31,931 - Scientists? - Yeah. 1559 01:29:31,975 --> 01:29:33,933 Two different locations in Tehran. 1560 01:29:33,977 --> 01:29:36,327 [news anchor speaking Persian] 1561 01:29:38,460 --> 01:29:40,897 [news anchor speaking Persian continues] 1562 01:29:40,940 --> 01:29:41,985 [Farhad] Fuck. 1563 01:29:42,028 --> 01:29:43,378 What? 1564 01:29:43,421 --> 01:29:45,341 [Farhad] The scientists were with their families. 1565 01:29:45,989 --> 01:29:47,338 Two children died. 1566 01:29:51,473 --> 01:29:54,911 [news anchor speaking Persian] 1567 01:29:54,954 --> 01:29:58,480 [chanting in Persian] 1568 01:30:03,354 --> 01:30:04,486 [Farhad snoring] 1569 01:30:04,529 --> 01:30:05,704 [Rachel sighs] 1570 01:30:10,187 --> 01:30:12,232 [Farhad snoring] 1571 01:30:13,233 --> 01:30:14,583 [door squeaks] 1572 01:30:19,065 --> 01:30:20,719 [Farhad choking] 1573 01:30:20,763 --> 01:30:22,504 - [groans] - [gasps] 1574 01:30:22,547 --> 01:30:25,332 - [gasps, muffled yelling] - [Farhad choking] 1575 01:30:25,376 --> 01:30:26,421 [gasps] 1576 01:30:27,334 --> 01:30:29,293 [panting] 1577 01:30:30,381 --> 01:30:31,513 [sighs] 1578 01:30:32,601 --> 01:30:34,951 [pants] 1579 01:30:34,994 --> 01:30:36,474 - [groans] - [Farhad] What is it? 1580 01:30:36,518 --> 01:30:38,258 - You're shaking. - This fucking hospital. 1581 01:30:38,302 --> 01:30:40,478 I can't take this anymore. 1582 01:30:40,522 --> 01:30:41,523 [groans] 1583 01:30:41,566 --> 01:30:43,438 [mutters] I hate the smell. 1584 01:30:43,481 --> 01:30:45,483 - [Farhad shushes] - I can't... 1585 01:30:45,527 --> 01:30:47,703 I can't do this anymore. 1586 01:30:47,746 --> 01:30:49,487 [sobs] Farhad... 1587 01:30:50,836 --> 01:30:52,447 [sighs] This is not... 1588 01:30:52,490 --> 01:30:53,709 [Farhad] What's wrong? 1589 01:30:53,752 --> 01:30:55,014 [Rachel] I'm not... 1590 01:30:55,058 --> 01:30:56,146 This is... 1591 01:30:56,189 --> 01:30:57,364 I can't do this... 1592 01:30:57,408 --> 01:31:00,063 [sobbing] I can't do this anymore. 1593 01:31:00,106 --> 01:31:02,326 [crying] 1594 01:31:05,503 --> 01:31:06,939 What, what, what? 1595 01:31:06,983 --> 01:31:08,114 What is it? 1596 01:31:09,725 --> 01:31:11,074 [Farhad] What is it? 1597 01:31:14,164 --> 01:31:15,295 [gasps] 1598 01:31:18,037 --> 01:31:19,430 [sighs] 1599 01:31:38,971 --> 01:31:40,320 [case thuds] 1600 01:31:51,984 --> 01:31:53,203 [smooches] 1601 01:31:59,165 --> 01:32:00,602 [car trunk opens] 1602 01:32:06,172 --> 01:32:07,957 [car door opens] 1603 01:32:08,000 --> 01:32:09,132 [Farhad sighs] 1604 01:32:10,481 --> 01:32:11,700 [groans] 1605 01:32:12,788 --> 01:32:14,267 [car engine starts] 1606 01:32:17,444 --> 01:32:18,794 How is your father? 1607 01:32:21,579 --> 01:32:22,754 He's fine. 1608 01:32:22,798 --> 01:32:23,929 Yeah, much better. 1609 01:32:25,583 --> 01:32:27,411 When is the next time you'll visit him? 1610 01:32:29,979 --> 01:32:31,371 Don't know. A few weeks. 1611 01:32:31,807 --> 01:32:32,808 Why? 1612 01:32:33,635 --> 01:32:34,940 [sighs] 1613 01:32:34,984 --> 01:32:37,595 We are constantly getting offers now 1614 01:32:37,639 --> 01:32:39,423 to expand our business 1615 01:32:39,466 --> 01:32:41,556 from Belgium, Germany. 1616 01:32:43,688 --> 01:32:47,083 But, my brother, he doesn't like the risk 1617 01:32:47,126 --> 01:32:49,389 because of the sanctions. 1618 01:32:49,433 --> 01:32:50,956 But these sanctions, they're even on 1619 01:32:51,000 --> 01:32:53,132 chips you need in a goddamn toaster oven. 1620 01:32:55,395 --> 01:32:58,398 The world is so hypocrite about this. 1621 01:32:58,442 --> 01:33:01,880 It's okay for Israel and America to blow up children, 1622 01:33:01,924 --> 01:33:04,927 but we can't have the components for, uh... 1623 01:33:04,970 --> 01:33:06,363 medical equipment. 1624 01:33:09,148 --> 01:33:10,236 You can help me. 1625 01:33:11,847 --> 01:33:12,848 Me? 1626 01:33:16,547 --> 01:33:18,027 Next time you're in Europe, 1627 01:33:18,984 --> 01:33:21,073 pick up some things for us. 1628 01:33:21,117 --> 01:33:22,858 - Farhad... - No, no, no. 1629 01:33:22,901 --> 01:33:25,164 Computer chips. 1630 01:33:25,208 --> 01:33:27,906 They, they look at you, Australian passport, 1631 01:33:27,950 --> 01:33:29,647 they're not gonna bother you. 1632 01:33:31,562 --> 01:33:33,608 Please don't ask me to do this. 1633 01:33:33,651 --> 01:33:35,610 Nobody will stop you. 1634 01:33:35,653 --> 01:33:37,655 And, if they do, we deal with it. 1635 01:33:37,699 --> 01:33:39,396 I'm not worried about me. 1636 01:33:44,619 --> 01:33:46,621 I don't think you should get into this. 1637 01:33:46,664 --> 01:33:47,665 Don't you trust me 1638 01:33:47,709 --> 01:33:49,275 when I tell you something is okay? 1639 01:33:52,148 --> 01:33:53,671 [Farhad sighs] 1640 01:33:53,715 --> 01:33:55,151 I tell you... 1641 01:33:56,239 --> 01:33:57,501 It is okay. 1642 01:34:05,117 --> 01:34:07,685 [indistinct chatter] 1643 01:34:16,825 --> 01:34:20,524 [man 5 speaking Persian] 1644 01:34:20,567 --> 01:34:23,701 [speaking Persian continues] 1645 01:34:23,745 --> 01:34:25,268 [speaking Persian continues] 1646 01:34:32,144 --> 01:34:37,976 [in German] 1647 01:34:38,020 --> 01:34:39,021 Okay. 1648 01:34:39,761 --> 01:34:42,938 [man 5 speaking German] 1649 01:34:42,981 --> 01:34:45,288 [in German] 1650 01:34:45,331 --> 01:34:46,768 [Dan] The laptop you brought 1651 01:34:46,811 --> 01:34:48,944 houses 20 logic controllers 1652 01:34:48,987 --> 01:34:51,860 with our version of the STEP 7 Software. 1653 01:34:51,903 --> 01:34:54,079 We started circulating them in the black market 1654 01:34:54,123 --> 01:34:56,299 since February. 1655 01:34:56,342 --> 01:34:57,902 [Dan] What's the story he's telling you? 1656 01:34:59,781 --> 01:35:01,217 That it's for medical equipment. 1657 01:35:01,913 --> 01:35:03,045 Good. 1658 01:35:06,788 --> 01:35:08,311 So he's in the business now. 1659 01:35:08,354 --> 01:35:10,052 [scoffs] 1660 01:35:10,095 --> 01:35:12,184 You need to find a way to bring him here. 1661 01:35:12,968 --> 01:35:14,491 Here? To Leipzig? 1662 01:35:15,971 --> 01:35:17,059 Why? 1663 01:35:18,321 --> 01:35:19,975 [Rachel] I mean, why would he? 1664 01:35:20,018 --> 01:35:21,063 The whole point is that 1665 01:35:21,106 --> 01:35:22,426 I carry that stuff for him, right? 1666 01:35:25,676 --> 01:35:27,417 [Rachel] He's not cut out for this. 1667 01:35:27,460 --> 01:35:29,245 He's like a kid trying to prove himself. 1668 01:35:29,288 --> 01:35:30,333 He's already used you 1669 01:35:30,376 --> 01:35:31,987 to smuggle restricted technology. 1670 01:35:32,030 --> 01:35:33,728 Because we seduced him into it 1671 01:35:33,771 --> 01:35:35,555 with all these offers from our companies. 1672 01:35:36,556 --> 01:35:37,601 Whatever, Thomas. 1673 01:35:37,644 --> 01:35:39,124 Are you pulling me out? 1674 01:35:39,168 --> 01:35:40,343 [Thomas] No. 1675 01:35:45,609 --> 01:35:47,132 Are you pulling me out? 1676 01:35:47,176 --> 01:35:48,960 No. 1677 01:35:49,004 --> 01:35:50,875 We're gonna approach him as a German company 1678 01:35:50,919 --> 01:35:54,052 seeking to do business with Razavi Electronics. 1679 01:35:55,053 --> 01:35:56,359 When he lands, 1680 01:35:56,402 --> 01:35:58,032 I want you to take him to a French restaurant 1681 01:35:58,056 --> 01:35:59,492 called, "Chez Henriette." 1682 01:35:59,536 --> 01:36:01,059 Eat. Someone will join you. 1683 01:36:01,103 --> 01:36:03,018 Who? You? 1684 01:36:03,061 --> 01:36:05,194 You always wanted to get your hands on him. 1685 01:36:05,237 --> 01:36:06,737 [scoffs] But you got your hands on him. 1686 01:36:06,761 --> 01:36:08,545 - See how that worked out. - Fuck you. 1687 01:36:12,767 --> 01:36:15,073 [PA chimes] 1688 01:36:15,117 --> 01:36:17,510 [indistinct announcements over PA] 1689 01:36:31,133 --> 01:36:32,264 Suits you. 1690 01:36:34,049 --> 01:36:35,093 You like it? 1691 01:36:36,747 --> 01:36:37,879 [smooches] 1692 01:36:47,062 --> 01:36:48,150 Made a reservation 1693 01:36:48,193 --> 01:36:51,414 at my favorite French restaurant in town. 1694 01:36:51,457 --> 01:36:53,590 I ate on the train. I'm not hungry now. 1695 01:36:56,636 --> 01:36:57,942 Okay... 1696 01:36:57,986 --> 01:37:00,292 Well, I'm hungry. Are you gonna come with me? 1697 01:37:00,336 --> 01:37:02,817 [Farhad sighs] 1698 01:37:08,083 --> 01:37:09,475 What is it, Farhad? 1699 01:37:12,217 --> 01:37:15,264 Did you go to an abortion place in Tehran last month? 1700 01:37:17,005 --> 01:37:18,833 [sighs] I... 1701 01:37:22,837 --> 01:37:23,838 I did. 1702 01:37:26,144 --> 01:37:28,407 I'm sorry. I should've told you, all right? 1703 01:37:29,365 --> 01:37:30,627 My period was late. 1704 01:37:30,670 --> 01:37:32,759 I freaked out. I just went to some place and... 1705 01:37:33,282 --> 01:37:34,500 [sighs] 1706 01:37:34,544 --> 01:37:36,087 I wouldn't have done anything without you. 1707 01:37:36,111 --> 01:37:37,199 [stammers] I got scared. 1708 01:37:37,242 --> 01:37:38,654 And then my period came the next day, 1709 01:37:38,678 --> 01:37:39,679 it was false alarm. 1710 01:37:39,723 --> 01:37:41,116 So you're going to get rid of this 1711 01:37:41,159 --> 01:37:42,682 without me ever knowing. 1712 01:37:42,726 --> 01:37:43,988 No. 1713 01:37:44,032 --> 01:37:45,294 Of course not. 1714 01:37:47,426 --> 01:37:50,429 I can never tell what is going on behind your... 1715 01:37:52,692 --> 01:37:54,781 I'm not pregnant. 1716 01:37:54,825 --> 01:37:56,827 I was never pregnant, all right? 1717 01:37:56,871 --> 01:37:58,263 We're all hiding stuff. 1718 01:37:58,307 --> 01:37:59,656 - You too. - [cell phone buzzing] 1719 01:37:59,699 --> 01:38:01,590 - What do you mean "you too"? - [buzzing continues] 1720 01:38:01,614 --> 01:38:03,921 - Now, who's wearing... - What do you mean "you too"? 1721 01:38:03,965 --> 01:38:05,792 Farhad, I live in a country 1722 01:38:05,836 --> 01:38:07,422 where I don't speak the language, all right? 1723 01:38:07,446 --> 01:38:08,839 And the only person I know is you. 1724 01:38:08,883 --> 01:38:10,077 What do you think that feels like? 1725 01:38:10,101 --> 01:38:11,929 - Hello? - [Thomas] Your father died. 1726 01:38:11,973 --> 01:38:13,888 What? 1727 01:38:13,931 --> 01:38:16,281 - No, we're going to... - [Thomas]You heard what I said. 1728 01:38:16,325 --> 01:38:17,717 But we're going for lunch. 1729 01:38:17,761 --> 01:38:19,937 [Thomas] Exit now. We're on our way up. 1730 01:38:19,981 --> 01:38:20,981 What is it? 1731 01:38:23,201 --> 01:38:25,116 What is it? 1732 01:38:25,160 --> 01:38:27,510 Farhad, I... I have to make a phone call. 1733 01:38:27,553 --> 01:38:29,381 My father... 1734 01:38:29,425 --> 01:38:30,948 Just wait for me here, all right? 1735 01:38:30,992 --> 01:38:32,428 I'll... I'll be right back. 1736 01:38:34,299 --> 01:38:35,910 [door opens] 1737 01:38:35,953 --> 01:38:37,433 [Rachel panting] 1738 01:38:37,476 --> 01:38:39,478 [foreboding music] 1739 01:38:40,262 --> 01:38:41,524 Son of a bitch. 1740 01:38:43,265 --> 01:38:44,614 Rachel. 1741 01:38:44,657 --> 01:38:47,008 - [speaking German] - [Farhad] Hey, what are you... 1742 01:38:50,315 --> 01:38:51,447 [grunts] 1743 01:38:51,490 --> 01:38:54,276 [in German] 1744 01:38:55,103 --> 01:38:56,626 [Op 4] English? 1745 01:38:56,669 --> 01:38:58,628 You're involved in a plot to carry items 1746 01:38:58,671 --> 01:39:01,413 that violate the sanctions against Iran. 1747 01:39:01,457 --> 01:39:03,391 Your lady friend is going to appear before a judge 1748 01:39:03,415 --> 01:39:04,677 and go to jail. 1749 01:39:04,721 --> 01:39:06,375 So will you. 1750 01:39:06,418 --> 01:39:08,681 [Op 4] We will also implicate your company. 1751 01:39:08,725 --> 01:39:10,596 What happens from now on, 1752 01:39:10,640 --> 01:39:12,076 it's really all up to you. 1753 01:39:13,034 --> 01:39:15,036 [foreboding music] 1754 01:39:17,429 --> 01:39:18,474 [sighs] 1755 01:39:20,693 --> 01:39:23,392 Did you try to terminate a pregnancy in Tehran? 1756 01:39:27,091 --> 01:39:28,788 Did Thomas know about this? 1757 01:39:42,802 --> 01:39:44,369 [Op 5 speaking Hebrew] 1758 01:39:54,292 --> 01:39:56,599 [in Hebrew] 1759 01:39:56,642 --> 01:39:58,383 I answered this question already. 1760 01:39:58,427 --> 01:40:01,299 [in Hebrew] 1761 01:40:01,343 --> 01:40:03,432 I did, yes. But she refused to talk to me. 1762 01:40:03,475 --> 01:40:04,626 [Daniel] Why did you call her? 1763 01:40:04,650 --> 01:40:06,043 I wanted to see how she's doing. 1764 01:40:06,087 --> 01:40:08,480 Helping her conceal her pregnancy ended your career. 1765 01:40:08,524 --> 01:40:10,047 - Weren't you angry? - What? With her? 1766 01:40:10,091 --> 01:40:11,483 [Op 2 speaking Hebrew] 1767 01:40:11,527 --> 01:40:12,765 Because I was very involved in her life. 1768 01:40:12,789 --> 01:40:14,182 You stopped giving a shit. 1769 01:40:14,225 --> 01:40:15,855 You threw her away. You choose she's no use anymore. 1770 01:40:15,879 --> 01:40:17,402 [Dan] Oh, so now it's our fault. 1771 01:40:19,491 --> 01:40:21,363 [Thomas] What did she do in her year in Israel? 1772 01:40:21,406 --> 01:40:25,193 [in Hebrew] 1773 01:40:25,236 --> 01:40:26,344 Probably trying to contact Farhad 1774 01:40:26,368 --> 01:40:27,432 or get information about him. 1775 01:40:27,456 --> 01:40:28,892 Farhad is not in Tehran anymore. 1776 01:40:28,935 --> 01:40:30,459 [Op 1] Look at this. 1777 01:40:30,502 --> 01:40:31,958 After burying her father, she gave an interview to this... 1778 01:40:31,982 --> 01:40:33,177 I don't know, local town paper. 1779 01:40:33,201 --> 01:40:35,159 She got her picture in the fucking paper. 1780 01:40:35,203 --> 01:40:36,421 This is two days ago. 1781 01:40:36,465 --> 01:40:38,423 She also filed for a taxpayer ID in England. 1782 01:40:38,467 --> 01:40:40,164 She's upping her British identity profile. 1783 01:40:40,208 --> 01:40:41,272 [Op 1] Why would she do that? 1784 01:40:41,296 --> 01:40:42,993 - Isn't it obvious? - [Op 1] No! 1785 01:40:43,037 --> 01:40:45,058 To make it harder for you to fuck with her on European soil. 1786 01:40:45,082 --> 01:40:48,259 [in Hebrew] 1787 01:40:48,303 --> 01:40:54,526 [in Hebrew] 1788 01:40:54,570 --> 01:40:57,790 [Joe speaking Hebrew] 1789 01:41:04,710 --> 01:41:06,712 [foreboding music] 1790 01:41:09,585 --> 01:41:11,978 [indistinct chatter] 1791 01:41:27,385 --> 01:41:29,474 [Daniel] Farhad is still part of "Business as Usual." 1792 01:41:29,518 --> 01:41:30,649 He lives in Germany. 1793 01:41:30,693 --> 01:41:31,737 We're running false flag. 1794 01:41:31,781 --> 01:41:33,019 He thinks he works for the Germans. 1795 01:41:33,043 --> 01:41:34,175 Did you know that? 1796 01:41:34,218 --> 01:41:35,350 No. 1797 01:41:35,393 --> 01:41:36,699 Is she trying to meet him? 1798 01:41:36,742 --> 01:41:37,787 [Daniel] Seems so. 1799 01:41:38,701 --> 01:41:40,181 But there's much more going on. 1800 01:41:41,791 --> 01:41:43,793 [foreboding music] 1801 01:41:45,142 --> 01:41:46,250 [Daniel] She spent a day in Switzerland 1802 01:41:46,274 --> 01:41:47,318 after leaving London. 1803 01:41:47,362 --> 01:41:48,624 Which passport is she using? 1804 01:41:48,667 --> 01:41:49,712 Her real one. 1805 01:41:49,755 --> 01:41:50,887 How did she leave Israel 1806 01:41:50,930 --> 01:41:52,256 without getting flagged at the airport? 1807 01:41:52,280 --> 01:41:55,283 [in Hebrew] 1808 01:41:55,326 --> 01:41:57,241 [Op 2 speaking Hebrew] 1809 01:41:57,285 --> 01:41:59,200 [in Hebrew] 1810 01:42:10,211 --> 01:42:11,560 [buzzes] 1811 01:42:14,998 --> 01:42:16,391 We're not there yet. 1812 01:42:16,434 --> 01:42:17,803 [Dan] She's threatening the entire operation. 1813 01:42:17,827 --> 01:42:18,915 We have no choice. 1814 01:42:18,958 --> 01:42:20,327 [Thomas] After all she has done for us? 1815 01:42:20,351 --> 01:42:21,570 She's an operative. 1816 01:42:21,613 --> 01:42:23,113 She's not just some asset you can discard. 1817 01:42:23,137 --> 01:42:24,636 [Op 2] We're trying to make contact with her. 1818 01:42:24,660 --> 01:42:26,028 Once we do, we'll put you on the phone... 1819 01:42:26,052 --> 01:42:27,402 [Thomas] No, no, no. Please... 1820 01:42:27,445 --> 01:42:29,621 Let me be the first one to make contact with her. 1821 01:42:29,665 --> 01:42:30,772 I'll talk her out of Germany. 1822 01:42:30,796 --> 01:42:32,146 But face-to-face. 1823 01:42:32,189 --> 01:42:33,843 I'll get her out. No shots fired, 1824 01:42:33,886 --> 01:42:35,323 no mess to clean up. 1825 01:42:51,861 --> 01:42:53,645 [Rachel sighs] 1826 01:42:56,605 --> 01:42:58,259 [Farhad] So... 1827 01:42:58,302 --> 01:43:00,086 They think if they send you, you... 1828 01:43:00,130 --> 01:43:02,219 can convince me to recruit my brother? 1829 01:43:03,002 --> 01:43:04,003 [sighs] 1830 01:43:05,135 --> 01:43:06,180 Is that what they're... 1831 01:43:07,616 --> 01:43:08,617 No. 1832 01:43:09,531 --> 01:43:10,793 I'm not with them anymore. 1833 01:43:11,489 --> 01:43:12,534 You don't. 1834 01:43:13,796 --> 01:43:15,363 - [Rachel] No. - How did you find me? 1835 01:43:17,669 --> 01:43:19,105 It took a really long time. 1836 01:43:28,767 --> 01:43:31,161 - I'm sorry. - [Farhad] Stop, please. 1837 01:43:32,162 --> 01:43:33,511 I made my own mess. 1838 01:43:34,338 --> 01:43:35,774 I was too eager. 1839 01:43:38,951 --> 01:43:40,736 You know, in the beginning, I... [chuckles] 1840 01:43:40,779 --> 01:43:42,172 I was sure that... 1841 01:43:43,042 --> 01:43:45,306 I brought trouble to you. 1842 01:43:45,349 --> 01:43:47,656 You disappeared, they told me you were in jail 1843 01:43:47,699 --> 01:43:49,266 because of the things you brought back 1844 01:43:49,310 --> 01:43:50,702 that I told you to bring. 1845 01:43:51,921 --> 01:43:54,489 I tried to make a deal with them 1846 01:43:55,316 --> 01:43:56,491 to release you. 1847 01:43:59,189 --> 01:44:01,887 Only after many months, I realized... 1848 01:44:01,931 --> 01:44:03,149 you were with them. 1849 01:44:06,501 --> 01:44:07,782 [Farhad] Everything that was between us 1850 01:44:07,806 --> 01:44:08,807 was for them? 1851 01:44:11,984 --> 01:44:13,508 Everything was a lie? 1852 01:44:20,341 --> 01:44:21,559 What do you want? 1853 01:44:26,782 --> 01:44:29,828 [smooches] 1854 01:44:29,872 --> 01:44:30,916 [Farhad scoffs] 1855 01:44:33,310 --> 01:44:34,746 I came here to see you. 1856 01:44:36,270 --> 01:44:38,272 And I came here to say I'm sorry. 1857 01:44:39,360 --> 01:44:40,709 [sighs] 1858 01:44:42,667 --> 01:44:45,061 I came here to try and get you out of this. 1859 01:44:53,243 --> 01:44:54,375 [smooches] 1860 01:45:04,123 --> 01:45:05,734 [Joe] Keep the phone on the table. 1861 01:45:05,777 --> 01:45:08,563 The solution you're offering is the only solution. 1862 01:45:08,606 --> 01:45:10,956 You came for her. It's the truth. Use it. 1863 01:45:11,000 --> 01:45:12,306 [Thomas] I know, Joe. I will. 1864 01:45:17,006 --> 01:45:19,400 [distant church bells tolling] 1865 01:45:35,067 --> 01:45:37,069 [indistinct chatter] 1866 01:45:50,779 --> 01:45:52,346 I'm sorry to hear about your father. 1867 01:45:59,440 --> 01:46:02,965 Do you remember how angry I got once when you called him? 1868 01:46:03,008 --> 01:46:04,967 [Rachel] Truth is it really made me laugh. 1869 01:46:05,010 --> 01:46:06,055 Why? 1870 01:46:07,056 --> 01:46:08,797 [sighs] He was such a... 1871 01:46:08,840 --> 01:46:10,407 British liberal. 1872 01:46:10,451 --> 01:46:13,149 You know, stuffy historian. 1873 01:46:13,192 --> 01:46:16,544 Hated Israel. The idea of it. 1874 01:46:16,587 --> 01:46:18,720 I can just imagine what his reaction was like. 1875 01:46:18,763 --> 01:46:20,025 [Thomas] He was pretty scary. 1876 01:46:20,069 --> 01:46:21,113 [chuckles] 1877 01:46:24,552 --> 01:46:25,944 [Thomas] What do you want, Rachel? 1878 01:46:26,641 --> 01:46:27,946 My name is Ann. 1879 01:46:31,080 --> 01:46:32,298 What do you want, Ann? 1880 01:46:35,258 --> 01:46:37,129 Thomas, I called you yesterday 1881 01:46:37,173 --> 01:46:39,436 because I knew they would pull you into this. 1882 01:46:41,177 --> 01:46:42,439 I'm really glad you're here. 1883 01:46:45,181 --> 01:46:47,096 [Ann] I went to Switzerland. 1884 01:46:47,139 --> 01:46:48,619 I set up safe deposit boxes 1885 01:46:48,663 --> 01:46:52,188 with information about "Business as Usual." 1886 01:46:52,231 --> 01:46:54,930 They're paid in advance for one month only. 1887 01:46:56,932 --> 01:46:59,238 [Ann] Here's proof if they need it. 1888 01:46:59,282 --> 01:47:01,042 If they're not paid by the end of the month... 1889 01:47:01,066 --> 01:47:02,198 [sighs] 1890 01:47:03,286 --> 01:47:05,070 The content will be made public. 1891 01:47:06,550 --> 01:47:08,639 [Ann] I want out, Thomas. 1892 01:47:08,683 --> 01:47:10,467 I don't wanna work for them anymore. 1893 01:47:10,511 --> 01:47:13,644 I didn't wanna report to them or do annual polygraphs. 1894 01:47:13,688 --> 01:47:15,907 I'm done. 1895 01:47:15,951 --> 01:47:19,520 And I want you to help me negotiate Farhad's freedom. 1896 01:47:19,563 --> 01:47:21,696 [Ann] Extricate him step-by-step. 1897 01:47:21,739 --> 01:47:23,219 And I'll only follow up with you. 1898 01:47:24,350 --> 01:47:25,787 Once that's done, 1899 01:47:25,830 --> 01:47:28,006 I'll give you the bank details and the safe numbers. 1900 01:47:30,095 --> 01:47:31,706 Listen, you know I have no interest 1901 01:47:31,749 --> 01:47:33,490 in exposing any of this information. 1902 01:47:33,534 --> 01:47:34,622 Make them understand. 1903 01:47:34,665 --> 01:47:35,971 You're running around Germany, 1904 01:47:36,014 --> 01:47:39,409 assuming that they won't act on European soil. 1905 01:47:39,453 --> 01:47:40,932 Well, you're wrong. 1906 01:47:40,976 --> 01:47:42,170 [Thomas] They're getting desperate. 1907 01:47:42,194 --> 01:47:43,892 You're an outsider, you're a foreigner. 1908 01:47:43,935 --> 01:47:45,850 You're not really Israeli or really Jewish. 1909 01:47:45,894 --> 01:47:47,330 Got no formal tie. 1910 01:47:47,373 --> 01:47:49,114 To them, you're just a British citizen 1911 01:47:49,158 --> 01:47:50,798 who's suddenly gonna drop dead in Cologne. 1912 01:47:52,074 --> 01:47:53,379 I haven't so far. 1913 01:47:53,423 --> 01:47:55,469 Then they're waiting for me to talk you out. 1914 01:48:00,778 --> 01:48:01,997 They won't dare. 1915 01:48:03,259 --> 01:48:04,521 They'll negotiate. 1916 01:48:04,565 --> 01:48:06,001 [Thomas chuckles] 1917 01:48:06,044 --> 01:48:08,612 [Thomas] They'll hit you, and no one will ever know. 1918 01:48:09,700 --> 01:48:10,745 You'll know. 1919 01:48:12,573 --> 01:48:16,707 [in Hebrew] 1920 01:48:18,492 --> 01:48:21,582 Look, Thomas. All my life, I've done things thinking... 1921 01:48:24,019 --> 01:48:25,411 I just feel like 1922 01:48:25,455 --> 01:48:28,458 I've never really made a decision that's just mine. 1923 01:48:28,502 --> 01:48:29,590 [Ann] And this is it. 1924 01:48:29,633 --> 01:48:31,374 This is my decision. 1925 01:48:32,854 --> 01:48:33,985 Even if I'm gonna get shot 1926 01:48:34,029 --> 01:48:35,944 in the next five minutes, 1927 01:48:35,987 --> 01:48:37,249 I still did this. 1928 01:48:39,034 --> 01:48:43,255 [in Hebrew] 1929 01:48:49,697 --> 01:48:50,959 [cell phone buzzing] 1930 01:48:54,702 --> 01:48:56,225 [Thomas] Mm-hmm? 1931 01:48:56,268 --> 01:48:57,855 [Joe] Don't let her leave the table. Make the offer. 1932 01:48:57,879 --> 01:48:59,707 If she walks, we'll be forced to act. 1933 01:48:59,750 --> 01:49:01,578 Put the phone down. 1934 01:49:01,622 --> 01:49:02,642 - They know the deal. - [Joe] Thomas, 1935 01:49:02,666 --> 01:49:04,363 don't let her walk. 1936 01:49:04,407 --> 01:49:05,408 They're here for me. 1937 01:49:08,542 --> 01:49:10,544 [foreboding music] 1938 01:49:26,081 --> 01:49:27,604 [cell phone buzzing] 1939 01:49:27,648 --> 01:49:29,234 [Joe] Thomas, what the hell are you doing? 1940 01:49:29,258 --> 01:49:30,825 Get out of the way right now! 1941 01:49:35,438 --> 01:49:37,440 [foreboding music] 1942 01:49:47,972 --> 01:49:49,713 - [gasps] - [car horn blares] 1943 01:49:54,849 --> 01:49:55,893 [grunts] 1944 01:49:58,679 --> 01:50:00,071 - [Thomas] Run! - [grunts] 1945 01:50:04,598 --> 01:50:06,817 [groaning] 1946 01:50:11,082 --> 01:50:13,084 [foreboding music] 1947 01:50:38,675 --> 01:50:40,634 [foreboding music continues] 1948 01:51:15,190 --> 01:51:17,192 [somber music]