1 00:00:01,711 --> 00:00:06,711 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:06,735 --> 00:00:11,735 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:11,759 --> 00:00:16,759 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:03:02,693 --> 00:03:05,845 Halo?/ Ayahku meninggal... 5 00:03:05,870 --> 00:03:07,237 Lagi. 6 00:03:20,962 --> 00:03:24,192 Kedutaan./ Kode akses 2-2... 7 00:03:24,236 --> 00:03:27,130 Itu sebelumnya 2-2-4-5-4. Apa itu masih bisa? 8 00:03:29,159 --> 00:03:31,765 Ya./Aku ingin melacak panggilan telepon... 9 00:03:31,809 --> 00:03:33,593 ...yang baru masuk ke telepon selulerku barusan. 10 00:03:33,637 --> 00:03:35,073 Oke. 11 00:03:46,546 --> 00:03:48,981 Halo?/ Dia baru saja menghubungimu. 12 00:03:49,034 --> 00:03:50,658 Aku tak tahu apa yang terjadi. 13 00:03:50,709 --> 00:03:52,338 Kami mau kau secepatnya ke Tel Aviv. 14 00:03:52,366 --> 00:03:54,429 Apa kau serius? Beritahu aku apa yang terjadi. 15 00:03:54,454 --> 00:03:56,703 Tidak lewat telepon. Kau harus datang ke sini. 16 00:03:56,747 --> 00:03:59,806 Tidak, tidak, itu takkan terjadi. Aku akan menemuimu di sini. 17 00:04:02,106 --> 00:04:03,737 Thomas, ini Joe. 18 00:04:03,755 --> 00:04:05,625 Demi Tuhan. Mereka juga melibatkanmu? 19 00:04:05,669 --> 00:04:07,192 Itu benar. 20 00:04:08,157 --> 00:04:09,896 Apa kabar, Joe? Bagaimana kabar Netta? 21 00:04:09,960 --> 00:04:12,084 Dia baik. Masih dalam remisi. 22 00:04:12,147 --> 00:04:14,046 Dengar, Thomas, situasi menjadi... 23 00:04:14,092 --> 00:04:15,651 Aku takkan terbang ke mana-mana, Joe. 24 00:04:15,651 --> 00:04:17,174 Kau tak harus terbang ke mana-mana. 25 00:04:17,174 --> 00:04:18,638 Ada rumah aman di Cologne. 26 00:04:18,682 --> 00:04:21,230 Mereka akan memberimu rinciannya. Aku ke sana sekarang. 27 00:04:22,080 --> 00:04:23,795 Terima kasih sudah datang meski mendadak. 28 00:04:23,853 --> 00:04:25,645 Aku Daniel./ Thomas. 29 00:04:38,482 --> 00:04:39,920 Hai./ Hai. 30 00:04:39,944 --> 00:04:42,389 Kita pernah bertemu, saat kau penghubung dia. 31 00:04:42,401 --> 00:04:43,942 Aku ingat. 32 00:04:54,721 --> 00:04:57,226 Kenapa dia menghubungimu?/ Aku tidak tahu. 33 00:04:57,279 --> 00:04:58,559 Kenapa dia menghubungimu? 34 00:04:58,586 --> 00:05:00,039 Dia tahu kau keluar?/ Aku tidak tahu. 35 00:05:00,079 --> 00:05:02,178 Apa kau akan beritahu aku apa yang terjadi? 36 00:05:03,181 --> 00:05:05,181 Apa yang kau bicarakan? 37 00:05:06,105 --> 00:05:09,185 Dia bilang, "Ayahku meninggal. Lagi." Lalu menutup teleponnya. 38 00:05:10,926 --> 00:05:12,596 Apa maksudnya itu? 39 00:05:12,624 --> 00:05:14,803 "Ayahnya meninggal" adalah kode untuk menariknya dari Iran. 40 00:05:14,831 --> 00:05:16,284 Apa ayahnya benar-benar meninggal? 41 00:05:16,308 --> 00:05:18,751 Kenapa dia gunakan kode itu sekarang? 42 00:05:21,732 --> 00:05:24,095 Ayahnya meninggal empat hari lalu, didekat London. 43 00:05:24,138 --> 00:05:26,750 Dia meninggalkan Israel dan menghadiri pemakaman ayahnya, 44 00:05:26,793 --> 00:05:29,448 Lalu menghilang setelahnya./ Menghilang? 45 00:05:29,472 --> 00:05:32,051 Melalui Channel, di mana tak ada registrasi paspor. 46 00:05:32,103 --> 00:05:33,914 Dia bisa berada di mana saja sekarang. 47 00:05:35,485 --> 00:05:37,485 Apa mungkin dia agen ganda? 48 00:05:38,979 --> 00:05:40,241 Aku hanya bicara pada Joe. 49 00:05:40,265 --> 00:05:42,705 Wanita ini memiliki biografi teraneh yang pernah ada... 50 00:05:42,705 --> 00:05:43,783 Aku hanya bicara pada Joe. 51 00:05:43,783 --> 00:05:44,821 Dia dalam perjalanan./ Dia sudah pensiun. 52 00:05:44,821 --> 00:05:46,214 Ya, begitu juga denganku. 53 00:05:46,266 --> 00:05:48,728 Kau minta dia menghubungiku. Aku hanya bicara dengannya. 54 00:05:52,774 --> 00:05:55,060 Operasi Bisnis Seperti Biasa 55 00:06:04,739 --> 00:06:06,328 Evaluasi No. 11. Perilaku Negatif 56 00:06:06,328 --> 00:06:07,897 Agen sulit dikendalikan. Meminta evaluasi psikologis... 57 00:06:07,921 --> 00:06:09,508 ...poligraf frekuensi. Penghubung Thomas Hirsch mendesak untuk mengawasi. 58 00:06:09,662 --> 00:06:12,099 Terserahlah, Thomas. Apa kau menarikku keluar? 59 00:06:12,143 --> 00:06:13,662 Tidak. 60 00:06:16,676 --> 00:06:19,489 Apa kau menarikku keluar?/ Tidak. 61 00:06:21,256 --> 00:06:23,391 Kau selalu ingin mendapatkan. 62 00:06:23,415 --> 00:06:25,810 Tapi kau bisa mendapatkan dia. Lihat bagaimana hasilnya. 63 00:06:25,835 --> 00:06:27,549 Persetan denganmu. 64 00:06:32,952 --> 00:06:34,785 Tidakkah itu bagus untuk dibutuhkan? 65 00:06:34,838 --> 00:06:36,889 Aku menunggu panggilan ini sejak kau lulus. 66 00:06:36,926 --> 00:06:38,822 Hei, hati-hati./ Kau bisa pakai ruangan ini. 67 00:06:38,865 --> 00:06:41,104 Jika butuh sesuatu, kami di sini. 68 00:06:46,082 --> 00:06:47,812 Dengar, hingga pagi ini, 69 00:06:47,812 --> 00:06:49,470 Aku tak mendengar kabar darinya lebih dari setahun. 70 00:06:49,531 --> 00:06:51,748 Thomas, tak ada yang menyalahkanmu untuk apapun. 71 00:06:51,791 --> 00:06:54,058 Ini tentang menilai motifnya. 72 00:06:54,080 --> 00:06:56,849 Kau orang terdekat baginya. Kau penting. 73 00:06:57,362 --> 00:06:59,799 Dengar, mari membicarakan ini selangkah demi selangkah. 74 00:06:59,843 --> 00:07:01,540 Biarkan mereka yang melakukan tugas beratnya. 75 00:07:01,583 --> 00:07:03,458 Kita harus memahami jalan pikirannya. 76 00:07:03,516 --> 00:07:05,467 Kita memiliki keunggulan dibanding mereka. 77 00:07:05,529 --> 00:07:07,895 Kau mengenal dia, dan aku mengenalmu. 78 00:07:15,772 --> 00:07:17,693 Apa kau menganggap dirimu Yahudi? 79 00:07:19,676 --> 00:07:21,605 Ayahku separuh Yahudi. 80 00:07:21,631 --> 00:07:23,823 Aku membaca di berkasmu jika kau diadopsi. 81 00:07:23,867 --> 00:07:25,887 Apa itu relevan? 82 00:07:25,922 --> 00:07:28,610 Apa kau tahu siapa ayah kandungmu? 83 00:07:30,305 --> 00:07:33,002 Kau beragama Kristen dari pihak Ibumu? 84 00:07:33,886 --> 00:07:36,267 Kurang lebih. 85 00:07:36,332 --> 00:07:38,491 Kita harus mengembangkan itu. 86 00:07:39,539 --> 00:07:41,288 Saat mereka menugaskan dia kepadamu, 87 00:07:41,345 --> 00:07:44,626 Dia saat itu bekerja di Leipzig melakukan hal-hal dasar. 88 00:07:44,670 --> 00:07:46,802 Itu adalah gagasanku untuk mengirimnya ke Teheran, 89 00:07:46,860 --> 00:07:48,205 Memasukkan dia ke dalam divisi nuklir. 90 00:07:48,229 --> 00:07:50,916 Selamat siang./ Itu tak mudah meyakinkan pusat. 91 00:07:50,996 --> 00:07:54,060 Dia memang punya biografi tak biasanya untuk mata-mata Mossad. 92 00:07:54,126 --> 00:07:56,870 Lahir di London. Ayahnya warga Inggris. 93 00:07:56,902 --> 00:07:59,154 Ibunya orang Jerman. Seorang Kristen Baptis, 94 00:07:59,217 --> 00:08:01,396 Yang meninggal saat Rachel 12 tahun. 95 00:08:02,025 --> 00:08:04,577 Aku tak terlalu ingat London. 96 00:08:04,704 --> 00:08:06,300 Yang kurasa kuingat, 97 00:08:06,344 --> 00:08:08,430 Mungkin dari foto-foto yang aku lihat setelahnya. 98 00:08:08,450 --> 00:08:10,277 Kami pindah ke Boston saat aku 6 tahun, 99 00:08:10,317 --> 00:08:11,738 Kanada saat aku 12 tahun. 100 00:08:11,788 --> 00:08:13,870 Saat itulah Ibuku memulai kemoterapi. 101 00:08:14,834 --> 00:08:18,039 Jadi dari mana asalmu? 102 00:08:19,096 --> 00:08:22,926 Satu-satunya tempat yang aku merasa seperti rumah, 103 00:08:22,969 --> 00:08:26,368 Setidaknya untuk sesaat, adalah Israel. 104 00:08:26,390 --> 00:08:28,306 Mengapa? 105 00:08:28,331 --> 00:08:32,053 Entahlah. Ibuku selalu membicarakan soal itu. 106 00:08:32,104 --> 00:08:35,108 Dia relawan di sebuah pertanian sana tahun '70-an. 107 00:08:35,184 --> 00:08:37,973 Itu hal yang besar bagi orang Jerman pada waktu itu. 108 00:08:39,631 --> 00:08:41,631 Kau pernah tinggal di sana? 109 00:08:45,240 --> 00:08:46,747 Dia menjalin hubungan... 110 00:08:46,772 --> 00:08:49,014 ...dengan mahasiswa kedokteran Israel yang ditemuinya di London. 111 00:08:49,081 --> 00:08:50,717 Itu pertama kalinya dia ke Israel. 112 00:08:50,745 --> 00:08:52,312 Saat mereka berpisah, dia tetap tinggal di sana. 113 00:08:52,328 --> 00:08:55,740 Dia tak punya rencana apapun. Dia seperti mengambang. 114 00:08:55,767 --> 00:08:57,484 Saat dia memperpanjang visa kerjanya, 115 00:08:57,484 --> 00:08:59,484 Seseorang di organisasi memperhatikan. 116 00:08:59,527 --> 00:09:01,452 Maksudku, dia dengan cepat menarik perhatian. 117 00:09:01,464 --> 00:09:03,652 Paspor, kemampuan bahasanya. 118 00:09:03,704 --> 00:09:06,313 Kurangnya ikatan atau akar sebenarnya dari apapun. 119 00:09:06,337 --> 00:09:07,714 Aku ingin menyumbang. 120 00:09:07,714 --> 00:09:10,790 Perekrut merasakan bahwa dia ingin merasa berada di tempat yang tepat. 121 00:09:10,856 --> 00:09:14,194 Bertekad untuk melakukan sesuatu yang penting. 122 00:09:14,218 --> 00:09:16,218 Nama, Rachel Currin. 123 00:09:16,805 --> 00:09:19,844 Kita memberinya paspor resmi Australia secara penuh. 124 00:09:19,891 --> 00:09:22,289 Membangun dia seluruh identitas baru berdasarkan itu. 125 00:09:22,333 --> 00:09:24,813 Masa kanak-kanak di daerah Sydney, tumbuh besar di Kanada. 126 00:09:24,857 --> 00:09:27,991 Dia habiskan setahun di Leipzig membangun identitas itu. 127 00:09:28,827 --> 00:09:31,971 Kedoknya, guru bahasa Inggris dan Prancis. 128 00:09:32,732 --> 00:09:34,040 Halo. 129 00:09:34,064 --> 00:09:36,064 Surat rekomendasimu sudah siap. 130 00:09:36,088 --> 00:09:38,226 Maaf aku berhenti secara mendadak. 131 00:09:38,251 --> 00:09:42,220 Tak apa. Kau selalu disambut di sini./ Terima kasih. 132 00:09:49,563 --> 00:09:52,860 Penugasan pertamanya yaitu untuk mendapatkan izin kerja di Teheran, 133 00:09:52,922 --> 00:09:55,458 Didukung oleh sekolah bahasa setempat di sana. 134 00:09:55,540 --> 00:09:57,696 Untuk agen mata-mata Mossad memasuki Iran... 135 00:09:57,696 --> 00:09:59,892 ...begitu cepat di karirnya adalah hal yang tak biasa, 136 00:09:59,936 --> 00:10:02,292 Tapi aku memiliki keyakinan padanya. 137 00:10:12,293 --> 00:10:14,298 Ini membuatmu tidak nyaman? 138 00:10:18,885 --> 00:10:21,261 Pemeriksaan primer sekitar 30 detik. 139 00:10:21,305 --> 00:10:23,481 Jika kau mendapat pemeriksaan sekunder, itu butuh berjam-jam. 140 00:10:23,524 --> 00:10:26,369 Pemeriksaan sekunder bisa dipicu oleh sikap gugup, 141 00:10:26,434 --> 00:10:28,268 Atau setiap jenis ketidak-cocokan. 142 00:10:28,312 --> 00:10:31,315 Jadi bagasi, lama waktu tinggal, pekerjaan, kelas tiket pesawat, 143 00:10:31,358 --> 00:10:32,881 Semuanya harus cocok. 144 00:10:32,925 --> 00:10:37,170 Kau tak boleh terlihat seperti baru habis berbelanja di mal. 145 00:10:37,878 --> 00:10:40,678 Seberapa dekat kau dengan ayahmu? 146 00:10:42,108 --> 00:10:44,361 Kenapa? Apa maksudmu? 147 00:10:44,382 --> 00:10:46,654 Kau harus membangun samaran dengan anggota keluarga dekat... 148 00:10:46,679 --> 00:10:48,975 ...sebelum kekosongan yang tidak wajar. 149 00:10:51,793 --> 00:10:53,902 Kami tidak dekat. 150 00:10:53,946 --> 00:10:55,492 Tetap saja. 151 00:11:00,388 --> 00:11:01,916 Apa? 152 00:11:01,957 --> 00:11:03,565 Baiklah. 153 00:11:03,569 --> 00:11:05,696 Aku akan melakukannya, baik. 154 00:11:08,376 --> 00:11:10,556 Kau tinggal sendirian, 'kan? 155 00:11:10,595 --> 00:11:12,095 Menurutmu? 156 00:11:12,138 --> 00:11:14,053 Entahlah. 157 00:11:14,097 --> 00:11:16,708 Kau selalu jadwalkan pertemuan saat akhir pekan. 158 00:11:16,751 --> 00:11:18,876 Orang sebelummu tak pernah. 159 00:11:18,893 --> 00:11:20,712 Menurutku jika itu seharian dan satu minggu penuh untukmu, 160 00:11:20,755 --> 00:11:22,593 Maka itu juga berlaku untukku. 161 00:11:23,884 --> 00:11:27,107 Jadi meski jika kau sudah menikah, kau akan menemuiku di akhir pekan? 162 00:11:35,930 --> 00:11:38,615 Aku mungkin tidak akan tidur malam ini. 163 00:11:38,685 --> 00:11:40,924 Kau akan melakukannya dengan sangat baik. 164 00:11:41,950 --> 00:11:44,301 Kau orang terbaik untuk penugasan ini. 165 00:11:44,968 --> 00:11:47,127 Terima kasih sudah mengatakan itu. 166 00:12:38,367 --> 00:12:40,563 Mereka membuat kita menunggu lagi. 167 00:12:45,523 --> 00:12:47,688 Halo./ Halo. 168 00:12:54,284 --> 00:12:57,168 Punya kenalan di Teheran?/ Tidak... 169 00:12:57,193 --> 00:13:00,191 Aku menerima email dari orang yang mempekerjakanku. 170 00:13:03,249 --> 00:13:06,756 Kau menginap di mana?/ Hotel Esteghlal. 171 00:13:18,660 --> 00:13:20,218 Hei! 172 00:13:36,831 --> 00:13:38,066 Maaf? 173 00:13:38,110 --> 00:13:39,452 Baru? 174 00:13:39,506 --> 00:13:43,009 Beberapa. Aku kehilangan koper saat penerbangan menuju Berlin. 175 00:14:05,268 --> 00:14:07,283 Taksi! 176 00:15:34,748 --> 00:15:37,183 Halo?/ Halo, Ny. Currin. 177 00:15:37,208 --> 00:15:40,078 Spa kami buka dan siap melayanimu. 178 00:15:40,131 --> 00:15:43,619 Kami juga ingin memberitahu bahwa kami semua jenis minuman. 179 00:15:43,661 --> 00:15:45,716 Bukan hanya apa yang ada didalam menu, 180 00:15:45,759 --> 00:15:47,516 Semua jenis minuman. 181 00:16:42,091 --> 00:16:44,382 Aku tak bisa tidur malam itu. 182 00:16:44,436 --> 00:16:47,744 Aku bayangkan mereka masuk dan menyeretku keluar. 183 00:16:47,802 --> 00:16:50,607 Aku membayangkan digantung. 184 00:16:50,650 --> 00:16:53,261 Aku ingat berpikir, aku sepenuhnya sendirian. 185 00:16:53,305 --> 00:16:56,689 Kau tahu, itu hanya aku dan seluruh dunia. 186 00:16:56,712 --> 00:16:59,817 Semua orang harus tahu siapa aku. Bagaimana tidak? 187 00:17:00,699 --> 00:17:02,014 Lalu aku sadar, 188 00:17:02,067 --> 00:17:04,858 Saat aku berdiri di sana, mengintip keluar, jika... 189 00:17:05,591 --> 00:17:07,989 Tak ada yang aku sembunyikan. 190 00:17:08,040 --> 00:17:10,714 Aku hanya orang yang datang ke sini untuk mengajar. 191 00:17:10,757 --> 00:17:12,258 Itu saja. 192 00:17:12,293 --> 00:17:13,922 Tidak lebih. 193 00:17:14,655 --> 00:17:17,752 Aku putuskan untuk tidak merasa takut. 194 00:17:18,683 --> 00:17:20,943 Itu adalah izin kerja sementara. 195 00:17:27,262 --> 00:17:30,734 Oke, susun seluruh pembayaranmu, aku akan urus laporan-laporan. 196 00:17:30,777 --> 00:17:32,738 Ambillah beberapa hari libur. 197 00:17:33,240 --> 00:17:35,933 Kau bekerja dengan baik./ Oke. 198 00:17:39,656 --> 00:17:41,588 Parfum apa itu? 199 00:17:42,318 --> 00:17:43,696 Apa maksudmu? 200 00:17:43,721 --> 00:17:45,367 Itu bukan parfummu saat kau pergi. 201 00:18:07,652 --> 00:18:10,576 Apa itu jelas pada titik ini bahwa dia akan tinggal jangka panjang di Iran? 202 00:18:10,600 --> 00:18:11,921 Tidak. 203 00:18:11,973 --> 00:18:13,361 Dia mendapat beberapa kontak di sana, 204 00:18:13,385 --> 00:18:16,192 Dan menyukai di sekolah bahasa. 205 00:18:16,241 --> 00:18:20,304 Tapi aku menginginkan dia menjadi bagian dari operasi besar terlebih dulu. 206 00:18:20,359 --> 00:18:23,482 Aku ingin para atasan memperhatikan dia. 207 00:18:23,526 --> 00:18:26,354 Angela, ini Stefan. Stefan, Angela. 208 00:18:26,426 --> 00:18:28,356 Menginap semalam di Duüsseldorf, 209 00:18:28,400 --> 00:18:30,489 Untuk belanja dan menunggu penerbangan. 210 00:18:30,533 --> 00:18:32,266 Nomor kamarmu 507. 211 00:18:32,310 --> 00:18:34,206 Itu sudah didaftarkan. 212 00:18:34,472 --> 00:18:36,060 Kau benar-benar tak bisa bahasa Ibrani? 213 00:18:36,103 --> 00:18:37,871 Apa kaitannya itu denganmu? 214 00:18:39,619 --> 00:18:41,726 Stefan sangat ceroboh dalam tugas penyamaran. 215 00:18:41,751 --> 00:18:43,217 Jadi jangan biarkan dia membuka mulutnya. 216 00:18:43,241 --> 00:18:47,680 Kamera CCTV dan pemantauan berada di sini, sini, sini, dan di sini. 217 00:18:47,724 --> 00:18:50,575 Ini adalah jadwal kapan kita bisa mengaksesnya. 218 00:18:50,609 --> 00:18:52,025 Dan lobi,/ Di sini? 219 00:18:52,025 --> 00:18:54,024 Jika kau duduk di sini, kau mendapat pemandangan terbaik. 220 00:18:54,048 --> 00:18:58,516 Selamat malam. Bisa aku pesan satu Jack dan segelas anggur merah? 221 00:19:00,998 --> 00:19:02,876 Berapa lama kami harus menunggu di bar? 222 00:19:02,876 --> 00:19:03,944 Itu keputusanmu. 223 00:19:03,944 --> 00:19:06,633 Cukup lama agar orang di sana bisa merasakan kehadiranmu. 224 00:19:06,651 --> 00:19:09,027 Tidakkah kita sebaiknya berbincang? 225 00:19:10,091 --> 00:19:11,396 Bahkan tidak basa-basi? 226 00:19:11,421 --> 00:19:12,876 Ini Anton Röska. 227 00:19:12,923 --> 00:19:15,142 Dia telah membantu Iran sejak tahun '90-an. 228 00:19:15,186 --> 00:19:16,840 Program pengembangan uranium. 229 00:19:16,883 --> 00:19:18,811 Itu satu-satunya fotonya yang kita miliki. 230 00:19:18,811 --> 00:19:20,757 Itu mungkin diambil 15 tahun lalu. 231 00:19:20,800 --> 00:19:22,786 Pengenalan identitas sangat penting. 232 00:19:22,813 --> 00:19:25,762 Jika dia bar malam ini, kau akan mendekati dia. 233 00:19:25,805 --> 00:19:27,546 Akan ada tim lain untuk memeriksa silang... 234 00:19:27,590 --> 00:19:29,588 ...dengan lensa telefoto. 235 00:19:29,651 --> 00:19:31,250 Bagaimana latihanmu? 236 00:19:31,286 --> 00:19:32,986 Itu bagus. 237 00:19:33,030 --> 00:19:35,754 Saat aku ke sudut ini, orang biasanya berdiri di sini. 238 00:19:35,754 --> 00:19:38,843 Aku bisa dengan mudah masuk diantara mereka ke panel. 239 00:19:38,921 --> 00:19:41,168 Dan saat itu aku bahkan belum hamil. 240 00:19:41,212 --> 00:19:43,685 Baik, lift A, B, C, D. 241 00:19:43,728 --> 00:19:45,695 SMS Stefan sebelum kau naik lift... 242 00:19:45,738 --> 00:19:47,579 ...untuk memberitahu dia lift mana yang kau masuki. 243 00:19:53,518 --> 00:19:56,836 Bagaimana jika kau ingin beritahu Stefan untuk alasan pembatalan? 244 00:19:56,880 --> 00:19:59,535 Jika terjadi pembatalan, aku akan bilang, "Di sana kau rupanya." 245 00:19:59,578 --> 00:20:01,443 Aku keluar menuju kanan dihadapannya. 246 00:20:01,463 --> 00:20:02,706 Aku membawanya pergi. 247 00:20:02,706 --> 00:20:04,341 Dia suamiku, dia sedang menungguku. 248 00:20:04,365 --> 00:20:06,687 Jika semua berjalan lancar, aku keluar ke arah kiri, 249 00:20:06,733 --> 00:20:08,616 Menjauh dari ruang tembaknya. 250 00:20:10,043 --> 00:20:12,700 Sekarang, kita tidak mengeksekusi meski apapun yang terjadi. 251 00:20:12,764 --> 00:20:14,332 Sesuatu tak berjalan sesuai rencana, 252 00:20:14,375 --> 00:20:16,449 Kau memiliki hak untuk membatalkannya. 253 00:20:17,107 --> 00:20:19,990 Keluar?/ Tangga darurat. 254 00:20:20,033 --> 00:20:22,296 Kau menunggu di sini dan menjemput di sini. 255 00:20:22,340 --> 00:20:23,785 Baik. 256 00:20:58,504 --> 00:21:00,477 Permisi. 257 00:21:19,213 --> 00:21:21,187 Bu, kami naik ke atas. Kami naik ke atas. 258 00:21:21,212 --> 00:21:24,031 Ke atas. Tak apa, aku akan ikut denganmu. 259 00:21:28,406 --> 00:21:31,278 Maaf. Bisa kau tekan L, tolong? 260 00:21:31,322 --> 00:21:32,684 Terima kasih. 261 00:21:47,710 --> 00:21:50,048 Di sana kau rupanya. 262 00:21:57,218 --> 00:21:58,708 Tidak, aku mohon! 263 00:23:20,910 --> 00:23:23,672 Halo. Aku Rachel. 264 00:23:23,749 --> 00:23:26,611 Rosita. Hai. 265 00:23:32,095 --> 00:23:34,125 Hei! 266 00:23:34,215 --> 00:23:35,576 Hai./ Suatu kehormatan. 267 00:23:35,620 --> 00:23:36,838 Aku sudah lama ingin bertemu denganmu. 268 00:23:36,838 --> 00:23:38,053 Aku Ronnie./ Senang bertemu kau. 269 00:23:38,053 --> 00:23:40,400 Kita sebenarnya pernah bertemu saat pelatihan. 270 00:23:40,430 --> 00:23:41,928 Ini Dan. 271 00:23:41,945 --> 00:23:43,386 Senang bertemu kau./ Hai. 272 00:23:43,410 --> 00:23:45,729 Tidak mungkin kau pernah bertemu dia sebelumnya. 273 00:23:46,854 --> 00:23:48,393 Hari yang indah. 274 00:23:48,460 --> 00:23:50,635 Aku merindukan cuaca Israel. 275 00:24:02,721 --> 00:24:04,730 Aku sangat senang bisa bertemu denganmu. 276 00:24:07,493 --> 00:24:09,785 Kau belum ke Israel sejak kau bekerja dengannya. 277 00:24:09,828 --> 00:24:12,105 Aku bekerja dari Jerman. 278 00:24:12,140 --> 00:24:14,367 Kau bahkan tak berkunjung. 279 00:24:16,102 --> 00:24:17,836 Kau harus lebih sering berkunjung, 280 00:24:17,880 --> 00:24:20,425 Untuk terikat pada tempatnya, pada orangnya. 281 00:24:23,845 --> 00:24:25,526 Kau salah satu dari kami sekarang. 282 00:24:31,432 --> 00:24:35,300 Rachel ke Teheran baru-baru ini./ Aku benar-benar iri. 283 00:24:35,324 --> 00:24:38,725 Aku besar di sana. Aku sangat rindu Teheran. 284 00:24:38,749 --> 00:24:41,309 Tak ada kota seperti Teheran. 285 00:24:41,333 --> 00:24:43,588 Orangnya... Jalanan... Semuanya... 286 00:24:43,612 --> 00:24:45,459 Itu sangat istimewa, benar. 287 00:24:45,467 --> 00:24:47,310 Tak banyak orang asing di sana, 288 00:24:47,310 --> 00:24:50,431 Jadi semua orang selalu berusaha membantumu. 289 00:24:50,460 --> 00:24:51,898 Membuktikan bahwa orang Iran... 290 00:24:51,898 --> 00:24:54,330 ...tak seperti yang orang Barat bayangkan. 291 00:24:54,365 --> 00:24:58,843 Mereka bisa bersikap baik hingga membuatmu gila. 292 00:24:58,908 --> 00:25:01,758 Apa itu lebih mempersulit untukmu menjalani samaranmu? 293 00:25:01,815 --> 00:25:03,324 Tidak terlalu. 294 00:25:03,340 --> 00:25:05,841 Hanya perlu belajar cara menanganinya. 295 00:25:05,869 --> 00:25:08,409 Fokus pada pekerjaan, murid-murid. 296 00:25:08,462 --> 00:25:10,979 Menjadi dirimu sendiri. 297 00:25:11,640 --> 00:25:13,832 Kau sangat berbakat. 298 00:25:13,848 --> 00:25:17,548 Itu tidak mudah untuk mendapat tempat di organisasi kami. 299 00:25:18,141 --> 00:25:21,912 Apa pendapatmu untuk penugasan jangka panjang di Teheran? 300 00:25:27,340 --> 00:25:28,927 Ya, dia ingin untuk menatap matamu... 301 00:25:28,951 --> 00:25:31,208 ...saat dia menanyakanmu. Terima kasih. 302 00:25:32,041 --> 00:25:34,064 Dia bahkan tak tahu namamu hingga baru-baru ini. 303 00:25:34,923 --> 00:25:37,002 Apa kau tetap sebagai penghubungku? 304 00:25:37,046 --> 00:25:38,525 Tentu saja. 305 00:25:39,637 --> 00:25:42,051 Apa kau sudah memberinya jawaban? 306 00:25:42,094 --> 00:25:44,475 Aku begitu bahagia hingga tak bisa bicara. 307 00:25:46,097 --> 00:25:48,116 Aku tak percaya berada di sini. 308 00:25:52,043 --> 00:25:53,900 "Di sini"? 309 00:25:54,736 --> 00:25:57,187 Melakukan ini, kau tahu. 310 00:26:05,792 --> 00:26:10,196 Itu memang terasa berbeda mengetahui jika kau berada di sana untuk waktu lama. 311 00:26:10,248 --> 00:26:12,391 Sekarang aku banyak berjalan keliling. 312 00:26:12,444 --> 00:26:14,126 Aku merasa itu penting, 313 00:26:14,170 --> 00:26:16,443 Kau tahu, untuk memahami kota. 314 00:26:16,476 --> 00:26:19,680 Di mana semuanya berada. Cara berinteraksi dengan orang. 315 00:26:20,350 --> 00:26:22,526 Cara agar tak menarik perhatian. 316 00:26:22,569 --> 00:26:24,694 Menjaga diriku sendiri. 317 00:26:29,968 --> 00:26:32,033 Aku secara sadar berusaha... 318 00:26:32,057 --> 00:26:34,097 ...untuk mempelajari kebiasaan di sini setiap hari. 319 00:26:34,160 --> 00:26:35,824 Itu menjadi lebih mudah. 320 00:26:42,427 --> 00:26:45,466 Apartemen yang ku sewa di Pasdaran sempurna. 321 00:26:45,466 --> 00:26:48,411 Praktis. Aku suka itu. Itu nyaman. 322 00:26:48,425 --> 00:26:51,573 Sangat masuk akal bagi wanita lajang Barat untuk tinggal di sana. 323 00:26:54,132 --> 00:26:56,898 Ada banyak kafe yang aku suka kunjungi. 324 00:26:56,955 --> 00:26:58,736 Toko-toko favoritku untuk belanja. 325 00:27:01,462 --> 00:27:04,744 Kau tahu, semakin banyak orang di sekitarku, 326 00:27:04,796 --> 00:27:06,004 Semakin aku merasa berada di tempat yang benar. 327 00:27:06,048 --> 00:27:07,391 Rachel. 328 00:27:09,128 --> 00:27:11,891 Mahshid ingin tanyakan kau sesuatu. 329 00:27:14,528 --> 00:27:18,452 Dia ingin tahu jika kau mau ikut makan malam bersama kami. 330 00:27:18,478 --> 00:27:20,605 Dengan senang hati. Terima kasih. 331 00:27:20,976 --> 00:27:23,369 Aku suka di sana. Aku suka Teheran. 332 00:27:24,652 --> 00:27:26,764 Aku kebanyakan waktu sendiri, tapi... 333 00:27:26,807 --> 00:27:28,940 Kau tahu, aku tidak merasa kesepian. 334 00:27:28,984 --> 00:27:30,477 Aku tak bisa menjelaskan itu. 335 00:27:35,318 --> 00:27:37,533 Setiap aku kembali ke Jerman untuk menemuimu, 336 00:27:37,557 --> 00:27:39,684 Aku semakin merasa tak berada ditempat seharusnya. 337 00:27:39,751 --> 00:27:42,279 Aku tak sabar untuk kembali ke Iran. 338 00:27:42,984 --> 00:27:45,772 Celana./ "Celana." 339 00:27:47,733 --> 00:27:49,883 Itu terasa sangat membosankan awalnya, 340 00:27:49,922 --> 00:27:52,380 Setelah seluruh pekerjaan yang kita lakukan di sini. 341 00:27:52,406 --> 00:27:56,542 Tapi, kau tahu, pekerjaanku begitu terperinci dan terbagi-bagi. 342 00:27:56,578 --> 00:27:58,188 Setelah beberapa saat, aku mulai sadar... 343 00:27:58,215 --> 00:28:01,410 ...bahwa itu membantuku fokus dan menyibukkan pikiran. 344 00:28:46,777 --> 00:28:48,383 Terima kasih. 345 00:28:50,652 --> 00:28:52,732 Aku guru Bahasa Inggris. 346 00:28:52,782 --> 00:28:54,429 Apa boleh jika aku bekerja di sini? 347 00:28:54,458 --> 00:28:55,940 Aku ingin keluar rumah. 348 00:28:55,983 --> 00:28:57,582 Tentu, tak masalah. 349 00:29:18,876 --> 00:29:20,509 Lihatlah ini. 350 00:29:20,540 --> 00:29:25,143 Ini catatan kedatangan dan kepergian berminggu-minggu dari Reza Vahidi. 351 00:29:25,187 --> 00:29:27,095 Menteri Pertahanan?/ Ya. 352 00:29:27,120 --> 00:29:28,456 Apa dia tahu itu? 353 00:29:28,481 --> 00:29:30,273 Dia tidak tahu siapa yang dia ikuti? 354 00:29:30,295 --> 00:29:32,179 Dia tidak tahu. 355 00:29:33,569 --> 00:29:35,197 Setelah enam bulan berjalan, 356 00:29:35,197 --> 00:29:37,176 Misi kecil dan terputus seperti ini, 357 00:29:37,231 --> 00:29:39,373 Aku merasa jika rutinitasnya sudah bisa dipastikan. 358 00:29:39,433 --> 00:29:42,682 Bahwa samarannya stabil. Bahwa dia stabil. 359 00:29:42,726 --> 00:29:44,740 Dia siap untuk hal berikutnya. 360 00:29:46,349 --> 00:29:49,892 Saat itulah kita putuskan untuk mendekati Razavi Electronics. 361 00:29:49,958 --> 00:29:51,686 Farhad Razavi. 362 00:29:52,405 --> 00:29:55,994 "Dompet kosong."/ Kosong. 363 00:29:56,524 --> 00:30:00,419 "Tiga koin menghilang."/ Menghilang. 364 00:30:00,476 --> 00:30:01,827 "Semua orang..." 365 00:30:01,852 --> 00:30:03,021 Berada.../ Ada. 366 00:30:03,046 --> 00:30:05,822 "...berada di sini."/Tapi "semua orang" artinya banyak orang. 367 00:30:07,780 --> 00:30:09,579 Hei, hei, hei. 368 00:30:09,622 --> 00:30:11,588 Itu sebenarnya pertanyaan yang sangat bagus, Shirin. 369 00:30:11,621 --> 00:30:14,801 Ada yang tahu kenapa itu "Jamak" dan bukan "Keterangan"? 370 00:30:14,845 --> 00:30:16,934 Ali? 371 00:30:16,956 --> 00:30:18,748 Kau tahu? 372 00:30:33,235 --> 00:30:34,717 Pergi ke kantor? 373 00:30:34,741 --> 00:30:38,009 Sebentar. Aku harus menunggu bersama dia. Pamannya terlambat. 374 00:30:38,033 --> 00:30:40,492 Aku tak keberatan menunggu bersamanya./Benarkah? 375 00:30:40,516 --> 00:30:43,164 Tentu saja, jangan khawatir./ Terima kasih. 376 00:30:43,186 --> 00:30:44,722 Ikut denganku. 377 00:30:44,776 --> 00:30:47,206 Paman Farhad-ku, dia punya BMW. 378 00:30:47,247 --> 00:30:50,010 Wow, serius? 379 00:30:50,044 --> 00:30:53,579 Baiklah. Mari kita lihat siapa yang pertama melihat dia. 380 00:30:53,623 --> 00:30:55,026 Oke. 381 00:30:57,851 --> 00:30:59,410 Rachel? 382 00:30:59,434 --> 00:31:03,140 Kita ada pesta Paskah di rumah Charlotte. Dia punya anggur... 383 00:31:03,164 --> 00:31:04,844 Akan aku usahakan... 384 00:31:09,425 --> 00:31:11,805 Itu dia. 385 00:31:14,608 --> 00:31:17,223 Sampai jumpa!/ Dah, Ali! 386 00:31:18,407 --> 00:31:20,183 Maaf aku terlambat. 387 00:31:20,255 --> 00:31:22,347 Kakakku, dia baru saja menghubungiku. 388 00:31:22,391 --> 00:31:24,231 Tidak masalah. 389 00:31:24,256 --> 00:31:26,836 Kau mengajarkan Ali sepulang sekolah? 390 00:31:26,983 --> 00:31:28,801 Ya, dua kali seminggu. 391 00:31:28,838 --> 00:31:32,078 Kau juga memberinya pelajaran satu lawan satu? 392 00:31:32,145 --> 00:31:34,272 "Satu lawan satu," ya. 393 00:31:34,316 --> 00:31:35,888 Tunggu, tunggu. 394 00:31:46,386 --> 00:31:47,938 Namaku Farhad. 395 00:31:47,981 --> 00:31:50,027 Aku Rachel. Senang bertemu kau. 396 00:31:50,070 --> 00:31:52,035 Aku butuh bantuanmu. 397 00:31:52,075 --> 00:31:53,770 Menurutku bahasa Inggrismu sangat baik. 398 00:31:53,813 --> 00:31:56,120 Tidak, aku sering bekerja di Eropa. 399 00:31:56,160 --> 00:31:58,601 Aku ingin... Aku ingin untuk longgar. 400 00:31:58,644 --> 00:32:00,211 Kau tahu, bersantai. 401 00:32:00,255 --> 00:32:02,128 Kau ingin "longgar"? 402 00:32:03,691 --> 00:32:05,104 Kau lihat? 403 00:32:07,009 --> 00:32:10,088 Aku akan mengantar Ali ke rumah kakakku sekarang. 404 00:32:10,116 --> 00:32:13,529 Mungkin kau bisa beri aku kursus setelahnya? 405 00:32:13,572 --> 00:32:16,494 Maaf, aku sangat sibuk hari ini di sini. 406 00:32:17,042 --> 00:32:18,804 Besok? 407 00:32:22,797 --> 00:32:27,315 Menjadwalkan sesi mengajar dengan Farhad Razavi. 408 00:32:32,872 --> 00:32:34,561 Bisa kita mulai? 409 00:32:36,342 --> 00:32:37,920 Beritahu aku tentang dirimu. 410 00:32:37,963 --> 00:32:41,677 Tidak, tidak, tidak... Aku bayar, aku putuskan kita bicara apa. 411 00:32:42,654 --> 00:32:47,080 "Aku membayar, aku yang putuskan apa yang kita bicarakan." 412 00:32:48,398 --> 00:32:49,715 Jika kau ingin bersikap kasar, 413 00:32:49,739 --> 00:32:51,784 Setidaknya ungkapkan itu dengan cara yang benar. 414 00:32:51,828 --> 00:32:54,548 Oke. Oke. 415 00:32:54,599 --> 00:32:58,480 Aku membayar, aku yang putuskan apa yang kita bicarakan. 416 00:32:59,156 --> 00:33:00,722 Sangat bagus. 417 00:33:05,962 --> 00:33:07,934 Ya, tentu. Terima kasih./ Baik. 418 00:33:08,574 --> 00:33:09,949 Apa pekerjaanmu? 419 00:33:09,976 --> 00:33:12,974 Itu akan membantuku untuk tahu apa yang kau butuhkan. 420 00:33:13,012 --> 00:33:15,068 Kau di Iran berapa lama? 421 00:33:15,112 --> 00:33:16,766 Belum lama. 422 00:33:16,809 --> 00:33:19,930 Kau belum belajar untuk tidak berikan pertanyaan seperti itu? 423 00:33:20,628 --> 00:33:24,387 "Kau tidak kau belajar untuk tak bertanya seperti itu?" 424 00:33:24,946 --> 00:33:28,451 Kau tidak kau belajar untuk tak bertanya seperti itu? 425 00:33:28,525 --> 00:33:31,089 Apa yang ingin kau bicarakan? 426 00:33:31,621 --> 00:33:33,348 Beritahu aku tentang dirimu. 427 00:33:34,404 --> 00:33:36,024 Itu tidak masalah? Serius? 428 00:33:36,024 --> 00:33:38,024 Kau hanya membuat peraturan yang sesuai untukmu? 429 00:33:38,048 --> 00:33:42,078 Maafkan aku. Peraturan di sini diciptakan untuk sesuai denganku. 430 00:33:43,358 --> 00:33:46,704 Jadi, beritahu aku sesuatu. 431 00:33:46,783 --> 00:33:48,537 Sesuatu yang personal. 432 00:33:48,580 --> 00:33:50,681 Personal... 433 00:33:52,846 --> 00:33:54,675 Aku diadopsi. 434 00:33:56,217 --> 00:33:59,112 Orang tuaku bukan orang tua kandungku. 435 00:33:59,156 --> 00:34:02,115 Kau lahir di mana?/ Aku lahir di Australia. 436 00:34:02,159 --> 00:34:05,467 Tapi kami pergi saat aku masih muda. 6 tahun. 437 00:34:05,510 --> 00:34:07,425 Aku besar di Vancouver. 438 00:34:07,469 --> 00:34:09,229 Kau beruntung. 439 00:34:10,693 --> 00:34:12,952 Kau sudah tinggal di tempat-tempat berbeda. 440 00:34:12,996 --> 00:34:15,482 Ya, kau tahu... 441 00:34:15,530 --> 00:34:19,176 Aku iri dengan orang yang memiliki rumah. Tempat. 442 00:34:19,219 --> 00:34:21,296 Teman-teman yang mereka miliki sejak masa kecil. 443 00:34:21,298 --> 00:34:24,486 Lalu kenapa kau di sini?/ Aku sempat mengajar di Leipzig. 444 00:34:24,529 --> 00:34:27,735 Tapi jujur, itu sangat-sangat membosankan, dan... 445 00:34:28,135 --> 00:34:30,738 Entahlah. Kau tahu? 446 00:34:30,819 --> 00:34:33,879 Teheran, ada sesuatu yang aku suka di sini. 447 00:34:35,455 --> 00:34:37,770 Kau tahu apa itu? 448 00:34:37,850 --> 00:34:41,309 Orang-orang di sini memiliki banyak rahasia. 449 00:34:41,345 --> 00:34:43,113 Benarkah? 450 00:34:43,156 --> 00:34:46,246 Ada banyak peraturan di Iran. Jadi... 451 00:34:46,290 --> 00:34:50,250 Jika kau ingin minum, kau merahasiakannya. 452 00:34:50,294 --> 00:34:52,622 Kau menikahi wanita yang seorang... 453 00:34:52,677 --> 00:34:54,951 Kau mengerti. Dia melakukan hubungan badan. 454 00:34:54,994 --> 00:34:56,502 Kau merahasiakannya. 455 00:34:56,544 --> 00:34:58,107 Jika kau pergi ke pesta... 456 00:34:58,132 --> 00:35:00,130 ...atau acara kebudayaan yang terlalu kontroversial, 457 00:35:00,173 --> 00:35:01,523 Rahasiakan itu. 458 00:35:01,566 --> 00:35:03,655 Kau tak ingin berpuasa selama Ramadan? 459 00:35:03,699 --> 00:35:05,744 Makan diam-diam. 460 00:35:05,788 --> 00:35:07,703 Begitu kehidupan di sini. 461 00:35:07,746 --> 00:35:09,174 Seperti sifat kedua. 462 00:35:57,009 --> 00:35:59,494 Rachel?/ Hai. 463 00:35:59,537 --> 00:36:01,530 Aku ingin melihat jika... 464 00:36:01,592 --> 00:36:03,259 Kau mau minum teh? 465 00:36:09,634 --> 00:36:11,663 Kau baik-baik saja? 466 00:36:12,477 --> 00:36:14,411 Ya. Maaf. 467 00:36:14,411 --> 00:36:16,961 Aku hanya sedikit pusing. Mungkin cuaca. 468 00:36:16,968 --> 00:36:18,710 Selalu terjadi kepadaku. 469 00:36:25,046 --> 00:36:28,432 Itu orang yang tinggal di atas. Anaknya seorang kriminal. 470 00:36:28,469 --> 00:36:30,811 Dia sering ke sini untuk sembunyi. 471 00:37:11,609 --> 00:37:12,800 Halo? 472 00:37:12,863 --> 00:37:16,290 Ada pesta malam ini. Seperti salah satu yang kukatakan padamu. 473 00:37:16,330 --> 00:37:18,310 Kau mau datang? 474 00:37:18,573 --> 00:37:20,096 Begitu saja? 475 00:37:20,139 --> 00:37:21,663 Aku akan menjemputmu. 476 00:37:21,706 --> 00:37:23,676 Teman-temanku ingin bertemu denganmu. 477 00:37:30,941 --> 00:37:33,593 Aku tidak tahu aku bisa berpakaian seperti itu. 478 00:37:33,848 --> 00:37:35,459 Hei! 479 00:37:42,599 --> 00:37:45,194 Ini temanku Rachel. Rachel, ini Aarmeen. 480 00:37:45,227 --> 00:37:47,163 Senang bertemu denganmu. 481 00:37:48,930 --> 00:37:50,302 Ini Bita. 482 00:37:50,302 --> 00:37:52,169 Senang bertemu denganmu./ Ya. 483 00:37:54,472 --> 00:37:56,193 Apa? 484 00:37:58,531 --> 00:38:00,527 Ini teman-teman masa kecilku, 485 00:38:00,571 --> 00:38:02,312 Nawser dan Zoya./ Senang bertemu denganmu. 486 00:38:02,355 --> 00:38:04,145 Ini Rachel? Halo. 487 00:38:04,227 --> 00:38:07,175 Selamat datang./ Senang bertemu denganmu. 488 00:38:13,845 --> 00:38:15,673 Aku tidak mau itu. 489 00:38:15,717 --> 00:38:17,762 Tak apa./ Itu tidak membantu, sungguh. 490 00:38:17,806 --> 00:38:20,075 Rachel. Semua orang memakainya. 491 00:38:20,107 --> 00:38:22,734 Tidak, aku tak apa./ Satu saja. 492 00:38:23,497 --> 00:38:26,103 Jika kau memaksa, aku pergi. 493 00:38:26,881 --> 00:38:28,731 Oke. 494 00:38:30,388 --> 00:38:31,957 Wow! 495 00:38:32,875 --> 00:38:34,667 Tambah lagi? 496 00:38:34,816 --> 00:38:37,681 Ini pertama kali aku minum alkohol di Iran. 497 00:38:38,888 --> 00:38:41,243 Minum di sini ilegal, 'kan? 498 00:38:41,295 --> 00:38:44,849 Bandar ekstasimu juga merupakan bandar alkoholmu. 499 00:39:20,172 --> 00:39:23,026 Seperti pria bertopi ini. Mereka menari. 500 00:39:23,289 --> 00:39:25,109 Aku akan menari! 501 00:42:16,566 --> 00:42:19,009 Hei./ Selamat pagi. 502 00:42:22,841 --> 00:42:25,622 Apa ini kakakmu? 503 00:42:55,783 --> 00:42:58,496 Apa itu benar jika di Iran Jumat satu-satunya hari akhir pekan? 504 00:42:58,521 --> 00:43:00,331 Apa pedulimu? 505 00:43:00,355 --> 00:43:03,115 Sabtu dan Minggu adalah hari bekerja biasa. 506 00:43:08,007 --> 00:43:10,489 Ayahmu menghubungi kedutaan. 507 00:43:10,533 --> 00:43:12,878 Mulai memberikan pertanyaan. 508 00:43:13,728 --> 00:43:15,638 Jadi aku bicara dengannya. 509 00:43:15,663 --> 00:43:17,610 Menjelaskan semuanya. 510 00:43:18,933 --> 00:43:21,152 Kau melakukan apa? 511 00:43:21,177 --> 00:43:24,084 Itu urusan pribadi, Thomas, mengerti? 512 00:43:24,111 --> 00:43:26,443 Dan itu bukan urusanmu! 513 00:43:27,613 --> 00:43:30,203 Dia bilang padaku kau tidak diadopsi. 514 00:43:36,704 --> 00:43:39,188 Itu hanya permainan, Thomas. 515 00:43:39,213 --> 00:43:41,141 Permainan bodoh yang sering aku mainkan saat masih remaja. 516 00:43:41,166 --> 00:43:42,346 Itu bukan apa-apa. 517 00:43:42,371 --> 00:43:44,876 Kau bilang di laporanmu jika kau diadopsi. 518 00:43:45,473 --> 00:43:46,952 Aku tak bermaksud berbohong. 519 00:43:46,984 --> 00:43:49,332 Itu hanya sesuatu yang temanku dan aku sering katakan saat sekolah. 520 00:43:49,372 --> 00:43:50,956 Dan aku yakin itu tertulis di suatu tempat. 521 00:43:50,998 --> 00:43:53,841 Jadi aku hanya secara otomatis.../ Berarti dari remaja hingga sekarang, 522 00:43:53,880 --> 00:43:55,895 Seorang wanita dewasa, 523 00:43:55,937 --> 00:43:57,888 Kau masih bilang kau diadopsi? 524 00:43:57,928 --> 00:44:00,371 Lalu kenapa?/ Lalu kenapa? 525 00:44:00,426 --> 00:44:02,411 Kau bilang padaku kau diadopsi. 526 00:44:02,454 --> 00:44:04,912 Kau pada dasarnya beritahu organisasi ini jika kau diadopsi. 527 00:44:04,978 --> 00:44:06,957 Saat aku mulai bekerja untuk Mossad, 528 00:44:06,981 --> 00:44:08,633 Yang aku lakukan adalah... 529 00:44:08,667 --> 00:44:11,855 Mereka hanya gunakan namaku untuk menyewa apartemen di Berlin. 530 00:44:11,898 --> 00:44:14,423 Mengerti? Aku tak pernah membayangkan akan sejauh ini. 531 00:44:14,466 --> 00:44:17,352 Itu hanya kebohongan bodoh./ Yang masih kau katakan hingga sekarang. 532 00:44:17,377 --> 00:44:19,858 Benar./ Mengapa? 533 00:44:21,205 --> 00:44:23,250 Aku tak punya penjelasan lain untuk itu. 534 00:44:23,250 --> 00:44:24,785 Astaga, dan kau bahkan tidak terlihat terganggu... 535 00:44:24,824 --> 00:44:28,393 ...jika, satu, kau tak beritahukan ikatan anggota keluargamu dengan kami, 536 00:44:28,437 --> 00:44:30,004 Dimana kau berkata telah melakukan itu. 537 00:44:30,047 --> 00:44:31,894 Dan, kedua, kau bohong tentang sesuatu yang sangat penting... 538 00:44:31,918 --> 00:44:33,264 ...berkaitan dengan latar belakangmu. 539 00:44:33,308 --> 00:44:35,855 Pekerjaan ini adalah tentang untuk mampu sepenuhnya jujur... 540 00:44:35,879 --> 00:44:37,533 ...dengan orang yang kau seharusnya percayai. 541 00:44:37,576 --> 00:44:40,536 Kau bisa membohongi dunia, tapi di sini, kau berkata jujur. 542 00:44:40,579 --> 00:44:42,842 Untuk organisasi ini, kau berkata jujur. 543 00:44:42,886 --> 00:44:44,686 Dan kepadaku, kau berkata jujur. 544 00:44:44,727 --> 00:44:47,197 Bahkan rincian kecil seperti ini, itu sangat penting, 545 00:44:47,235 --> 00:44:48,805 Karena aku harus mempercayaimu. 546 00:44:48,848 --> 00:44:51,879 Aku harus sepenuhnya mempercayaimu. 547 00:44:55,768 --> 00:44:57,960 Kau benar. 548 00:45:04,356 --> 00:45:07,161 Aku tidur dengan Farhad. 549 00:45:08,346 --> 00:45:09,876 Kau apa? 550 00:45:09,883 --> 00:45:11,349 Aku tidur dengannya. 551 00:45:11,393 --> 00:45:13,816 Maksudku, aku masih tidur dengannya, tapi... 552 00:45:14,464 --> 00:45:17,306 Kau seharusnya hanya mengajari dia! 553 00:45:17,809 --> 00:45:19,313 Kau tidak melaporkan ini. 554 00:45:19,354 --> 00:45:21,429 Aku melaporkannya sekarang. 555 00:45:22,577 --> 00:45:24,319 Itu adalah momen kunci. 556 00:45:24,362 --> 00:45:26,703 Kita tiba-tiba sadar kita tak bisa mengendalikan dia sepenuhnya. 557 00:45:26,703 --> 00:45:28,944 Dan dia ingin menyatakan itu. Dia seperti, 558 00:45:28,969 --> 00:45:30,368 "Jika aku ingin tidur dengan seseorang, aku akan tidur dengannya." 559 00:45:30,368 --> 00:45:32,223 Dia memiliki kehidupan di sana. Jadi apa yang kau lakukan? 560 00:45:32,248 --> 00:45:34,013 Kau biarkan dia menentukan seperti itu? 561 00:45:34,013 --> 00:45:36,722 Kau menolerir hubungan yang jelas tidak bisa kau tangani? 562 00:45:36,766 --> 00:45:39,098 Atau kau menariknya keluar? Kehilangan semuanya? 563 00:45:39,131 --> 00:45:41,315 Apa yang kau lakukan? 564 00:45:42,165 --> 00:45:43,965 Mari kita fokus... 565 00:45:43,989 --> 00:45:47,793 Tujuan utama kita yaitu menjual teknologi nuklir cacat kepada Iran. 566 00:45:47,817 --> 00:45:51,199 Itu adalah prioritas utama kita. Jadi kita sebaiknya tidak menyimpang. 567 00:45:51,223 --> 00:45:53,928 Setuju. Menemukan perusahaan lain seperti Razavi Electronics... 568 00:45:53,952 --> 00:45:57,091 ...yang sering berbisnis dengan pemerintahan Iran, itu... 569 00:45:57,115 --> 00:45:58,664 Kita tak bisa menolerir perkembangan ini. 570 00:45:58,675 --> 00:46:01,152 Khususnya tidak dengan dia./ Apa maksudmu? 571 00:46:01,152 --> 00:46:03,116 Dia seharusnya hanya memberi pria itu kursus privat. 572 00:46:03,140 --> 00:46:04,531 Kita semua tahu apa yang seharusnya dia lakukan. 573 00:46:04,531 --> 00:46:05,895 Pertanyaannya adalah apa... 574 00:46:05,919 --> 00:46:08,825 Tenang, tenang, tenang! Tenang! 575 00:46:13,136 --> 00:46:15,183 Aku akan tangani itu. 576 00:46:17,557 --> 00:46:19,438 Apa mereka mulai meragukanku? 577 00:46:19,484 --> 00:46:20,810 Tentu saja tidak. 578 00:46:20,853 --> 00:46:23,047 Mereka hanya tak suka kejutan. 579 00:46:29,013 --> 00:46:31,548 Kau sangat pandai dengan tak memberikan apa-apa. 580 00:46:31,602 --> 00:46:33,813 Apa kau membawanya ke apartemenmu? 581 00:46:35,758 --> 00:46:38,955 Tidak, kami ke pesta lalu kembali ke tempatnya. 582 00:46:44,042 --> 00:46:46,138 Beritahu aku sesuatu tentang dia. 583 00:46:47,630 --> 00:46:50,482 Dia memakai kosmetik lebih dibandingkanku. 584 00:46:55,829 --> 00:47:00,749 Razavi Electronics perusahaan yang resmi saat kita memulai. 585 00:47:00,804 --> 00:47:02,191 Farhad Razavi, 586 00:47:02,191 --> 00:47:04,396 Kita menganggapnya kelas menengah, seorang playboy kaya. 587 00:47:04,445 --> 00:47:07,770 Tapi kami tahu bahwa saat orang Iran berusaha membeli teknologi terlarang, 588 00:47:07,813 --> 00:47:10,207 Mereka melakukan itu melalui perusahaan-perusahaan resmi. 589 00:47:10,251 --> 00:47:13,837 Jadi kita mulai memberikan banyak tawaran kepada Razavi. 590 00:47:13,981 --> 00:47:16,912 Kami punya dokumen yang perlu diterjemahkan. 591 00:47:16,936 --> 00:47:19,375 Kebanyakan surat-surat untuk kantor cabang di Eropa 592 00:47:19,399 --> 00:47:24,508 Contohnya perusahaan ini memiliki kontrak untuk membeli rak untuk gudang server. 593 00:47:24,532 --> 00:47:26,351 Oke./ Ini adalah kontraknya. 594 00:47:26,375 --> 00:47:28,844 Itu butuh diperbaiki. Itu sedikit membosankan... 595 00:47:29,350 --> 00:47:33,056 Semua ini bagian dari operasi "Bisnis Seperti Biasa." 596 00:47:33,099 --> 00:47:36,364 Kita menyiapkan Razavi Electronics untuk menjadi perantara rahasia... 597 00:47:36,407 --> 00:47:39,425 ...antara kita dan Dinas Rahasia Iran. 598 00:47:40,368 --> 00:47:43,659 Untuk itu, kita harus menyusupi jaringan internal mereka. 599 00:47:43,701 --> 00:47:47,245 Itu tugas sederhana mengingat mereka adalah perusahaan sipil. 600 00:47:48,527 --> 00:47:51,117 Maaf, aku tersesat. 601 00:47:51,161 --> 00:47:52,641 Kau tahu di mana pintu keluarnya? 602 00:47:52,684 --> 00:47:54,290 Di sana. 603 00:47:54,317 --> 00:47:55,644 Terima kasih. 604 00:47:56,297 --> 00:47:57,824 Jadi? 605 00:47:58,581 --> 00:48:00,698 Bisa kau melakukan tugas ini? 606 00:48:00,736 --> 00:48:02,543 Apa itu kau? 607 00:48:02,971 --> 00:48:04,941 Berapa umurmu? 608 00:48:05,707 --> 00:48:08,045 Berapa bayaran yang kau inginkan per jam? 609 00:48:10,766 --> 00:48:12,307 Panggilkan aku taksi? 610 00:48:12,340 --> 00:48:13,872 Aku akan mengantarmu. 611 00:48:13,935 --> 00:48:15,316 Bisa kau tunggu lima menit? 612 00:48:15,359 --> 00:48:18,370 Aku akan menunggumu di luar. Aku ingin mencari angin. 613 00:48:18,623 --> 00:48:20,357 Hei... 614 00:48:20,452 --> 00:48:22,767 Apa orang-orang melihatku? 615 00:48:23,119 --> 00:48:24,891 Apa itu tak masalah bagi seorang pria lajang... 616 00:48:24,891 --> 00:48:27,233 ...dan wanita lajang untuk terlihat bersama? 617 00:48:27,285 --> 00:48:30,287 Tolong, berhenti khawatir soal ini. Tak ada yang peduli. 618 00:48:30,331 --> 00:48:32,037 Baiklah. 619 00:48:47,780 --> 00:48:50,522 Bendera di posmu, 620 00:48:50,539 --> 00:48:52,704 Apa itu Azerbaijan? 621 00:48:54,183 --> 00:48:57,024 Kau mengenal bendera ini?/ Ya. 622 00:48:57,049 --> 00:48:58,882 Tapi tak pernah ke sana. 623 00:48:59,962 --> 00:49:03,170 Aku pernah tinggal di sana selama bertahun-tahun. 624 00:49:05,034 --> 00:49:07,001 Boleh aku coba merk rokokmu? 625 00:49:07,025 --> 00:49:08,871 Ini kuat. 626 00:49:11,633 --> 00:49:13,401 Terima kasih. 627 00:49:47,432 --> 00:49:49,548 Sial. 628 00:49:49,576 --> 00:49:52,188 Jika dia tak begitu memberiku... 629 00:49:52,252 --> 00:49:54,263 Aku sudah menyudahi hariku sejak 30 menit lalu. 630 00:49:54,281 --> 00:49:55,633 Maaf. 631 00:49:55,677 --> 00:49:57,287 Apa itu... 632 00:49:57,331 --> 00:50:00,159 Itu artinya terlalu ramah, terlalu menyanjung. 633 00:50:00,203 --> 00:50:02,166 "Bagaimana aku bisa berterima kasih?" 634 00:50:02,175 --> 00:50:04,381 "Aku tak pernah ingin merepotkanmu." 635 00:50:04,425 --> 00:50:06,951 Ya, aku sudah menghabiskan separuh hariku dengan ini. 636 00:50:38,618 --> 00:50:40,755 "Bagaimana aku bisa berterima kasih padamu?" 637 00:50:40,807 --> 00:50:43,316 "Aku tak pernah ingin merepotkanmu." 638 00:51:08,994 --> 00:51:11,655 Apa kau di sini sendirian semalaman? 639 00:51:16,029 --> 00:51:18,466 Itu adalah keahlianku. 640 00:51:18,487 --> 00:51:22,697 Merokok dan membiarkan waktu berlalu. 641 00:51:24,287 --> 00:51:26,926 Ibuku sering bilang... 642 00:51:26,977 --> 00:51:28,543 Dia meninggal karena kanker. 643 00:51:28,569 --> 00:51:31,295 Dia selalu bilang jika kita membiarkan waktu berlalu. 644 00:51:31,325 --> 00:51:33,851 Kau tahu, membiarkannya berlalu dihadapan kita. 645 00:51:34,695 --> 00:51:36,908 Saudaraku juga sama. 646 00:51:36,945 --> 00:51:40,115 Dia di bawahku, dia tak lama lagi akan meninggal. 647 00:51:40,165 --> 00:51:43,227 Dan yang dia inginkan adalah waktu lebih. 648 00:51:44,687 --> 00:51:47,484 Dan aku punya banyak waktu. Terlalu banyak. 649 00:51:47,528 --> 00:51:49,104 Aku tidak membutuhkan itu. 650 00:51:49,143 --> 00:51:51,255 Ya... 651 00:51:51,258 --> 00:51:53,031 Seseorang yang tahu mereka akan mati, 652 00:51:53,055 --> 00:51:55,013 Itu yang terburuk. 653 00:51:55,057 --> 00:51:57,642 Lebih baik untuk mati secara seketika. 654 00:51:57,714 --> 00:51:59,483 Benar. 655 00:52:02,660 --> 00:52:05,067 Kenapa hanya punya dua penjaga? 656 00:52:05,110 --> 00:52:07,749 Kau tahu, bergantian, bermain backgammon... 657 00:52:07,787 --> 00:52:10,552 Uang. Hanya aku. 658 00:54:34,103 --> 00:54:36,261 Bagus. Dapat! 659 00:54:36,305 --> 00:54:38,288 Bagus! 660 00:55:16,001 --> 00:55:17,662 Sial. 661 00:56:26,689 --> 00:56:28,115 Sial. 662 00:57:18,314 --> 00:57:20,957 Nima. Kau mengagetkanku. 663 00:57:20,974 --> 00:57:23,080 Aku terkurung di kamar mandi sepulang kerja hari ini. 664 00:57:23,124 --> 00:57:24,734 Aku baru keluar. 665 00:57:24,778 --> 00:57:26,475 Aku akan beritahu Farhad soal itu besok. 666 00:57:26,518 --> 00:57:28,186 Selamat malam. 667 00:57:38,356 --> 00:57:39,793 Sial! 668 00:57:43,213 --> 00:57:46,713 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 669 00:57:46,737 --> 00:57:50,237 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 670 00:57:50,261 --> 00:57:53,761 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 671 00:58:06,774 --> 00:58:08,506 Kita masuk. Kau adalah pusat dan jantung semuanya. 672 00:58:08,506 --> 00:58:10,333 Orang yang makan siang bersama kita berterima kasih dan takjub! 673 00:58:13,359 --> 00:58:16,267 Butuh jalur yang aman. Secepatnya. 674 00:58:27,928 --> 00:58:29,659 Sudah tidur? 675 00:58:31,540 --> 00:58:33,207 Hampir. 676 00:58:33,244 --> 00:58:35,109 Semua baik saja? 677 00:58:35,152 --> 00:58:37,197 Mungkin kau mau datang ke tempatku? 678 00:58:38,621 --> 00:58:42,515 Aku lelah. Aku ada kelas perbaikan besok pagi. 679 00:58:42,564 --> 00:58:44,553 Kelas yang kau lewatkan. 680 00:58:44,596 --> 00:58:46,207 Berapa kali aku harus mendengar soal ini? 681 00:58:46,250 --> 00:58:48,198 Kita bertemu besok, oke? 682 00:58:48,785 --> 00:58:50,899 Ya, baiklah. 683 01:01:23,527 --> 01:01:25,938 Maafkan aku. 684 01:01:55,564 --> 01:01:56,969 Halo? 685 01:01:56,993 --> 01:01:58,993 Semuanya di sini, kami menunggu. 686 01:01:59,008 --> 01:02:00,357 Ya, aku mengusahakannya. 687 01:02:00,381 --> 01:02:02,271 "Mengusahakannya"?! Bawa dia ke sini. 688 01:02:02,272 --> 01:02:04,583 Aku butuh waktu, Ronnie, oke? Tenanglah. 689 01:02:17,157 --> 01:02:19,165 Kau tahu, mereka menunggu kita. 690 01:02:20,577 --> 01:02:22,510 Kau berusaha membuatku terlihat bodoh? 691 01:02:22,553 --> 01:02:24,729 Mungkin kau memang bodoh. 692 01:02:24,773 --> 01:02:26,557 Mungkin kalian semua bodoh. 693 01:02:26,601 --> 01:02:27,924 Maaf? 694 01:02:33,390 --> 01:02:34,870 Kenapa tak ada yang beritahu aku, 695 01:02:34,913 --> 01:02:37,220 Jika sistemnya, seperti kebanyakan sistem Windows, 696 01:02:37,264 --> 01:02:39,494 Mungkin akan mencoba perbaruan otomatis? 697 01:02:39,571 --> 01:02:42,415 Kau tahu, aku mengikuti protokol kalian layaknya robot! 698 01:02:42,440 --> 01:02:45,045 Beranggapan kau tahu segalanya. Tapi nyatanya tidak. 699 01:02:45,440 --> 01:02:48,144 Aku meninjau kembali seluruh data dari SIGINT. 700 01:02:48,188 --> 01:02:50,233 Semua orang yakin penjaga itu overdosis. 701 01:02:50,277 --> 01:02:53,463 Polisi, Razavi Electronics, semuanya. 702 01:02:53,982 --> 01:02:55,689 Bukan itu maksudku. 703 01:02:55,719 --> 01:02:57,327 Ini perang. 704 01:02:57,371 --> 01:02:59,286 Ini tak seperti perang, tapi ini perang. 705 01:02:59,329 --> 01:03:02,050 Dan didalam perang, orang tak berdosa mati. 706 01:03:07,450 --> 01:03:10,418 Dengar. Jika kita... 707 01:03:13,435 --> 01:03:14,993 Jika kita menghadiri pertemuan itu, 708 01:03:14,993 --> 01:03:17,608 Kau akan mengerti kepentingan yang telah kau lakukan, 709 01:03:17,652 --> 01:03:19,697 Dan bagaimana semua orang menghargai itu. 710 01:03:19,741 --> 01:03:22,240 Aku sangat terkesan dengan kemampuanmu... 711 01:03:22,265 --> 01:03:24,485 ...untuk mencerna dengan situasi tak terduga. 712 01:03:24,528 --> 01:03:27,403 Itu alasan kami mampu membiarkanmu di luar sana sendirian. 713 01:03:31,994 --> 01:03:33,842 Bagaimana bahasa Ibranimu? 714 01:03:33,885 --> 01:03:35,365 Apa? 715 01:03:35,409 --> 01:03:38,107 Itu buruk. 716 01:03:38,151 --> 01:03:40,718 Mereka terganggu saat aku bicara Ibrani, jadi aku tidak fasih. 717 01:03:40,762 --> 01:03:43,239 Itu sebabnya mereka menugaskanmu padaku? 718 01:03:43,271 --> 01:03:45,107 Orang luar? 719 01:03:45,132 --> 01:03:46,985 Seorang Yahudi Inggris yang tinggal di Jerman. 720 01:03:47,029 --> 01:03:49,403 Bekerja untuk negara yang bukan negaranya. 721 01:03:59,577 --> 01:04:02,305 Bagaimana seseorang dengan koneksi lemah terhadap Israel, 722 01:04:02,306 --> 01:04:03,426 Terhadap pergerakan, 723 01:04:03,426 --> 01:04:05,676 Bisa menjadi jantung salah satu operasi yang paling sensitif? 724 01:04:05,700 --> 01:04:09,225 Bukan lemah. Bukan lemah. Tidak biasa. 725 01:04:09,269 --> 01:04:11,193 Kau melakukan apa yang telah mereka lakukan selama ini. 726 01:04:11,233 --> 01:04:12,576 Menganggap dia orang asing, 727 01:04:12,620 --> 01:04:14,622 Yang bisa kita gunakan tapi bukan salah satu dari kita. 728 01:04:14,665 --> 01:04:15,884 Benarkah? 729 01:04:15,927 --> 01:04:17,841 Dia tidak dibawa ke tempat sensitif. 730 01:04:17,866 --> 01:04:20,105 Itu menjadi tempat sensitif, karena dia berada di sana. 731 01:04:20,149 --> 01:04:23,587 Kita menjual Pemerintahan Iran teknologi nuklir. 732 01:04:23,631 --> 01:04:24,762 Komponen yang cacat. 733 01:04:24,806 --> 01:04:26,199 Komponen dengan alat pelacak. 734 01:04:26,242 --> 01:04:28,288 Itu menjadi titik tengah karena dia. 735 01:04:28,331 --> 01:04:30,855 Karena kita. Karena usaha kita bersama dia. 736 01:05:10,506 --> 01:05:12,917 Berapa bulan kehamilanmu? 737 01:05:15,074 --> 01:05:17,229 Apa ada yang tahu soal itu? 738 01:05:19,840 --> 01:05:22,203 Apa kau tahu berapa biayanya? 739 01:05:28,365 --> 01:05:31,089 Kau pernah hamil sebelumnya? 740 01:05:52,742 --> 01:05:54,687 Sialan. 741 01:06:00,620 --> 01:06:03,449 Ingat saat kita berada di pesta di Niavaran? 742 01:06:03,487 --> 01:06:07,225 Saat aku menari, kau bicara dengan wanita bergaun emas. 743 01:06:08,365 --> 01:06:10,616 Apa kau mengenal dia? 744 01:06:10,681 --> 01:06:12,388 Aku ingin tanyakan dia sesuatu. 745 01:06:12,437 --> 01:06:13,969 Aku tak kenal mereka. 746 01:06:14,002 --> 01:06:16,570 Kau tidak kenal mereka? Kau yakin? 747 01:06:16,613 --> 01:06:19,827 Mungkin teman-temannya Nawser. Entahlah. 748 01:06:28,810 --> 01:06:31,498 Apa yang ingin kau tanyakan?/ Hei, tenanglah. 749 01:06:31,541 --> 01:06:34,109 Kita akan sampai ke sana./ Ya. 750 01:06:39,284 --> 01:06:41,455 Kau terlihat sangat tampan. 751 01:06:41,520 --> 01:06:43,520 Rambutmu sempurna. 752 01:06:47,263 --> 01:06:49,455 Apa yang kau lakukan? Hentikan. 753 01:06:49,516 --> 01:06:50,734 Hentikan itu... 754 01:06:51,600 --> 01:06:52,924 Apapun yang kau lakukan, 755 01:06:52,924 --> 01:06:54,631 Jangan bicara dengan saudari-saudariku. Mengerti? 756 01:06:54,673 --> 01:06:57,097 Tidak, aku serius. Jangan dengarkan mereka. 757 01:06:58,374 --> 01:06:59,851 Senang bertemu kau. 758 01:06:59,876 --> 01:07:01,426 Hai. 759 01:07:01,459 --> 01:07:03,855 Senang bertemu kau./ Senang bertemu denganmu. 760 01:07:03,935 --> 01:07:05,925 Halo. 761 01:07:11,661 --> 01:07:13,061 Ini Rachel. 762 01:07:13,104 --> 01:07:15,368 Rachel, ini Roya, Nasim. 763 01:07:15,411 --> 01:07:17,070 Shiva, saudariku./ Senang bertemu kau. 764 01:07:17,125 --> 01:07:19,023 Ini Maryam, istrinya Farid. 765 01:07:19,067 --> 01:07:20,732 Farid adalah kakakku. 766 01:07:20,776 --> 01:07:23,506 Dia di sana. 767 01:07:24,224 --> 01:07:28,017 Baiklah, aku harus pergi sebentar, oke? 768 01:07:28,079 --> 01:07:31,226 Hai./ Senang akhirnya bertemu denganmu. 769 01:07:31,226 --> 01:07:33,301 Kami berpikir dia menyembunyikanmu. 770 01:07:33,687 --> 01:07:35,792 Kau dari Kanada, 'kan?/ Benar. 771 01:07:38,082 --> 01:07:40,748 Abaikan mereka, mereka selalu melakukan itu. 772 01:07:45,582 --> 01:07:48,270 Dia bertanya jika kau mengajar di sekolahnya Ali? 773 01:07:48,313 --> 01:07:50,211 Benar. Kau Ibunya Ali? 774 01:07:54,877 --> 01:07:56,713 Dia bilang Ali beritahu dia... 775 01:07:56,757 --> 01:07:58,933 ...jika kau terkadang mengajarinya saat siang. 776 01:07:58,976 --> 01:08:00,925 Jadi dia ingin berterima kasih padamu. 777 01:08:02,545 --> 01:08:04,115 Dia anak yang cerdas. 778 01:08:06,309 --> 01:08:08,866 Kau tahu itu siapa, 'kan? 779 01:08:08,908 --> 01:08:12,095 Tidak, haruskah?/ Mantan istrinya Farhad. 780 01:08:12,128 --> 01:08:14,252 Aku tak terkejut dia datang. 781 01:08:14,296 --> 01:08:16,966 Karena keluarganya merupakan teman dari mempelai pria. 782 01:08:20,563 --> 01:08:23,473 Dia dan Farhad... Perceraiannya sangat buruk. 783 01:08:30,878 --> 01:08:33,837 Dia bertanya jika mempelai wanita ingin menikahi pria itu... 784 01:08:33,881 --> 01:08:37,885 ...untuk 1,000 koin emas dan satu truk penuh bunga. 785 01:08:44,075 --> 01:08:48,236 "Meriye," itu seperti hadiah dari pengantin pria kepada wanita. 786 01:08:48,258 --> 01:08:49,693 Wanita bisa meminta apapun yang dia inginkan. 787 01:08:53,115 --> 01:08:55,681 Dia menjawab setelah kali ketiga. 788 01:08:56,533 --> 01:09:00,188 Dia bilang, "Dengan izin orang tua dan kakek-nenekku..." 789 01:09:00,213 --> 01:09:01,693 "Ya." 790 01:09:10,004 --> 01:09:12,184 Kau tidak bilang kau bercerai. 791 01:09:14,426 --> 01:09:16,704 Aku tak suka bicarakan itu. 792 01:09:17,612 --> 01:09:19,954 Kau tahu dia akan berada di sini? 793 01:09:20,919 --> 01:09:23,011 Apa itu sebabnya kau ingin aku untuk datang? 794 01:09:25,628 --> 01:09:27,647 Aku tak keberatan. 795 01:09:27,672 --> 01:09:30,033 Aku ingin dia tahu kau sudah punya pasangan. 796 01:09:36,557 --> 01:09:39,430 Ini bukan hanya dia. Tapi seluruh keluarganya. 797 01:09:39,473 --> 01:09:41,383 Mereka terus menghubungiku. 798 01:09:41,426 --> 01:09:44,210 Apa kau bersenang-senang?/ Ya. 799 01:09:44,650 --> 01:09:46,388 Bagus. 800 01:09:46,431 --> 01:09:48,793 Kenapa kau berdebat dengan kakakmu? 801 01:09:50,027 --> 01:09:51,429 Dia kakak yang lebih tua. 802 01:09:51,453 --> 01:09:53,308 Kau mengerti. Di Iran, itu yang terpenting. 803 01:09:53,351 --> 01:09:55,350 Jadi dia... 804 01:09:55,400 --> 01:09:58,182 Dia yang memimpin perusahaan keluarga dan... 805 01:09:58,226 --> 01:10:01,055 Dia selalu pergi. Aku yang mengerjakan semuanya. 806 01:10:01,098 --> 01:10:06,269 Dan entah kenapa dia tetap perlakukan aku seperti karyawan. 807 01:10:06,302 --> 01:10:08,435 Aku tak mau bicara soal ini. Ayo. 808 01:10:08,470 --> 01:10:10,301 Kau mau sesuatu? Aku akan ambilkan kau chai, 809 01:10:10,325 --> 01:10:12,460 Gaz... Aku melayanimu. Tak apa./ Tidak. Tidak, sungguh. 810 01:10:12,518 --> 01:10:14,714 Aku mau memberitahumu sesuatu. 811 01:10:15,765 --> 01:10:19,421 Aku harus pergi besok untuk mengunjungi ayahku. 812 01:10:19,464 --> 01:10:21,233 Kau pergi ke Eropa sekitar tiga minggu lalu. 813 01:10:21,264 --> 01:10:23,164 Aku tahu. Aku tahu, tapi... 814 01:10:23,207 --> 01:10:25,122 Mereka temukan batu di ginjalnya, 815 01:10:25,166 --> 01:10:27,255 Dan dia akan melakukan semacam perawatan. 816 01:10:27,298 --> 01:10:30,307 Kenapa kau tak beritahu aku?/ Aku baru mendapat kabar. 817 01:10:30,370 --> 01:10:32,477 Kurasa dia akan baik saja. Tapi, kau tahu... 818 01:10:32,521 --> 01:10:34,479 Aku harus pergi. 819 01:10:34,523 --> 01:10:37,079 Kau jarang bicara dengannya. 820 01:10:42,372 --> 01:10:45,472 Kau dari keluarga baik-baik. Kau takkan mengerti. 821 01:10:54,160 --> 01:10:56,327 Ayahku orang yang sangat dingin. 822 01:10:56,371 --> 01:10:57,939 Selalu begitu. 823 01:10:59,109 --> 01:11:04,690 Bahkan setelah Ibuku meninggal, itu hanya dia dan aku, dan... 824 01:11:04,750 --> 01:11:06,813 Dia sangat ketat. 825 01:11:07,522 --> 01:11:10,015 Merendahkan semua yang aku lakukan, kau tahu? 826 01:11:11,299 --> 01:11:14,206 Aku merasa seolah aku harus berbohong setiap waktu... 827 01:11:14,270 --> 01:11:17,701 Dan pikiranku mulai terbebani. 828 01:11:19,550 --> 01:11:22,739 Aku begitu marah pada suatu titik, bahkan setelah Ibuku meninggal, 829 01:11:22,764 --> 01:11:26,183 Aku akan bilang, "Bagaimana bisa kau menikahi dia?" 830 01:11:26,227 --> 01:11:29,619 Kau tahu? "Bagaimana bisa kau menikahinya," 831 01:11:29,652 --> 01:11:32,076 "Lalu meninggalkan aku dengannya". 832 01:12:37,718 --> 01:12:40,693 Kau selanjutnya terbang ke Turki menuju perbatasan Iran. 833 01:12:40,736 --> 01:12:42,216 Timku akan bergabung. 834 01:12:42,259 --> 01:12:45,070 Kau akan membawa barang muatan lewat jalan darat masuk ke sana. 835 01:12:45,825 --> 01:12:47,569 Jalan darat? 836 01:12:47,612 --> 01:12:49,270 Melewati pegunungan. 837 01:12:51,343 --> 01:12:54,983 Apa muatannya?/ Lima perangkat. 838 01:12:55,055 --> 01:12:56,982 Flora Halles. 839 01:12:57,492 --> 01:13:00,190 Arkeolog Jerman. Seumuranmu. Bentuk fisik yang sama. 840 01:13:00,234 --> 01:13:02,080 Dia bekerja di Iran beberapa kali. 841 01:13:02,088 --> 01:13:05,494 Itu akan menjadi samaranmu hingga kau mengantar mobilnya di Teheran. 842 01:13:06,196 --> 01:13:08,546 Mengendarai bom ke Iran? 843 01:13:08,605 --> 01:13:11,308 Itu tuasmu untuk melindungiku dari hal-hal yang tak seharusnya. 844 01:13:11,332 --> 01:13:14,225 Astaga, itu perjalanan sederhana melalui rute yang sering kami gunakan. 845 01:13:14,250 --> 01:13:16,641 Itu harusnya bukan masalah besar./ Itu masalah besar! 846 01:13:16,685 --> 01:13:18,078 Karena aku tak seharusnya melakukan ini. 847 01:13:18,121 --> 01:13:19,926 Hei. Hei. 848 01:13:20,509 --> 01:13:24,021 Apa yang kau inginkan? Kau ingin meninggalkan Iran? 849 01:13:30,330 --> 01:13:33,876 Kau mengirim wanita ke sana, dan semua hal tentang itu. 850 01:13:33,920 --> 01:13:35,791 Tapi itu tak pernah dibahas atau dibicarakan. 851 01:13:35,835 --> 01:13:37,493 Apa maksudmu? 852 01:13:39,490 --> 01:13:41,744 Aku hamil, Thomas. 853 01:13:46,399 --> 01:13:48,595 Kau punya protokol untuk itu? 854 01:13:51,807 --> 01:13:53,026 Kenapa kau tidak bilang? 855 01:13:53,069 --> 01:13:55,550 Aku tak mau itu tampil di dinding kabar. 856 01:13:55,593 --> 01:13:58,169 Aku tak mau semua bajingan ini membicarakan itu. 857 01:14:00,773 --> 01:14:03,531 Aku butuh bantuanmu, Thomas. Secara diam-diam. 858 01:14:03,608 --> 01:14:05,797 Rachel, aku harus laporkan ini./ Kau tidak bisa. 859 01:14:05,821 --> 01:14:07,214 Mereka akan menarikmu. 860 01:14:07,257 --> 01:14:08,732 Mereka hanya mencari alasan. 861 01:14:08,757 --> 01:14:11,522 Lalu kenapa kau beritahu aku?/ Kenapa? 862 01:14:12,436 --> 01:14:14,958 Kau tak bisa dipercaya. Menurutmu apa yang aku lakukan 863 01:14:15,001 --> 01:14:17,524 Aku bicara padamu sebagai seorang teman. 864 01:14:27,190 --> 01:14:28,674 Terima kasih. 865 01:14:45,959 --> 01:14:49,057 Ny. Currin? Bisa ikut aku?/ Ya. 866 01:14:58,178 --> 01:15:00,223 Jadi dia memintamu berbohong untuknya, 867 01:15:00,267 --> 01:15:01,572 Dan kau menyetujui itu? 868 01:15:01,616 --> 01:15:03,226 Para agen selalu melakukan hal-hal seperti ini. 869 01:15:03,270 --> 01:15:04,769 Sesuatu seperti "Buktikan kau dipihakku". 870 01:15:04,793 --> 01:15:06,598 Dia ingin aku untuk melewati batasan untuk dia. 871 01:15:06,623 --> 01:15:08,353 Tidakkah kau meremehkan ini?/ Meremehkan? 872 01:15:08,378 --> 01:15:10,254 Kau tahu aku berada di jalur... 873 01:15:10,910 --> 01:15:13,212 Aku bisa langsung mengetahuinya itu bisa mengacaukan seluruh karirku. 874 01:15:13,236 --> 01:15:15,660 Namun kau tetap melakukannya./ Benar, aku melakukannya. 875 01:15:17,353 --> 01:15:19,353 Bagaimana keadaannya? 876 01:15:19,939 --> 01:15:21,954 Oke. 877 01:15:22,172 --> 01:15:24,727 Kenapa kau butuh waktu lebih di Düsseldorf? 878 01:15:24,987 --> 01:15:27,816 Dia ada urusan pribadi yang harus ditangani. 879 01:15:31,612 --> 01:15:34,856 Kau sudah beritahu dia kita akan tangani Farhad secara langsung? 880 01:15:34,908 --> 01:15:38,348 Dan kau berpikir ini waktu yang tepat untuk beritahukan itu padanya? 881 01:15:38,392 --> 01:15:41,047 Dia akan butuh waktu untuk terbiasa dengan gagasan ini. 882 01:15:41,090 --> 01:15:42,918 Kau bisa jamin dia akan bantu merekrut Farhad... 883 01:15:42,962 --> 01:15:44,659 ...setelah dia sadar akan dikeluarkan? 884 01:15:44,702 --> 01:15:46,028 Maaf.../ Tak perlu melihat dia. 885 01:15:46,052 --> 01:15:47,638 Lihat aku. Aku akan memimpin "Bisnis Seperti Biasa"... 886 01:15:47,662 --> 01:15:48,924 ...mulai bulan depan. 887 01:15:48,968 --> 01:15:50,621 Cukup jangan beritahu orang lain. 888 01:15:50,665 --> 01:15:52,952 Ini masih belum diumumkan. 889 01:15:57,355 --> 01:16:00,173 Keputusan untuk menariknya keluar mengubah segalanya. 890 01:16:00,244 --> 01:16:03,055 Jika tidak dia takkan diberikan Misi Perbatasan Turki. 891 01:16:03,086 --> 01:16:05,680 Itu seolah mereka ingin beri sinyal kepadanya, kepadaku, 892 01:16:05,723 --> 01:16:07,747 Jika bab ini berakhir. 893 01:16:18,301 --> 01:16:20,110 Ini Gulal. 894 01:16:20,147 --> 01:16:23,757 Dia dan supir lainnya akan menunggumu di titik ini. 895 01:16:23,815 --> 01:16:25,700 Itu ada di GPS-mu. 896 01:16:25,743 --> 01:16:28,007 Tepat di samping sumur ini. 897 01:16:28,050 --> 01:16:30,116 Dia ingin lihat jika kau datang sendiri. 898 01:16:30,762 --> 01:16:35,141 Kodenya adalah, "Arkeolog bagus di Iran." 899 01:16:35,209 --> 01:16:38,713 Mereka akan mengantarmu lewat pegunungan ke wilayah Iran. 900 01:16:38,756 --> 01:16:40,766 Melewati luar jalur di sini. 901 01:16:40,808 --> 01:16:42,569 Tak ada perbatasan fisik. 902 01:16:42,594 --> 01:16:45,831 Dia dari keluarga penyelundup Kurdi yang kami percaya. 903 01:16:46,162 --> 01:16:47,767 Kami memperhitungkan operasi, 904 01:16:47,767 --> 01:16:50,560 Agar kau tak dicegat Patroli Perbatasan Iran. 905 01:16:50,608 --> 01:16:54,242 Tapi jika itu terjadi, mereka akan menangani itu. 906 01:16:54,260 --> 01:16:56,296 Mereka akan menyembunyikanmu. Menyuap mereka. 907 01:16:56,339 --> 01:16:57,688 Mereka sering melakukan itu. 908 01:16:59,342 --> 01:17:00,914 Baiklah. 909 01:17:08,395 --> 01:17:11,382 Dua di pintu itu, tiga di pintu satunya. 910 01:17:11,446 --> 01:17:13,269 Apa aku meninggalkan kuncinya di mobil? 911 01:17:13,313 --> 01:17:14,662 Benar. 912 01:17:14,705 --> 01:17:17,480 Orang akan mengambilnya. Kami yang urus dari sana. 913 01:17:19,201 --> 01:17:20,990 Semoga berhasil. 914 01:20:32,120 --> 01:20:33,927 Hei! 915 01:20:34,296 --> 01:20:35,855 Siapa namamu? 916 01:20:41,825 --> 01:20:43,814 Siapa namamu? 917 01:21:09,209 --> 01:21:10,961 Hei. Siapa namamu? 918 01:21:10,961 --> 01:21:12,856 Hei! Siapa namamu? 919 01:21:12,900 --> 01:21:14,757 Tidak!/ "Bagus di Iran." 920 01:21:14,828 --> 01:21:17,198 "Arkeolog bagus di Iran." 921 01:21:47,456 --> 01:21:48,948 Iran. 922 01:22:01,480 --> 01:22:03,016 Ada apa? 923 01:22:13,617 --> 01:22:15,203 Apa yang terjadi? 924 01:22:17,500 --> 01:22:19,018 Hei! 925 01:22:26,110 --> 01:22:28,932 Apa yang terjadi?/ Tentara Iran. 926 01:22:28,976 --> 01:22:31,619 Tentara Iran. Pergi, pergi, pergi. 927 01:22:31,730 --> 01:22:33,906 Pergi ke mana? 928 01:22:36,244 --> 01:22:39,046 Pergi ke sini. Pergi ke sini./ Aku tak mau masuk sana. 929 01:22:39,083 --> 01:22:40,442 Pergi ke sini!/ Aku tak mau masuk ke sana! 930 01:22:40,466 --> 01:22:41,902 Masuklah. Tentara Iran. 931 01:22:41,945 --> 01:22:43,919 Masuklah, cepat! Masuk! 932 01:23:11,605 --> 01:23:13,284 Keluar. 933 01:23:13,593 --> 01:23:15,260 Keluar... Tidak! 934 01:23:15,282 --> 01:23:17,114 Tidak! 935 01:25:16,436 --> 01:25:19,102 Hentikan mobilnya! Hentikan mobilnya! 936 01:25:19,146 --> 01:25:20,659 Hentikan... 937 01:26:48,289 --> 01:26:49,958 Sialan. 938 01:27:00,103 --> 01:27:02,512 Bajingan! 939 01:27:05,664 --> 01:27:07,070 Bajingan. 940 01:28:33,934 --> 01:28:36,952 Apa aku mengingau? 941 01:28:36,996 --> 01:28:39,176 Apa kau memberiku obat tidur? 942 01:28:45,520 --> 01:28:47,150 Farhad! 943 01:28:47,772 --> 01:28:49,158 Farhad! 944 01:28:49,183 --> 01:28:50,895 Rachel? 945 01:28:59,148 --> 01:29:01,254 Bagaimana ini terjadi? 946 01:29:01,318 --> 01:29:03,308 Mereka tak tahu apa-apa. 947 01:29:03,350 --> 01:29:06,721 Aku tertabrak sepeda di Jerman. 948 01:29:06,765 --> 01:29:09,323 Aku tak mengira itu akan separah ini. 949 01:29:09,349 --> 01:29:11,506 Kau mengalami pendarahan dalam. 950 01:29:11,574 --> 01:29:14,076 Kau beruntung membawa kartu Razavi. 951 01:29:14,120 --> 01:29:15,401 Mereka menghubungiku. 952 01:29:23,244 --> 01:29:25,142 Kau akan suka ini. 953 01:29:25,944 --> 01:29:28,047 Bagaimana cara kerjanya? 954 01:29:37,420 --> 01:29:39,401 Ada apa? 955 01:29:39,449 --> 01:29:41,613 Pemboman. 956 01:29:42,148 --> 01:29:43,976 Ilmuwan nuklir Iran... 957 01:29:44,019 --> 01:29:45,281 Ilmuwan?/ Ya. 958 01:29:45,325 --> 01:29:47,822 Dua lokasi berbeda di Teheran. 959 01:29:54,290 --> 01:29:56,389 Berengsek./ Apa? 960 01:29:56,418 --> 01:29:59,124 Para ilmuwan itu sedang bersama keluarganya. 961 01:29:59,174 --> 01:30:01,305 Dua anak-anak tewas. 962 01:30:48,344 --> 01:30:51,608 Ada apa? Kau gemetar./ Rumah sakit ini. 963 01:30:51,652 --> 01:30:53,899 Aku sudah tak tahan lagi. 964 01:30:54,706 --> 01:30:57,236 Aku benci aromanya. 965 01:30:57,734 --> 01:31:01,053 Aku tak bisa... Aku tak bisa melakukan ini lagi. 966 01:31:02,122 --> 01:31:03,760 Farhad... 967 01:31:04,432 --> 01:31:07,059 Ini bukan.../ Ada apa? 968 01:31:07,102 --> 01:31:09,295 Aku bukan... Ini... 969 01:31:09,353 --> 01:31:13,611 Aku tak bisa lakukan ini... Aku tak bisa lakukan ini lagi. 970 01:31:18,853 --> 01:31:21,678 Apa, apa, apa? Ada apa? 971 01:31:22,947 --> 01:31:24,761 Kenapa? 972 01:32:30,920 --> 01:32:32,690 Bagaimana kabar ayahmu? 973 01:32:34,929 --> 01:32:38,021 Dia baik. Jauh lebih baik. 974 01:32:38,933 --> 01:32:41,492 Kapan lagi kau akan mengunjunginya? 975 01:32:43,113 --> 01:32:45,022 Entahlah. Beberapa minggu. 976 01:32:45,049 --> 01:32:46,818 Kenapa? 977 01:32:48,083 --> 01:32:52,773 Kami terus mendapat tawaran untuk memperluas bisnis saat ini. 978 01:32:52,816 --> 01:32:55,234 Dari Belgia, Jerman. 979 01:32:56,635 --> 01:33:00,433 Tapi, kakakku, dia tak suka mengambil resiko, 980 01:33:00,476 --> 01:33:02,206 Karena persetujuan. 981 01:33:02,245 --> 01:33:03,747 Tapi persetujuan ini... 982 01:33:03,747 --> 01:33:06,932 Mereka bahkan memasang chip di alat pemanggang roti. 983 01:33:08,745 --> 01:33:11,748 Dunia begitu munafik tentang ini. 984 01:33:11,792 --> 01:33:15,230 Itu tak masalah bagi Israel dan Amerika membom anak-anak, 985 01:33:15,274 --> 01:33:20,252 Tapi kami tak boleh memiliki komponen untuk perlengkapan medis. 986 01:33:22,235 --> 01:33:24,761 Kau bisa bantu aku. 987 01:33:24,783 --> 01:33:27,053 Aku? 988 01:33:29,618 --> 01:33:32,060 Selanjutnya kau di Eropa, 989 01:33:32,079 --> 01:33:34,099 Bawakan sesuatu untukku. 990 01:33:34,164 --> 01:33:35,952 Farhad.../ Tidak, tidak, tidak. 991 01:33:36,007 --> 01:33:38,094 Chip komputer. 992 01:33:38,128 --> 01:33:41,256 Mereka melihatmu, paspor Australia, 993 01:33:41,300 --> 01:33:43,508 Mereka takkan mengganggumu. 994 01:33:44,582 --> 01:33:46,958 Tolong jangan minta aku untuk melakukan ini. 995 01:33:47,001 --> 01:33:48,960 Takkan ada yang akan menghentikanmu. 996 01:33:49,003 --> 01:33:51,005 Dan jika itu terjadi, kami yang akan tangani itu. 997 01:33:51,049 --> 01:33:53,839 Aku tidak khawatir tentang diriku. 998 01:33:57,624 --> 01:33:59,766 Menurutku kau sebaiknya tidak terlihat ke dalam ini. 999 01:33:59,824 --> 01:34:03,294 Kau tak percaya saat aku bilang padamu semua akan baik saja? 1000 01:34:07,065 --> 01:34:09,251 Kuberitahu padamu... 1001 01:34:09,391 --> 01:34:11,493 Ini baik-baik saja. 1002 01:34:45,560 --> 01:34:48,165 Bisa aku masukkan ke tas atau aku harus menentengnya? 1003 01:34:48,189 --> 01:34:50,189 Pegang itu saat itu di pesawat. 1004 01:34:50,213 --> 01:34:52,676 Itu milikmu, bukan?/ Baiklah. 1005 01:34:53,272 --> 01:34:54,779 Sebentar. 1006 01:34:54,803 --> 01:34:58,484 Bagaimana kabar temanku Farhad?/ Baik. Dia mengirimkan salam. 1007 01:34:58,681 --> 01:35:02,294 Laptop yang kau bawa menyimpan 20 sistem pengendali... 1008 01:35:02,337 --> 01:35:05,210 ...dengan versi kita dari STEP 7 Software. 1009 01:35:05,253 --> 01:35:09,371 Kami mulai mengedarkan itu di pasar gelap sejak Februari. 1010 01:35:09,447 --> 01:35:12,126 Apa cerita yang dia katakan padamu? 1011 01:35:13,131 --> 01:35:15,104 Jika itu untuk perlengkapan medis. 1012 01:35:15,138 --> 01:35:16,855 Bagus. 1013 01:35:19,914 --> 01:35:22,465 Jadi dia terlibat ke dalam bisnis sekarang 1014 01:35:23,445 --> 01:35:26,030 Kau harus temukan cara untuk membawanya ke sini. 1015 01:35:26,093 --> 01:35:28,974 Ke sini? Ke Leipzig? 1016 01:35:29,058 --> 01:35:31,524 Kenapa? 1017 01:35:31,549 --> 01:35:33,587 Maksudku, kenapa dia mau datang? 1018 01:35:33,612 --> 01:35:36,772 Inti sebenarnya adalah jika aku bawakan barang itu untuknya, bukan? 1019 01:35:38,874 --> 01:35:40,767 Dia takkan setuju untuk ini. 1020 01:35:40,810 --> 01:35:42,856 Dia seperti bocah yang berusaha membuktikan diri. 1021 01:35:42,856 --> 01:35:45,337 Dia sudah memanfaatkanmu untuk menyelundupkan teknologi terlarang. 1022 01:35:45,380 --> 01:35:47,078 Karena kita membujuk dia untuk terlihat... 1023 01:35:47,121 --> 01:35:49,459 ...dengan seluruh tawaran dari perusahaan-perusahaan kita. 1024 01:35:49,906 --> 01:35:52,474 Terserahlah, Thomas. Apa kau menarikku keluar? 1025 01:35:52,518 --> 01:35:54,250 Tidak. 1026 01:35:58,730 --> 01:36:02,005 Apa kau menarikku keluar?/ Tidak. 1027 01:36:02,021 --> 01:36:04,399 Kita akan mendekatinya sebagai perusahaan Jerman... 1028 01:36:04,424 --> 01:36:07,880 ...yang ingin berbisnis dengan Razavi Electronics. 1029 01:36:08,228 --> 01:36:09,709 Setelah dia sampai, 1030 01:36:09,752 --> 01:36:12,842 Aku mau kau bawa dia ke restoran Prancis bernama "Chez Henriette." 1031 01:36:12,886 --> 01:36:14,409 Makanlah. Seseorang akan bergabung denganmu. 1032 01:36:14,453 --> 01:36:16,368 Siapa? Kau? 1033 01:36:16,411 --> 01:36:18,964 Kau selalu ingin menyentuh dia. 1034 01:36:19,106 --> 01:36:21,055 Tapi kau bisa menyentuh dia. Lihat bagaimana hasilnya. 1035 01:36:21,117 --> 01:36:22,901 Persetan denganmu. 1036 01:36:44,483 --> 01:36:46,063 Cocok denganmu. 1037 01:36:47,399 --> 01:36:48,848 Kau suka? 1038 01:37:00,493 --> 01:37:04,457 Aku membuat reservasi di restoran Prancis kesukaanku di kota. 1039 01:37:04,539 --> 01:37:07,438 Aku makan di kereta. Aku tidak lapar sekarang. 1040 01:37:09,608 --> 01:37:11,060 Baiklah... 1041 01:37:11,083 --> 01:37:14,449 Aku lapar. Apa kau akan ikut denganku? 1042 01:37:21,433 --> 01:37:23,388 Ada apa, Farhad? 1043 01:37:25,392 --> 01:37:29,546 Apa kau pergi ke klinik aborsi di Teheran bulan lalu? 1044 01:37:30,622 --> 01:37:32,708 Aku... 1045 01:37:36,187 --> 01:37:37,719 Itu benar. 1046 01:37:39,250 --> 01:37:42,217 Maaf. Aku seharusnya memberitahumu, oke? 1047 01:37:42,271 --> 01:37:43,868 Aku telat datang bulan. 1048 01:37:43,868 --> 01:37:46,609 Aku panik. Aku hanya pergi ke suatu tempat, dan... 1049 01:37:47,372 --> 01:37:49,437 Aku tak seharusnya melakukan sesuatu tanpamu. 1050 01:37:49,461 --> 01:37:50,813 Aku ketakutan. 1051 01:37:50,813 --> 01:37:52,798 Lalu aku datang bulan besoknya, itu hanya alarm palsu. 1052 01:37:52,798 --> 01:37:54,610 Jadi kau ingin menyingkirkan ini... 1053 01:37:54,635 --> 01:37:57,338 ...tanpa sepengetahuanku?/ Tidak. 1054 01:37:57,382 --> 01:37:59,199 Tentu saja tidak. 1055 01:38:00,641 --> 01:38:04,592 Aku tak pernah tahu apa yang ada dibalik... 1056 01:38:06,042 --> 01:38:08,131 Aku tidak hamil. 1057 01:38:08,175 --> 01:38:10,277 Aku tak pernah hamil, mengerti? 1058 01:38:10,277 --> 01:38:12,777 Kita semua menyembunyikan sesuatu. Kau juga. 1059 01:38:12,819 --> 01:38:14,767 Apa maksudmu, "Kau juga"? 1060 01:38:14,803 --> 01:38:17,271 Sekarang siapa yang memakai.../ Apa maksudmu, "Kau juga"? 1061 01:38:17,315 --> 01:38:20,772 Farhad, aku tinggal di negara dimana aku tak bisa bahasanya, mengerti? 1062 01:38:20,796 --> 01:38:22,361 Dan satu-satunya orang yang kukenal adalah kau. 1063 01:38:22,361 --> 01:38:24,183 Menurutmu seperti apa rasanya? Halo? 1064 01:38:24,183 --> 01:38:26,991 Ayahmu meninggal./ Apa? 1065 01:38:27,026 --> 01:38:29,343 Tidak, kami akan pergi ke.../ Kau dengar perkataanku. 1066 01:38:29,368 --> 01:38:30,843 Tapi kami akan pergi makan siang. 1067 01:38:30,866 --> 01:38:33,103 Keluar sekarang. Kami dalam perjalanan ke sana. 1068 01:38:33,141 --> 01:38:35,054 Ada apa? 1069 01:38:36,363 --> 01:38:38,466 Ada apa? 1070 01:38:38,510 --> 01:38:40,860 Farhad, aku harus melakukan panggilan telepon. 1071 01:38:40,903 --> 01:38:42,731 Ayahku... 1072 01:38:42,775 --> 01:38:44,615 Tunggu aku di sini, mengerti? 1073 01:38:44,615 --> 01:38:46,466 Aku segera kembali. 1074 01:38:53,327 --> 01:38:55,505 Dasar keparat. 1075 01:38:56,615 --> 01:38:57,964 Rachel. 1076 01:38:58,007 --> 01:39:00,358 Hei, apa yang kau... 1077 01:39:04,880 --> 01:39:08,194 Tn. Razavi, bisa bahasa Jerman? 1078 01:39:08,272 --> 01:39:09,976 Bahasa Inggris? 1079 01:39:10,019 --> 01:39:11,978 Kau terlihat dalam perencanaan membawa benda... 1080 01:39:12,021 --> 01:39:14,524 ...yang melanggar persetujuan terhadap Iran. 1081 01:39:14,591 --> 01:39:18,027 Teman wanitamu akan diadili dan dipenjara. 1082 01:39:18,071 --> 01:39:19,725 Begitu juga denganmu. 1083 01:39:19,768 --> 01:39:22,031 Kami juga akan menyeret perusahaanmu. 1084 01:39:22,075 --> 01:39:23,946 Apa yang terjadi mulai sekarang, 1085 01:39:23,990 --> 01:39:26,092 Itu sangat bergantung padamu. 1086 01:39:33,829 --> 01:39:37,468 Apa kau berusaha menggugurkan kandungan di Teheran? 1087 01:39:40,195 --> 01:39:42,824 Apa Thomas tahu tentang ini? 1088 01:39:56,167 --> 01:39:58,361 Mulailah, aku akan segera bergabung denganmu 1089 01:40:07,915 --> 01:40:09,967 Apa kau bicara dengannya sejak dia dikeluarkan? 1090 01:40:09,992 --> 01:40:11,733 Aku sudah menjawab pertanyaan ini. 1091 01:40:11,794 --> 01:40:14,668 Apa ini?/Kau berusaha menghubungi dia beberapa kali. 1092 01:40:14,693 --> 01:40:16,782 Itu benar. Tapi dia menolak bicara denganku. 1093 01:40:16,782 --> 01:40:19,393 Kenapa kau menghubungi dia?/ Aku ingin tahu kabarnya. 1094 01:40:19,437 --> 01:40:21,830 Membantunya menggugurkan kandungan mengakhiri karirmu. 1095 01:40:21,874 --> 01:40:23,566 Kau tidak marah?/ Apa, dengan dia? 1096 01:40:23,590 --> 01:40:24,987 Kenapa kau mencoba menghubungi dia? 1097 01:40:25,012 --> 01:40:26,354 Karena aku sangat terlibat di hidupnya. 1098 01:40:26,379 --> 01:40:27,897 Kau berhenti peduli. Kau membuang dia. 1099 01:40:27,922 --> 01:40:29,387 Kau memilih dia tak berguna lagi. 1100 01:40:29,387 --> 01:40:31,263 Jadi sekarang itu salah kami? 1101 01:40:32,841 --> 01:40:34,858 Apa yang dia lakukan selama berada di Israel? 1102 01:40:34,882 --> 01:40:38,780 Dia menghubungi Teheran via Skype dari perpustakaan umum Tel Aviv. 1103 01:40:38,805 --> 01:40:40,782 Mungkin berusaha menghubungi Farhad atau mendapat informasi tentang dia. 1104 01:40:40,806 --> 01:40:43,515 Farhad tidak di Teheran lagi. Lihat ini. 1105 01:40:43,554 --> 01:40:45,308 Setelah memakamkan ayahnya, dia memberikan wawancara pada... 1106 01:40:45,332 --> 01:40:46,783 Entahlah, surat kabar setempat. 1107 01:40:46,783 --> 01:40:48,700 Fotonya muncul di koran. 1108 01:40:48,700 --> 01:40:50,016 Ini dua hari lalu. 1109 01:40:50,016 --> 01:40:52,080 Dia juga mengajukan nomor pokok wajib pajak di Inggris. 1110 01:40:52,080 --> 01:40:54,025 Dia menegaskan identitas profil Inggris-nya. 1111 01:40:54,025 --> 01:40:55,785 Kenapa dia melakukan itu? Tidak!/ Tidakkah itu jelas? 1112 01:40:55,785 --> 01:40:58,509 Untuk mempersulitmu mengacaukan dia di tanah Eropa! 1113 01:40:58,533 --> 01:41:01,918 Dia mendapat informasi lebih dari kita dari yang kita dapat darinya. 1114 01:41:01,942 --> 01:41:03,398 Tentu saja. 1115 01:41:03,422 --> 01:41:06,308 Aku duduk dengannya setiap hari untuk tahu jika kita harus memanfaatkan dia. 1116 01:41:06,333 --> 01:41:07,998 Jawabannya adalah Iya 1117 01:41:08,022 --> 01:41:10,136 Dia sangat setia kepada Rachel dan kita bisa gunakan itu. 1118 01:41:10,149 --> 01:41:12,073 Rachel akan percaya padanya. 1119 01:41:40,735 --> 01:41:42,761 Farhad masih bagian dari "Bisnis Seperti Biasa." 1120 01:41:42,761 --> 01:41:45,345 Dia tinggal di Jerman. Kami melakukan peringatan palsu. 1121 01:41:45,345 --> 01:41:47,443 Dia berpikir bekerja untuk Jerman. Apa kau tahu itu? 1122 01:41:47,468 --> 01:41:50,049 Tidak. Apa dia berusaha menemui Farhad? 1123 01:41:50,092 --> 01:41:51,676 Tampaknya begitu. 1124 01:41:51,699 --> 01:41:53,838 Tapi ada lebih yang terjadi. 1125 01:41:58,142 --> 01:42:00,668 Dia habiskan sehari di Swiss setelah meninggalkan London. 1126 01:42:00,712 --> 01:42:03,062 Paspor mana yang dia gunakan?/ Paspor aslinya. 1127 01:42:03,105 --> 01:42:05,932 Bagaimana dia meninggalkan Israel tanpa ditandai di bandara? 1128 01:42:05,956 --> 01:42:08,798 Dia mengubah namanya dari "Anne" menjadi "Ann". 1129 01:42:08,822 --> 01:42:10,863 Dia juga mengumpulkan informasi tentang "Bisnis Seperti Biasa". 1130 01:42:10,887 --> 01:42:13,081 Mendapatkan akses untuk materi-materi rahasia. 1131 01:42:13,105 --> 01:42:16,077 Kami mulai menyadari sejauh mana perkembangannya saat ini. 1132 01:42:28,205 --> 01:42:29,626 Kita masih belum ke sana. 1133 01:42:29,651 --> 01:42:32,265 Dia mengancam seluruh operasi. Kami tak punya pilihan. 1134 01:42:32,308 --> 01:42:34,458 Setelah semua yang dia lakukan untuk kita? Dia agen mata-mata. 1135 01:42:34,458 --> 01:42:36,311 Dia bukan sekedar aset yang bisa kau buang. 1136 01:42:36,329 --> 01:42:37,778 Kami berusaha melakukan kontak dengannya. 1137 01:42:37,803 --> 01:42:39,270 Setelah itu terjadi, kami akan menyambungkanmu ke telepon... 1138 01:42:39,295 --> 01:42:40,520 Tidak... Tolong, 1139 01:42:40,545 --> 01:42:42,740 Biar aku yang jadi orang pertama untuk melakukan kontak dengannya. 1140 01:42:42,781 --> 01:42:45,496 Aku akan memintanya meninggalkan Jerman. Tapi secara langsung. 1141 01:42:45,539 --> 01:42:47,417 Aku akan membawanya keluar. Tak ada tembakan dilepaskan, 1142 01:42:47,442 --> 01:42:49,206 Tak ada kekacauan yang perlu dibereskan. 1143 01:43:09,955 --> 01:43:13,436 Jadi mereka pikir jika mereka mengirimmu, 1144 01:43:13,480 --> 01:43:16,436 Kau bisa yakinkan aku untuk merekrut kakakku? 1145 01:43:18,312 --> 01:43:20,713 Apa itu yang mereka... 1146 01:43:20,745 --> 01:43:22,633 Tidak. 1147 01:43:22,645 --> 01:43:24,760 Aku tidak bersama mereka lagi. 1148 01:43:24,831 --> 01:43:27,786 Benarkah?/ Tidak. 1149 01:43:27,811 --> 01:43:30,141 Bagaimana kau menemukanku? 1150 01:43:31,019 --> 01:43:33,369 Itu butuh waktu lama. 1151 01:43:41,743 --> 01:43:45,298 Aku minta maaf./ Berhenti, tolong. 1152 01:43:45,357 --> 01:43:47,640 Aku membuat kekacauanku sendiri. 1153 01:43:47,688 --> 01:43:49,767 Aku terlalu berambisi. 1154 01:43:51,942 --> 01:43:56,251 Kau tahu, awalnya, aku begitu yakin... 1155 01:43:56,251 --> 01:43:58,311 ...jika aku memberikan masalah untukmu. 1156 01:43:58,367 --> 01:44:01,006 Kau menghilang dan mereka bilang padaku kau dipenjara, 1157 01:44:01,049 --> 01:44:02,777 Karena benda yang kau bawa kembali... 1158 01:44:02,777 --> 01:44:05,027 Benda yang kuminta untuk kau bawah. 1159 01:44:05,095 --> 01:44:10,484 Aku berusaha membuat kesepakatan dengan mereka untuk melepaskanmu. 1160 01:44:12,539 --> 01:44:16,862 Lalu setelah berbulan-bulan, aku sadar kau bersama mereka. 1161 01:44:19,851 --> 01:44:22,939 Semua yang terjadi diantara kita itu untuk mereka? 1162 01:44:25,334 --> 01:44:27,898 Semuanya kebohongan? 1163 01:44:33,691 --> 01:44:35,766 Apa yang kau inginkan? 1164 01:44:46,506 --> 01:44:49,353 Aku kemari untuk menemuimu. 1165 01:44:49,391 --> 01:44:52,118 Dan aku kemari untuk meminta maaf. 1166 01:44:56,017 --> 01:44:58,997 Aku kemari untuk berusaha mengeluarkanmu dari ini. 1167 01:45:17,473 --> 01:45:19,084 Tetap nyalakan teleponnya di bawah meja. 1168 01:45:19,127 --> 01:45:21,913 Solusi yang kau tawarkan adalah satu-satunya jalan keluar. 1169 01:45:21,956 --> 01:45:23,851 Kau datang untuk dia. Itu yang sebenarnya. 1170 01:45:23,877 --> 01:45:25,996 Manfaatkan itu./ Aku tahu, Joe, akan kulakukan. 1171 01:46:04,129 --> 01:46:06,596 Aku turut berduka tentang ayahmu. 1172 01:46:12,790 --> 01:46:15,992 Kau ingat betapa marahnya aku saat kau menghubungi dia? 1173 01:46:16,033 --> 01:46:18,317 Sebenarnya itu justru membuatku tertawa. 1174 01:46:18,360 --> 01:46:20,135 Mengapa? 1175 01:46:20,191 --> 01:46:23,757 Dia begitu orang Inggris liberal. 1176 01:46:23,801 --> 01:46:26,499 Kau tahu, sejarawan munafik. 1177 01:46:26,542 --> 01:46:29,894 Membenci Israel. Memikirkan tentang hal itu. 1178 01:46:29,937 --> 01:46:32,548 Aku bisa bayangkan seperti apa reaksinya. 1179 01:46:32,548 --> 01:46:34,889 Dia sangat ketakutan. 1180 01:46:37,979 --> 01:46:39,862 Apa yang kau inginkan, Rachel? 1181 01:46:39,917 --> 01:46:42,254 Namaku Ann. 1182 01:46:44,430 --> 01:46:46,364 Apa yang kau inginkan, Ann? 1183 01:46:48,608 --> 01:46:50,479 Thomas, aku menghubungimu kemarin, 1184 01:46:50,523 --> 01:46:53,562 Karena aku tahu mereka akan melibatkanmu ke dalam ini. 1185 01:46:54,527 --> 01:46:56,758 Aku sangat senang kau datang. 1186 01:46:58,531 --> 01:47:00,252 Aku pergi ke Swiss. 1187 01:47:00,279 --> 01:47:01,969 Aku membuka kotak penyimpanan... 1188 01:47:02,013 --> 01:47:05,538 ...dengan informasi tentang "Bisnis Seperti Biasa." 1189 01:47:05,581 --> 01:47:08,662 Itu sudah dibayar di muka hanya untuk satu bulan. 1190 01:47:10,111 --> 01:47:12,463 Ini buktinya jika mereka membutuhkan itu. 1191 01:47:12,536 --> 01:47:15,559 Jika itu tak dibayar sebelum akhir bulan... 1192 01:47:16,467 --> 01:47:18,952 Isi kotak penyimpanan itu akan dikeluarkan ke publik. 1193 01:47:19,900 --> 01:47:21,859 Aku mau keluar, Thomas. 1194 01:47:21,901 --> 01:47:23,817 Aku tak mau lagi bekerja untuk mereka. 1195 01:47:23,861 --> 01:47:26,994 Aku tak ingin melaporkan mereka atau melakukan poligraf tahunan. 1196 01:47:27,038 --> 01:47:29,026 Aku selesai. 1197 01:47:29,106 --> 01:47:32,870 Dan aku ingin kau bantu aku negosiasikan kebebasan Farhad. 1198 01:47:32,913 --> 01:47:35,046 Mengeluarkannya selangkah demi selangkah. 1199 01:47:35,089 --> 01:47:37,443 Dan aku hanya akan mengikuti perkembangannya denganmu. 1200 01:47:37,484 --> 01:47:39,137 Setelah itu selesai dilakukan, 1201 01:47:39,180 --> 01:47:42,250 Aku akan memberimu rincian bank dan nomor kotak penyimpanannya. 1202 01:47:43,211 --> 01:47:46,840 Dengar, kau tahu aku tak punya keinginan untuk mengekspos semua informasi ini. 1203 01:47:46,884 --> 01:47:49,321 Buat mereka mengerti./ Kau berkeliaran di Jerman, 1204 01:47:49,364 --> 01:47:52,759 Dengan anggapan mereka takkan bertindak di tanah Eropa. 1205 01:47:52,803 --> 01:47:54,101 Kau salah. 1206 01:47:54,149 --> 01:47:55,422 Mereka merasa putus asa. 1207 01:47:55,447 --> 01:47:57,236 Kau orang luar. Orang asing. 1208 01:47:57,285 --> 01:47:59,347 Kau bukan benar-benar orang Israel atau Yahudi. 1209 01:47:59,372 --> 01:48:00,680 Kau tak punya ikatan resmi. 1210 01:48:00,723 --> 01:48:02,464 Bagi mereka, kau hanya warga negara Inggris... 1211 01:48:02,508 --> 01:48:05,144 ...yang tiba-tiba tewas di Cologne. 1212 01:48:05,205 --> 01:48:06,729 Sejauh ini itu tidak terjadi. 1213 01:48:06,773 --> 01:48:09,444 Mereka menungguku untuk meyakinkanmu keluar. 1214 01:48:14,128 --> 01:48:16,457 Mereka takkan berani. 1215 01:48:16,496 --> 01:48:18,946 Mereka akan bernegosiasi. 1216 01:48:19,394 --> 01:48:22,824 Mereka akan membunuhmu, dan takkan ada yang pernah tahu. 1217 01:48:22,870 --> 01:48:24,991 Kau tahu. 1218 01:48:26,005 --> 01:48:28,192 Kau percaya ancamannya?/ Sangat. 1219 01:48:28,216 --> 01:48:30,591 Apa Stefan siap?/ Dalam perjalanan. 1220 01:48:31,842 --> 01:48:35,550 Thomas, seumur hidupku aku telah melakukan banyak hal, dan berpikir... 1221 01:48:37,079 --> 01:48:38,580 Aku hanya merasa, 1222 01:48:38,605 --> 01:48:41,520 Aku tak pernah membuat keputusan yang sepenuhnya dariku. 1223 01:48:41,580 --> 01:48:45,408 Dan ini saatnya. Ini adalah keputusanku. 1224 01:48:45,857 --> 01:48:49,065 Bahkan jika aku akan ditembak dalam lima menit kedepan, 1225 01:48:49,125 --> 01:48:51,155 Aku tetap melakukan ini. 1226 01:48:52,508 --> 01:48:54,021 Dia tidak berusaha meyakinkan Rachel. 1227 01:48:54,045 --> 01:48:57,375 Dia bahkan tidak berbohong./ Kita tak bisa biarkan Rachel pergi. 1228 01:49:09,339 --> 01:49:11,205 Jangan biarkan dia meninggalkan meja. Berikan penawaran. 1229 01:49:11,229 --> 01:49:13,323 Jika dia pergi, kami akan terpaksa untuk bertindak. 1230 01:49:13,323 --> 01:49:15,761 Tutup teleponnya. Mereka tahu kesepakatannya. 1231 01:49:15,761 --> 01:49:17,620 Thomas, jangan biarkan dia pergi. 1232 01:49:17,656 --> 01:49:19,441 Mereka di sini untukku. 1233 01:49:40,815 --> 01:49:42,496 Thomas, apa yang kau lakukan? 1234 01:49:42,516 --> 01:49:44,503 Cepat menyingkir dari sana! 1235 01:50:12,029 --> 01:50:13,484 Lari! 1236 01:50:51,964 --> 01:50:56,964 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 1237 01:50:56,988 --> 01:51:01,988 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 1238 01:51:02,012 --> 01:51:07,012 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%