1
00:00:01,711 --> 00:00:06,711
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:06,735 --> 00:00:11,735
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:11,759 --> 00:00:16,759
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:03:02,693 --> 00:03:05,845
Halo?/
Ayahku meninggal...
5
00:03:05,870 --> 00:03:07,237
Lagi.
6
00:03:20,962 --> 00:03:24,192
Kedutaan./
Kode akses 2-2...
7
00:03:24,236 --> 00:03:27,130
Itu sebelumnya 2-2-4-5-4.
Apa itu masih bisa?
8
00:03:29,159 --> 00:03:31,765
Ya./Aku ingin melacak
panggilan telepon...
9
00:03:31,809 --> 00:03:33,593
...yang baru masuk ke telepon
selulerku barusan.
10
00:03:33,637 --> 00:03:35,073
Oke.
11
00:03:46,546 --> 00:03:48,981
Halo?/
Dia baru saja menghubungimu.
12
00:03:49,034 --> 00:03:50,658
Aku tak tahu apa yang terjadi.
13
00:03:50,709 --> 00:03:52,338
Kami mau kau secepatnya
ke Tel Aviv.
14
00:03:52,366 --> 00:03:54,429
Apa kau serius?
Beritahu aku apa yang terjadi.
15
00:03:54,454 --> 00:03:56,703
Tidak lewat telepon.
Kau harus datang ke sini.
16
00:03:56,747 --> 00:03:59,806
Tidak, tidak, itu takkan terjadi.
Aku akan menemuimu di sini.
17
00:04:02,106 --> 00:04:03,737
Thomas, ini Joe.
18
00:04:03,755 --> 00:04:05,625
Demi Tuhan.
Mereka juga melibatkanmu?
19
00:04:05,669 --> 00:04:07,192
Itu benar.
20
00:04:08,157 --> 00:04:09,896
Apa kabar, Joe?
Bagaimana kabar Netta?
21
00:04:09,960 --> 00:04:12,084
Dia baik.
Masih dalam remisi.
22
00:04:12,147 --> 00:04:14,046
Dengar, Thomas, situasi menjadi...
23
00:04:14,092 --> 00:04:15,651
Aku takkan terbang
ke mana-mana, Joe.
24
00:04:15,651 --> 00:04:17,174
Kau tak harus terbang
ke mana-mana.
25
00:04:17,174 --> 00:04:18,638
Ada rumah aman di Cologne.
26
00:04:18,682 --> 00:04:21,230
Mereka akan memberimu rinciannya.
Aku ke sana sekarang.
27
00:04:22,080 --> 00:04:23,795
Terima kasih sudah datang
meski mendadak.
28
00:04:23,853 --> 00:04:25,645
Aku Daniel./
Thomas.
29
00:04:38,482 --> 00:04:39,920
Hai./
Hai.
30
00:04:39,944 --> 00:04:42,389
Kita pernah bertemu,
saat kau penghubung dia.
31
00:04:42,401 --> 00:04:43,942
Aku ingat.
32
00:04:54,721 --> 00:04:57,226
Kenapa dia menghubungimu?/
Aku tidak tahu.
33
00:04:57,279 --> 00:04:58,559
Kenapa dia menghubungimu?
34
00:04:58,586 --> 00:05:00,039
Dia tahu kau keluar?/
Aku tidak tahu.
35
00:05:00,079 --> 00:05:02,178
Apa kau akan beritahu aku
apa yang terjadi?
36
00:05:03,181 --> 00:05:05,181
Apa yang kau bicarakan?
37
00:05:06,105 --> 00:05:09,185
Dia bilang, "Ayahku meninggal.
Lagi." Lalu menutup teleponnya.
38
00:05:10,926 --> 00:05:12,596
Apa maksudnya itu?
39
00:05:12,624 --> 00:05:14,803
"Ayahnya meninggal" adalah
kode untuk menariknya dari Iran.
40
00:05:14,831 --> 00:05:16,284
Apa ayahnya benar-benar meninggal?
41
00:05:16,308 --> 00:05:18,751
Kenapa dia gunakan
kode itu sekarang?
42
00:05:21,732 --> 00:05:24,095
Ayahnya meninggal empat hari lalu,
didekat London.
43
00:05:24,138 --> 00:05:26,750
Dia meninggalkan Israel dan
menghadiri pemakaman ayahnya,
44
00:05:26,793 --> 00:05:29,448
Lalu menghilang setelahnya./
Menghilang?
45
00:05:29,472 --> 00:05:32,051
Melalui Channel, di mana tak ada
registrasi paspor.
46
00:05:32,103 --> 00:05:33,914
Dia bisa berada di mana saja
sekarang.
47
00:05:35,485 --> 00:05:37,485
Apa mungkin dia agen ganda?
48
00:05:38,979 --> 00:05:40,241
Aku hanya bicara pada Joe.
49
00:05:40,265 --> 00:05:42,705
Wanita ini memiliki biografi
teraneh yang pernah ada...
50
00:05:42,705 --> 00:05:43,783
Aku hanya bicara pada Joe.
51
00:05:43,783 --> 00:05:44,821
Dia dalam perjalanan./
Dia sudah pensiun.
52
00:05:44,821 --> 00:05:46,214
Ya, begitu juga denganku.
53
00:05:46,266 --> 00:05:48,728
Kau minta dia menghubungiku.
Aku hanya bicara dengannya.
54
00:05:52,774 --> 00:05:55,060
Operasi Bisnis Seperti Biasa
55
00:06:04,739 --> 00:06:06,328
Evaluasi No. 11.
Perilaku Negatif
56
00:06:06,328 --> 00:06:07,897
Agen sulit dikendalikan.
Meminta evaluasi psikologis...
57
00:06:07,921 --> 00:06:09,508
...poligraf frekuensi. Penghubung Thomas
Hirsch mendesak untuk mengawasi.
58
00:06:09,662 --> 00:06:12,099
Terserahlah, Thomas.
Apa kau menarikku keluar?
59
00:06:12,143 --> 00:06:13,662
Tidak.
60
00:06:16,676 --> 00:06:19,489
Apa kau menarikku keluar?/
Tidak.
61
00:06:21,256 --> 00:06:23,391
Kau selalu ingin mendapatkan.
62
00:06:23,415 --> 00:06:25,810
Tapi kau bisa mendapatkan dia.
Lihat bagaimana hasilnya.
63
00:06:25,835 --> 00:06:27,549
Persetan denganmu.
64
00:06:32,952 --> 00:06:34,785
Tidakkah itu bagus untuk dibutuhkan?
65
00:06:34,838 --> 00:06:36,889
Aku menunggu panggilan ini
sejak kau lulus.
66
00:06:36,926 --> 00:06:38,822
Hei, hati-hati./
Kau bisa pakai ruangan ini.
67
00:06:38,865 --> 00:06:41,104
Jika butuh sesuatu, kami di sini.
68
00:06:46,082 --> 00:06:47,812
Dengar, hingga pagi ini,
69
00:06:47,812 --> 00:06:49,470
Aku tak mendengar kabar
darinya lebih dari setahun.
70
00:06:49,531 --> 00:06:51,748
Thomas, tak ada yang
menyalahkanmu untuk apapun.
71
00:06:51,791 --> 00:06:54,058
Ini tentang menilai motifnya.
72
00:06:54,080 --> 00:06:56,849
Kau orang terdekat baginya.
Kau penting.
73
00:06:57,362 --> 00:06:59,799
Dengar, mari membicarakan ini
selangkah demi selangkah.
74
00:06:59,843 --> 00:07:01,540
Biarkan mereka yang
melakukan tugas beratnya.
75
00:07:01,583 --> 00:07:03,458
Kita harus memahami jalan pikirannya.
76
00:07:03,516 --> 00:07:05,467
Kita memiliki keunggulan
dibanding mereka.
77
00:07:05,529 --> 00:07:07,895
Kau mengenal dia,
dan aku mengenalmu.
78
00:07:15,772 --> 00:07:17,693
Apa kau menganggap dirimu Yahudi?
79
00:07:19,676 --> 00:07:21,605
Ayahku separuh Yahudi.
80
00:07:21,631 --> 00:07:23,823
Aku membaca di berkasmu
jika kau diadopsi.
81
00:07:23,867 --> 00:07:25,887
Apa itu relevan?
82
00:07:25,922 --> 00:07:28,610
Apa kau tahu siapa ayah kandungmu?
83
00:07:30,305 --> 00:07:33,002
Kau beragama Kristen
dari pihak Ibumu?
84
00:07:33,886 --> 00:07:36,267
Kurang lebih.
85
00:07:36,332 --> 00:07:38,491
Kita harus mengembangkan itu.
86
00:07:39,539 --> 00:07:41,288
Saat mereka menugaskan
dia kepadamu,
87
00:07:41,345 --> 00:07:44,626
Dia saat itu bekerja di Leipzig
melakukan hal-hal dasar.
88
00:07:44,670 --> 00:07:46,802
Itu adalah gagasanku untuk
mengirimnya ke Teheran,
89
00:07:46,860 --> 00:07:48,205
Memasukkan dia ke dalam
divisi nuklir.
90
00:07:48,229 --> 00:07:50,916
Selamat siang./
Itu tak mudah meyakinkan pusat.
91
00:07:50,996 --> 00:07:54,060
Dia memang punya biografi tak
biasanya untuk mata-mata Mossad.
92
00:07:54,126 --> 00:07:56,870
Lahir di London.
Ayahnya warga Inggris.
93
00:07:56,902 --> 00:07:59,154
Ibunya orang Jerman.
Seorang Kristen Baptis,
94
00:07:59,217 --> 00:08:01,396
Yang meninggal saat Rachel 12 tahun.
95
00:08:02,025 --> 00:08:04,577
Aku tak terlalu ingat London.
96
00:08:04,704 --> 00:08:06,300
Yang kurasa kuingat,
97
00:08:06,344 --> 00:08:08,430
Mungkin dari foto-foto
yang aku lihat setelahnya.
98
00:08:08,450 --> 00:08:10,277
Kami pindah ke Boston
saat aku 6 tahun,
99
00:08:10,317 --> 00:08:11,738
Kanada saat aku 12 tahun.
100
00:08:11,788 --> 00:08:13,870
Saat itulah Ibuku memulai kemoterapi.
101
00:08:14,834 --> 00:08:18,039
Jadi dari mana asalmu?
102
00:08:19,096 --> 00:08:22,926
Satu-satunya tempat yang
aku merasa seperti rumah,
103
00:08:22,969 --> 00:08:26,368
Setidaknya untuk sesaat,
adalah Israel.
104
00:08:26,390 --> 00:08:28,306
Mengapa?
105
00:08:28,331 --> 00:08:32,053
Entahlah. Ibuku selalu
membicarakan soal itu.
106
00:08:32,104 --> 00:08:35,108
Dia relawan di sebuah
pertanian sana tahun '70-an.
107
00:08:35,184 --> 00:08:37,973
Itu hal yang besar bagi orang
Jerman pada waktu itu.
108
00:08:39,631 --> 00:08:41,631
Kau pernah tinggal di sana?
109
00:08:45,240 --> 00:08:46,747
Dia menjalin hubungan...
110
00:08:46,772 --> 00:08:49,014
...dengan mahasiswa kedokteran
Israel yang ditemuinya di London.
111
00:08:49,081 --> 00:08:50,717
Itu pertama kalinya dia ke Israel.
112
00:08:50,745 --> 00:08:52,312
Saat mereka berpisah,
dia tetap tinggal di sana.
113
00:08:52,328 --> 00:08:55,740
Dia tak punya rencana apapun.
Dia seperti mengambang.
114
00:08:55,767 --> 00:08:57,484
Saat dia memperpanjang
visa kerjanya,
115
00:08:57,484 --> 00:08:59,484
Seseorang di organisasi memperhatikan.
116
00:08:59,527 --> 00:09:01,452
Maksudku, dia dengan cepat
menarik perhatian.
117
00:09:01,464 --> 00:09:03,652
Paspor, kemampuan bahasanya.
118
00:09:03,704 --> 00:09:06,313
Kurangnya ikatan atau
akar sebenarnya dari apapun.
119
00:09:06,337 --> 00:09:07,714
Aku ingin menyumbang.
120
00:09:07,714 --> 00:09:10,790
Perekrut merasakan bahwa dia ingin
merasa berada di tempat yang tepat.
121
00:09:10,856 --> 00:09:14,194
Bertekad untuk melakukan
sesuatu yang penting.
122
00:09:14,218 --> 00:09:16,218
Nama, Rachel Currin.
123
00:09:16,805 --> 00:09:19,844
Kita memberinya paspor resmi
Australia secara penuh.
124
00:09:19,891 --> 00:09:22,289
Membangun dia seluruh
identitas baru berdasarkan itu.
125
00:09:22,333 --> 00:09:24,813
Masa kanak-kanak di daerah Sydney,
tumbuh besar di Kanada.
126
00:09:24,857 --> 00:09:27,991
Dia habiskan setahun di Leipzig
membangun identitas itu.
127
00:09:28,827 --> 00:09:31,971
Kedoknya, guru bahasa
Inggris dan Prancis.
128
00:09:32,732 --> 00:09:34,040
Halo.
129
00:09:34,064 --> 00:09:36,064
Surat rekomendasimu sudah siap.
130
00:09:36,088 --> 00:09:38,226
Maaf aku berhenti secara mendadak.
131
00:09:38,251 --> 00:09:42,220
Tak apa. Kau selalu disambut di sini./
Terima kasih.
132
00:09:49,563 --> 00:09:52,860
Penugasan pertamanya yaitu untuk
mendapatkan izin kerja di Teheran,
133
00:09:52,922 --> 00:09:55,458
Didukung oleh sekolah
bahasa setempat di sana.
134
00:09:55,540 --> 00:09:57,696
Untuk agen mata-mata Mossad
memasuki Iran...
135
00:09:57,696 --> 00:09:59,892
...begitu cepat di karirnya
adalah hal yang tak biasa,
136
00:09:59,936 --> 00:10:02,292
Tapi aku memiliki keyakinan padanya.
137
00:10:12,293 --> 00:10:14,298
Ini membuatmu tidak nyaman?
138
00:10:18,885 --> 00:10:21,261
Pemeriksaan primer sekitar 30 detik.
139
00:10:21,305 --> 00:10:23,481
Jika kau mendapat pemeriksaan
sekunder, itu butuh berjam-jam.
140
00:10:23,524 --> 00:10:26,369
Pemeriksaan sekunder bisa
dipicu oleh sikap gugup,
141
00:10:26,434 --> 00:10:28,268
Atau setiap jenis ketidak-cocokan.
142
00:10:28,312 --> 00:10:31,315
Jadi bagasi, lama waktu tinggal,
pekerjaan, kelas tiket pesawat,
143
00:10:31,358 --> 00:10:32,881
Semuanya harus cocok.
144
00:10:32,925 --> 00:10:37,170
Kau tak boleh terlihat seperti
baru habis berbelanja di mal.
145
00:10:37,878 --> 00:10:40,678
Seberapa dekat kau
dengan ayahmu?
146
00:10:42,108 --> 00:10:44,361
Kenapa? Apa maksudmu?
147
00:10:44,382 --> 00:10:46,654
Kau harus membangun samaran
dengan anggota keluarga dekat...
148
00:10:46,679 --> 00:10:48,975
...sebelum kekosongan yang
tidak wajar.
149
00:10:51,793 --> 00:10:53,902
Kami tidak dekat.
150
00:10:53,946 --> 00:10:55,492
Tetap saja.
151
00:11:00,388 --> 00:11:01,916
Apa?
152
00:11:01,957 --> 00:11:03,565
Baiklah.
153
00:11:03,569 --> 00:11:05,696
Aku akan melakukannya, baik.
154
00:11:08,376 --> 00:11:10,556
Kau tinggal sendirian, 'kan?
155
00:11:10,595 --> 00:11:12,095
Menurutmu?
156
00:11:12,138 --> 00:11:14,053
Entahlah.
157
00:11:14,097 --> 00:11:16,708
Kau selalu jadwalkan pertemuan
saat akhir pekan.
158
00:11:16,751 --> 00:11:18,876
Orang sebelummu tak pernah.
159
00:11:18,893 --> 00:11:20,712
Menurutku jika itu seharian dan
satu minggu penuh untukmu,
160
00:11:20,755 --> 00:11:22,593
Maka itu juga berlaku untukku.
161
00:11:23,884 --> 00:11:27,107
Jadi meski jika kau sudah menikah,
kau akan menemuiku di akhir pekan?
162
00:11:35,930 --> 00:11:38,615
Aku mungkin tidak akan
tidur malam ini.
163
00:11:38,685 --> 00:11:40,924
Kau akan melakukannya
dengan sangat baik.
164
00:11:41,950 --> 00:11:44,301
Kau orang terbaik
untuk penugasan ini.
165
00:11:44,968 --> 00:11:47,127
Terima kasih sudah mengatakan itu.
166
00:12:38,367 --> 00:12:40,563
Mereka membuat kita menunggu lagi.
167
00:12:45,523 --> 00:12:47,688
Halo./
Halo.
168
00:12:54,284 --> 00:12:57,168
Punya kenalan di Teheran?/
Tidak...
169
00:12:57,193 --> 00:13:00,191
Aku menerima email dari
orang yang mempekerjakanku.
170
00:13:03,249 --> 00:13:06,756
Kau menginap di mana?/
Hotel Esteghlal.
171
00:13:18,660 --> 00:13:20,218
Hei!
172
00:13:36,831 --> 00:13:38,066
Maaf?
173
00:13:38,110 --> 00:13:39,452
Baru?
174
00:13:39,506 --> 00:13:43,009
Beberapa. Aku kehilangan koper
saat penerbangan menuju Berlin.
175
00:14:05,268 --> 00:14:07,283
Taksi!
176
00:15:34,748 --> 00:15:37,183
Halo?/
Halo, Ny. Currin.
177
00:15:37,208 --> 00:15:40,078
Spa kami buka dan
siap melayanimu.
178
00:15:40,131 --> 00:15:43,619
Kami juga ingin memberitahu
bahwa kami semua jenis minuman.
179
00:15:43,661 --> 00:15:45,716
Bukan hanya apa yang
ada didalam menu,
180
00:15:45,759 --> 00:15:47,516
Semua jenis minuman.
181
00:16:42,091 --> 00:16:44,382
Aku tak bisa tidur malam itu.
182
00:16:44,436 --> 00:16:47,744
Aku bayangkan mereka masuk
dan menyeretku keluar.
183
00:16:47,802 --> 00:16:50,607
Aku membayangkan digantung.
184
00:16:50,650 --> 00:16:53,261
Aku ingat berpikir,
aku sepenuhnya sendirian.
185
00:16:53,305 --> 00:16:56,689
Kau tahu, itu hanya aku
dan seluruh dunia.
186
00:16:56,712 --> 00:16:59,817
Semua orang harus tahu siapa aku.
Bagaimana tidak?
187
00:17:00,699 --> 00:17:02,014
Lalu aku sadar,
188
00:17:02,067 --> 00:17:04,858
Saat aku berdiri di sana,
mengintip keluar, jika...
189
00:17:05,591 --> 00:17:07,989
Tak ada yang aku sembunyikan.
190
00:17:08,040 --> 00:17:10,714
Aku hanya orang yang
datang ke sini untuk mengajar.
191
00:17:10,757 --> 00:17:12,258
Itu saja.
192
00:17:12,293 --> 00:17:13,922
Tidak lebih.
193
00:17:14,655 --> 00:17:17,752
Aku putuskan untuk
tidak merasa takut.
194
00:17:18,683 --> 00:17:20,943
Itu adalah izin kerja sementara.
195
00:17:27,262 --> 00:17:30,734
Oke, susun seluruh pembayaranmu,
aku akan urus laporan-laporan.
196
00:17:30,777 --> 00:17:32,738
Ambillah beberapa hari libur.
197
00:17:33,240 --> 00:17:35,933
Kau bekerja dengan baik./
Oke.
198
00:17:39,656 --> 00:17:41,588
Parfum apa itu?
199
00:17:42,318 --> 00:17:43,696
Apa maksudmu?
200
00:17:43,721 --> 00:17:45,367
Itu bukan parfummu
saat kau pergi.
201
00:18:07,652 --> 00:18:10,576
Apa itu jelas pada titik ini bahwa dia
akan tinggal jangka panjang di Iran?
202
00:18:10,600 --> 00:18:11,921
Tidak.
203
00:18:11,973 --> 00:18:13,361
Dia mendapat beberapa
kontak di sana,
204
00:18:13,385 --> 00:18:16,192
Dan menyukai di sekolah bahasa.
205
00:18:16,241 --> 00:18:20,304
Tapi aku menginginkan dia menjadi
bagian dari operasi besar terlebih dulu.
206
00:18:20,359 --> 00:18:23,482
Aku ingin para atasan
memperhatikan dia.
207
00:18:23,526 --> 00:18:26,354
Angela, ini Stefan.
Stefan, Angela.
208
00:18:26,426 --> 00:18:28,356
Menginap semalam di Duüsseldorf,
209
00:18:28,400 --> 00:18:30,489
Untuk belanja dan
menunggu penerbangan.
210
00:18:30,533 --> 00:18:32,266
Nomor kamarmu 507.
211
00:18:32,310 --> 00:18:34,206
Itu sudah didaftarkan.
212
00:18:34,472 --> 00:18:36,060
Kau benar-benar tak bisa
bahasa Ibrani?
213
00:18:36,103 --> 00:18:37,871
Apa kaitannya itu denganmu?
214
00:18:39,619 --> 00:18:41,726
Stefan sangat ceroboh
dalam tugas penyamaran.
215
00:18:41,751 --> 00:18:43,217
Jadi jangan biarkan dia
membuka mulutnya.
216
00:18:43,241 --> 00:18:47,680
Kamera CCTV dan pemantauan
berada di sini, sini, sini, dan di sini.
217
00:18:47,724 --> 00:18:50,575
Ini adalah jadwal kapan
kita bisa mengaksesnya.
218
00:18:50,609 --> 00:18:52,025
Dan lobi,/
Di sini?
219
00:18:52,025 --> 00:18:54,024
Jika kau duduk di sini,
kau mendapat pemandangan terbaik.
220
00:18:54,048 --> 00:18:58,516
Selamat malam. Bisa aku pesan
satu Jack dan segelas anggur merah?
221
00:19:00,998 --> 00:19:02,876
Berapa lama kami harus
menunggu di bar?
222
00:19:02,876 --> 00:19:03,944
Itu keputusanmu.
223
00:19:03,944 --> 00:19:06,633
Cukup lama agar orang di sana
bisa merasakan kehadiranmu.
224
00:19:06,651 --> 00:19:09,027
Tidakkah kita sebaiknya berbincang?
225
00:19:10,091 --> 00:19:11,396
Bahkan tidak basa-basi?
226
00:19:11,421 --> 00:19:12,876
Ini Anton Röska.
227
00:19:12,923 --> 00:19:15,142
Dia telah membantu Iran
sejak tahun '90-an.
228
00:19:15,186 --> 00:19:16,840
Program pengembangan uranium.
229
00:19:16,883 --> 00:19:18,811
Itu satu-satunya fotonya
yang kita miliki.
230
00:19:18,811 --> 00:19:20,757
Itu mungkin diambil 15 tahun lalu.
231
00:19:20,800 --> 00:19:22,786
Pengenalan identitas
sangat penting.
232
00:19:22,813 --> 00:19:25,762
Jika dia bar malam ini,
kau akan mendekati dia.
233
00:19:25,805 --> 00:19:27,546
Akan ada tim lain untuk
memeriksa silang...
234
00:19:27,590 --> 00:19:29,588
...dengan lensa telefoto.
235
00:19:29,651 --> 00:19:31,250
Bagaimana latihanmu?
236
00:19:31,286 --> 00:19:32,986
Itu bagus.
237
00:19:33,030 --> 00:19:35,754
Saat aku ke sudut ini,
orang biasanya berdiri di sini.
238
00:19:35,754 --> 00:19:38,843
Aku bisa dengan mudah masuk
diantara mereka ke panel.
239
00:19:38,921 --> 00:19:41,168
Dan saat itu aku bahkan
belum hamil.
240
00:19:41,212 --> 00:19:43,685
Baik, lift A, B, C, D.
241
00:19:43,728 --> 00:19:45,695
SMS Stefan sebelum kau naik lift...
242
00:19:45,738 --> 00:19:47,579
...untuk memberitahu dia
lift mana yang kau masuki.
243
00:19:53,518 --> 00:19:56,836
Bagaimana jika kau ingin beritahu
Stefan untuk alasan pembatalan?
244
00:19:56,880 --> 00:19:59,535
Jika terjadi pembatalan, aku akan
bilang, "Di sana kau rupanya."
245
00:19:59,578 --> 00:20:01,443
Aku keluar menuju kanan
dihadapannya.
246
00:20:01,463 --> 00:20:02,706
Aku membawanya pergi.
247
00:20:02,706 --> 00:20:04,341
Dia suamiku,
dia sedang menungguku.
248
00:20:04,365 --> 00:20:06,687
Jika semua berjalan lancar,
aku keluar ke arah kiri,
249
00:20:06,733 --> 00:20:08,616
Menjauh dari ruang tembaknya.
250
00:20:10,043 --> 00:20:12,700
Sekarang, kita tidak mengeksekusi
meski apapun yang terjadi.
251
00:20:12,764 --> 00:20:14,332
Sesuatu tak berjalan
sesuai rencana,
252
00:20:14,375 --> 00:20:16,449
Kau memiliki hak untuk
membatalkannya.
253
00:20:17,107 --> 00:20:19,990
Keluar?/
Tangga darurat.
254
00:20:20,033 --> 00:20:22,296
Kau menunggu di sini dan
menjemput di sini.
255
00:20:22,340 --> 00:20:23,785
Baik.
256
00:20:58,504 --> 00:21:00,477
Permisi.
257
00:21:19,213 --> 00:21:21,187
Bu, kami naik ke atas.
Kami naik ke atas.
258
00:21:21,212 --> 00:21:24,031
Ke atas. Tak apa,
aku akan ikut denganmu.
259
00:21:28,406 --> 00:21:31,278
Maaf.
Bisa kau tekan L, tolong?
260
00:21:31,322 --> 00:21:32,684
Terima kasih.
261
00:21:47,710 --> 00:21:50,048
Di sana kau rupanya.
262
00:21:57,218 --> 00:21:58,708
Tidak, aku mohon!
263
00:23:20,910 --> 00:23:23,672
Halo. Aku Rachel.
264
00:23:23,749 --> 00:23:26,611
Rosita. Hai.
265
00:23:32,095 --> 00:23:34,125
Hei!
266
00:23:34,215 --> 00:23:35,576
Hai./
Suatu kehormatan.
267
00:23:35,620 --> 00:23:36,838
Aku sudah lama ingin
bertemu denganmu.
268
00:23:36,838 --> 00:23:38,053
Aku Ronnie./
Senang bertemu kau.
269
00:23:38,053 --> 00:23:40,400
Kita sebenarnya pernah
bertemu saat pelatihan.
270
00:23:40,430 --> 00:23:41,928
Ini Dan.
271
00:23:41,945 --> 00:23:43,386
Senang bertemu kau./
Hai.
272
00:23:43,410 --> 00:23:45,729
Tidak mungkin kau pernah
bertemu dia sebelumnya.
273
00:23:46,854 --> 00:23:48,393
Hari yang indah.
274
00:23:48,460 --> 00:23:50,635
Aku merindukan cuaca Israel.
275
00:24:02,721 --> 00:24:04,730
Aku sangat senang bisa
bertemu denganmu.
276
00:24:07,493 --> 00:24:09,785
Kau belum ke Israel sejak
kau bekerja dengannya.
277
00:24:09,828 --> 00:24:12,105
Aku bekerja dari Jerman.
278
00:24:12,140 --> 00:24:14,367
Kau bahkan tak berkunjung.
279
00:24:16,102 --> 00:24:17,836
Kau harus lebih sering berkunjung,
280
00:24:17,880 --> 00:24:20,425
Untuk terikat pada tempatnya,
pada orangnya.
281
00:24:23,845 --> 00:24:25,526
Kau salah satu dari kami sekarang.
282
00:24:31,432 --> 00:24:35,300
Rachel ke Teheran baru-baru ini./
Aku benar-benar iri.
283
00:24:35,324 --> 00:24:38,725
Aku besar di sana.
Aku sangat rindu Teheran.
284
00:24:38,749 --> 00:24:41,309
Tak ada kota seperti Teheran.
285
00:24:41,333 --> 00:24:43,588
Orangnya... Jalanan... Semuanya...
286
00:24:43,612 --> 00:24:45,459
Itu sangat istimewa, benar.
287
00:24:45,467 --> 00:24:47,310
Tak banyak orang asing di sana,
288
00:24:47,310 --> 00:24:50,431
Jadi semua orang selalu
berusaha membantumu.
289
00:24:50,460 --> 00:24:51,898
Membuktikan bahwa orang Iran...
290
00:24:51,898 --> 00:24:54,330
...tak seperti yang
orang Barat bayangkan.
291
00:24:54,365 --> 00:24:58,843
Mereka bisa bersikap baik
hingga membuatmu gila.
292
00:24:58,908 --> 00:25:01,758
Apa itu lebih mempersulit untukmu
menjalani samaranmu?
293
00:25:01,815 --> 00:25:03,324
Tidak terlalu.
294
00:25:03,340 --> 00:25:05,841
Hanya perlu belajar cara menanganinya.
295
00:25:05,869 --> 00:25:08,409
Fokus pada pekerjaan,
murid-murid.
296
00:25:08,462 --> 00:25:10,979
Menjadi dirimu sendiri.
297
00:25:11,640 --> 00:25:13,832
Kau sangat berbakat.
298
00:25:13,848 --> 00:25:17,548
Itu tidak mudah untuk mendapat
tempat di organisasi kami.
299
00:25:18,141 --> 00:25:21,912
Apa pendapatmu untuk penugasan
jangka panjang di Teheran?
300
00:25:27,340 --> 00:25:28,927
Ya, dia ingin untuk menatap matamu...
301
00:25:28,951 --> 00:25:31,208
...saat dia menanyakanmu.
Terima kasih.
302
00:25:32,041 --> 00:25:34,064
Dia bahkan tak tahu namamu
hingga baru-baru ini.
303
00:25:34,923 --> 00:25:37,002
Apa kau tetap sebagai
penghubungku?
304
00:25:37,046 --> 00:25:38,525
Tentu saja.
305
00:25:39,637 --> 00:25:42,051
Apa kau sudah memberinya jawaban?
306
00:25:42,094 --> 00:25:44,475
Aku begitu bahagia
hingga tak bisa bicara.
307
00:25:46,097 --> 00:25:48,116
Aku tak percaya berada di sini.
308
00:25:52,043 --> 00:25:53,900
"Di sini"?
309
00:25:54,736 --> 00:25:57,187
Melakukan ini, kau tahu.
310
00:26:05,792 --> 00:26:10,196
Itu memang terasa berbeda mengetahui
jika kau berada di sana untuk waktu lama.
311
00:26:10,248 --> 00:26:12,391
Sekarang aku banyak berjalan keliling.
312
00:26:12,444 --> 00:26:14,126
Aku merasa itu penting,
313
00:26:14,170 --> 00:26:16,443
Kau tahu, untuk memahami kota.
314
00:26:16,476 --> 00:26:19,680
Di mana semuanya berada.
Cara berinteraksi dengan orang.
315
00:26:20,350 --> 00:26:22,526
Cara agar tak menarik perhatian.
316
00:26:22,569 --> 00:26:24,694
Menjaga diriku sendiri.
317
00:26:29,968 --> 00:26:32,033
Aku secara sadar berusaha...
318
00:26:32,057 --> 00:26:34,097
...untuk mempelajari kebiasaan
di sini setiap hari.
319
00:26:34,160 --> 00:26:35,824
Itu menjadi lebih mudah.
320
00:26:42,427 --> 00:26:45,466
Apartemen yang ku sewa
di Pasdaran sempurna.
321
00:26:45,466 --> 00:26:48,411
Praktis. Aku suka itu.
Itu nyaman.
322
00:26:48,425 --> 00:26:51,573
Sangat masuk akal bagi wanita
lajang Barat untuk tinggal di sana.
323
00:26:54,132 --> 00:26:56,898
Ada banyak kafe yang
aku suka kunjungi.
324
00:26:56,955 --> 00:26:58,736
Toko-toko favoritku untuk belanja.
325
00:27:01,462 --> 00:27:04,744
Kau tahu, semakin banyak
orang di sekitarku,
326
00:27:04,796 --> 00:27:06,004
Semakin aku merasa
berada di tempat yang benar.
327
00:27:06,048 --> 00:27:07,391
Rachel.
328
00:27:09,128 --> 00:27:11,891
Mahshid ingin tanyakan kau sesuatu.
329
00:27:14,528 --> 00:27:18,452
Dia ingin tahu jika kau mau
ikut makan malam bersama kami.
330
00:27:18,478 --> 00:27:20,605
Dengan senang hati.
Terima kasih.
331
00:27:20,976 --> 00:27:23,369
Aku suka di sana.
Aku suka Teheran.
332
00:27:24,652 --> 00:27:26,764
Aku kebanyakan waktu sendiri,
tapi...
333
00:27:26,807 --> 00:27:28,940
Kau tahu, aku tidak merasa kesepian.
334
00:27:28,984 --> 00:27:30,477
Aku tak bisa menjelaskan itu.
335
00:27:35,318 --> 00:27:37,533
Setiap aku kembali ke Jerman
untuk menemuimu,
336
00:27:37,557 --> 00:27:39,684
Aku semakin merasa tak
berada ditempat seharusnya.
337
00:27:39,751 --> 00:27:42,279
Aku tak sabar untuk
kembali ke Iran.
338
00:27:42,984 --> 00:27:45,772
Celana./
"Celana."
339
00:27:47,733 --> 00:27:49,883
Itu terasa sangat
membosankan awalnya,
340
00:27:49,922 --> 00:27:52,380
Setelah seluruh pekerjaan
yang kita lakukan di sini.
341
00:27:52,406 --> 00:27:56,542
Tapi, kau tahu, pekerjaanku
begitu terperinci dan terbagi-bagi.
342
00:27:56,578 --> 00:27:58,188
Setelah beberapa saat,
aku mulai sadar...
343
00:27:58,215 --> 00:28:01,410
...bahwa itu membantuku fokus
dan menyibukkan pikiran.
344
00:28:46,777 --> 00:28:48,383
Terima kasih.
345
00:28:50,652 --> 00:28:52,732
Aku guru Bahasa Inggris.
346
00:28:52,782 --> 00:28:54,429
Apa boleh jika aku
bekerja di sini?
347
00:28:54,458 --> 00:28:55,940
Aku ingin keluar rumah.
348
00:28:55,983 --> 00:28:57,582
Tentu, tak masalah.
349
00:29:18,876 --> 00:29:20,509
Lihatlah ini.
350
00:29:20,540 --> 00:29:25,143
Ini catatan kedatangan dan kepergian
berminggu-minggu dari Reza Vahidi.
351
00:29:25,187 --> 00:29:27,095
Menteri Pertahanan?/
Ya.
352
00:29:27,120 --> 00:29:28,456
Apa dia tahu itu?
353
00:29:28,481 --> 00:29:30,273
Dia tidak tahu siapa yang dia ikuti?
354
00:29:30,295 --> 00:29:32,179
Dia tidak tahu.
355
00:29:33,569 --> 00:29:35,197
Setelah enam bulan berjalan,
356
00:29:35,197 --> 00:29:37,176
Misi kecil dan terputus seperti ini,
357
00:29:37,231 --> 00:29:39,373
Aku merasa jika rutinitasnya
sudah bisa dipastikan.
358
00:29:39,433 --> 00:29:42,682
Bahwa samarannya stabil.
Bahwa dia stabil.
359
00:29:42,726 --> 00:29:44,740
Dia siap untuk hal berikutnya.
360
00:29:46,349 --> 00:29:49,892
Saat itulah kita putuskan untuk
mendekati Razavi Electronics.
361
00:29:49,958 --> 00:29:51,686
Farhad Razavi.
362
00:29:52,405 --> 00:29:55,994
"Dompet kosong."/
Kosong.
363
00:29:56,524 --> 00:30:00,419
"Tiga koin menghilang."/
Menghilang.
364
00:30:00,476 --> 00:30:01,827
"Semua orang..."
365
00:30:01,852 --> 00:30:03,021
Berada.../
Ada.
366
00:30:03,046 --> 00:30:05,822
"...berada di sini."/Tapi "semua orang"
artinya banyak orang.
367
00:30:07,780 --> 00:30:09,579
Hei, hei, hei.
368
00:30:09,622 --> 00:30:11,588
Itu sebenarnya pertanyaan
yang sangat bagus, Shirin.
369
00:30:11,621 --> 00:30:14,801
Ada yang tahu kenapa itu
"Jamak" dan bukan "Keterangan"?
370
00:30:14,845 --> 00:30:16,934
Ali?
371
00:30:16,956 --> 00:30:18,748
Kau tahu?
372
00:30:33,235 --> 00:30:34,717
Pergi ke kantor?
373
00:30:34,741 --> 00:30:38,009
Sebentar. Aku harus menunggu
bersama dia. Pamannya terlambat.
374
00:30:38,033 --> 00:30:40,492
Aku tak keberatan menunggu
bersamanya./Benarkah?
375
00:30:40,516 --> 00:30:43,164
Tentu saja, jangan khawatir./
Terima kasih.
376
00:30:43,186 --> 00:30:44,722
Ikut denganku.
377
00:30:44,776 --> 00:30:47,206
Paman Farhad-ku, dia punya BMW.
378
00:30:47,247 --> 00:30:50,010
Wow, serius?
379
00:30:50,044 --> 00:30:53,579
Baiklah. Mari kita lihat siapa
yang pertama melihat dia.
380
00:30:53,623 --> 00:30:55,026
Oke.
381
00:30:57,851 --> 00:30:59,410
Rachel?
382
00:30:59,434 --> 00:31:03,140
Kita ada pesta Paskah di rumah
Charlotte. Dia punya anggur...
383
00:31:03,164 --> 00:31:04,844
Akan aku usahakan...
384
00:31:09,425 --> 00:31:11,805
Itu dia.
385
00:31:14,608 --> 00:31:17,223
Sampai jumpa!/
Dah, Ali!
386
00:31:18,407 --> 00:31:20,183
Maaf aku terlambat.
387
00:31:20,255 --> 00:31:22,347
Kakakku, dia baru saja menghubungiku.
388
00:31:22,391 --> 00:31:24,231
Tidak masalah.
389
00:31:24,256 --> 00:31:26,836
Kau mengajarkan Ali
sepulang sekolah?
390
00:31:26,983 --> 00:31:28,801
Ya, dua kali seminggu.
391
00:31:28,838 --> 00:31:32,078
Kau juga memberinya pelajaran
satu lawan satu?
392
00:31:32,145 --> 00:31:34,272
"Satu lawan satu," ya.
393
00:31:34,316 --> 00:31:35,888
Tunggu, tunggu.
394
00:31:46,386 --> 00:31:47,938
Namaku Farhad.
395
00:31:47,981 --> 00:31:50,027
Aku Rachel.
Senang bertemu kau.
396
00:31:50,070 --> 00:31:52,035
Aku butuh bantuanmu.
397
00:31:52,075 --> 00:31:53,770
Menurutku bahasa Inggrismu
sangat baik.
398
00:31:53,813 --> 00:31:56,120
Tidak, aku sering bekerja di Eropa.
399
00:31:56,160 --> 00:31:58,601
Aku ingin...
Aku ingin untuk longgar.
400
00:31:58,644 --> 00:32:00,211
Kau tahu, bersantai.
401
00:32:00,255 --> 00:32:02,128
Kau ingin "longgar"?
402
00:32:03,691 --> 00:32:05,104
Kau lihat?
403
00:32:07,009 --> 00:32:10,088
Aku akan mengantar Ali
ke rumah kakakku sekarang.
404
00:32:10,116 --> 00:32:13,529
Mungkin kau bisa beri aku
kursus setelahnya?
405
00:32:13,572 --> 00:32:16,494
Maaf, aku sangat sibuk
hari ini di sini.
406
00:32:17,042 --> 00:32:18,804
Besok?
407
00:32:22,797 --> 00:32:27,315
Menjadwalkan sesi mengajar
dengan Farhad Razavi.
408
00:32:32,872 --> 00:32:34,561
Bisa kita mulai?
409
00:32:36,342 --> 00:32:37,920
Beritahu aku tentang dirimu.
410
00:32:37,963 --> 00:32:41,677
Tidak, tidak, tidak... Aku bayar,
aku putuskan kita bicara apa.
411
00:32:42,654 --> 00:32:47,080
"Aku membayar, aku yang putuskan
apa yang kita bicarakan."
412
00:32:48,398 --> 00:32:49,715
Jika kau ingin bersikap kasar,
413
00:32:49,739 --> 00:32:51,784
Setidaknya ungkapkan itu
dengan cara yang benar.
414
00:32:51,828 --> 00:32:54,548
Oke. Oke.
415
00:32:54,599 --> 00:32:58,480
Aku membayar, aku yang putuskan
apa yang kita bicarakan.
416
00:32:59,156 --> 00:33:00,722
Sangat bagus.
417
00:33:05,962 --> 00:33:07,934
Ya, tentu. Terima kasih./
Baik.
418
00:33:08,574 --> 00:33:09,949
Apa pekerjaanmu?
419
00:33:09,976 --> 00:33:12,974
Itu akan membantuku untuk tahu
apa yang kau butuhkan.
420
00:33:13,012 --> 00:33:15,068
Kau di Iran berapa lama?
421
00:33:15,112 --> 00:33:16,766
Belum lama.
422
00:33:16,809 --> 00:33:19,930
Kau belum belajar untuk tidak
berikan pertanyaan seperti itu?
423
00:33:20,628 --> 00:33:24,387
"Kau tidak kau belajar untuk
tak bertanya seperti itu?"
424
00:33:24,946 --> 00:33:28,451
Kau tidak kau belajar untuk
tak bertanya seperti itu?
425
00:33:28,525 --> 00:33:31,089
Apa yang ingin kau bicarakan?
426
00:33:31,621 --> 00:33:33,348
Beritahu aku tentang dirimu.
427
00:33:34,404 --> 00:33:36,024
Itu tidak masalah? Serius?
428
00:33:36,024 --> 00:33:38,024
Kau hanya membuat peraturan
yang sesuai untukmu?
429
00:33:38,048 --> 00:33:42,078
Maafkan aku. Peraturan di sini
diciptakan untuk sesuai denganku.
430
00:33:43,358 --> 00:33:46,704
Jadi, beritahu aku sesuatu.
431
00:33:46,783 --> 00:33:48,537
Sesuatu yang personal.
432
00:33:48,580 --> 00:33:50,681
Personal...
433
00:33:52,846 --> 00:33:54,675
Aku diadopsi.
434
00:33:56,217 --> 00:33:59,112
Orang tuaku bukan
orang tua kandungku.
435
00:33:59,156 --> 00:34:02,115
Kau lahir di mana?/
Aku lahir di Australia.
436
00:34:02,159 --> 00:34:05,467
Tapi kami pergi saat aku
masih muda. 6 tahun.
437
00:34:05,510 --> 00:34:07,425
Aku besar di Vancouver.
438
00:34:07,469 --> 00:34:09,229
Kau beruntung.
439
00:34:10,693 --> 00:34:12,952
Kau sudah tinggal
di tempat-tempat berbeda.
440
00:34:12,996 --> 00:34:15,482
Ya, kau tahu...
441
00:34:15,530 --> 00:34:19,176
Aku iri dengan orang yang
memiliki rumah. Tempat.
442
00:34:19,219 --> 00:34:21,296
Teman-teman yang mereka
miliki sejak masa kecil.
443
00:34:21,298 --> 00:34:24,486
Lalu kenapa kau di sini?/
Aku sempat mengajar di Leipzig.
444
00:34:24,529 --> 00:34:27,735
Tapi jujur, itu sangat-sangat
membosankan, dan...
445
00:34:28,135 --> 00:34:30,738
Entahlah. Kau tahu?
446
00:34:30,819 --> 00:34:33,879
Teheran, ada sesuatu yang
aku suka di sini.
447
00:34:35,455 --> 00:34:37,770
Kau tahu apa itu?
448
00:34:37,850 --> 00:34:41,309
Orang-orang di sini memiliki
banyak rahasia.
449
00:34:41,345 --> 00:34:43,113
Benarkah?
450
00:34:43,156 --> 00:34:46,246
Ada banyak peraturan
di Iran. Jadi...
451
00:34:46,290 --> 00:34:50,250
Jika kau ingin minum,
kau merahasiakannya.
452
00:34:50,294 --> 00:34:52,622
Kau menikahi wanita yang seorang...
453
00:34:52,677 --> 00:34:54,951
Kau mengerti.
Dia melakukan hubungan badan.
454
00:34:54,994 --> 00:34:56,502
Kau merahasiakannya.
455
00:34:56,544 --> 00:34:58,107
Jika kau pergi ke pesta...
456
00:34:58,132 --> 00:35:00,130
...atau acara kebudayaan
yang terlalu kontroversial,
457
00:35:00,173 --> 00:35:01,523
Rahasiakan itu.
458
00:35:01,566 --> 00:35:03,655
Kau tak ingin berpuasa
selama Ramadan?
459
00:35:03,699 --> 00:35:05,744
Makan diam-diam.
460
00:35:05,788 --> 00:35:07,703
Begitu kehidupan di sini.
461
00:35:07,746 --> 00:35:09,174
Seperti sifat kedua.
462
00:35:57,009 --> 00:35:59,494
Rachel?/
Hai.
463
00:35:59,537 --> 00:36:01,530
Aku ingin melihat jika...
464
00:36:01,592 --> 00:36:03,259
Kau mau minum teh?
465
00:36:09,634 --> 00:36:11,663
Kau baik-baik saja?
466
00:36:12,477 --> 00:36:14,411
Ya. Maaf.
467
00:36:14,411 --> 00:36:16,961
Aku hanya sedikit pusing.
Mungkin cuaca.
468
00:36:16,968 --> 00:36:18,710
Selalu terjadi kepadaku.
469
00:36:25,046 --> 00:36:28,432
Itu orang yang tinggal di atas.
Anaknya seorang kriminal.
470
00:36:28,469 --> 00:36:30,811
Dia sering ke sini untuk sembunyi.
471
00:37:11,609 --> 00:37:12,800
Halo?
472
00:37:12,863 --> 00:37:16,290
Ada pesta malam ini. Seperti
salah satu yang kukatakan padamu.
473
00:37:16,330 --> 00:37:18,310
Kau mau datang?
474
00:37:18,573 --> 00:37:20,096
Begitu saja?
475
00:37:20,139 --> 00:37:21,663
Aku akan menjemputmu.
476
00:37:21,706 --> 00:37:23,676
Teman-temanku ingin
bertemu denganmu.
477
00:37:30,941 --> 00:37:33,593
Aku tidak tahu aku bisa
berpakaian seperti itu.
478
00:37:33,848 --> 00:37:35,459
Hei!
479
00:37:42,599 --> 00:37:45,194
Ini temanku Rachel.
Rachel, ini Aarmeen.
480
00:37:45,227 --> 00:37:47,163
Senang bertemu denganmu.
481
00:37:48,930 --> 00:37:50,302
Ini Bita.
482
00:37:50,302 --> 00:37:52,169
Senang bertemu denganmu./
Ya.
483
00:37:54,472 --> 00:37:56,193
Apa?
484
00:37:58,531 --> 00:38:00,527
Ini teman-teman masa kecilku,
485
00:38:00,571 --> 00:38:02,312
Nawser dan Zoya./
Senang bertemu denganmu.
486
00:38:02,355 --> 00:38:04,145
Ini Rachel? Halo.
487
00:38:04,227 --> 00:38:07,175
Selamat datang./
Senang bertemu denganmu.
488
00:38:13,845 --> 00:38:15,673
Aku tidak mau itu.
489
00:38:15,717 --> 00:38:17,762
Tak apa./
Itu tidak membantu, sungguh.
490
00:38:17,806 --> 00:38:20,075
Rachel. Semua orang memakainya.
491
00:38:20,107 --> 00:38:22,734
Tidak, aku tak apa./
Satu saja.
492
00:38:23,497 --> 00:38:26,103
Jika kau memaksa, aku pergi.
493
00:38:26,881 --> 00:38:28,731
Oke.
494
00:38:30,388 --> 00:38:31,957
Wow!
495
00:38:32,875 --> 00:38:34,667
Tambah lagi?
496
00:38:34,816 --> 00:38:37,681
Ini pertama kali aku minum
alkohol di Iran.
497
00:38:38,888 --> 00:38:41,243
Minum di sini ilegal, 'kan?
498
00:38:41,295 --> 00:38:44,849
Bandar ekstasimu juga
merupakan bandar alkoholmu.
499
00:39:20,172 --> 00:39:23,026
Seperti pria bertopi ini.
Mereka menari.
500
00:39:23,289 --> 00:39:25,109
Aku akan menari!
501
00:42:16,566 --> 00:42:19,009
Hei./
Selamat pagi.
502
00:42:22,841 --> 00:42:25,622
Apa ini kakakmu?
503
00:42:55,783 --> 00:42:58,496
Apa itu benar jika di Iran Jumat
satu-satunya hari akhir pekan?
504
00:42:58,521 --> 00:43:00,331
Apa pedulimu?
505
00:43:00,355 --> 00:43:03,115
Sabtu dan Minggu adalah
hari bekerja biasa.
506
00:43:08,007 --> 00:43:10,489
Ayahmu menghubungi kedutaan.
507
00:43:10,533 --> 00:43:12,878
Mulai memberikan pertanyaan.
508
00:43:13,728 --> 00:43:15,638
Jadi aku bicara dengannya.
509
00:43:15,663 --> 00:43:17,610
Menjelaskan semuanya.
510
00:43:18,933 --> 00:43:21,152
Kau melakukan apa?
511
00:43:21,177 --> 00:43:24,084
Itu urusan pribadi, Thomas, mengerti?
512
00:43:24,111 --> 00:43:26,443
Dan itu bukan urusanmu!
513
00:43:27,613 --> 00:43:30,203
Dia bilang padaku kau tidak diadopsi.
514
00:43:36,704 --> 00:43:39,188
Itu hanya permainan, Thomas.
515
00:43:39,213 --> 00:43:41,141
Permainan bodoh yang sering
aku mainkan saat masih remaja.
516
00:43:41,166 --> 00:43:42,346
Itu bukan apa-apa.
517
00:43:42,371 --> 00:43:44,876
Kau bilang di laporanmu
jika kau diadopsi.
518
00:43:45,473 --> 00:43:46,952
Aku tak bermaksud berbohong.
519
00:43:46,984 --> 00:43:49,332
Itu hanya sesuatu yang temanku
dan aku sering katakan saat sekolah.
520
00:43:49,372 --> 00:43:50,956
Dan aku yakin itu tertulis di suatu tempat.
521
00:43:50,998 --> 00:43:53,841
Jadi aku hanya secara otomatis.../
Berarti dari remaja hingga sekarang,
522
00:43:53,880 --> 00:43:55,895
Seorang wanita dewasa,
523
00:43:55,937 --> 00:43:57,888
Kau masih bilang kau diadopsi?
524
00:43:57,928 --> 00:44:00,371
Lalu kenapa?/
Lalu kenapa?
525
00:44:00,426 --> 00:44:02,411
Kau bilang padaku kau diadopsi.
526
00:44:02,454 --> 00:44:04,912
Kau pada dasarnya beritahu
organisasi ini jika kau diadopsi.
527
00:44:04,978 --> 00:44:06,957
Saat aku mulai bekerja untuk Mossad,
528
00:44:06,981 --> 00:44:08,633
Yang aku lakukan adalah...
529
00:44:08,667 --> 00:44:11,855
Mereka hanya gunakan namaku untuk
menyewa apartemen di Berlin.
530
00:44:11,898 --> 00:44:14,423
Mengerti? Aku tak pernah
membayangkan akan sejauh ini.
531
00:44:14,466 --> 00:44:17,352
Itu hanya kebohongan bodoh./
Yang masih kau katakan hingga sekarang.
532
00:44:17,377 --> 00:44:19,858
Benar./
Mengapa?
533
00:44:21,205 --> 00:44:23,250
Aku tak punya penjelasan lain untuk itu.
534
00:44:23,250 --> 00:44:24,785
Astaga, dan kau bahkan tidak
terlihat terganggu...
535
00:44:24,824 --> 00:44:28,393
...jika, satu, kau tak beritahukan ikatan
anggota keluargamu dengan kami,
536
00:44:28,437 --> 00:44:30,004
Dimana kau berkata telah
melakukan itu.
537
00:44:30,047 --> 00:44:31,894
Dan, kedua, kau bohong tentang
sesuatu yang sangat penting...
538
00:44:31,918 --> 00:44:33,264
...berkaitan dengan latar belakangmu.
539
00:44:33,308 --> 00:44:35,855
Pekerjaan ini adalah tentang untuk
mampu sepenuhnya jujur...
540
00:44:35,879 --> 00:44:37,533
...dengan orang yang kau
seharusnya percayai.
541
00:44:37,576 --> 00:44:40,536
Kau bisa membohongi dunia,
tapi di sini, kau berkata jujur.
542
00:44:40,579 --> 00:44:42,842
Untuk organisasi ini,
kau berkata jujur.
543
00:44:42,886 --> 00:44:44,686
Dan kepadaku, kau berkata jujur.
544
00:44:44,727 --> 00:44:47,197
Bahkan rincian kecil seperti ini,
itu sangat penting,
545
00:44:47,235 --> 00:44:48,805
Karena aku harus mempercayaimu.
546
00:44:48,848 --> 00:44:51,879
Aku harus sepenuhnya
mempercayaimu.
547
00:44:55,768 --> 00:44:57,960
Kau benar.
548
00:45:04,356 --> 00:45:07,161
Aku tidur dengan Farhad.
549
00:45:08,346 --> 00:45:09,876
Kau apa?
550
00:45:09,883 --> 00:45:11,349
Aku tidur dengannya.
551
00:45:11,393 --> 00:45:13,816
Maksudku, aku masih tidur
dengannya, tapi...
552
00:45:14,464 --> 00:45:17,306
Kau seharusnya hanya mengajari dia!
553
00:45:17,809 --> 00:45:19,313
Kau tidak melaporkan ini.
554
00:45:19,354 --> 00:45:21,429
Aku melaporkannya sekarang.
555
00:45:22,577 --> 00:45:24,319
Itu adalah momen kunci.
556
00:45:24,362 --> 00:45:26,703
Kita tiba-tiba sadar kita tak bisa
mengendalikan dia sepenuhnya.
557
00:45:26,703 --> 00:45:28,944
Dan dia ingin menyatakan itu.
Dia seperti,
558
00:45:28,969 --> 00:45:30,368
"Jika aku ingin tidur dengan seseorang,
aku akan tidur dengannya."
559
00:45:30,368 --> 00:45:32,223
Dia memiliki kehidupan di sana.
Jadi apa yang kau lakukan?
560
00:45:32,248 --> 00:45:34,013
Kau biarkan dia menentukan
seperti itu?
561
00:45:34,013 --> 00:45:36,722
Kau menolerir hubungan yang
jelas tidak bisa kau tangani?
562
00:45:36,766 --> 00:45:39,098
Atau kau menariknya keluar?
Kehilangan semuanya?
563
00:45:39,131 --> 00:45:41,315
Apa yang kau lakukan?
564
00:45:42,165 --> 00:45:43,965
Mari kita fokus...
565
00:45:43,989 --> 00:45:47,793
Tujuan utama kita yaitu menjual
teknologi nuklir cacat kepada Iran.
566
00:45:47,817 --> 00:45:51,199
Itu adalah prioritas utama kita.
Jadi kita sebaiknya tidak menyimpang.
567
00:45:51,223 --> 00:45:53,928
Setuju. Menemukan perusahaan lain
seperti Razavi Electronics...
568
00:45:53,952 --> 00:45:57,091
...yang sering berbisnis dengan
pemerintahan Iran, itu...
569
00:45:57,115 --> 00:45:58,664
Kita tak bisa menolerir
perkembangan ini.
570
00:45:58,675 --> 00:46:01,152
Khususnya tidak dengan dia./
Apa maksudmu?
571
00:46:01,152 --> 00:46:03,116
Dia seharusnya hanya memberi
pria itu kursus privat.
572
00:46:03,140 --> 00:46:04,531
Kita semua tahu apa yang
seharusnya dia lakukan.
573
00:46:04,531 --> 00:46:05,895
Pertanyaannya adalah apa...
574
00:46:05,919 --> 00:46:08,825
Tenang, tenang, tenang!
Tenang!
575
00:46:13,136 --> 00:46:15,183
Aku akan tangani itu.
576
00:46:17,557 --> 00:46:19,438
Apa mereka mulai meragukanku?
577
00:46:19,484 --> 00:46:20,810
Tentu saja tidak.
578
00:46:20,853 --> 00:46:23,047
Mereka hanya tak suka kejutan.
579
00:46:29,013 --> 00:46:31,548
Kau sangat pandai dengan
tak memberikan apa-apa.
580
00:46:31,602 --> 00:46:33,813
Apa kau membawanya
ke apartemenmu?
581
00:46:35,758 --> 00:46:38,955
Tidak, kami ke pesta lalu
kembali ke tempatnya.
582
00:46:44,042 --> 00:46:46,138
Beritahu aku sesuatu tentang dia.
583
00:46:47,630 --> 00:46:50,482
Dia memakai kosmetik lebih
dibandingkanku.
584
00:46:55,829 --> 00:47:00,749
Razavi Electronics perusahaan
yang resmi saat kita memulai.
585
00:47:00,804 --> 00:47:02,191
Farhad Razavi,
586
00:47:02,191 --> 00:47:04,396
Kita menganggapnya kelas menengah,
seorang playboy kaya.
587
00:47:04,445 --> 00:47:07,770
Tapi kami tahu bahwa saat orang Iran
berusaha membeli teknologi terlarang,
588
00:47:07,813 --> 00:47:10,207
Mereka melakukan itu melalui
perusahaan-perusahaan resmi.
589
00:47:10,251 --> 00:47:13,837
Jadi kita mulai memberikan
banyak tawaran kepada Razavi.
590
00:47:13,981 --> 00:47:16,912
Kami punya dokumen yang
perlu diterjemahkan.
591
00:47:16,936 --> 00:47:19,375
Kebanyakan surat-surat untuk
kantor cabang di Eropa
592
00:47:19,399 --> 00:47:24,508
Contohnya perusahaan ini memiliki kontrak
untuk membeli rak untuk gudang server.
593
00:47:24,532 --> 00:47:26,351
Oke./
Ini adalah kontraknya.
594
00:47:26,375 --> 00:47:28,844
Itu butuh diperbaiki.
Itu sedikit membosankan...
595
00:47:29,350 --> 00:47:33,056
Semua ini bagian dari
operasi "Bisnis Seperti Biasa."
596
00:47:33,099 --> 00:47:36,364
Kita menyiapkan Razavi Electronics
untuk menjadi perantara rahasia...
597
00:47:36,407 --> 00:47:39,425
...antara kita dan Dinas Rahasia Iran.
598
00:47:40,368 --> 00:47:43,659
Untuk itu, kita harus menyusupi
jaringan internal mereka.
599
00:47:43,701 --> 00:47:47,245
Itu tugas sederhana mengingat
mereka adalah perusahaan sipil.
600
00:47:48,527 --> 00:47:51,117
Maaf, aku tersesat.
601
00:47:51,161 --> 00:47:52,641
Kau tahu di mana pintu keluarnya?
602
00:47:52,684 --> 00:47:54,290
Di sana.
603
00:47:54,317 --> 00:47:55,644
Terima kasih.
604
00:47:56,297 --> 00:47:57,824
Jadi?
605
00:47:58,581 --> 00:48:00,698
Bisa kau melakukan tugas ini?
606
00:48:00,736 --> 00:48:02,543
Apa itu kau?
607
00:48:02,971 --> 00:48:04,941
Berapa umurmu?
608
00:48:05,707 --> 00:48:08,045
Berapa bayaran yang kau
inginkan per jam?
609
00:48:10,766 --> 00:48:12,307
Panggilkan aku taksi?
610
00:48:12,340 --> 00:48:13,872
Aku akan mengantarmu.
611
00:48:13,935 --> 00:48:15,316
Bisa kau tunggu lima menit?
612
00:48:15,359 --> 00:48:18,370
Aku akan menunggumu di luar.
Aku ingin mencari angin.
613
00:48:18,623 --> 00:48:20,357
Hei...
614
00:48:20,452 --> 00:48:22,767
Apa orang-orang melihatku?
615
00:48:23,119 --> 00:48:24,891
Apa itu tak masalah bagi
seorang pria lajang...
616
00:48:24,891 --> 00:48:27,233
...dan wanita lajang untuk
terlihat bersama?
617
00:48:27,285 --> 00:48:30,287
Tolong, berhenti khawatir soal ini.
Tak ada yang peduli.
618
00:48:30,331 --> 00:48:32,037
Baiklah.
619
00:48:47,780 --> 00:48:50,522
Bendera di posmu,
620
00:48:50,539 --> 00:48:52,704
Apa itu Azerbaijan?
621
00:48:54,183 --> 00:48:57,024
Kau mengenal bendera ini?/
Ya.
622
00:48:57,049 --> 00:48:58,882
Tapi tak pernah ke sana.
623
00:48:59,962 --> 00:49:03,170
Aku pernah tinggal di sana
selama bertahun-tahun.
624
00:49:05,034 --> 00:49:07,001
Boleh aku coba merk rokokmu?
625
00:49:07,025 --> 00:49:08,871
Ini kuat.
626
00:49:11,633 --> 00:49:13,401
Terima kasih.
627
00:49:47,432 --> 00:49:49,548
Sial.
628
00:49:49,576 --> 00:49:52,188
Jika dia tak begitu
memberiku...
629
00:49:52,252 --> 00:49:54,263
Aku sudah menyudahi hariku
sejak 30 menit lalu.
630
00:49:54,281 --> 00:49:55,633
Maaf.
631
00:49:55,677 --> 00:49:57,287
Apa itu...
632
00:49:57,331 --> 00:50:00,159
Itu artinya terlalu ramah,
terlalu menyanjung.
633
00:50:00,203 --> 00:50:02,166
"Bagaimana aku bisa
berterima kasih?"
634
00:50:02,175 --> 00:50:04,381
"Aku tak pernah ingin merepotkanmu."
635
00:50:04,425 --> 00:50:06,951
Ya, aku sudah menghabiskan
separuh hariku dengan ini.
636
00:50:38,618 --> 00:50:40,755
"Bagaimana aku bisa
berterima kasih padamu?"
637
00:50:40,807 --> 00:50:43,316
"Aku tak pernah ingin merepotkanmu."
638
00:51:08,994 --> 00:51:11,655
Apa kau di sini sendirian
semalaman?
639
00:51:16,029 --> 00:51:18,466
Itu adalah keahlianku.
640
00:51:18,487 --> 00:51:22,697
Merokok dan membiarkan
waktu berlalu.
641
00:51:24,287 --> 00:51:26,926
Ibuku sering bilang...
642
00:51:26,977 --> 00:51:28,543
Dia meninggal karena kanker.
643
00:51:28,569 --> 00:51:31,295
Dia selalu bilang jika kita
membiarkan waktu berlalu.
644
00:51:31,325 --> 00:51:33,851
Kau tahu, membiarkannya
berlalu dihadapan kita.
645
00:51:34,695 --> 00:51:36,908
Saudaraku juga sama.
646
00:51:36,945 --> 00:51:40,115
Dia di bawahku, dia tak lama
lagi akan meninggal.
647
00:51:40,165 --> 00:51:43,227
Dan yang dia inginkan
adalah waktu lebih.
648
00:51:44,687 --> 00:51:47,484
Dan aku punya banyak waktu.
Terlalu banyak.
649
00:51:47,528 --> 00:51:49,104
Aku tidak membutuhkan itu.
650
00:51:49,143 --> 00:51:51,255
Ya...
651
00:51:51,258 --> 00:51:53,031
Seseorang yang tahu
mereka akan mati,
652
00:51:53,055 --> 00:51:55,013
Itu yang terburuk.
653
00:51:55,057 --> 00:51:57,642
Lebih baik untuk mati secara seketika.
654
00:51:57,714 --> 00:51:59,483
Benar.
655
00:52:02,660 --> 00:52:05,067
Kenapa hanya punya dua penjaga?
656
00:52:05,110 --> 00:52:07,749
Kau tahu, bergantian,
bermain backgammon...
657
00:52:07,787 --> 00:52:10,552
Uang. Hanya aku.
658
00:54:34,103 --> 00:54:36,261
Bagus. Dapat!
659
00:54:36,305 --> 00:54:38,288
Bagus!
660
00:55:16,001 --> 00:55:17,662
Sial.
661
00:56:26,689 --> 00:56:28,115
Sial.
662
00:57:18,314 --> 00:57:20,957
Nima.
Kau mengagetkanku.
663
00:57:20,974 --> 00:57:23,080
Aku terkurung di kamar mandi
sepulang kerja hari ini.
664
00:57:23,124 --> 00:57:24,734
Aku baru keluar.
665
00:57:24,778 --> 00:57:26,475
Aku akan beritahu Farhad
soal itu besok.
666
00:57:26,518 --> 00:57:28,186
Selamat malam.
667
00:57:38,356 --> 00:57:39,793
Sial!
668
00:57:43,213 --> 00:57:46,713
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
669
00:57:46,737 --> 00:57:50,237
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
670
00:57:50,261 --> 00:57:53,761
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
671
00:58:06,774 --> 00:58:08,506
Kita masuk. Kau adalah pusat
dan jantung semuanya.
672
00:58:08,506 --> 00:58:10,333
Orang yang makan siang bersama
kita berterima kasih dan takjub!
673
00:58:13,359 --> 00:58:16,267
Butuh jalur yang aman.
Secepatnya.
674
00:58:27,928 --> 00:58:29,659
Sudah tidur?
675
00:58:31,540 --> 00:58:33,207
Hampir.
676
00:58:33,244 --> 00:58:35,109
Semua baik saja?
677
00:58:35,152 --> 00:58:37,197
Mungkin kau mau
datang ke tempatku?
678
00:58:38,621 --> 00:58:42,515
Aku lelah. Aku ada kelas
perbaikan besok pagi.
679
00:58:42,564 --> 00:58:44,553
Kelas yang kau lewatkan.
680
00:58:44,596 --> 00:58:46,207
Berapa kali aku harus
mendengar soal ini?
681
00:58:46,250 --> 00:58:48,198
Kita bertemu besok, oke?
682
00:58:48,785 --> 00:58:50,899
Ya, baiklah.
683
01:01:23,527 --> 01:01:25,938
Maafkan aku.
684
01:01:55,564 --> 01:01:56,969
Halo?
685
01:01:56,993 --> 01:01:58,993
Semuanya di sini, kami menunggu.
686
01:01:59,008 --> 01:02:00,357
Ya, aku mengusahakannya.
687
01:02:00,381 --> 01:02:02,271
"Mengusahakannya"?!
Bawa dia ke sini.
688
01:02:02,272 --> 01:02:04,583
Aku butuh waktu, Ronnie, oke?
Tenanglah.
689
01:02:17,157 --> 01:02:19,165
Kau tahu, mereka menunggu kita.
690
01:02:20,577 --> 01:02:22,510
Kau berusaha membuatku
terlihat bodoh?
691
01:02:22,553 --> 01:02:24,729
Mungkin kau memang bodoh.
692
01:02:24,773 --> 01:02:26,557
Mungkin kalian semua bodoh.
693
01:02:26,601 --> 01:02:27,924
Maaf?
694
01:02:33,390 --> 01:02:34,870
Kenapa tak ada yang
beritahu aku,
695
01:02:34,913 --> 01:02:37,220
Jika sistemnya, seperti
kebanyakan sistem Windows,
696
01:02:37,264 --> 01:02:39,494
Mungkin akan mencoba
perbaruan otomatis?
697
01:02:39,571 --> 01:02:42,415
Kau tahu, aku mengikuti protokol
kalian layaknya robot!
698
01:02:42,440 --> 01:02:45,045
Beranggapan kau tahu segalanya.
Tapi nyatanya tidak.
699
01:02:45,440 --> 01:02:48,144
Aku meninjau kembali
seluruh data dari SIGINT.
700
01:02:48,188 --> 01:02:50,233
Semua orang yakin
penjaga itu overdosis.
701
01:02:50,277 --> 01:02:53,463
Polisi, Razavi Electronics,
semuanya.
702
01:02:53,982 --> 01:02:55,689
Bukan itu maksudku.
703
01:02:55,719 --> 01:02:57,327
Ini perang.
704
01:02:57,371 --> 01:02:59,286
Ini tak seperti perang,
tapi ini perang.
705
01:02:59,329 --> 01:03:02,050
Dan didalam perang,
orang tak berdosa mati.
706
01:03:07,450 --> 01:03:10,418
Dengar. Jika kita...
707
01:03:13,435 --> 01:03:14,993
Jika kita menghadiri pertemuan itu,
708
01:03:14,993 --> 01:03:17,608
Kau akan mengerti kepentingan
yang telah kau lakukan,
709
01:03:17,652 --> 01:03:19,697
Dan bagaimana semua orang
menghargai itu.
710
01:03:19,741 --> 01:03:22,240
Aku sangat terkesan
dengan kemampuanmu...
711
01:03:22,265 --> 01:03:24,485
...untuk mencerna dengan
situasi tak terduga.
712
01:03:24,528 --> 01:03:27,403
Itu alasan kami mampu membiarkanmu
di luar sana sendirian.
713
01:03:31,994 --> 01:03:33,842
Bagaimana bahasa Ibranimu?
714
01:03:33,885 --> 01:03:35,365
Apa?
715
01:03:35,409 --> 01:03:38,107
Itu buruk.
716
01:03:38,151 --> 01:03:40,718
Mereka terganggu saat aku
bicara Ibrani, jadi aku tidak fasih.
717
01:03:40,762 --> 01:03:43,239
Itu sebabnya mereka
menugaskanmu padaku?
718
01:03:43,271 --> 01:03:45,107
Orang luar?
719
01:03:45,132 --> 01:03:46,985
Seorang Yahudi Inggris
yang tinggal di Jerman.
720
01:03:47,029 --> 01:03:49,403
Bekerja untuk negara yang
bukan negaranya.
721
01:03:59,577 --> 01:04:02,305
Bagaimana seseorang dengan
koneksi lemah terhadap Israel,
722
01:04:02,306 --> 01:04:03,426
Terhadap pergerakan,
723
01:04:03,426 --> 01:04:05,676
Bisa menjadi jantung salah satu
operasi yang paling sensitif?
724
01:04:05,700 --> 01:04:09,225
Bukan lemah. Bukan lemah.
Tidak biasa.
725
01:04:09,269 --> 01:04:11,193
Kau melakukan apa yang telah
mereka lakukan selama ini.
726
01:04:11,233 --> 01:04:12,576
Menganggap dia orang asing,
727
01:04:12,620 --> 01:04:14,622
Yang bisa kita gunakan
tapi bukan salah satu dari kita.
728
01:04:14,665 --> 01:04:15,884
Benarkah?
729
01:04:15,927 --> 01:04:17,841
Dia tidak dibawa ke tempat sensitif.
730
01:04:17,866 --> 01:04:20,105
Itu menjadi tempat sensitif,
karena dia berada di sana.
731
01:04:20,149 --> 01:04:23,587
Kita menjual Pemerintahan Iran
teknologi nuklir.
732
01:04:23,631 --> 01:04:24,762
Komponen yang cacat.
733
01:04:24,806 --> 01:04:26,199
Komponen dengan alat pelacak.
734
01:04:26,242 --> 01:04:28,288
Itu menjadi titik tengah karena dia.
735
01:04:28,331 --> 01:04:30,855
Karena kita.
Karena usaha kita bersama dia.
736
01:05:10,506 --> 01:05:12,917
Berapa bulan kehamilanmu?
737
01:05:15,074 --> 01:05:17,229
Apa ada yang tahu soal itu?
738
01:05:19,840 --> 01:05:22,203
Apa kau tahu berapa biayanya?
739
01:05:28,365 --> 01:05:31,089
Kau pernah hamil sebelumnya?
740
01:05:52,742 --> 01:05:54,687
Sialan.
741
01:06:00,620 --> 01:06:03,449
Ingat saat kita berada
di pesta di Niavaran?
742
01:06:03,487 --> 01:06:07,225
Saat aku menari, kau bicara
dengan wanita bergaun emas.
743
01:06:08,365 --> 01:06:10,616
Apa kau mengenal dia?
744
01:06:10,681 --> 01:06:12,388
Aku ingin tanyakan dia sesuatu.
745
01:06:12,437 --> 01:06:13,969
Aku tak kenal mereka.
746
01:06:14,002 --> 01:06:16,570
Kau tidak kenal mereka?
Kau yakin?
747
01:06:16,613 --> 01:06:19,827
Mungkin teman-temannya Nawser.
Entahlah.
748
01:06:28,810 --> 01:06:31,498
Apa yang ingin kau tanyakan?/
Hei, tenanglah.
749
01:06:31,541 --> 01:06:34,109
Kita akan sampai ke sana./
Ya.
750
01:06:39,284 --> 01:06:41,455
Kau terlihat sangat tampan.
751
01:06:41,520 --> 01:06:43,520
Rambutmu sempurna.
752
01:06:47,263 --> 01:06:49,455
Apa yang kau lakukan?
Hentikan.
753
01:06:49,516 --> 01:06:50,734
Hentikan itu...
754
01:06:51,600 --> 01:06:52,924
Apapun yang kau lakukan,
755
01:06:52,924 --> 01:06:54,631
Jangan bicara dengan
saudari-saudariku. Mengerti?
756
01:06:54,673 --> 01:06:57,097
Tidak, aku serius.
Jangan dengarkan mereka.
757
01:06:58,374 --> 01:06:59,851
Senang bertemu kau.
758
01:06:59,876 --> 01:07:01,426
Hai.
759
01:07:01,459 --> 01:07:03,855
Senang bertemu kau./
Senang bertemu denganmu.
760
01:07:03,935 --> 01:07:05,925
Halo.
761
01:07:11,661 --> 01:07:13,061
Ini Rachel.
762
01:07:13,104 --> 01:07:15,368
Rachel, ini Roya, Nasim.
763
01:07:15,411 --> 01:07:17,070
Shiva, saudariku./
Senang bertemu kau.
764
01:07:17,125 --> 01:07:19,023
Ini Maryam, istrinya Farid.
765
01:07:19,067 --> 01:07:20,732
Farid adalah kakakku.
766
01:07:20,776 --> 01:07:23,506
Dia di sana.
767
01:07:24,224 --> 01:07:28,017
Baiklah, aku harus pergi sebentar, oke?
768
01:07:28,079 --> 01:07:31,226
Hai./
Senang akhirnya bertemu denganmu.
769
01:07:31,226 --> 01:07:33,301
Kami berpikir dia menyembunyikanmu.
770
01:07:33,687 --> 01:07:35,792
Kau dari Kanada, 'kan?/
Benar.
771
01:07:38,082 --> 01:07:40,748
Abaikan mereka,
mereka selalu melakukan itu.
772
01:07:45,582 --> 01:07:48,270
Dia bertanya jika kau mengajar
di sekolahnya Ali?
773
01:07:48,313 --> 01:07:50,211
Benar. Kau Ibunya Ali?
774
01:07:54,877 --> 01:07:56,713
Dia bilang Ali beritahu dia...
775
01:07:56,757 --> 01:07:58,933
...jika kau terkadang
mengajarinya saat siang.
776
01:07:58,976 --> 01:08:00,925
Jadi dia ingin berterima kasih padamu.
777
01:08:02,545 --> 01:08:04,115
Dia anak yang cerdas.
778
01:08:06,309 --> 01:08:08,866
Kau tahu itu siapa, 'kan?
779
01:08:08,908 --> 01:08:12,095
Tidak, haruskah?/
Mantan istrinya Farhad.
780
01:08:12,128 --> 01:08:14,252
Aku tak terkejut dia datang.
781
01:08:14,296 --> 01:08:16,966
Karena keluarganya merupakan
teman dari mempelai pria.
782
01:08:20,563 --> 01:08:23,473
Dia dan Farhad...
Perceraiannya sangat buruk.
783
01:08:30,878 --> 01:08:33,837
Dia bertanya jika mempelai
wanita ingin menikahi pria itu...
784
01:08:33,881 --> 01:08:37,885
...untuk 1,000 koin emas dan
satu truk penuh bunga.
785
01:08:44,075 --> 01:08:48,236
"Meriye," itu seperti hadiah dari
pengantin pria kepada wanita.
786
01:08:48,258 --> 01:08:49,693
Wanita bisa meminta apapun
yang dia inginkan.
787
01:08:53,115 --> 01:08:55,681
Dia menjawab setelah kali ketiga.
788
01:08:56,533 --> 01:09:00,188
Dia bilang, "Dengan izin orang tua
dan kakek-nenekku..."
789
01:09:00,213 --> 01:09:01,693
"Ya."
790
01:09:10,004 --> 01:09:12,184
Kau tidak bilang kau bercerai.
791
01:09:14,426 --> 01:09:16,704
Aku tak suka bicarakan itu.
792
01:09:17,612 --> 01:09:19,954
Kau tahu dia akan berada di sini?
793
01:09:20,919 --> 01:09:23,011
Apa itu sebabnya kau
ingin aku untuk datang?
794
01:09:25,628 --> 01:09:27,647
Aku tak keberatan.
795
01:09:27,672 --> 01:09:30,033
Aku ingin dia tahu kau
sudah punya pasangan.
796
01:09:36,557 --> 01:09:39,430
Ini bukan hanya dia.
Tapi seluruh keluarganya.
797
01:09:39,473 --> 01:09:41,383
Mereka terus menghubungiku.
798
01:09:41,426 --> 01:09:44,210
Apa kau bersenang-senang?/
Ya.
799
01:09:44,650 --> 01:09:46,388
Bagus.
800
01:09:46,431 --> 01:09:48,793
Kenapa kau berdebat
dengan kakakmu?
801
01:09:50,027 --> 01:09:51,429
Dia kakak yang lebih tua.
802
01:09:51,453 --> 01:09:53,308
Kau mengerti.
Di Iran, itu yang terpenting.
803
01:09:53,351 --> 01:09:55,350
Jadi dia...
804
01:09:55,400 --> 01:09:58,182
Dia yang memimpin perusahaan
keluarga dan...
805
01:09:58,226 --> 01:10:01,055
Dia selalu pergi. Aku yang
mengerjakan semuanya.
806
01:10:01,098 --> 01:10:06,269
Dan entah kenapa dia tetap
perlakukan aku seperti karyawan.
807
01:10:06,302 --> 01:10:08,435
Aku tak mau bicara soal ini.
Ayo.
808
01:10:08,470 --> 01:10:10,301
Kau mau sesuatu?
Aku akan ambilkan kau chai,
809
01:10:10,325 --> 01:10:12,460
Gaz... Aku melayanimu. Tak apa./
Tidak. Tidak, sungguh.
810
01:10:12,518 --> 01:10:14,714
Aku mau memberitahumu sesuatu.
811
01:10:15,765 --> 01:10:19,421
Aku harus pergi besok
untuk mengunjungi ayahku.
812
01:10:19,464 --> 01:10:21,233
Kau pergi ke Eropa
sekitar tiga minggu lalu.
813
01:10:21,264 --> 01:10:23,164
Aku tahu. Aku tahu, tapi...
814
01:10:23,207 --> 01:10:25,122
Mereka temukan batu di ginjalnya,
815
01:10:25,166 --> 01:10:27,255
Dan dia akan melakukan
semacam perawatan.
816
01:10:27,298 --> 01:10:30,307
Kenapa kau tak beritahu aku?/
Aku baru mendapat kabar.
817
01:10:30,370 --> 01:10:32,477
Kurasa dia akan baik saja.
Tapi, kau tahu...
818
01:10:32,521 --> 01:10:34,479
Aku harus pergi.
819
01:10:34,523 --> 01:10:37,079
Kau jarang bicara dengannya.
820
01:10:42,372 --> 01:10:45,472
Kau dari keluarga baik-baik.
Kau takkan mengerti.
821
01:10:54,160 --> 01:10:56,327
Ayahku orang yang sangat dingin.
822
01:10:56,371 --> 01:10:57,939
Selalu begitu.
823
01:10:59,109 --> 01:11:04,690
Bahkan setelah Ibuku meninggal,
itu hanya dia dan aku, dan...
824
01:11:04,750 --> 01:11:06,813
Dia sangat ketat.
825
01:11:07,522 --> 01:11:10,015
Merendahkan semua yang
aku lakukan, kau tahu?
826
01:11:11,299 --> 01:11:14,206
Aku merasa seolah aku
harus berbohong setiap waktu...
827
01:11:14,270 --> 01:11:17,701
Dan pikiranku mulai terbebani.
828
01:11:19,550 --> 01:11:22,739
Aku begitu marah pada suatu titik,
bahkan setelah Ibuku meninggal,
829
01:11:22,764 --> 01:11:26,183
Aku akan bilang,
"Bagaimana bisa kau menikahi dia?"
830
01:11:26,227 --> 01:11:29,619
Kau tahu? "Bagaimana bisa
kau menikahinya,"
831
01:11:29,652 --> 01:11:32,076
"Lalu meninggalkan aku dengannya".
832
01:12:37,718 --> 01:12:40,693
Kau selanjutnya terbang ke Turki
menuju perbatasan Iran.
833
01:12:40,736 --> 01:12:42,216
Timku akan bergabung.
834
01:12:42,259 --> 01:12:45,070
Kau akan membawa barang muatan
lewat jalan darat masuk ke sana.
835
01:12:45,825 --> 01:12:47,569
Jalan darat?
836
01:12:47,612 --> 01:12:49,270
Melewati pegunungan.
837
01:12:51,343 --> 01:12:54,983
Apa muatannya?/
Lima perangkat.
838
01:12:55,055 --> 01:12:56,982
Flora Halles.
839
01:12:57,492 --> 01:13:00,190
Arkeolog Jerman. Seumuranmu.
Bentuk fisik yang sama.
840
01:13:00,234 --> 01:13:02,080
Dia bekerja di Iran beberapa kali.
841
01:13:02,088 --> 01:13:05,494
Itu akan menjadi samaranmu hingga
kau mengantar mobilnya di Teheran.
842
01:13:06,196 --> 01:13:08,546
Mengendarai bom ke Iran?
843
01:13:08,605 --> 01:13:11,308
Itu tuasmu untuk melindungiku
dari hal-hal yang tak seharusnya.
844
01:13:11,332 --> 01:13:14,225
Astaga, itu perjalanan sederhana
melalui rute yang sering kami gunakan.
845
01:13:14,250 --> 01:13:16,641
Itu harusnya bukan masalah besar./
Itu masalah besar!
846
01:13:16,685 --> 01:13:18,078
Karena aku tak seharusnya
melakukan ini.
847
01:13:18,121 --> 01:13:19,926
Hei. Hei.
848
01:13:20,509 --> 01:13:24,021
Apa yang kau inginkan?
Kau ingin meninggalkan Iran?
849
01:13:30,330 --> 01:13:33,876
Kau mengirim wanita ke sana,
dan semua hal tentang itu.
850
01:13:33,920 --> 01:13:35,791
Tapi itu tak pernah dibahas
atau dibicarakan.
851
01:13:35,835 --> 01:13:37,493
Apa maksudmu?
852
01:13:39,490 --> 01:13:41,744
Aku hamil, Thomas.
853
01:13:46,399 --> 01:13:48,595
Kau punya protokol untuk itu?
854
01:13:51,807 --> 01:13:53,026
Kenapa kau tidak bilang?
855
01:13:53,069 --> 01:13:55,550
Aku tak mau itu tampil
di dinding kabar.
856
01:13:55,593 --> 01:13:58,169
Aku tak mau semua bajingan ini
membicarakan itu.
857
01:14:00,773 --> 01:14:03,531
Aku butuh bantuanmu, Thomas.
Secara diam-diam.
858
01:14:03,608 --> 01:14:05,797
Rachel, aku harus laporkan ini./
Kau tidak bisa.
859
01:14:05,821 --> 01:14:07,214
Mereka akan menarikmu.
860
01:14:07,257 --> 01:14:08,732
Mereka hanya mencari alasan.
861
01:14:08,757 --> 01:14:11,522
Lalu kenapa kau beritahu aku?/
Kenapa?
862
01:14:12,436 --> 01:14:14,958
Kau tak bisa dipercaya.
Menurutmu apa yang aku lakukan
863
01:14:15,001 --> 01:14:17,524
Aku bicara padamu
sebagai seorang teman.
864
01:14:27,190 --> 01:14:28,674
Terima kasih.
865
01:14:45,959 --> 01:14:49,057
Ny. Currin? Bisa ikut aku?/
Ya.
866
01:14:58,178 --> 01:15:00,223
Jadi dia memintamu
berbohong untuknya,
867
01:15:00,267 --> 01:15:01,572
Dan kau menyetujui itu?
868
01:15:01,616 --> 01:15:03,226
Para agen selalu melakukan
hal-hal seperti ini.
869
01:15:03,270 --> 01:15:04,769
Sesuatu seperti "Buktikan kau dipihakku".
870
01:15:04,793 --> 01:15:06,598
Dia ingin aku untuk
melewati batasan untuk dia.
871
01:15:06,623 --> 01:15:08,353
Tidakkah kau meremehkan ini?/
Meremehkan?
872
01:15:08,378 --> 01:15:10,254
Kau tahu aku berada di jalur...
873
01:15:10,910 --> 01:15:13,212
Aku bisa langsung mengetahuinya
itu bisa mengacaukan seluruh karirku.
874
01:15:13,236 --> 01:15:15,660
Namun kau tetap melakukannya./
Benar, aku melakukannya.
875
01:15:17,353 --> 01:15:19,353
Bagaimana keadaannya?
876
01:15:19,939 --> 01:15:21,954
Oke.
877
01:15:22,172 --> 01:15:24,727
Kenapa kau butuh waktu
lebih di Düsseldorf?
878
01:15:24,987 --> 01:15:27,816
Dia ada urusan pribadi
yang harus ditangani.
879
01:15:31,612 --> 01:15:34,856
Kau sudah beritahu dia kita akan
tangani Farhad secara langsung?
880
01:15:34,908 --> 01:15:38,348
Dan kau berpikir ini waktu yang tepat
untuk beritahukan itu padanya?
881
01:15:38,392 --> 01:15:41,047
Dia akan butuh waktu untuk
terbiasa dengan gagasan ini.
882
01:15:41,090 --> 01:15:42,918
Kau bisa jamin dia akan
bantu merekrut Farhad...
883
01:15:42,962 --> 01:15:44,659
...setelah dia sadar akan dikeluarkan?
884
01:15:44,702 --> 01:15:46,028
Maaf.../
Tak perlu melihat dia.
885
01:15:46,052 --> 01:15:47,638
Lihat aku. Aku akan memimpin
"Bisnis Seperti Biasa"...
886
01:15:47,662 --> 01:15:48,924
...mulai bulan depan.
887
01:15:48,968 --> 01:15:50,621
Cukup jangan beritahu orang lain.
888
01:15:50,665 --> 01:15:52,952
Ini masih belum diumumkan.
889
01:15:57,355 --> 01:16:00,173
Keputusan untuk menariknya
keluar mengubah segalanya.
890
01:16:00,244 --> 01:16:03,055
Jika tidak dia takkan diberikan
Misi Perbatasan Turki.
891
01:16:03,086 --> 01:16:05,680
Itu seolah mereka ingin beri
sinyal kepadanya, kepadaku,
892
01:16:05,723 --> 01:16:07,747
Jika bab ini berakhir.
893
01:16:18,301 --> 01:16:20,110
Ini Gulal.
894
01:16:20,147 --> 01:16:23,757
Dia dan supir lainnya akan
menunggumu di titik ini.
895
01:16:23,815 --> 01:16:25,700
Itu ada di GPS-mu.
896
01:16:25,743 --> 01:16:28,007
Tepat di samping sumur ini.
897
01:16:28,050 --> 01:16:30,116
Dia ingin lihat jika kau
datang sendiri.
898
01:16:30,762 --> 01:16:35,141
Kodenya adalah,
"Arkeolog bagus di Iran."
899
01:16:35,209 --> 01:16:38,713
Mereka akan mengantarmu lewat
pegunungan ke wilayah Iran.
900
01:16:38,756 --> 01:16:40,766
Melewati luar jalur di sini.
901
01:16:40,808 --> 01:16:42,569
Tak ada perbatasan fisik.
902
01:16:42,594 --> 01:16:45,831
Dia dari keluarga penyelundup
Kurdi yang kami percaya.
903
01:16:46,162 --> 01:16:47,767
Kami memperhitungkan operasi,
904
01:16:47,767 --> 01:16:50,560
Agar kau tak dicegat
Patroli Perbatasan Iran.
905
01:16:50,608 --> 01:16:54,242
Tapi jika itu terjadi,
mereka akan menangani itu.
906
01:16:54,260 --> 01:16:56,296
Mereka akan menyembunyikanmu.
Menyuap mereka.
907
01:16:56,339 --> 01:16:57,688
Mereka sering melakukan itu.
908
01:16:59,342 --> 01:17:00,914
Baiklah.
909
01:17:08,395 --> 01:17:11,382
Dua di pintu itu,
tiga di pintu satunya.
910
01:17:11,446 --> 01:17:13,269
Apa aku meninggalkan
kuncinya di mobil?
911
01:17:13,313 --> 01:17:14,662
Benar.
912
01:17:14,705 --> 01:17:17,480
Orang akan mengambilnya.
Kami yang urus dari sana.
913
01:17:19,201 --> 01:17:20,990
Semoga berhasil.
914
01:20:32,120 --> 01:20:33,927
Hei!
915
01:20:34,296 --> 01:20:35,855
Siapa namamu?
916
01:20:41,825 --> 01:20:43,814
Siapa namamu?
917
01:21:09,209 --> 01:21:10,961
Hei. Siapa namamu?
918
01:21:10,961 --> 01:21:12,856
Hei! Siapa namamu?
919
01:21:12,900 --> 01:21:14,757
Tidak!/
"Bagus di Iran."
920
01:21:14,828 --> 01:21:17,198
"Arkeolog bagus di Iran."
921
01:21:47,456 --> 01:21:48,948
Iran.
922
01:22:01,480 --> 01:22:03,016
Ada apa?
923
01:22:13,617 --> 01:22:15,203
Apa yang terjadi?
924
01:22:17,500 --> 01:22:19,018
Hei!
925
01:22:26,110 --> 01:22:28,932
Apa yang terjadi?/
Tentara Iran.
926
01:22:28,976 --> 01:22:31,619
Tentara Iran.
Pergi, pergi, pergi.
927
01:22:31,730 --> 01:22:33,906
Pergi ke mana?
928
01:22:36,244 --> 01:22:39,046
Pergi ke sini. Pergi ke sini./
Aku tak mau masuk sana.
929
01:22:39,083 --> 01:22:40,442
Pergi ke sini!/
Aku tak mau masuk ke sana!
930
01:22:40,466 --> 01:22:41,902
Masuklah. Tentara Iran.
931
01:22:41,945 --> 01:22:43,919
Masuklah, cepat! Masuk!
932
01:23:11,605 --> 01:23:13,284
Keluar.
933
01:23:13,593 --> 01:23:15,260
Keluar... Tidak!
934
01:23:15,282 --> 01:23:17,114
Tidak!
935
01:25:16,436 --> 01:25:19,102
Hentikan mobilnya!
Hentikan mobilnya!
936
01:25:19,146 --> 01:25:20,659
Hentikan...
937
01:26:48,289 --> 01:26:49,958
Sialan.
938
01:27:00,103 --> 01:27:02,512
Bajingan!
939
01:27:05,664 --> 01:27:07,070
Bajingan.
940
01:28:33,934 --> 01:28:36,952
Apa aku mengingau?
941
01:28:36,996 --> 01:28:39,176
Apa kau memberiku obat tidur?
942
01:28:45,520 --> 01:28:47,150
Farhad!
943
01:28:47,772 --> 01:28:49,158
Farhad!
944
01:28:49,183 --> 01:28:50,895
Rachel?
945
01:28:59,148 --> 01:29:01,254
Bagaimana ini terjadi?
946
01:29:01,318 --> 01:29:03,308
Mereka tak tahu apa-apa.
947
01:29:03,350 --> 01:29:06,721
Aku tertabrak sepeda di Jerman.
948
01:29:06,765 --> 01:29:09,323
Aku tak mengira itu akan
separah ini.
949
01:29:09,349 --> 01:29:11,506
Kau mengalami pendarahan dalam.
950
01:29:11,574 --> 01:29:14,076
Kau beruntung membawa
kartu Razavi.
951
01:29:14,120 --> 01:29:15,401
Mereka menghubungiku.
952
01:29:23,244 --> 01:29:25,142
Kau akan suka ini.
953
01:29:25,944 --> 01:29:28,047
Bagaimana cara kerjanya?
954
01:29:37,420 --> 01:29:39,401
Ada apa?
955
01:29:39,449 --> 01:29:41,613
Pemboman.
956
01:29:42,148 --> 01:29:43,976
Ilmuwan nuklir Iran...
957
01:29:44,019 --> 01:29:45,281
Ilmuwan?/
Ya.
958
01:29:45,325 --> 01:29:47,822
Dua lokasi berbeda di Teheran.
959
01:29:54,290 --> 01:29:56,389
Berengsek./
Apa?
960
01:29:56,418 --> 01:29:59,124
Para ilmuwan itu sedang
bersama keluarganya.
961
01:29:59,174 --> 01:30:01,305
Dua anak-anak tewas.
962
01:30:48,344 --> 01:30:51,608
Ada apa? Kau gemetar./
Rumah sakit ini.
963
01:30:51,652 --> 01:30:53,899
Aku sudah tak tahan lagi.
964
01:30:54,706 --> 01:30:57,236
Aku benci aromanya.
965
01:30:57,734 --> 01:31:01,053
Aku tak bisa...
Aku tak bisa melakukan ini lagi.
966
01:31:02,122 --> 01:31:03,760
Farhad...
967
01:31:04,432 --> 01:31:07,059
Ini bukan.../
Ada apa?
968
01:31:07,102 --> 01:31:09,295
Aku bukan... Ini...
969
01:31:09,353 --> 01:31:13,611
Aku tak bisa lakukan ini...
Aku tak bisa lakukan ini lagi.
970
01:31:18,853 --> 01:31:21,678
Apa, apa, apa? Ada apa?
971
01:31:22,947 --> 01:31:24,761
Kenapa?
972
01:32:30,920 --> 01:32:32,690
Bagaimana kabar ayahmu?
973
01:32:34,929 --> 01:32:38,021
Dia baik. Jauh lebih baik.
974
01:32:38,933 --> 01:32:41,492
Kapan lagi kau akan
mengunjunginya?
975
01:32:43,113 --> 01:32:45,022
Entahlah. Beberapa minggu.
976
01:32:45,049 --> 01:32:46,818
Kenapa?
977
01:32:48,083 --> 01:32:52,773
Kami terus mendapat tawaran
untuk memperluas bisnis saat ini.
978
01:32:52,816 --> 01:32:55,234
Dari Belgia, Jerman.
979
01:32:56,635 --> 01:33:00,433
Tapi, kakakku,
dia tak suka mengambil resiko,
980
01:33:00,476 --> 01:33:02,206
Karena persetujuan.
981
01:33:02,245 --> 01:33:03,747
Tapi persetujuan ini...
982
01:33:03,747 --> 01:33:06,932
Mereka bahkan memasang chip
di alat pemanggang roti.
983
01:33:08,745 --> 01:33:11,748
Dunia begitu munafik tentang ini.
984
01:33:11,792 --> 01:33:15,230
Itu tak masalah bagi Israel dan
Amerika membom anak-anak,
985
01:33:15,274 --> 01:33:20,252
Tapi kami tak boleh memiliki
komponen untuk perlengkapan medis.
986
01:33:22,235 --> 01:33:24,761
Kau bisa bantu aku.
987
01:33:24,783 --> 01:33:27,053
Aku?
988
01:33:29,618 --> 01:33:32,060
Selanjutnya kau di Eropa,
989
01:33:32,079 --> 01:33:34,099
Bawakan sesuatu untukku.
990
01:33:34,164 --> 01:33:35,952
Farhad.../
Tidak, tidak, tidak.
991
01:33:36,007 --> 01:33:38,094
Chip komputer.
992
01:33:38,128 --> 01:33:41,256
Mereka melihatmu, paspor Australia,
993
01:33:41,300 --> 01:33:43,508
Mereka takkan mengganggumu.
994
01:33:44,582 --> 01:33:46,958
Tolong jangan minta aku
untuk melakukan ini.
995
01:33:47,001 --> 01:33:48,960
Takkan ada yang akan
menghentikanmu.
996
01:33:49,003 --> 01:33:51,005
Dan jika itu terjadi,
kami yang akan tangani itu.
997
01:33:51,049 --> 01:33:53,839
Aku tidak khawatir
tentang diriku.
998
01:33:57,624 --> 01:33:59,766
Menurutku kau sebaiknya
tidak terlihat ke dalam ini.
999
01:33:59,824 --> 01:34:03,294
Kau tak percaya saat aku bilang
padamu semua akan baik saja?
1000
01:34:07,065 --> 01:34:09,251
Kuberitahu padamu...
1001
01:34:09,391 --> 01:34:11,493
Ini baik-baik saja.
1002
01:34:45,560 --> 01:34:48,165
Bisa aku masukkan ke tas atau
aku harus menentengnya?
1003
01:34:48,189 --> 01:34:50,189
Pegang itu saat itu di pesawat.
1004
01:34:50,213 --> 01:34:52,676
Itu milikmu, bukan?/
Baiklah.
1005
01:34:53,272 --> 01:34:54,779
Sebentar.
1006
01:34:54,803 --> 01:34:58,484
Bagaimana kabar temanku Farhad?/
Baik. Dia mengirimkan salam.
1007
01:34:58,681 --> 01:35:02,294
Laptop yang kau bawa menyimpan
20 sistem pengendali...
1008
01:35:02,337 --> 01:35:05,210
...dengan versi kita dari
STEP 7 Software.
1009
01:35:05,253 --> 01:35:09,371
Kami mulai mengedarkan itu
di pasar gelap sejak Februari.
1010
01:35:09,447 --> 01:35:12,126
Apa cerita yang dia
katakan padamu?
1011
01:35:13,131 --> 01:35:15,104
Jika itu untuk perlengkapan medis.
1012
01:35:15,138 --> 01:35:16,855
Bagus.
1013
01:35:19,914 --> 01:35:22,465
Jadi dia terlibat ke dalam
bisnis sekarang
1014
01:35:23,445 --> 01:35:26,030
Kau harus temukan cara untuk
membawanya ke sini.
1015
01:35:26,093 --> 01:35:28,974
Ke sini? Ke Leipzig?
1016
01:35:29,058 --> 01:35:31,524
Kenapa?
1017
01:35:31,549 --> 01:35:33,587
Maksudku, kenapa dia mau datang?
1018
01:35:33,612 --> 01:35:36,772
Inti sebenarnya adalah jika aku
bawakan barang itu untuknya, bukan?
1019
01:35:38,874 --> 01:35:40,767
Dia takkan setuju untuk ini.
1020
01:35:40,810 --> 01:35:42,856
Dia seperti bocah yang
berusaha membuktikan diri.
1021
01:35:42,856 --> 01:35:45,337
Dia sudah memanfaatkanmu untuk
menyelundupkan teknologi terlarang.
1022
01:35:45,380 --> 01:35:47,078
Karena kita membujuk dia
untuk terlihat...
1023
01:35:47,121 --> 01:35:49,459
...dengan seluruh tawaran dari
perusahaan-perusahaan kita.
1024
01:35:49,906 --> 01:35:52,474
Terserahlah, Thomas.
Apa kau menarikku keluar?
1025
01:35:52,518 --> 01:35:54,250
Tidak.
1026
01:35:58,730 --> 01:36:02,005
Apa kau menarikku keluar?/
Tidak.
1027
01:36:02,021 --> 01:36:04,399
Kita akan mendekatinya
sebagai perusahaan Jerman...
1028
01:36:04,424 --> 01:36:07,880
...yang ingin berbisnis
dengan Razavi Electronics.
1029
01:36:08,228 --> 01:36:09,709
Setelah dia sampai,
1030
01:36:09,752 --> 01:36:12,842
Aku mau kau bawa dia ke restoran
Prancis bernama "Chez Henriette."
1031
01:36:12,886 --> 01:36:14,409
Makanlah. Seseorang akan
bergabung denganmu.
1032
01:36:14,453 --> 01:36:16,368
Siapa? Kau?
1033
01:36:16,411 --> 01:36:18,964
Kau selalu ingin menyentuh dia.
1034
01:36:19,106 --> 01:36:21,055
Tapi kau bisa menyentuh dia.
Lihat bagaimana hasilnya.
1035
01:36:21,117 --> 01:36:22,901
Persetan denganmu.
1036
01:36:44,483 --> 01:36:46,063
Cocok denganmu.
1037
01:36:47,399 --> 01:36:48,848
Kau suka?
1038
01:37:00,493 --> 01:37:04,457
Aku membuat reservasi di restoran
Prancis kesukaanku di kota.
1039
01:37:04,539 --> 01:37:07,438
Aku makan di kereta.
Aku tidak lapar sekarang.
1040
01:37:09,608 --> 01:37:11,060
Baiklah...
1041
01:37:11,083 --> 01:37:14,449
Aku lapar.
Apa kau akan ikut denganku?
1042
01:37:21,433 --> 01:37:23,388
Ada apa, Farhad?
1043
01:37:25,392 --> 01:37:29,546
Apa kau pergi ke klinik aborsi
di Teheran bulan lalu?
1044
01:37:30,622 --> 01:37:32,708
Aku...
1045
01:37:36,187 --> 01:37:37,719
Itu benar.
1046
01:37:39,250 --> 01:37:42,217
Maaf. Aku seharusnya
memberitahumu, oke?
1047
01:37:42,271 --> 01:37:43,868
Aku telat datang bulan.
1048
01:37:43,868 --> 01:37:46,609
Aku panik. Aku hanya pergi
ke suatu tempat, dan...
1049
01:37:47,372 --> 01:37:49,437
Aku tak seharusnya melakukan
sesuatu tanpamu.
1050
01:37:49,461 --> 01:37:50,813
Aku ketakutan.
1051
01:37:50,813 --> 01:37:52,798
Lalu aku datang bulan besoknya,
itu hanya alarm palsu.
1052
01:37:52,798 --> 01:37:54,610
Jadi kau ingin menyingkirkan ini...
1053
01:37:54,635 --> 01:37:57,338
...tanpa sepengetahuanku?/
Tidak.
1054
01:37:57,382 --> 01:37:59,199
Tentu saja tidak.
1055
01:38:00,641 --> 01:38:04,592
Aku tak pernah tahu
apa yang ada dibalik...
1056
01:38:06,042 --> 01:38:08,131
Aku tidak hamil.
1057
01:38:08,175 --> 01:38:10,277
Aku tak pernah hamil, mengerti?
1058
01:38:10,277 --> 01:38:12,777
Kita semua menyembunyikan
sesuatu. Kau juga.
1059
01:38:12,819 --> 01:38:14,767
Apa maksudmu, "Kau juga"?
1060
01:38:14,803 --> 01:38:17,271
Sekarang siapa yang memakai.../
Apa maksudmu, "Kau juga"?
1061
01:38:17,315 --> 01:38:20,772
Farhad, aku tinggal di negara dimana
aku tak bisa bahasanya, mengerti?
1062
01:38:20,796 --> 01:38:22,361
Dan satu-satunya orang
yang kukenal adalah kau.
1063
01:38:22,361 --> 01:38:24,183
Menurutmu seperti apa rasanya?
Halo?
1064
01:38:24,183 --> 01:38:26,991
Ayahmu meninggal./
Apa?
1065
01:38:27,026 --> 01:38:29,343
Tidak, kami akan pergi ke.../
Kau dengar perkataanku.
1066
01:38:29,368 --> 01:38:30,843
Tapi kami akan pergi makan siang.
1067
01:38:30,866 --> 01:38:33,103
Keluar sekarang.
Kami dalam perjalanan ke sana.
1068
01:38:33,141 --> 01:38:35,054
Ada apa?
1069
01:38:36,363 --> 01:38:38,466
Ada apa?
1070
01:38:38,510 --> 01:38:40,860
Farhad, aku harus melakukan
panggilan telepon.
1071
01:38:40,903 --> 01:38:42,731
Ayahku...
1072
01:38:42,775 --> 01:38:44,615
Tunggu aku di sini, mengerti?
1073
01:38:44,615 --> 01:38:46,466
Aku segera kembali.
1074
01:38:53,327 --> 01:38:55,505
Dasar keparat.
1075
01:38:56,615 --> 01:38:57,964
Rachel.
1076
01:38:58,007 --> 01:39:00,358
Hei, apa yang kau...
1077
01:39:04,880 --> 01:39:08,194
Tn. Razavi, bisa bahasa Jerman?
1078
01:39:08,272 --> 01:39:09,976
Bahasa Inggris?
1079
01:39:10,019 --> 01:39:11,978
Kau terlihat dalam perencanaan
membawa benda...
1080
01:39:12,021 --> 01:39:14,524
...yang melanggar persetujuan
terhadap Iran.
1081
01:39:14,591 --> 01:39:18,027
Teman wanitamu akan
diadili dan dipenjara.
1082
01:39:18,071 --> 01:39:19,725
Begitu juga denganmu.
1083
01:39:19,768 --> 01:39:22,031
Kami juga akan menyeret
perusahaanmu.
1084
01:39:22,075 --> 01:39:23,946
Apa yang terjadi mulai sekarang,
1085
01:39:23,990 --> 01:39:26,092
Itu sangat bergantung padamu.
1086
01:39:33,829 --> 01:39:37,468
Apa kau berusaha menggugurkan
kandungan di Teheran?
1087
01:39:40,195 --> 01:39:42,824
Apa Thomas tahu tentang ini?
1088
01:39:56,167 --> 01:39:58,361
Mulailah, aku akan segera
bergabung denganmu
1089
01:40:07,915 --> 01:40:09,967
Apa kau bicara dengannya
sejak dia dikeluarkan?
1090
01:40:09,992 --> 01:40:11,733
Aku sudah menjawab pertanyaan ini.
1091
01:40:11,794 --> 01:40:14,668
Apa ini?/Kau berusaha
menghubungi dia beberapa kali.
1092
01:40:14,693 --> 01:40:16,782
Itu benar. Tapi dia
menolak bicara denganku.
1093
01:40:16,782 --> 01:40:19,393
Kenapa kau menghubungi dia?/
Aku ingin tahu kabarnya.
1094
01:40:19,437 --> 01:40:21,830
Membantunya menggugurkan
kandungan mengakhiri karirmu.
1095
01:40:21,874 --> 01:40:23,566
Kau tidak marah?/
Apa, dengan dia?
1096
01:40:23,590 --> 01:40:24,987
Kenapa kau mencoba menghubungi dia?
1097
01:40:25,012 --> 01:40:26,354
Karena aku sangat terlibat di hidupnya.
1098
01:40:26,379 --> 01:40:27,897
Kau berhenti peduli.
Kau membuang dia.
1099
01:40:27,922 --> 01:40:29,387
Kau memilih dia tak berguna lagi.
1100
01:40:29,387 --> 01:40:31,263
Jadi sekarang itu salah kami?
1101
01:40:32,841 --> 01:40:34,858
Apa yang dia lakukan selama
berada di Israel?
1102
01:40:34,882 --> 01:40:38,780
Dia menghubungi Teheran via Skype
dari perpustakaan umum Tel Aviv.
1103
01:40:38,805 --> 01:40:40,782
Mungkin berusaha menghubungi Farhad
atau mendapat informasi tentang dia.
1104
01:40:40,806 --> 01:40:43,515
Farhad tidak di Teheran lagi.
Lihat ini.
1105
01:40:43,554 --> 01:40:45,308
Setelah memakamkan ayahnya,
dia memberikan wawancara pada...
1106
01:40:45,332 --> 01:40:46,783
Entahlah, surat kabar setempat.
1107
01:40:46,783 --> 01:40:48,700
Fotonya muncul di koran.
1108
01:40:48,700 --> 01:40:50,016
Ini dua hari lalu.
1109
01:40:50,016 --> 01:40:52,080
Dia juga mengajukan nomor
pokok wajib pajak di Inggris.
1110
01:40:52,080 --> 01:40:54,025
Dia menegaskan
identitas profil Inggris-nya.
1111
01:40:54,025 --> 01:40:55,785
Kenapa dia melakukan itu? Tidak!/
Tidakkah itu jelas?
1112
01:40:55,785 --> 01:40:58,509
Untuk mempersulitmu mengacaukan
dia di tanah Eropa!
1113
01:40:58,533 --> 01:41:01,918
Dia mendapat informasi lebih dari kita
dari yang kita dapat darinya.
1114
01:41:01,942 --> 01:41:03,398
Tentu saja.
1115
01:41:03,422 --> 01:41:06,308
Aku duduk dengannya setiap hari untuk
tahu jika kita harus memanfaatkan dia.
1116
01:41:06,333 --> 01:41:07,998
Jawabannya adalah Iya
1117
01:41:08,022 --> 01:41:10,136
Dia sangat setia kepada Rachel
dan kita bisa gunakan itu.
1118
01:41:10,149 --> 01:41:12,073
Rachel akan percaya padanya.
1119
01:41:40,735 --> 01:41:42,761
Farhad masih bagian dari
"Bisnis Seperti Biasa."
1120
01:41:42,761 --> 01:41:45,345
Dia tinggal di Jerman.
Kami melakukan peringatan palsu.
1121
01:41:45,345 --> 01:41:47,443
Dia berpikir bekerja untuk Jerman.
Apa kau tahu itu?
1122
01:41:47,468 --> 01:41:50,049
Tidak.
Apa dia berusaha menemui Farhad?
1123
01:41:50,092 --> 01:41:51,676
Tampaknya begitu.
1124
01:41:51,699 --> 01:41:53,838
Tapi ada lebih yang terjadi.
1125
01:41:58,142 --> 01:42:00,668
Dia habiskan sehari di Swiss
setelah meninggalkan London.
1126
01:42:00,712 --> 01:42:03,062
Paspor mana yang dia gunakan?/
Paspor aslinya.
1127
01:42:03,105 --> 01:42:05,932
Bagaimana dia meninggalkan Israel
tanpa ditandai di bandara?
1128
01:42:05,956 --> 01:42:08,798
Dia mengubah namanya
dari "Anne" menjadi "Ann".
1129
01:42:08,822 --> 01:42:10,863
Dia juga mengumpulkan informasi
tentang "Bisnis Seperti Biasa".
1130
01:42:10,887 --> 01:42:13,081
Mendapatkan akses untuk
materi-materi rahasia.
1131
01:42:13,105 --> 01:42:16,077
Kami mulai menyadari sejauh mana
perkembangannya saat ini.
1132
01:42:28,205 --> 01:42:29,626
Kita masih belum ke sana.
1133
01:42:29,651 --> 01:42:32,265
Dia mengancam seluruh operasi.
Kami tak punya pilihan.
1134
01:42:32,308 --> 01:42:34,458
Setelah semua yang dia lakukan
untuk kita? Dia agen mata-mata.
1135
01:42:34,458 --> 01:42:36,311
Dia bukan sekedar aset
yang bisa kau buang.
1136
01:42:36,329 --> 01:42:37,778
Kami berusaha melakukan
kontak dengannya.
1137
01:42:37,803 --> 01:42:39,270
Setelah itu terjadi, kami akan
menyambungkanmu ke telepon...
1138
01:42:39,295 --> 01:42:40,520
Tidak... Tolong,
1139
01:42:40,545 --> 01:42:42,740
Biar aku yang jadi orang pertama
untuk melakukan kontak dengannya.
1140
01:42:42,781 --> 01:42:45,496
Aku akan memintanya meninggalkan
Jerman. Tapi secara langsung.
1141
01:42:45,539 --> 01:42:47,417
Aku akan membawanya keluar.
Tak ada tembakan dilepaskan,
1142
01:42:47,442 --> 01:42:49,206
Tak ada kekacauan yang
perlu dibereskan.
1143
01:43:09,955 --> 01:43:13,436
Jadi mereka pikir jika
mereka mengirimmu,
1144
01:43:13,480 --> 01:43:16,436
Kau bisa yakinkan aku
untuk merekrut kakakku?
1145
01:43:18,312 --> 01:43:20,713
Apa itu yang mereka...
1146
01:43:20,745 --> 01:43:22,633
Tidak.
1147
01:43:22,645 --> 01:43:24,760
Aku tidak bersama mereka lagi.
1148
01:43:24,831 --> 01:43:27,786
Benarkah?/
Tidak.
1149
01:43:27,811 --> 01:43:30,141
Bagaimana kau menemukanku?
1150
01:43:31,019 --> 01:43:33,369
Itu butuh waktu lama.
1151
01:43:41,743 --> 01:43:45,298
Aku minta maaf./
Berhenti, tolong.
1152
01:43:45,357 --> 01:43:47,640
Aku membuat kekacauanku sendiri.
1153
01:43:47,688 --> 01:43:49,767
Aku terlalu berambisi.
1154
01:43:51,942 --> 01:43:56,251
Kau tahu, awalnya,
aku begitu yakin...
1155
01:43:56,251 --> 01:43:58,311
...jika aku memberikan
masalah untukmu.
1156
01:43:58,367 --> 01:44:01,006
Kau menghilang dan mereka
bilang padaku kau dipenjara,
1157
01:44:01,049 --> 01:44:02,777
Karena benda yang
kau bawa kembali...
1158
01:44:02,777 --> 01:44:05,027
Benda yang kuminta
untuk kau bawah.
1159
01:44:05,095 --> 01:44:10,484
Aku berusaha membuat kesepakatan
dengan mereka untuk melepaskanmu.
1160
01:44:12,539 --> 01:44:16,862
Lalu setelah berbulan-bulan,
aku sadar kau bersama mereka.
1161
01:44:19,851 --> 01:44:22,939
Semua yang terjadi diantara kita
itu untuk mereka?
1162
01:44:25,334 --> 01:44:27,898
Semuanya kebohongan?
1163
01:44:33,691 --> 01:44:35,766
Apa yang kau inginkan?
1164
01:44:46,506 --> 01:44:49,353
Aku kemari untuk menemuimu.
1165
01:44:49,391 --> 01:44:52,118
Dan aku kemari untuk
meminta maaf.
1166
01:44:56,017 --> 01:44:58,997
Aku kemari untuk berusaha
mengeluarkanmu dari ini.
1167
01:45:17,473 --> 01:45:19,084
Tetap nyalakan teleponnya
di bawah meja.
1168
01:45:19,127 --> 01:45:21,913
Solusi yang kau tawarkan
adalah satu-satunya jalan keluar.
1169
01:45:21,956 --> 01:45:23,851
Kau datang untuk dia.
Itu yang sebenarnya.
1170
01:45:23,877 --> 01:45:25,996
Manfaatkan itu./
Aku tahu, Joe, akan kulakukan.
1171
01:46:04,129 --> 01:46:06,596
Aku turut berduka tentang ayahmu.
1172
01:46:12,790 --> 01:46:15,992
Kau ingat betapa marahnya aku
saat kau menghubungi dia?
1173
01:46:16,033 --> 01:46:18,317
Sebenarnya itu justru
membuatku tertawa.
1174
01:46:18,360 --> 01:46:20,135
Mengapa?
1175
01:46:20,191 --> 01:46:23,757
Dia begitu orang Inggris liberal.
1176
01:46:23,801 --> 01:46:26,499
Kau tahu, sejarawan munafik.
1177
01:46:26,542 --> 01:46:29,894
Membenci Israel.
Memikirkan tentang hal itu.
1178
01:46:29,937 --> 01:46:32,548
Aku bisa bayangkan
seperti apa reaksinya.
1179
01:46:32,548 --> 01:46:34,889
Dia sangat ketakutan.
1180
01:46:37,979 --> 01:46:39,862
Apa yang kau inginkan, Rachel?
1181
01:46:39,917 --> 01:46:42,254
Namaku Ann.
1182
01:46:44,430 --> 01:46:46,364
Apa yang kau inginkan, Ann?
1183
01:46:48,608 --> 01:46:50,479
Thomas, aku menghubungimu kemarin,
1184
01:46:50,523 --> 01:46:53,562
Karena aku tahu mereka akan
melibatkanmu ke dalam ini.
1185
01:46:54,527 --> 01:46:56,758
Aku sangat senang kau datang.
1186
01:46:58,531 --> 01:47:00,252
Aku pergi ke Swiss.
1187
01:47:00,279 --> 01:47:01,969
Aku membuka kotak penyimpanan...
1188
01:47:02,013 --> 01:47:05,538
...dengan informasi tentang
"Bisnis Seperti Biasa."
1189
01:47:05,581 --> 01:47:08,662
Itu sudah dibayar di muka
hanya untuk satu bulan.
1190
01:47:10,111 --> 01:47:12,463
Ini buktinya jika mereka
membutuhkan itu.
1191
01:47:12,536 --> 01:47:15,559
Jika itu tak dibayar
sebelum akhir bulan...
1192
01:47:16,467 --> 01:47:18,952
Isi kotak penyimpanan itu
akan dikeluarkan ke publik.
1193
01:47:19,900 --> 01:47:21,859
Aku mau keluar, Thomas.
1194
01:47:21,901 --> 01:47:23,817
Aku tak mau lagi bekerja
untuk mereka.
1195
01:47:23,861 --> 01:47:26,994
Aku tak ingin melaporkan mereka
atau melakukan poligraf tahunan.
1196
01:47:27,038 --> 01:47:29,026
Aku selesai.
1197
01:47:29,106 --> 01:47:32,870
Dan aku ingin kau bantu aku
negosiasikan kebebasan Farhad.
1198
01:47:32,913 --> 01:47:35,046
Mengeluarkannya
selangkah demi selangkah.
1199
01:47:35,089 --> 01:47:37,443
Dan aku hanya akan mengikuti
perkembangannya denganmu.
1200
01:47:37,484 --> 01:47:39,137
Setelah itu selesai dilakukan,
1201
01:47:39,180 --> 01:47:42,250
Aku akan memberimu rincian bank
dan nomor kotak penyimpanannya.
1202
01:47:43,211 --> 01:47:46,840
Dengar, kau tahu aku tak punya keinginan
untuk mengekspos semua informasi ini.
1203
01:47:46,884 --> 01:47:49,321
Buat mereka mengerti./
Kau berkeliaran di Jerman,
1204
01:47:49,364 --> 01:47:52,759
Dengan anggapan mereka takkan
bertindak di tanah Eropa.
1205
01:47:52,803 --> 01:47:54,101
Kau salah.
1206
01:47:54,149 --> 01:47:55,422
Mereka merasa putus asa.
1207
01:47:55,447 --> 01:47:57,236
Kau orang luar. Orang asing.
1208
01:47:57,285 --> 01:47:59,347
Kau bukan benar-benar
orang Israel atau Yahudi.
1209
01:47:59,372 --> 01:48:00,680
Kau tak punya ikatan resmi.
1210
01:48:00,723 --> 01:48:02,464
Bagi mereka, kau hanya
warga negara Inggris...
1211
01:48:02,508 --> 01:48:05,144
...yang tiba-tiba tewas di Cologne.
1212
01:48:05,205 --> 01:48:06,729
Sejauh ini itu tidak terjadi.
1213
01:48:06,773 --> 01:48:09,444
Mereka menungguku untuk
meyakinkanmu keluar.
1214
01:48:14,128 --> 01:48:16,457
Mereka takkan berani.
1215
01:48:16,496 --> 01:48:18,946
Mereka akan bernegosiasi.
1216
01:48:19,394 --> 01:48:22,824
Mereka akan membunuhmu,
dan takkan ada yang pernah tahu.
1217
01:48:22,870 --> 01:48:24,991
Kau tahu.
1218
01:48:26,005 --> 01:48:28,192
Kau percaya ancamannya?/
Sangat.
1219
01:48:28,216 --> 01:48:30,591
Apa Stefan siap?/
Dalam perjalanan.
1220
01:48:31,842 --> 01:48:35,550
Thomas, seumur hidupku aku telah
melakukan banyak hal, dan berpikir...
1221
01:48:37,079 --> 01:48:38,580
Aku hanya merasa,
1222
01:48:38,605 --> 01:48:41,520
Aku tak pernah membuat keputusan
yang sepenuhnya dariku.
1223
01:48:41,580 --> 01:48:45,408
Dan ini saatnya.
Ini adalah keputusanku.
1224
01:48:45,857 --> 01:48:49,065
Bahkan jika aku akan ditembak
dalam lima menit kedepan,
1225
01:48:49,125 --> 01:48:51,155
Aku tetap melakukan ini.
1226
01:48:52,508 --> 01:48:54,021
Dia tidak berusaha
meyakinkan Rachel.
1227
01:48:54,045 --> 01:48:57,375
Dia bahkan tidak berbohong./
Kita tak bisa biarkan Rachel pergi.
1228
01:49:09,339 --> 01:49:11,205
Jangan biarkan dia meninggalkan
meja. Berikan penawaran.
1229
01:49:11,229 --> 01:49:13,323
Jika dia pergi, kami akan
terpaksa untuk bertindak.
1230
01:49:13,323 --> 01:49:15,761
Tutup teleponnya.
Mereka tahu kesepakatannya.
1231
01:49:15,761 --> 01:49:17,620
Thomas, jangan biarkan dia pergi.
1232
01:49:17,656 --> 01:49:19,441
Mereka di sini untukku.
1233
01:49:40,815 --> 01:49:42,496
Thomas, apa yang kau lakukan?
1234
01:49:42,516 --> 01:49:44,503
Cepat menyingkir dari sana!
1235
01:50:12,029 --> 01:50:13,484
Lari!
1236
01:50:51,964 --> 01:50:56,964
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
1237
01:50:56,988 --> 01:51:01,988
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
1238
01:51:02,012 --> 01:51:07,012
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%