1 00:01:48,773 --> 00:01:51,108 BASEADO NO LIVRO “THE ENGLISH TEACHER” 2 00:01:51,190 --> 00:01:52,815 DE YIFTACH REICHER ATIR 3 00:03:02,940 --> 00:03:05,023 -Alô? -Meu pai morreu... 4 00:03:06,108 --> 00:03:06,940 de novo. 5 00:03:21,315 --> 00:03:23,690 -Embaixada. -Código de acesso 22... 6 00:03:24,315 --> 00:03:26,523 era 22454, ainda funciona? 7 00:03:29,608 --> 00:03:30,483 Sim. 8 00:03:30,565 --> 00:03:33,940 Preciso rastrear uma chamada que acabei de receber. 9 00:03:34,023 --> 00:03:34,858 Ok. 10 00:03:46,898 --> 00:03:49,565 -Alô? -Ela acabou de te ligar. 11 00:03:49,648 --> 00:03:50,648 Não sei o que está acontecendo. 12 00:03:50,733 --> 00:03:52,358 Precisamos de você aqui em Tel Aviv imediatamente. 13 00:03:52,440 --> 00:03:54,440 Está brincando? Diga o que está acontecendo. 14 00:03:54,523 --> 00:03:56,773 Não por telefone. Pegue o primeiro voo. 15 00:03:56,858 --> 00:03:59,690 Não, eu não vou. Eu te encontro aqui. 16 00:04:02,483 --> 00:04:03,858 Thomas, é o Joe. 17 00:04:03,940 --> 00:04:06,940 -Meu Deus, eles trouxeram você? -Sim, trouxeram. 18 00:04:08,565 --> 00:04:12,148 -Como vai, Joe? Como está Netta? -Ela está bem, ainda em remissão. 19 00:04:12,233 --> 00:04:14,233 Ouça, Thomas, a situação está ficando... 20 00:04:14,315 --> 00:04:17,190 -Não vou viajar para lugar nenhum, Joe. -Não precisa viajar para lugar algum. 21 00:04:17,273 --> 00:04:18,690 Há um local seguro em Colônia. 22 00:04:18,773 --> 00:04:21,023 Eles vão te dar os detalhes. Estou indo para lá. 23 00:04:22,523 --> 00:04:23,858 Obrigado por vir tão rápido. 24 00:04:23,940 --> 00:04:25,398 -Eu sou Daniel. -Thomas. 25 00:04:38,607 --> 00:04:40,023 -Oi. -Oi. 26 00:04:40,107 --> 00:04:42,648 Nós nos vimos uma vez, quando você era supervisor dela. 27 00:04:42,733 --> 00:04:43,566 Eu me lembro. 28 00:04:55,148 --> 00:04:57,690 -Por que ela te ligou? -Não sei. 29 00:04:57,773 --> 00:04:59,483 Por que ela ligou pra você? Ela sabe que você está fora. 30 00:04:59,566 --> 00:05:01,566 Não sei. Não vão dizer o que está acontecendo? 31 00:05:03,273 --> 00:05:04,565 Sobre o que falaram? 32 00:05:06,398 --> 00:05:08,940 Ela disse: "Meu pai morreu de novo", e desligou. 33 00:05:11,316 --> 00:05:12,816 O que isso significa? 34 00:05:12,898 --> 00:05:14,983 "Meu pai morreu" era o seu código de retirada do Irã. 35 00:05:15,066 --> 00:05:16,274 O pai dela morreu mesmo? 36 00:05:16,358 --> 00:05:18,023 Por que ela usaria este código agora? 37 00:05:22,023 --> 00:05:24,233 O pai dela morreu há quatro dias perto de Londres. 38 00:05:24,316 --> 00:05:28,524 Ela saiu de Israel, foi ao enterro e desapareceu em seguida. 39 00:05:28,608 --> 00:05:29,483 Desapareceu? 40 00:05:29,566 --> 00:05:31,358 Pelo Canal, onde não há controle de passaporte. 41 00:05:32,191 --> 00:05:33,358 Ela pode estar em qualquer lugar agora. 42 00:05:35,523 --> 00:05:37,190 É possível que fosse uma agente dupla? 43 00:05:39,191 --> 00:05:40,191 Só falo com o Joe. 44 00:05:40,273 --> 00:05:42,815 Essa mulher tem uma das biografias mais bizarras do mundo. 45 00:05:42,898 --> 00:05:43,733 Só falo com o Joe. 46 00:05:43,816 --> 00:05:44,858 -Ele está a caminho. -Está aposentado. 47 00:05:44,941 --> 00:05:45,816 Eu também. 48 00:05:45,898 --> 00:05:48,440 Pelo amor de Deus! Vocês fizeram ele me ligar, só falo com ele. 49 00:05:53,023 --> 00:05:55,440 OPERAÇÃO: NEGÓCIOS COMO SEMPRE 50 00:05:55,523 --> 00:05:56,898 ANTECEDENTES 51 00:05:56,983 --> 00:05:58,773 AGUARDANDO INSTRUÇÕES EM TREINAMENTO 52 00:05:58,858 --> 00:06:00,566 AGENTE MOTIVADA NOVA MISSÃO 53 00:06:00,648 --> 00:06:01,483 COMPORTAMENTO NEGATIVO 54 00:06:04,608 --> 00:06:09,733 AGENTE DIFÍCIL DE CONTROLAR SUPERVISOR THOMAS HIRSCH 55 00:06:09,816 --> 00:06:12,524 Seja como for, Thomas. Você está me afastando? 56 00:06:12,608 --> 00:06:13,441 Não. 57 00:06:16,941 --> 00:06:19,316 -Está me afastando? -Não. 58 00:06:21,648 --> 00:06:23,815 Você sempre quis colocar as mãos nele. 59 00:06:23,898 --> 00:06:26,233 Você colocou as mãos nele, e veja no que deu. 60 00:06:26,316 --> 00:06:27,441 Vai à merda! 61 00:06:33,316 --> 00:06:35,024 Não é bom ser requisitado? 62 00:06:35,108 --> 00:06:37,023 Espero essa ligação desde a sua formatura. 63 00:06:37,108 --> 00:06:38,023 Ei, cuidado! 64 00:06:38,108 --> 00:06:40,816 Podem ficar neste quarto. Se precisarem de alguma coisa, estaremos logo ali. 65 00:06:46,523 --> 00:06:49,565 Ouça, eu não tinha notícias dela há mais de um ano. 66 00:06:49,648 --> 00:06:51,898 Thomas, ninguém está culpando você de nada. 67 00:06:51,983 --> 00:06:54,273 Estamos apenas analisando as intenções dela. 68 00:06:54,358 --> 00:06:56,648 Você era a pessoa mais próxima dela. Você é fundamental. 69 00:06:57,691 --> 00:06:59,858 Vamos analisar isso passo a passo. 70 00:06:59,941 --> 00:07:01,566 Deixe o trabalho pesado pra eles. 71 00:07:01,648 --> 00:07:03,773 Precisamos saber o que ela pretende. 72 00:07:03,858 --> 00:07:05,648 Temos uma vantagem sobre eles. 73 00:07:05,733 --> 00:07:07,523 Você a conhece e eu conheço você. 74 00:07:15,816 --> 00:07:17,358 Você se considera judia? 75 00:07:20,108 --> 00:07:21,816 Meu pai era meio judeu. 76 00:07:21,898 --> 00:07:23,773 Li no seu arquivo que você foi adotada. 77 00:07:24,691 --> 00:07:26,233 Isso é importante? 78 00:07:26,316 --> 00:07:28,191 Sabe quem eram seus pais biológicos? 79 00:07:30,566 --> 00:07:32,774 Você foi criada como cristã por sua mãe? 80 00:07:34,358 --> 00:07:35,441 Até certo ponto. 81 00:07:36,858 --> 00:07:38,066 Devíamos falar mais sobre isso. 82 00:07:40,023 --> 00:07:43,023 Quando a designaram para mim, ela estava trabalhando em Leipzig, 83 00:07:43,108 --> 00:07:44,691 desempenhando tarefas básicas. 84 00:07:44,773 --> 00:07:48,233 Eu tive a ideia de enviá-la a Teerã, para a divisão nuclear. 85 00:07:48,316 --> 00:07:49,274 Boa tarde. 86 00:07:49,358 --> 00:07:51,066 Não foi fácil convencer a organização. 87 00:07:51,148 --> 00:07:54,483 A biografia dela era atípica para uma agente do Mossad. 88 00:07:54,566 --> 00:07:56,899 Nascida em Londres. O pai, um cidadão britânico. 89 00:07:56,983 --> 00:08:01,523 A mãe, alemã, batista cristã, morreu quando Rachel tinha 12 anos. 90 00:08:02,316 --> 00:08:04,108 Não me lembro muito de Londres. 91 00:08:05,148 --> 00:08:08,773 O que acho que lembro deve ser de fotos que vi mais tarde. 92 00:08:08,858 --> 00:08:10,358 Fomos para Boston quando eu tinha seis anos, 93 00:08:10,441 --> 00:08:12,024 para o Canadá quando eu tinha 12. 94 00:08:12,108 --> 00:08:13,566 Foi nessa época que minha mãe começou a quimioterapia. 95 00:08:15,316 --> 00:08:16,524 Então, de onde você é? 96 00:08:19,358 --> 00:08:23,108 O único lugar em que me senti em casa, 97 00:08:23,191 --> 00:08:25,191 pelo menos por um momento, foi Israel. 98 00:08:26,816 --> 00:08:27,691 Por quê? 99 00:08:28,691 --> 00:08:32,441 Não sei. Minha mãe sempre falava de Israel. 100 00:08:32,523 --> 00:08:35,358 Ela trabalhou como voluntária em um kibutz nos anos setenta. 101 00:08:35,441 --> 00:08:37,691 Isso era importante para os alemães naquela época. 102 00:08:39,648 --> 00:08:40,773 Você já morou lá? 103 00:08:45,648 --> 00:08:49,023 Ela namorava um estudante de medicina israelense que tinha conhecido em Londres. 104 00:08:49,108 --> 00:08:52,440 Era sua primeira viagem ao país. Quando eles terminaram, ela ficou. 105 00:08:52,524 --> 00:08:55,941 Ela não tinha planos, estava meio sem rumo. 106 00:08:56,024 --> 00:08:59,566 Quando prorrogou seu visto de trabalho, alguém da organização percebeu. 107 00:08:59,649 --> 00:09:01,732 Ela atraiu imediatamente a atenção. 108 00:09:01,815 --> 00:09:03,773 Tinha mais de um passaporte, falava vários idiomas, 109 00:09:03,858 --> 00:09:06,440 não tinha vínculos ou raízes em nenhum lugar. 110 00:09:06,524 --> 00:09:07,691 Eu gostaria de fazer uma doação. 111 00:09:07,774 --> 00:09:11,108 O recrutador achou que ela estava ansiosa para se integrar. 112 00:09:11,190 --> 00:09:14,190 Ansiosa para fazer algo significativo. 113 00:09:14,274 --> 00:09:16,691 Em nome de Rachel Currin. 114 00:09:16,774 --> 00:09:20,066 Nós lhe demos um passaporte australiano totalmente autenticado, 115 00:09:20,149 --> 00:09:22,399 e uma identidade inteiramente nova. 116 00:09:22,483 --> 00:09:24,940 A infância perto de Sydney, depois no Canadá. 117 00:09:25,024 --> 00:09:27,774 Ela passou um ano em Leipzig consolidando essa identidade. 118 00:09:29,233 --> 00:09:32,315 Seu disfarce era de professora de inglês e francês. 119 00:09:33,149 --> 00:09:34,066 Olá. 120 00:09:34,149 --> 00:09:36,066 Sua carta de recomendação está pronta. 121 00:09:36,149 --> 00:09:38,274 Desculpe sair assim de repente. 122 00:09:38,358 --> 00:09:41,399 Tudo bem. Você sabe que é sempre bem-vinda aqui. 123 00:09:41,483 --> 00:09:42,358 Obrigada. 124 00:09:50,024 --> 00:09:52,899 Sua primeira missão foi obter uma permissão de trabalho em Teerã, 125 00:09:52,983 --> 00:09:55,858 patrocinada por uma escola de idiomas local. 126 00:09:55,940 --> 00:09:59,940 Não é comum um agente do Mossad entrar no Irã logo no início da carreira, 127 00:10:00,024 --> 00:10:01,858 mas eu confiava nela. 128 00:10:08,608 --> 00:10:09,815 ABSORVENTES 129 00:10:12,899 --> 00:10:15,316 -Isso está te deixando constrangida? -Não. 130 00:10:19,274 --> 00:10:23,608 A triagem primária leva uns 30 segundos. Se tiver uma secundária vai levar horas. 131 00:10:23,690 --> 00:10:28,358 Uma secundária pode ser desencadeada por nervosismo ou alguma inconsistência. 132 00:10:28,440 --> 00:10:31,358 Portanto, bagagem, tempo de permanência, profissão, classe da passagem, 133 00:10:31,440 --> 00:10:32,733 tudo tem de bater. 134 00:10:32,815 --> 00:10:37,065 Não pode parecer que você acabou de sair de um shopping. 135 00:10:38,233 --> 00:10:39,983 Você e seu pai são próximos? 136 00:10:42,315 --> 00:10:44,523 Por quê? O que você quer dizer? 137 00:10:44,608 --> 00:10:48,358 Você terá que justificar ausências inesperadas para sua família. 138 00:10:52,149 --> 00:10:54,149 Não somos próximos. 139 00:10:54,233 --> 00:10:55,065 Mesmo assim. 140 00:11:00,815 --> 00:11:02,315 O que foi? 141 00:11:02,399 --> 00:11:04,691 Está bem, vou fazer isso. 142 00:11:08,690 --> 00:11:10,148 Você mora sozinho, não é? 143 00:11:11,108 --> 00:11:12,358 Moro? 144 00:11:12,440 --> 00:11:14,108 Não sei. 145 00:11:14,190 --> 00:11:16,858 Você sempre marca reuniões nos finais de semana. 146 00:11:16,940 --> 00:11:18,273 Seu antecessor nunca fazia isso. 147 00:11:19,274 --> 00:11:21,149 Se pra você são 24 horas por dia, 7 dias por semana, 148 00:11:21,233 --> 00:11:22,065 pra mim também é. 149 00:11:24,149 --> 00:11:26,691 Então mesmo se fosse casado você me veria no fim de semana? 150 00:11:36,274 --> 00:11:38,066 Provavelmente não vou dormir esta noite. 151 00:11:39,024 --> 00:11:40,066 Você se sairá muito bem. 152 00:11:42,108 --> 00:11:43,940 É a pessoa mais indicada para essa tarefa. 153 00:11:45,524 --> 00:11:46,649 Obrigada por dizer isso. 154 00:12:38,524 --> 00:12:40,524 Estão nos fazendo esperar outra vez! 155 00:12:45,899 --> 00:12:47,316 -Olá. -Olá. 156 00:12:54,358 --> 00:12:56,358 Conhece alguém em Teerã? 157 00:12:56,440 --> 00:12:59,733 Não. Troquei e-mails com a pessoa que me contratou. 158 00:13:03,524 --> 00:13:06,108 -Onde você vai ficar? -No Hotel Esteghlal. 159 00:13:18,983 --> 00:13:19,858 Ei! 160 00:13:37,190 --> 00:13:38,148 Como? 161 00:13:38,233 --> 00:13:39,483 Novas? 162 00:13:39,565 --> 00:13:42,648 Algumas, perdi a mala no voo para Berlim. 163 00:13:46,565 --> 00:13:47,523 DESEMBARQUE 164 00:15:35,065 --> 00:15:35,983 Alô? 165 00:15:36,065 --> 00:15:40,315 Alô, srta. Currin. Nosso spa está aberto e à sua disposição. 166 00:15:40,399 --> 00:15:43,899 Gostaríamos de informar também que temos todos os tipos de bebidas. 167 00:15:43,983 --> 00:15:47,190 Não só o que tem no cardápio, mas todos os tipos de bebidas! 168 00:16:42,399 --> 00:16:44,774 Não consegui dormir aquela noite. 169 00:16:44,858 --> 00:16:48,149 Imaginei que entravam no quarto, me arrastavam para fora. 170 00:16:48,233 --> 00:16:49,483 Imaginei que estava sendo enforcada. 171 00:16:50,815 --> 00:16:53,358 Lembro que pensei que estava completamente sozinha. 172 00:16:53,440 --> 00:16:57,108 Que era só eu... e o resto do mundo. 173 00:16:57,190 --> 00:16:59,483 Todo mundo devia saber quem eu era, como não saberia? 174 00:17:00,983 --> 00:17:04,233 Então percebi, enquanto estava ali, espiando, que 175 00:17:06,065 --> 00:17:08,233 eu não tinha nada a esconder. 176 00:17:08,315 --> 00:17:10,983 Eu era apenas alguém que tinha vindo para lecionar. 177 00:17:11,065 --> 00:17:12,398 Só isso. 178 00:17:12,483 --> 00:17:13,483 Nada mais. 179 00:17:14,899 --> 00:17:17,149 Eu decidi que não teria medo. 180 00:17:19,108 --> 00:17:20,858 Esta é uma permissão temporária de trabalho. 181 00:17:27,607 --> 00:17:30,066 Guarde todos os seus recibos, eu farei os relatórios. 182 00:17:30,941 --> 00:17:32,232 Tire uns dias de folga. 183 00:17:33,691 --> 00:17:34,732 Você foi muito bem. 184 00:17:34,816 --> 00:17:35,691 Ok. 185 00:17:39,898 --> 00:17:41,148 Que perfume é este? 186 00:17:42,732 --> 00:17:44,982 -O que você quer dizer? -Não é o mesmo de antes. 187 00:18:07,941 --> 00:18:10,649 Naquela altura estava claro que ela ficaria muito tempo no Irã? 188 00:18:10,733 --> 00:18:11,941 Não. 189 00:18:12,023 --> 00:18:15,440 Ela fez alguns contatos lá, e era querida na escola de idiomas. 190 00:18:16,566 --> 00:18:20,524 Mas primeiro eu precisava que ela participasse de uma grande operação. 191 00:18:20,608 --> 00:18:23,566 Precisava que ela atraísse a atenção dos seus superiores. 192 00:18:23,648 --> 00:18:26,565 Ângela, este é o Stefan. Stefan, Ângela. 193 00:18:26,648 --> 00:18:30,483 Você vai ficar uma noite em Dusseldorf para fazer compras e esperar um voo. 194 00:18:30,566 --> 00:18:33,649 Seu quarto é o 507, o check-in já foi feito. 195 00:18:34,816 --> 00:18:37,191 -Você não fala nada de hebraico mesmo? -E você? 196 00:18:39,941 --> 00:18:43,316 Stefan é péssimo no disfarce, não deixe ele abrir a boca. 197 00:18:43,398 --> 00:18:47,690 Pela planta, as câmeras de segurança estão aqui, aqui, aqui e ali. 198 00:18:47,773 --> 00:18:50,815 Estes são os horários em que podemos acessá-las. 199 00:18:50,898 --> 00:18:54,065 E o saguão. Se você se sentar aqui, terá a melhor visão. 200 00:18:54,148 --> 00:18:58,773 Boa noite, você pode me dar um uísque e uma taça de vinho tinto? 201 00:18:58,858 --> 00:18:59,691 Obrigada. 202 00:19:01,191 --> 00:19:03,191 Quanto tempo devemos ficar no bar? 203 00:19:03,273 --> 00:19:06,983 Você é quem decide. Apenas o suficiente para que notem a sua presença. 204 00:19:07,066 --> 00:19:08,774 Não devemos conversar? 205 00:19:10,523 --> 00:19:11,398 Pelo menos um pouco? 206 00:19:11,483 --> 00:19:12,941 Este é Anton Röska. 207 00:19:13,023 --> 00:19:16,898 Ele ajuda o Irã desde a década de 90. Programa de enriquecimento de urânio. 208 00:19:16,983 --> 00:19:20,773 Esta é a única foto que temos dele. Provavelmente foi tirada há 15 anos. 209 00:19:20,858 --> 00:19:22,941 É fundamental identificá-lo. 210 00:19:23,023 --> 00:19:25,940 Se ele estiver no bar esta noite, você ficará mais perto dele. 211 00:19:26,023 --> 00:19:29,940 Outra equipe fará a validação cruzada com lentes teleobjetivas. 212 00:19:30,023 --> 00:19:30,940 Como foi o treino? 213 00:19:31,441 --> 00:19:33,024 Bom. 214 00:19:33,108 --> 00:19:36,108 Quando fui para este canto, as pessoas geralmente ficavam aqui. 215 00:19:36,191 --> 00:19:38,983 Eu consegui facilmente me espremer entre elas para chegar ao painel. 216 00:19:39,066 --> 00:19:40,358 E eu nem estava grávida. 217 00:19:41,273 --> 00:19:43,190 Então, elevadores A, B, C, D. 218 00:19:44,023 --> 00:19:45,858 Envie uma mensagem ao Stefan antes de entrar 219 00:19:45,941 --> 00:19:47,524 para que ele saiba em que elevador você está. 220 00:19:53,941 --> 00:19:56,899 E se você tiver de avisar o Stefan, por algum motivo, que precisa abortar? 221 00:19:56,983 --> 00:19:59,483 Se tiver que abortar eu digo: "Aqui está você". 222 00:19:59,566 --> 00:20:01,399 Saio para a direita na frente dele. 223 00:20:01,483 --> 00:20:04,358 Eu levo ele embora. Ele é meu marido, estava me esperando. 224 00:20:04,441 --> 00:20:07,816 Se tudo correr bem vou para a esquerda e saio da frente do tiro. 225 00:20:10,273 --> 00:20:12,773 Não vamos executar o plano a qualquer custo. 226 00:20:12,858 --> 00:20:15,773 Se algo não estiver de acordo com o plano, você pode cancelar a operação. 227 00:20:17,523 --> 00:20:20,108 -Saída? -Escada de emergência. 228 00:20:20,191 --> 00:20:23,066 -Esperamos aqui, e a picape estará aqui. -Certo. 229 00:20:47,648 --> 00:20:48,483 B 230 00:20:58,773 --> 00:20:59,898 Com licença. 231 00:21:19,648 --> 00:21:21,065 Estamos subindo. 232 00:21:21,148 --> 00:21:23,648 Subindo? Não tem importância, eu subo com vocês. 233 00:21:28,733 --> 00:21:31,483 Você pode apertar o L, por favor? 234 00:21:31,566 --> 00:21:32,441 Obrigada. 235 00:21:48,191 --> 00:21:49,816 Aqui está você! 236 00:21:57,566 --> 00:21:58,399 Não, por favor! 237 00:23:21,273 --> 00:23:24,023 Oi, eu sou a Rachel. 238 00:23:24,108 --> 00:23:26,148 Rosita. Oi. 239 00:23:27,023 --> 00:23:27,983 Sejam bem-vindos. 240 00:23:32,316 --> 00:23:34,566 Ei, como vai? 241 00:23:34,648 --> 00:23:35,648 -Oi. -Muito prazer. 242 00:23:35,733 --> 00:23:37,608 Há muito tempo eu queria te conhecer. Sou o Ronnie. 243 00:23:37,691 --> 00:23:39,649 Prazer. Nós nos vimos uma vez no treinamento. 244 00:23:40,941 --> 00:23:42,108 Este é o Dan. 245 00:23:42,191 --> 00:23:43,483 -Muito prazer. -Oi. 246 00:23:43,566 --> 00:23:44,774 Ele você não conhecia. 247 00:23:47,316 --> 00:23:48,524 Que dia lindo! 248 00:23:48,608 --> 00:23:50,441 Eu estava com saudade do clima de Israel. 249 00:24:03,066 --> 00:24:04,441 É um prazer conhecê-lo. 250 00:24:07,733 --> 00:24:09,691 Você não esteve em Israel desde que trabalha com ele. 251 00:24:09,773 --> 00:24:12,358 Oh, eu trabalho da Alemanha. 252 00:24:12,441 --> 00:24:14,108 Não veio nem para passear. 253 00:24:16,608 --> 00:24:20,398 Você deveria vir mais vezes, para se conectar ao lugar, ao povo. 254 00:24:23,983 --> 00:24:25,191 Você é uma de nós agora. 255 00:24:31,523 --> 00:24:33,108 A Rachel esteve em Teerã recentemente. 256 00:24:33,191 --> 00:24:34,774 Puxa, estou com inveja! 257 00:24:35,523 --> 00:24:38,440 Eu cresci em Teerã. Sinto muita falta de lá. 258 00:24:38,941 --> 00:24:41,316 Não existe cidade como Teerã. 259 00:24:41,398 --> 00:24:43,690 As pessoa... as ruas... tudo. 260 00:24:43,773 --> 00:24:45,523 Sim, é muito especial. 261 00:24:45,608 --> 00:24:47,483 Não há muitos estrangeiros lá, 262 00:24:47,566 --> 00:24:50,024 então as pessoas estão sempre tentando ajudar. 263 00:24:50,898 --> 00:24:54,983 Provar que os iranianos não são como os ocidentais imaginam. 264 00:24:55,066 --> 00:24:58,274 Ele são tão gentis que nos deixam malucos. 265 00:24:59,148 --> 00:25:02,233 Isso tornava mais difícil manter o seu disfarce? 266 00:25:02,316 --> 00:25:04,108 Na verdade, não. 267 00:25:04,191 --> 00:25:06,191 É preciso aprender a lidar com isso. 268 00:25:06,273 --> 00:25:08,773 Concentrar-se no trabalho, nos alunos. 269 00:25:08,858 --> 00:25:10,023 Ser quem você é. 270 00:25:12,023 --> 00:25:13,315 Você é muito talentosa. 271 00:25:14,273 --> 00:25:17,190 Não é fácil se destacar na nossa organização. 272 00:25:18,566 --> 00:25:21,649 O que acha de uma missão de longo prazo em Teerã? 273 00:25:27,691 --> 00:25:30,233 Ele só queria olhar nos seus olhos quando perguntou. 274 00:25:30,316 --> 00:25:31,149 Obrigado. 275 00:25:32,108 --> 00:25:33,566 Até há pouco tempo, ele nem sabia seu nome. 276 00:25:35,108 --> 00:25:37,148 Você seria meu supervisor? 277 00:25:37,233 --> 00:25:38,066 Claro! 278 00:25:39,898 --> 00:25:41,315 Você já deu uma resposta? 279 00:25:42,441 --> 00:25:44,066 Fiquei tão empolgada que não conseguia falar. 280 00:25:46,398 --> 00:25:47,773 Nem acredito que estou aqui. 281 00:25:52,441 --> 00:25:53,274 "Aqui"? 282 00:25:55,191 --> 00:25:56,566 Fazendo isso, sabe? 283 00:26:06,191 --> 00:26:09,483 É diferente quando você sabe que vai ficar muito tempo. 284 00:26:10,733 --> 00:26:12,733 Agora, eu passeio bastante. 285 00:26:12,816 --> 00:26:16,691 Acho que é importante para entender como a cidade funciona. 286 00:26:16,773 --> 00:26:19,233 Onde ficam as coisas, como interagir com as pessoas, 287 00:26:20,483 --> 00:26:22,108 como não atrair a atenção, 288 00:26:22,983 --> 00:26:24,108 ficar na minha. 289 00:26:26,066 --> 00:26:27,191 Quer uma carona? 290 00:26:30,398 --> 00:26:34,398 Estou sempre me esforçando para aprender os hábitos locais. 291 00:26:34,483 --> 00:26:35,691 Está ficando mais fácil. 292 00:26:42,648 --> 00:26:45,773 O apartamento que aluguei em Pasdaran é perfeito. 293 00:26:45,858 --> 00:26:48,523 É prático. Eu gosto muito. É confortável. 294 00:26:48,608 --> 00:26:51,358 É bastante apropriado para uma ocidental solteira. 295 00:26:54,566 --> 00:26:57,066 Há muitos cafés que gosto de frequentar, 296 00:26:57,148 --> 00:26:58,815 lugares onde gosto de fazer compras. 297 00:26:58,898 --> 00:27:01,690 -Como vai? -Bem, e a senhora? 298 00:27:01,773 --> 00:27:06,233 Quanto mais pessoas à minha volta, mais integrada eu sinto. 299 00:27:06,316 --> 00:27:07,399 Rachel! 300 00:27:07,483 --> 00:27:09,358 Um momento, por favor. 301 00:27:09,441 --> 00:27:11,858 Mahshid queria te perguntar uma coisa. 302 00:27:14,983 --> 00:27:17,691 Ela quer saber se você viria jantar conosco. 303 00:27:18,983 --> 00:27:19,983 Eu adoraria, obrigada. 304 00:27:21,191 --> 00:27:23,358 Eu gosto de lá, gosto de Teerã. 305 00:27:24,816 --> 00:27:29,108 Fico sozinha a maior parte do tempo, mas não me sinto sozinha. 306 00:27:29,191 --> 00:27:30,316 Não consigo explicar. 307 00:27:32,441 --> 00:27:35,524 Tenho tangerinas e romãs 100% orgânicas. 308 00:27:35,608 --> 00:27:40,066 Sempre que volto à Alemanha para te ver, eu me sinto cada vez mais deslocada. 309 00:27:40,148 --> 00:27:42,233 Mal posso esperar para voltar ao Irã. 310 00:27:43,441 --> 00:27:45,108 -"Calça". -"Calça". 311 00:27:48,273 --> 00:27:50,023 Parecia muito maçante no começo, 312 00:27:50,108 --> 00:27:52,691 depois de todo o trabalho que fizemos aqui. 313 00:27:52,773 --> 00:27:56,858 Mas meu trabalho é bastante detalhado e fragmentado. 314 00:27:56,941 --> 00:27:58,608 Depois de algum tempo percebi que 315 00:27:58,691 --> 00:28:01,274 isso me ajudava a manter o foco e a ocupar a minha mente. 316 00:28:24,148 --> 00:28:25,940 USUÁRIO SENHA 317 00:28:29,566 --> 00:28:30,983 QUATRO PEÇAS 318 00:28:31,066 --> 00:28:32,024 MENSAGEM ENVIADA 319 00:28:47,316 --> 00:28:48,399 Obrigada. 320 00:28:51,108 --> 00:28:53,066 Sou professora de inglês. 321 00:28:53,148 --> 00:28:55,983 Posso trabalhar aqui? Eu gosto de sair de casa. 322 00:28:56,066 --> 00:28:57,274 Claro, sem problema. 323 00:29:19,066 --> 00:29:19,899 Veja isso. 324 00:29:21,191 --> 00:29:25,233 Semanas de monitoramento das entradas e saídas de Reza Vahidi. 325 00:29:25,316 --> 00:29:27,441 -O Ministro da Defesa? -Sim. 326 00:29:27,523 --> 00:29:30,148 Ela sabia quem estava monitorando? 327 00:29:30,566 --> 00:29:31,816 Não tinha ideia. 328 00:29:34,023 --> 00:29:37,233 Depois de seis meses desempenhando missões pequenas e desconexas como essa, 329 00:29:37,316 --> 00:29:39,483 vi que ela tinha estabelecido uma rotina, 330 00:29:39,566 --> 00:29:41,899 que seu disfarce era estável, que ela era estável. 331 00:29:42,983 --> 00:29:44,691 Estava pronta para o próximo passo. 332 00:29:46,648 --> 00:29:50,108 Foi aí que decidimos nos aproximar da Razavi Electronics. 333 00:29:50,191 --> 00:29:51,191 Farhad Razavi. 334 00:29:52,773 --> 00:29:56,108 A carteira... sumiu. 335 00:29:56,816 --> 00:30:00,691 Três moedas...estão faltando. 336 00:30:00,773 --> 00:30:03,898 Todo mundo... está aqui. -Estão aqui. 337 00:30:03,983 --> 00:30:05,858 Mas "todo mundo" são muitas pessoas. 338 00:30:05,941 --> 00:30:07,941 -Que pergunta boba! -Cala a boca! Que pergunta boba! 339 00:30:08,023 --> 00:30:09,565 Ei, ei , ei! 340 00:30:09,648 --> 00:30:11,815 É uma ótima pergunta, Shirin. 341 00:30:11,898 --> 00:30:14,108 Alguém sabe por que é "está" e não "estão"? 342 00:30:14,983 --> 00:30:15,816 Ali? 343 00:30:17,273 --> 00:30:18,148 Você sabe? 344 00:30:24,108 --> 00:30:27,148 -Sepideh, até que horas vai ficar aqui? -Até as cinco. 345 00:30:27,233 --> 00:30:29,566 Eu trouxe uns documentos para a Betina, você pode entregar pra ela? 346 00:30:29,648 --> 00:30:30,773 -Claro! -Obrigado. 347 00:30:30,858 --> 00:30:31,983 Fica aqui um pouquinho. 348 00:30:33,733 --> 00:30:34,648 Está indo para o escritório? 349 00:30:34,733 --> 00:30:37,983 Não, daqui a pouco. Vou esperar com ele, o tio dele está atrasado. 350 00:30:38,066 --> 00:30:39,899 Posso esperar com ele. 351 00:30:39,983 --> 00:30:41,983 -Mesmo? -Claro! Não se preocupe. 352 00:30:42,066 --> 00:30:43,566 Obrigada. 353 00:30:43,648 --> 00:30:44,898 Venha comigo. 354 00:30:44,983 --> 00:30:47,523 Meu tio Farhad tem um BMW. 355 00:30:47,608 --> 00:30:49,066 Uau! Sério? 356 00:30:50,273 --> 00:30:54,483 -Bem, vamos ver quem o vê primeiro. -Tá bom. 357 00:30:58,316 --> 00:30:59,649 Rachel? 358 00:30:59,733 --> 00:31:01,566 Vamos comemorar a Páscoa na casa da Charlotte. 359 00:31:01,648 --> 00:31:03,233 Vai ter vinho. 360 00:31:03,316 --> 00:31:04,316 Vou tentar. 361 00:31:09,691 --> 00:31:11,649 -Lá está ele. -Bom. 362 00:31:14,983 --> 00:31:16,858 -Até logo! -Tchau, Ali! 363 00:31:18,648 --> 00:31:22,565 Desculpe o atraso. Minha irmã me ligou agora. 364 00:31:22,648 --> 00:31:23,565 Não tem importância. 365 00:31:24,566 --> 00:31:26,066 Você dá aula para Ali depois da escola? 366 00:31:27,148 --> 00:31:28,815 Sim, duas vezes por semana. 367 00:31:29,191 --> 00:31:31,441 Você dá aulas "privadas" também? 368 00:31:32,441 --> 00:31:34,358 Sim, dou aulas particulares. 369 00:31:34,441 --> 00:31:35,358 Espere, espere! 370 00:31:46,733 --> 00:31:50,191 -Meu nome é Farhad. -Eu sou Rachel, muito prazer. 371 00:31:50,273 --> 00:31:51,233 Preciso da sua ajuda. 372 00:31:52,483 --> 00:31:53,816 Acho que seu inglês é muito bom. 373 00:31:53,898 --> 00:31:57,440 Não, eu trabalho muito na Europa, eu quero... 374 00:31:57,523 --> 00:31:59,108 quero me soltar. 375 00:31:59,191 --> 00:32:00,316 Livre, entende? 376 00:32:00,398 --> 00:32:02,108 Você quer se soltar? 377 00:32:02,191 --> 00:32:03,024 É. 378 00:32:04,066 --> 00:32:04,899 Entende? 379 00:32:07,358 --> 00:32:10,273 Vou deixar Ali na minha irmã agora, 380 00:32:10,358 --> 00:32:13,648 talvez você possa me dar aula depois? 381 00:32:13,733 --> 00:32:16,358 Desculpe, estou muito ocupada hoje. 382 00:32:16,441 --> 00:32:18,441 Ah! Amanhã? 383 00:32:22,816 --> 00:32:26,733 VOU DAR AULA PARTICULAR PARA FARHAD RAZAVI 384 00:32:33,273 --> 00:32:34,483 Vamos começar? 385 00:32:36,733 --> 00:32:38,108 Fale sobre você. 386 00:32:38,191 --> 00:32:41,108 Não, não. Eu pago, eu decido sobre o que conversamos. 387 00:32:42,983 --> 00:32:46,773 "Eu estou pagando, devo decidir sobre o que falamos". 388 00:32:48,858 --> 00:32:52,023 Se vai ser indelicado, pelo menos se expresse corretamente. 389 00:32:52,108 --> 00:32:54,691 Ok, está bem. 390 00:32:54,773 --> 00:32:58,065 Eu estou pagando, então devo decidir sobre o que falamos. 391 00:32:59,608 --> 00:33:00,648 Muito bom. 392 00:33:05,233 --> 00:33:06,108 Chá? 393 00:33:06,191 --> 00:33:07,816 Sim, por favor. Obrigado. 394 00:33:09,066 --> 00:33:10,024 O que você faz? 395 00:33:10,108 --> 00:33:13,316 Isso vai me ajudar a descobrir quais são suas necessidades. 396 00:33:13,398 --> 00:33:15,190 Há quanto tempo você está no Irã? 397 00:33:15,273 --> 00:33:16,898 Há algum tempo. 398 00:33:16,983 --> 00:33:19,273 Você não aprendeu a não fazer esse tipo de pergunta? 399 00:33:20,983 --> 00:33:23,733 Você não aprendeu que não deve fazer esse tipo de pergunta? 400 00:33:25,316 --> 00:33:27,983 Você não aprendeu que não deve fazer esse tipo de pergunta? 401 00:33:28,983 --> 00:33:30,316 Sobre o que quer falar? 402 00:33:32,023 --> 00:33:33,315 Fale-me de você. 403 00:33:34,608 --> 00:33:35,566 Isso pode? 404 00:33:35,648 --> 00:33:38,190 Sério? Você cria as regras que lhe convêm? 405 00:33:38,273 --> 00:33:41,858 Sinto muito, as regras aqui são criadas para mim. 406 00:33:43,608 --> 00:33:44,441 Então... 407 00:33:45,398 --> 00:33:46,273 Conte-me alguma coisa 408 00:33:47,148 --> 00:33:48,690 Algo pessoal. 409 00:33:48,773 --> 00:33:49,608 Pessoal. 410 00:33:53,233 --> 00:33:54,358 Eu fui adotada. 411 00:33:56,648 --> 00:33:59,358 Meus pais não são meus pais biológicos. 412 00:33:59,441 --> 00:34:00,733 Onde você nasceu? 413 00:34:00,816 --> 00:34:04,441 Na Austrália. Mas saímos de lá quando eu era criança. 414 00:34:04,523 --> 00:34:07,690 Aos seis anos. Cresci em Vancouver. 415 00:34:07,773 --> 00:34:09,148 Você tem sorte. 416 00:34:09,233 --> 00:34:10,066 Obrigado. 417 00:34:11,108 --> 00:34:13,066 Você morou em vários lugares. 418 00:34:13,148 --> 00:34:15,940 Sim. Sabe de uma coisa? 419 00:34:16,023 --> 00:34:19,023 Tenho inveja das pessoas que têm uma casa, um lugar, 420 00:34:19,108 --> 00:34:21,483 amigos que conhecem desde a infância. 421 00:34:21,566 --> 00:34:22,941 Então por que está aqui? 422 00:34:23,023 --> 00:34:24,648 Eu estava lecionando em Leipzig, 423 00:34:24,733 --> 00:34:27,316 mas, honestamente, era muito chato e... 424 00:34:28,606 --> 00:34:30,106 Não sei, não sei. 425 00:34:31,106 --> 00:34:33,606 Teerã, tem algo aqui que me agrada. 426 00:34:35,941 --> 00:34:37,107 Sabe o que é? 427 00:34:38,231 --> 00:34:41,106 As pessoas aqui têm muitos segredos. 428 00:34:41,981 --> 00:34:43,315 É mesmo? 429 00:34:43,399 --> 00:34:46,191 Tem regras demais no Irã, então, 430 00:34:46,274 --> 00:34:48,691 se você quiser beber, 431 00:34:48,774 --> 00:34:50,191 beba escondido. 432 00:34:50,274 --> 00:34:55,524 Você se casa com uma mulher que... bem, que não é virgem. 433 00:34:55,606 --> 00:34:56,648 Não deixe ninguém saber. 434 00:34:56,731 --> 00:35:00,148 Se for a uma festa ou a um evento cultural muito controverso, 435 00:35:00,231 --> 00:35:01,648 não conte para ninguém. 436 00:35:01,731 --> 00:35:03,940 Não quer jejuar durante o Ramadã? 437 00:35:04,024 --> 00:35:04,982 Coma escondido. 438 00:35:06,106 --> 00:35:08,815 É o modo de vida aqui, é algo instintivo. 439 00:35:57,483 --> 00:35:58,566 Rachel? 440 00:35:58,649 --> 00:35:59,608 Oi. 441 00:35:59,691 --> 00:36:00,858 Eu queria ver se... 442 00:36:02,149 --> 00:36:02,983 Quer tomar chá? 443 00:36:09,858 --> 00:36:10,941 Você está bem? 444 00:36:12,733 --> 00:36:15,566 Ah, sim, desculpe. Só estou um pouco tonta. 445 00:36:15,649 --> 00:36:18,524 É a temperatura. Isso sempre acontece comigo. 446 00:36:25,524 --> 00:36:27,191 É o vizinho de cima. 447 00:36:27,274 --> 00:36:30,566 O filho dele é um criminoso, ele sempre vem se esconder aqui. 448 00:36:33,274 --> 00:36:34,274 POLÍCIA 449 00:37:11,899 --> 00:37:13,024 Alô? 450 00:37:13,108 --> 00:37:16,441 Tem uma festa hoje à noite, do tipo que eu te falei. 451 00:37:16,524 --> 00:37:17,358 Quer ir? 452 00:37:18,941 --> 00:37:20,274 Simples assim? 453 00:37:20,358 --> 00:37:23,024 Eu passo para te buscar, meus amigos querem te conhecer. 454 00:37:31,566 --> 00:37:33,691 Eu não sabia que podia me vestir assim. 455 00:37:43,274 --> 00:37:45,899 Esta é minha amiga Rachel, este é o Aarmeen. 456 00:37:45,983 --> 00:37:47,108 Muito prazer. 457 00:37:50,108 --> 00:37:51,774 Prazer em conhecê-la. 458 00:37:54,941 --> 00:37:55,899 Como? 459 00:37:58,816 --> 00:38:01,691 Estes são Nawser e Zoya, meus amigos de infância. 460 00:38:01,774 --> 00:38:02,608 Muito prazer. 461 00:38:02,691 --> 00:38:04,566 Esta é a Rachel? Salaam. 462 00:38:04,649 --> 00:38:06,941 -Bem-vinda. -Muito prazer. 463 00:38:14,024 --> 00:38:15,399 Eu não quero. 464 00:38:16,274 --> 00:38:18,024 Não, não mesmo. 465 00:38:18,108 --> 00:38:20,358 Rachel, todo mundo usa. 466 00:38:20,441 --> 00:38:22,608 -Não, estou bem. -Só um. 467 00:38:23,858 --> 00:38:25,441 Se insistir, eu vou embora. 468 00:38:27,774 --> 00:38:28,733 Ok. 469 00:38:31,066 --> 00:38:31,899 Uau! 470 00:38:33,358 --> 00:38:34,233 Mais um? 471 00:38:35,441 --> 00:38:37,358 É a primeira vez que tomo bebida alcoólica no Irã. 472 00:38:39,358 --> 00:38:41,524 Beber é ilegal aqui, não é? 473 00:38:41,608 --> 00:38:44,608 O fornecedor de ecstasy é o mesmo de bebidas alcoólicas. 474 00:39:19,774 --> 00:39:22,691 Eles dançam como esse cara de chapéu. 475 00:42:16,941 --> 00:42:18,899 -Ei. -Bom dia. 476 00:42:23,233 --> 00:42:24,566 Este é seu irmão? 477 00:42:55,358 --> 00:42:58,566 É verdade que no Irã sexta-feira é o único dia de folga da semana? 478 00:42:58,649 --> 00:43:00,358 O que isso importa? 479 00:43:00,441 --> 00:43:03,066 Sábado e domingo são dias úteis. 480 00:43:08,358 --> 00:43:09,566 Seu pai ligou para a embaixada. 481 00:43:10,608 --> 00:43:12,191 Começou a fazer perguntas. 482 00:43:14,108 --> 00:43:17,149 Tive de falar com ele, explicar tudo. 483 00:43:19,191 --> 00:43:20,233 Você fez o quê? 484 00:43:21,649 --> 00:43:24,149 Isso é particular, Thomas, ok? 485 00:43:24,233 --> 00:43:26,316 Não é da sua conta. 486 00:43:27,941 --> 00:43:29,524 Ele disse que você não foi adotada. 487 00:43:37,191 --> 00:43:39,566 Era só uma brincadeira, Thomas. 488 00:43:39,649 --> 00:43:42,399 Uma brincadeira boba que eu fazia na adolescência, nada de mais. 489 00:43:42,483 --> 00:43:43,983 Você afirmou em seu arquivo que foi adotada. 490 00:43:45,858 --> 00:43:46,899 Eu não queria mentir. 491 00:43:46,983 --> 00:43:49,441 É algo que eu e minha amiga costumávamos contar na escola. 492 00:43:49,524 --> 00:43:51,108 E tenho certeza de que estava escrito em algum lugar. 493 00:43:51,191 --> 00:43:54,191 -E eu automaticamente... -Então desde a adolescência até agora, 494 00:43:54,274 --> 00:43:55,608 uma mulher adulta, 495 00:43:56,483 --> 00:43:58,108 você ainda diz que é adotada? 496 00:43:58,191 --> 00:43:59,774 -E daí? -E daí? 497 00:44:00,733 --> 00:44:02,524 Você me disse que foi adotada. 498 00:44:02,608 --> 00:44:05,191 Você disse à organização que é adotada. 499 00:44:05,274 --> 00:44:08,774 Quando comecei a trabalhar para o Mossad, tudo o que fiz foi... 500 00:44:08,858 --> 00:44:11,983 Eles apenas usavam meu nome para alugar apartamentos em Berlim. 501 00:44:12,066 --> 00:44:14,608 Está bem, eu nunca imaginei que isso iria tão longe. 502 00:44:14,691 --> 00:44:17,399 -Foi só uma mentira estúpida. -Que ainda hoje você conta. 503 00:44:17,483 --> 00:44:18,733 -Sim. -Por quê? 504 00:44:21,566 --> 00:44:23,316 Não tenho mais nada a dizer sobre isso. 505 00:44:23,399 --> 00:44:24,983 Você parece nem ligar para o fato de 506 00:44:25,066 --> 00:44:28,358 primeiro, não ter informado sua família da sua associação conosco, 507 00:44:28,441 --> 00:44:30,066 o que disse que ia fazer. 508 00:44:30,149 --> 00:44:33,524 E, segundo, de mentir sobre algo muito importante sobre a sua família. 509 00:44:33,608 --> 00:44:37,774 Este trabalho exige honestidade total com as pessoas em quem você deve confiar. 510 00:44:37,858 --> 00:44:40,566 Você pode mentir para o mundo, mas aqui diz a verdade. 511 00:44:40,649 --> 00:44:44,816 Para esta organização, você diz a verdade. E para mim, você diz a verdade. 512 00:44:44,899 --> 00:44:47,441 Porque até mesmo pequenos detalhes como esse importam. 513 00:44:47,524 --> 00:44:50,858 Porque tenho que confiar em você, tenho que confiar cegamente em você. 514 00:44:56,316 --> 00:44:57,274 Você tem razão. 515 00:45:04,733 --> 00:45:06,066 Estou dormindo com o Farhad. 516 00:45:08,649 --> 00:45:09,483 Você o quê? 517 00:45:10,399 --> 00:45:11,441 Eu dormi com ele. 518 00:45:11,524 --> 00:45:13,233 Quer dizer, ainda estou dormindo com ele, mas... 519 00:45:14,774 --> 00:45:17,149 Você deveria dar aula para ele! 520 00:45:18,316 --> 00:45:19,566 Você não comunicou isso. 521 00:45:19,649 --> 00:45:21,024 Estou comunicando agora. 522 00:45:23,066 --> 00:45:24,483 Aquele foi um momento crítico. 523 00:45:24,566 --> 00:45:26,899 De repente, percebemos que não tínhamos controle sobre ela. 524 00:45:26,983 --> 00:45:28,691 E ela queria deixar isso claro. 525 00:45:28,774 --> 00:45:30,399 Tipo: "Se eu quiser dormir com esse cara, eu durmo". 526 00:45:30,483 --> 00:45:32,524 Ela tinha uma vida lá. O que fazer? 527 00:45:32,608 --> 00:45:34,108 Deixar ela ditar as regras? 528 00:45:34,191 --> 00:45:36,733 Tolerar um relacionamento sobre o qual você não tem nenhum controle? 529 00:45:36,816 --> 00:45:38,399 Ou tirá-la da missão e perder tudo? 530 00:45:39,524 --> 00:45:40,566 O que fazer? 531 00:45:42,149 --> 00:45:44,066 Vamos nos concentrar. 532 00:45:44,149 --> 00:45:47,858 Nosso principal objetivo é vender tecnologia nuclear defeituosa ao Irã. 533 00:45:47,941 --> 00:45:50,274 Essa é a nossa prioridade. 534 00:45:50,358 --> 00:45:51,233 Não vamos nos desviar. 535 00:45:51,316 --> 00:45:54,024 Concordo. Achar outra empresa como a Razavi Electronics 536 00:45:54,108 --> 00:45:57,191 que faz tantos negócios com o governo iraniano é... 537 00:45:57,274 --> 00:45:58,733 Não podemos tolerar isso. 538 00:45:58,816 --> 00:45:59,941 Principalmente, não com ela. 539 00:46:00,024 --> 00:46:01,066 O que quer dizer com "não com ela"? 540 00:46:01,149 --> 00:46:03,316 Ela só deveria dar aulas particulares. 541 00:46:03,399 --> 00:46:05,483 Todos nós sabemos disso. A questão é... 542 00:46:05,566 --> 00:46:08,274 Esperem! Esperem! Esperem! 543 00:46:13,566 --> 00:46:15,024 Vou cuidar disso. 544 00:46:17,941 --> 00:46:19,899 Eles vão começar a duvidar de mim? 545 00:46:19,983 --> 00:46:21,274 Claro que não. 546 00:46:21,358 --> 00:46:22,816 Apenas não gostam de surpresas. 547 00:46:29,441 --> 00:46:31,816 Você é muito bom na arte de não revelar nada. 548 00:46:31,899 --> 00:46:33,233 Você o levou ao seu apartamento? 549 00:46:36,149 --> 00:46:38,441 Não, fomos a uma festa e depois para a casa dele. 550 00:46:44,358 --> 00:46:45,441 Fale um pouco sobre ele. 551 00:46:47,899 --> 00:46:49,941 Ele usa mais cosméticos do que eu. 552 00:46:56,358 --> 00:46:57,691 A Razavi Electronics 553 00:46:57,774 --> 00:47:01,191 era uma empresa lícita quando começamos. 554 00:47:01,274 --> 00:47:04,524 Achávamos que Farhad Razavi era um playboy rico e sem influência. 555 00:47:04,608 --> 00:47:07,816 Mas descobrimos que quando os iranianos tentam comprar uma tecnologia restrita, 556 00:47:07,899 --> 00:47:10,441 gostam de fazer isso por meio de empresas que agem dentro da lei. 557 00:47:10,524 --> 00:47:14,066 Então começamos a direcionar muitas ofertas para Razavi. 558 00:47:14,149 --> 00:47:16,858 Temos documentos que precisam ser traduzidos e revisados. 559 00:47:16,941 --> 00:47:19,316 Em geral são cartas para subsidiárias na Europa. 560 00:47:19,399 --> 00:47:21,108 Esta empresa, por exemplo, 561 00:47:21,191 --> 00:47:24,733 tem contrato para a compra de racks para torres de servidores. 562 00:47:24,816 --> 00:47:27,774 -Ok. -Este é o contrato, precisa ser revisado. 563 00:47:27,858 --> 00:47:28,733 É um pouco chato. 564 00:47:29,858 --> 00:47:33,149 Tudo isso fazia parte da operação "Negócios como sempre". 565 00:47:33,233 --> 00:47:35,191 Estávamos preparando a Razavi Electronics para se tornar 566 00:47:35,274 --> 00:47:38,983 uma intermediária involuntária entre nós e o Serviço Secreto Iraniano. 567 00:47:40,774 --> 00:47:43,941 Para isso precisávamos nos infiltrar em sua rede interna. 568 00:47:44,024 --> 00:47:47,066 Era uma tarefa muito simples, pois era uma empresa privada. 569 00:47:49,483 --> 00:47:51,441 Desculpa, eu me perdi. 570 00:47:51,524 --> 00:47:53,899 -Você sabe onde é a saída? -Lá. 571 00:47:54,816 --> 00:47:55,649 Obrigada. 572 00:47:56,649 --> 00:47:57,608 E então? 573 00:47:58,774 --> 00:48:00,191 Você pode fazer este trabalho? 574 00:48:01,066 --> 00:48:02,066 Esse é você? 575 00:48:03,358 --> 00:48:04,649 Quantos anos você tinha? 576 00:48:06,191 --> 00:48:07,774 Quanto você quer por hora? 577 00:48:11,191 --> 00:48:12,566 Chama um táxi pra mim? 578 00:48:12,649 --> 00:48:14,066 Vou te levar. 579 00:48:14,149 --> 00:48:15,608 Pode esperar cinco minutos? 580 00:48:15,691 --> 00:48:18,108 Vou esperar você lá fora. Preciso de um pouco de ar. 581 00:48:18,983 --> 00:48:19,983 Ei, 582 00:48:20,733 --> 00:48:22,399 as pessoas estão me olhando? 583 00:48:23,483 --> 00:48:27,483 Um homem solteiro e uma mulher solteira podem ser vistos juntos? 584 00:48:27,566 --> 00:48:30,191 Por favor, pare de se preocupar com isso. Ninguém liga. 585 00:48:30,274 --> 00:48:31,358 Está bem. 586 00:48:48,274 --> 00:48:52,441 Essa bandeira na sua guarita é do Azerbaijão? 587 00:48:54,608 --> 00:48:55,941 Conhece a bandeira? 588 00:48:56,024 --> 00:48:57,524 Sim. 589 00:48:57,608 --> 00:48:58,608 Nunca estive lá. 590 00:49:00,483 --> 00:49:02,774 Morei lá durante muitos anos. 591 00:49:05,399 --> 00:49:07,316 Posso experimentar seu cigarro? 592 00:49:07,399 --> 00:49:08,233 É forte. 593 00:49:12,024 --> 00:49:12,858 Obrigada. 594 00:49:47,816 --> 00:49:48,899 Merda! 595 00:49:49,858 --> 00:49:52,191 Se não fosse todo esse blá-blá-blá. 596 00:49:52,274 --> 00:49:55,649 meu dia teria terminado 30 minutos antes, desculpe. 597 00:49:55,733 --> 00:49:57,316 Que blá-blá-blá? 598 00:49:57,399 --> 00:50:00,191 Cortesia demais, bajulação demais. 599 00:50:00,274 --> 00:50:02,483 "Como posso agradecer?" 600 00:50:02,566 --> 00:50:04,483 "Eu não queria incomodá-lo". 601 00:50:04,566 --> 00:50:06,441 Perco a metade do dia com essas coisas. 602 00:50:38,899 --> 00:50:40,983 Como posso agradecer? 603 00:50:41,066 --> 00:50:42,774 Eu não queria incomodá-lo. 604 00:51:09,274 --> 00:51:11,024 Você fica aqui sozinho a noite toda? 605 00:51:16,399 --> 00:51:17,899 É nisso que sou bom. 606 00:51:18,899 --> 00:51:20,191 Fumar e 607 00:51:21,024 --> 00:51:22,399 deixar o tempo passar. 608 00:51:24,566 --> 00:51:27,233 Minha mãe costumava dizer... 609 00:51:27,316 --> 00:51:28,774 Ela morreu de câncer. 610 00:51:28,858 --> 00:51:31,483 Ela sempre dizia que deixamos o tempo passar. 611 00:51:31,566 --> 00:51:33,399 Passar por nós, entende. 612 00:51:35,149 --> 00:51:37,274 Meu irmão também diz isso. 613 00:51:37,358 --> 00:51:39,358 Ele é mais novo, e vai morrer em breve. 614 00:51:40,566 --> 00:51:42,691 Tudo o que ele deseja é mais tempo. 615 00:51:45,024 --> 00:51:48,399 E eu tenho todo o tempo do mundo. Até mais do que preciso. 616 00:51:49,358 --> 00:51:50,649 Sim, bem... 617 00:51:51,608 --> 00:51:54,024 É horrível saber que você vai morrer. 618 00:51:55,233 --> 00:51:56,941 É melhor morrer assim. 619 00:51:58,274 --> 00:51:59,108 É. 620 00:52:02,983 --> 00:52:05,233 Por que não tem dois vigias? 621 00:52:05,316 --> 00:52:07,983 Para revezar, jogar gamão.... 622 00:52:08,066 --> 00:52:09,108 Grana. 623 00:52:09,191 --> 00:52:10,024 Sou só eu. 624 00:52:42,899 --> 00:52:45,524 Espere um pouco, vou com você. 625 00:54:34,441 --> 00:54:36,566 Pronto! Consegui! 626 00:54:36,649 --> 00:54:38,233 -Conseguiu? -Sim! 627 00:54:44,649 --> 00:54:47,649 ATUALIZAÇÃO DO SISTEMA 628 00:54:54,691 --> 00:54:56,274 REINICIANDO A LINHA DE MONTAGEM 629 00:55:16,441 --> 00:55:17,274 Merda! 630 00:56:27,149 --> 00:56:28,274 Merda! 631 00:57:18,441 --> 00:57:21,316 Nima! Você me assustou. 632 00:57:21,399 --> 00:57:24,941 Fiquei trancada no banheiro depois do trabalho. Acabei de sair. 633 00:57:25,024 --> 00:57:27,899 Amanhã eu falo para o Farhad. Tenha uma boa noite. 634 00:57:38,774 --> 00:57:39,649 Merda! 635 00:58:07,024 --> 00:58:08,524 VOCÊ ESTÁ NO CENTRO DE TUDO. 636 00:58:08,608 --> 00:58:10,108 O HOMEM QUE ALMOÇOU CONOSCO MANDA LEMBRANÇAS. 637 00:58:13,608 --> 00:58:16,066 PRECISO DE UMA PASSAGEM SEGURA IMEDIATAMENTE. 638 00:58:28,191 --> 00:58:29,483 Já estava dormindo? 639 00:58:31,774 --> 00:58:32,691 Quase. 640 00:58:33,774 --> 00:58:35,441 Está tudo bem? 641 00:58:35,524 --> 00:58:37,066 Não quer vir aqui? 642 00:58:39,108 --> 00:58:41,941 Estou cansada. Tenho que repor uma aula amanhã cedo. 643 00:58:42,024 --> 00:58:46,316 A maldita aula que você faltou. Quanto tempo vou ouvir isso? 644 00:58:46,399 --> 00:58:47,649 Vejo você amanhã, ok? 645 00:58:48,983 --> 00:58:50,483 Está bem. 646 01:01:56,024 --> 01:01:57,066 Alô? 647 01:01:57,149 --> 01:01:59,024 Estão todos aqui, estamos esperando. 648 01:01:59,108 --> 01:02:00,483 Sim, estou trabalhando nisso. 649 01:02:00,566 --> 01:02:02,274 "Trabalhando nisso?" Traga ela aqui. 650 01:02:02,358 --> 01:02:04,483 Preciso de um minuto Ronnie, me deixe em paz! 651 01:02:17,358 --> 01:02:18,691 Você sabe que estão nos esperando. 652 01:02:20,816 --> 01:02:22,733 Está tentando me fazer de idiota? 653 01:02:22,816 --> 01:02:24,066 Talvez você seja um idiota. 654 01:02:24,941 --> 01:02:26,941 Talvez todos vocês sejam. 655 01:02:27,024 --> 01:02:27,941 Como? 656 01:02:33,524 --> 01:02:35,816 Por que ninguém me falou que o sistema, 657 01:02:35,899 --> 01:02:38,941 como qualquer sistema Windows, podia tentar uma atualização automática. 658 01:02:39,941 --> 01:02:42,524 Eu segui seus protocolos como um maldito robô 659 01:02:42,608 --> 01:02:44,566 pensando que vocês sabem tudo, mas não sabem. 660 01:02:45,816 --> 01:02:48,233 Eu revisei todos os dados do SIGINT. 661 01:02:48,316 --> 01:02:50,358 Todo mundo acredita que o vigia morreu de overdose. 662 01:02:50,441 --> 01:02:52,983 A polícia, a Razavi Electronics, todos. 663 01:02:54,441 --> 01:02:55,983 Não é disso que estou falando. 664 01:02:56,066 --> 01:02:57,441 Isso é uma guerra. 665 01:02:57,524 --> 01:02:59,566 Não é "como uma guerra". É guerra. 666 01:02:59,649 --> 01:03:01,441 E na guerra, pessoas inocentes morrem. 667 01:03:07,899 --> 01:03:09,858 Olha, se nós... 668 01:03:13,816 --> 01:03:17,816 Se estivéssemos naquela reunião você entenderia o significado do que fez, 669 01:03:17,899 --> 01:03:19,858 e que todos reconhecem isso. 670 01:03:19,941 --> 01:03:21,233 Estou muito impressionado 671 01:03:21,316 --> 01:03:24,649 com a sua capacidade de lidar com situações inesperadas. 672 01:03:24,733 --> 01:03:27,274 É por isso que podemos deixá-la agir sozinha. 673 01:03:32,441 --> 01:03:34,066 Como é o seu hebraico? 674 01:03:34,149 --> 01:03:34,983 O quê? 675 01:03:35,899 --> 01:03:37,149 Péssimo. 676 01:03:38,274 --> 01:03:40,816 Eles caçoam quando falo hebraico, por isso não falo. 677 01:03:40,899 --> 01:03:42,358 É por isso que você foi designado pra mim? 678 01:03:43,816 --> 01:03:45,274 Os "estranhos"? 679 01:03:45,608 --> 01:03:48,816 Um judeu britânico que vive na Alemanha e trabalha para um país que não é o dele? 680 01:03:59,774 --> 01:04:03,399 Como alguém com uma conexão tão tênue com Israel, com a causa, 681 01:04:03,483 --> 01:04:06,024 está no centro de uma das operações mais sigilosas? 682 01:04:06,108 --> 01:04:08,941 Não é tênue. É incomum! 683 01:04:09,316 --> 01:04:11,399 Vocês estão fazendo a mesma coisa que eles sempre fizeram. 684 01:04:11,483 --> 01:04:14,941 Pensando nela como alguém de fora que podemos usar, e não como uma de nós. 685 01:04:15,024 --> 01:04:16,066 Estou? 686 01:04:16,149 --> 01:04:20,191 A operação não era tão relevante. Tudo aconteceu porque ela estava lá. 687 01:04:20,274 --> 01:04:23,691 Estávamos vendendo tecnologia nuclear para o governo iraniano. 688 01:04:23,774 --> 01:04:26,274 Componentes defeituosos com dispositivos de rastreamento. 689 01:04:26,358 --> 01:04:28,524 Tornou-se o ponto central por causa dela. 690 01:04:28,608 --> 01:04:31,024 Por causa de nós. Por causa do meu trabalho com ela. 691 01:05:10,358 --> 01:05:11,983 De quantos meses você está? 692 01:05:15,149 --> 01:05:16,941 Alguém sabe da gravidez? 693 01:05:19,858 --> 01:05:21,524 Você sabe quanto custa? 694 01:05:28,566 --> 01:05:29,899 Já esteve grávida antes? 695 01:05:53,441 --> 01:05:54,274 Merda! 696 01:06:01,108 --> 01:06:03,899 Lembra quando estávamos na festa em Niavaran? 697 01:06:03,983 --> 01:06:07,233 Enquanto eu dançava, você conversava com uma moça de vestido dourado? 698 01:06:08,816 --> 01:06:09,774 Você a conhece? 699 01:06:11,108 --> 01:06:12,858 Eu queria te perguntar uma coisa. 700 01:06:12,941 --> 01:06:14,149 Não conheço essas pessoas. 701 01:06:14,233 --> 01:06:16,816 Não as conhece? Tem certeza? 702 01:06:16,899 --> 01:06:19,483 Talvez sejam amigas de Nawser, sei lá. 703 01:06:22,441 --> 01:06:24,691 Vamos, anda logo! 704 01:06:29,191 --> 01:06:30,399 O que quer saber? 705 01:06:30,483 --> 01:06:33,066 Ei, fica calmo. Chegaremos lá. 706 01:06:33,149 --> 01:06:33,983 Sim. 707 01:06:39,691 --> 01:06:41,941 Você está muito bonito. 708 01:06:42,024 --> 01:06:43,316 Seu cabelo está perfeito. 709 01:06:47,566 --> 01:06:48,483 O que está fazendo? 710 01:06:48,566 --> 01:06:50,566 Para com isso! Para! 711 01:06:52,149 --> 01:06:54,899 O que quer que aconteça, não fale com minhas irmãs. 712 01:06:54,983 --> 01:06:57,233 Não, é sério. Nem dê ouvidos a elas. 713 01:06:59,024 --> 01:06:59,858 Muito prazer. 714 01:06:59,941 --> 01:07:00,858 Oi. 715 01:07:01,899 --> 01:07:03,816 -Prazer em conhecê-la. -O prazer é meu. 716 01:07:06,316 --> 01:07:10,191 Olá, estou feliz em conhecê-la. Farhad, querido, como está? 717 01:07:10,274 --> 01:07:11,108 Oi. 718 01:07:12,024 --> 01:07:15,358 Esta é a Rachel. Rachel, esta é Roya, Nasim. 719 01:07:15,441 --> 01:07:17,233 -Shiva, minha irmã. -Muito prazer. 720 01:07:17,316 --> 01:07:18,983 Esta é Maryam, a esposa de Farid. 721 01:07:19,066 --> 01:07:21,066 Farid é meu irmão mais velho. 722 01:07:21,149 --> 01:07:23,358 Ele está... ali. 723 01:07:24,649 --> 01:07:27,733 Tenho que ir ali um minuto, está bem? 724 01:07:28,816 --> 01:07:29,649 Oi. 725 01:07:29,733 --> 01:07:31,483 Estou muito feliz em te conhecer. 726 01:07:31,566 --> 01:07:32,816 Achávamos que ele estava te escondendo. 727 01:07:34,149 --> 01:07:35,483 -Você é do Canadá, não é? -Sou. 728 01:07:38,524 --> 01:07:40,358 Não liga pra eles, sempre fazem isso. 729 01:07:45,858 --> 01:07:48,399 Ela perguntou se você leciona na escola do Ali. 730 01:07:48,483 --> 01:07:50,233 Sim. Você é mãe do Ali? 731 01:07:54,983 --> 01:07:59,233 Ela disse que o Ali contou que às vezes você dá aula pra ele à tarde. 732 01:07:59,316 --> 01:08:00,858 Ela quer te agradecer. 733 01:08:02,858 --> 01:08:03,983 Ele é um ótimo menino. 734 01:08:06,608 --> 01:08:08,733 Você sabe quem é aquela mulher, não sabe? 735 01:08:09,566 --> 01:08:10,399 Não, deveria saber? 736 01:08:10,483 --> 01:08:12,483 É a ex-mulher de Farhad. 737 01:08:12,566 --> 01:08:16,983 Não me surpreende que esteja aqui, a família dela é amiga do noivo. 738 01:08:20,774 --> 01:08:23,108 O divórcio dos dois foi bastante tempestuoso. 739 01:08:31,108 --> 01:08:35,981 Ele está perguntando se ela se casaria com ele por mil moedas de ouro 740 01:08:36,065 --> 01:08:37,856 e um caminhão repleto de flores. 741 01:08:44,440 --> 01:08:48,231 O "Meriye" é como um presente do noivo para a noiva. 742 01:08:48,315 --> 01:08:49,815 Ela pode pedir quando quiser. 743 01:08:53,356 --> 01:08:55,649 Ela responde depois da terceira vez. 744 01:08:56,981 --> 01:09:01,149 Ela diz: "Com a permissão dos meus pais e meus avós...Sim." 745 01:09:10,190 --> 01:09:11,940 Você não me contou que era divorciado. 746 01:09:14,774 --> 01:09:16,399 Não gosto de falar disso. 747 01:09:17,981 --> 01:09:19,440 Você sabia que ela viria? 748 01:09:21,149 --> 01:09:22,816 É por isso que queria que eu viesse? 749 01:09:25,815 --> 01:09:26,981 Eu não ligo. 750 01:09:28,065 --> 01:09:29,940 Quero que ela saiba que você está comigo. 751 01:09:36,899 --> 01:09:39,606 Não é só ela. É toda a família dela. 752 01:09:39,690 --> 01:09:41,731 Eles não param de me ligar. 753 01:09:41,815 --> 01:09:43,856 -Está se divertindo? -Estou. 754 01:09:45,231 --> 01:09:46,524 Que bom! 755 01:09:46,606 --> 01:09:48,356 Por que discutiu com seu irmão? 756 01:09:50,649 --> 01:09:51,731 Ele é mais velho. 757 01:09:51,815 --> 01:09:54,690 Bem, no Irã isso é importante. Então ele é.... 758 01:09:55,731 --> 01:09:59,399 Ele é responsável pela empresa da família e está sempre longe. 759 01:09:59,481 --> 01:10:01,274 Sou eu que faço tudo. 760 01:10:01,356 --> 01:10:04,940 Mesmo assim ele dá um jeito de me tratar como um empregado. 761 01:10:06,856 --> 01:10:08,731 Não quero falar disso, ok? 762 01:10:08,815 --> 01:10:10,898 -Quer alguma coisa? Um chá? -Não 763 01:10:10,981 --> 01:10:12,858 -Eu pego pra você. -Não, não precisa mesmo. 764 01:10:12,940 --> 01:10:14,190 Quero te falar uma coisa. 765 01:10:16,399 --> 01:10:19,649 Tenho que viajar amanhã para ver meu pai. 766 01:10:19,733 --> 01:10:21,358 Você foi à Europa há três semanas. 767 01:10:21,440 --> 01:10:23,523 Eu sei, eu sei, mas... 768 01:10:23,608 --> 01:10:27,483 Ele está com pedras nos rins e está fazendo tratamento. 769 01:10:27,565 --> 01:10:29,608 -Por que não me contou? -Acabei de saber. 770 01:10:30,733 --> 01:10:33,815 Acho que vai ficar tudo bem, mas acho que devo ir. 771 01:10:34,733 --> 01:10:36,649 Você não fala muito nele. 772 01:10:42,733 --> 01:10:45,065 Você tem uma boa família, não entenderia. 773 01:10:54,565 --> 01:10:56,523 Meu pai é muito frio. 774 01:10:56,608 --> 01:10:57,733 Sempre foi. 775 01:10:59,649 --> 01:11:01,774 Mesmo depois que minha mãe morreu. 776 01:11:01,858 --> 01:11:04,315 Éramos só nós dois e 777 01:11:05,315 --> 01:11:06,690 ele era muito rígido. 778 01:11:07,815 --> 01:11:09,608 Ridicularizava tudo o que eu fazia. 779 01:11:11,815 --> 01:11:13,858 Eu tinha de mentir o tempo todo. 780 01:11:15,024 --> 01:11:16,858 Eu me fechei em mim mesma. 781 01:11:20,024 --> 01:11:23,233 Fiquei com tanta raiva, depois que minha mãe morreu, 782 01:11:24,190 --> 01:11:26,483 que eu dizia: "Como você pôde se casar com ele? 783 01:11:26,565 --> 01:11:28,690 Como pôde se casar com ele e depois 784 01:11:30,190 --> 01:11:31,483 me deixar com ele?" 785 01:12:38,190 --> 01:12:40,858 Você vai voar para a Turquia próximo à fronteira iraniana. 786 01:12:40,940 --> 01:12:42,398 Minha equipe vai encontrá-la. 787 01:12:42,483 --> 01:12:45,024 Você vai entrar de carro no país levando uma carga. 788 01:12:46,190 --> 01:12:47,733 De carro? 789 01:12:47,815 --> 01:12:48,898 Pelas montanhas. 790 01:12:51,983 --> 01:12:53,024 Qual é a carga? 791 01:12:53,108 --> 01:12:54,358 Cinco dispositivos. 792 01:12:55,399 --> 01:12:56,483 Flora Halles. 793 01:12:57,815 --> 01:13:00,273 Arqueóloga alemã, da sua idade, constituição física semelhante. 794 01:13:00,358 --> 01:13:02,190 Ela trabalhou várias vezes no Irã. 795 01:13:02,274 --> 01:13:04,941 Esse será seu disfarce até você deixar o carro em Teerã. 796 01:13:06,315 --> 01:13:09,023 Levar bombas para o Irã? 797 01:13:09,108 --> 01:13:11,690 Você tem o dever de me proteger de coisas que eu não deveria fazer. 798 01:13:11,774 --> 01:13:14,358 É um trajeto simples numa rota que sempre usamos. 799 01:13:14,440 --> 01:13:15,315 Não deve ser um problema. 800 01:13:15,399 --> 01:13:18,149 É claro que é um grande problema, porque eu não devia fazer isso. 801 01:13:18,233 --> 01:13:19,233 Ei! Ei! 802 01:13:20,983 --> 01:13:22,358 O que você quer? 803 01:13:22,440 --> 01:13:23,273 Quer sair do Irã? 804 01:13:30,690 --> 01:13:33,940 Você enviou uma mulher lá, é disso que se trata. 805 01:13:34,024 --> 01:13:35,899 Mas ninguém toca nesse assunto. 806 01:13:35,983 --> 01:13:36,815 O que você quer dizer? 807 01:13:39,649 --> 01:13:41,066 Estou grávida, Thomas. 808 01:13:46,774 --> 01:13:47,899 Você tem um protocolo para isso? 809 01:13:52,108 --> 01:13:54,524 -Por que não disse nada? -Não quero que eles saibam. 810 01:13:55,608 --> 01:13:57,690 Não quero essas pessoas discutindo isso. 811 01:14:01,065 --> 01:14:02,483 Preciso da sua ajuda, Thomas. 812 01:14:02,565 --> 01:14:03,773 Com discrição. 813 01:14:03,858 --> 01:14:05,899 -Rachel, tenho que comunicar isso. -Você não pode. 814 01:14:05,983 --> 01:14:07,440 Vão afastar você. 815 01:14:07,524 --> 01:14:08,816 Só estão procurando uma desculpa. 816 01:14:08,899 --> 01:14:09,858 Então por que me contou? 817 01:14:10,190 --> 01:14:11,023 Por quê? 818 01:14:12,608 --> 01:14:15,315 Você é inacreditável. O que acha que estou fazendo? 819 01:14:15,399 --> 01:14:17,066 Estou falando com você como amigo. 820 01:14:27,565 --> 01:14:28,398 Obrigado. 821 01:14:46,065 --> 01:14:47,358 Sra. Currin? 822 01:14:47,440 --> 01:14:48,648 -Quer entrar, por favor. -Sim. 823 01:14:58,358 --> 01:15:00,483 Então ela fez você mentir por ela, 824 01:15:00,565 --> 01:15:01,608 e você foi em frente? 825 01:15:01,690 --> 01:15:04,940 Vocês sempre fazem essas coisas. Do tipo "Prove que está do meu lado". 826 01:15:05,024 --> 01:15:06,608 Ela queria que eu transgredisse por ela. 827 01:15:06,690 --> 01:15:08,398 -Você não está minimizando a situação? -Minimizando? 828 01:15:08,483 --> 01:15:09,733 Você sabe que eu estava tomando um rumo... 829 01:15:11,233 --> 01:15:13,483 Eu sabia que isso poderia destruir a minha carreira. 830 01:15:13,565 --> 01:15:15,358 -Mesmo assim, fez. -Sim, fiz. 831 01:15:17,358 --> 01:15:18,649 Como ela está? 832 01:15:20,233 --> 01:15:21,233 Está bem. 833 01:15:22,315 --> 01:15:24,108 Por que você precisava de mais tempo em Dusseldorf? 834 01:15:25,190 --> 01:15:28,233 Ela tinha que tratar de alguns assuntos pessoais. 835 01:15:31,983 --> 01:15:34,565 Você disse a ela que vamos cuidar diretamente do Farhad? 836 01:15:35,315 --> 01:15:38,523 Você acha mesmo que esta é uma boa hora para contar? 837 01:15:38,608 --> 01:15:41,233 Ela vai precisar de um tempo para se acostumar à ideia. 838 01:15:41,315 --> 01:15:44,815 Você garante que ela ajudará a recrutá-lo quando perceber que está saindo? 839 01:15:44,899 --> 01:15:46,149 -Como... -Não precisa olhar para ele. 840 01:15:46,233 --> 01:15:47,733 Olhe pra mim. Eu vou chefiar a operação "Negócios como sempre" 841 01:15:47,815 --> 01:15:49,023 a partir do próximo mês. 842 01:15:49,108 --> 01:15:50,690 Mas não conte pra ninguém. 843 01:15:50,774 --> 01:15:52,149 Ainda não foi comunicado. 844 01:15:57,733 --> 01:16:00,649 A decisão de afastá-la mudou tudo. 845 01:16:00,733 --> 01:16:03,315 Caso contrário, ela jamais teria recebido a missão da fronteira da Turquia. 846 01:16:03,399 --> 01:16:05,941 Era como se quisessem sinalizar para ela, para mim, 847 01:16:06,024 --> 01:16:07,733 que este capítulo estava encerrado. 848 01:16:18,608 --> 01:16:19,608 Este é Gulal. 849 01:16:20,483 --> 01:16:24,190 Ele e outro motorista vão esperar você neste local. 850 01:16:24,274 --> 01:16:25,941 Está no seu GPS. 851 01:16:26,024 --> 01:16:28,024 Bem aqui ao lado deste poço. 852 01:16:28,108 --> 01:16:29,983 Ele vai querer ver se você foi sozinha. 853 01:16:31,108 --> 01:16:34,108 O código é: "A arqueologia é boa no Irã". 854 01:16:35,524 --> 01:16:38,899 Eles vão levá-la pelas montanhas para o lado iraniano. 855 01:16:38,983 --> 01:16:41,065 Fora da estrada, por aqui. 856 01:16:41,149 --> 01:16:42,608 Não há fronteiras físicas. 857 01:16:42,690 --> 01:16:45,565 Ele é de uma família de contrabandistas curdos de confiança. 858 01:16:46,483 --> 01:16:47,690 Cronometramos a operação 859 01:16:47,774 --> 01:16:50,983 para que você não encontre a patrulha da fronteira iraniana. 860 01:16:51,065 --> 01:16:54,608 Mas se isso acontecer, eles vão cuidar disso. 861 01:16:54,690 --> 01:16:57,440 Vão esconder você, suborná-los. Eles fazem isso o tempo todo. 862 01:16:59,815 --> 01:17:00,690 Está bem. 863 01:17:08,690 --> 01:17:10,898 Duas nesta porta, três na outra. 864 01:17:11,899 --> 01:17:14,858 -Deixo as chaves no carro? -Sim. 865 01:17:14,940 --> 01:17:16,983 Alguém vai pegá-lo. Vamos tirá-lo de lá. 866 01:17:19,608 --> 01:17:20,440 Boa sorte. 867 01:20:32,483 --> 01:20:33,358 Ei! 868 01:20:34,774 --> 01:20:35,816 Como você se chama? 869 01:20:42,108 --> 01:20:43,024 Como você se chama? 870 01:21:09,524 --> 01:21:11,149 Ei! Qual é o seu nome? 871 01:21:11,233 --> 01:21:12,983 Qual é o seu nome? 872 01:21:13,065 --> 01:21:14,273 "Boa no Irã." 873 01:21:15,524 --> 01:21:16,899 A arqueologia é boa no Irã. 874 01:21:47,774 --> 01:21:48,816 Irã. 875 01:22:01,983 --> 01:22:02,899 O que foi? 876 01:22:13,815 --> 01:22:14,733 O que está acontecendo? 877 01:22:17,940 --> 01:22:18,940 Ei! 878 01:22:26,440 --> 01:22:27,690 O que está acontecendo? 879 01:22:27,774 --> 01:22:29,066 -Exército iraniano. -Hã? 880 01:22:29,149 --> 01:22:30,233 Exército iraniano. 881 01:22:30,315 --> 01:22:32,190 Vamos, vamos. 882 01:22:32,274 --> 01:22:33,191 Vamos aonde? 883 01:22:36,649 --> 01:22:37,816 Entra aqui! 884 01:22:37,899 --> 01:22:39,233 Não vou entrar aí! 885 01:22:39,315 --> 01:22:40,648 -Entra! -Não vou entrar! 886 01:22:40,733 --> 01:22:43,065 Entra! Exército iraniano! Entra, entra! 887 01:22:43,149 --> 01:22:43,983 Entra! 888 01:22:50,649 --> 01:22:52,233 Vai, vai! Anda! 889 01:23:12,190 --> 01:23:13,023 Não! 890 01:23:13,774 --> 01:23:15,274 O que está fazendo? Não! 891 01:23:15,940 --> 01:23:16,815 Não! 892 01:25:16,774 --> 01:25:20,274 Pare o carro! Pare o carro! Pare! 893 01:26:22,983 --> 01:26:24,358 Merda! 894 01:28:34,274 --> 01:28:36,399 Eu falei enquanto dormia? 895 01:28:37,274 --> 01:28:39,191 Você está me dando comprimidos para dormir? 896 01:28:45,733 --> 01:28:46,649 Farhad! 897 01:28:48,024 --> 01:28:49,274 Farhad! 898 01:28:49,358 --> 01:28:50,399 Rachel? 899 01:28:59,565 --> 01:29:01,523 Como aconteceu isso? 900 01:29:01,608 --> 01:29:02,774 Eles não sabem nada. 901 01:29:03,858 --> 01:29:05,858 Fui atropelada por uma bicicleta na Alemanha. 902 01:29:07,565 --> 01:29:09,440 Não pensei que estivesse tão ruim. 903 01:29:09,524 --> 01:29:11,108 Você teve hemorragia interna. 904 01:29:11,940 --> 01:29:14,483 Por sorte tinha um cartão da Razavi com você. 905 01:29:14,565 --> 01:29:15,483 Eles me ligaram. 906 01:29:23,483 --> 01:29:24,483 Você vai adorar isso. 907 01:29:26,315 --> 01:29:27,565 Como isso funciona? 908 01:29:37,649 --> 01:29:38,524 O que é? 909 01:29:39,899 --> 01:29:40,733 Bombardeios. 910 01:29:42,358 --> 01:29:44,940 -Cientistas iranianos da divisão nuclear. -Cientistas? 911 01:29:45,024 --> 01:29:47,358 Sim, em dois pontos de Teerã. 912 01:29:54,565 --> 01:29:55,690 Merda! 913 01:29:55,774 --> 01:29:56,608 O que foi? 914 01:29:56,690 --> 01:29:58,440 Os cientistas estavam com suas famílias. 915 01:29:59,608 --> 01:30:00,858 Duas crianças morreram. 916 01:30:49,774 --> 01:30:51,899 -O que foi? Você está tremendo. -É esse maldito hospital. 917 01:30:51,983 --> 01:30:53,483 Não aguento mais. 918 01:30:55,608 --> 01:30:56,858 Odeio esse cheiro. 919 01:30:58,108 --> 01:31:00,815 Não posso... Não posso mais fazer isso. 920 01:31:02,483 --> 01:31:03,483 Farhad. 921 01:31:05,149 --> 01:31:06,024 Isso não é... 922 01:31:06,108 --> 01:31:07,274 O que há de errado? 923 01:31:07,358 --> 01:31:08,815 Eu não sou... 924 01:31:08,899 --> 01:31:09,899 Isso não é... 925 01:31:09,983 --> 01:31:13,358 Não posso fazer isso. Não posso mais fazer isso. 926 01:31:19,065 --> 01:31:21,440 O quê? Fazer o quê? 927 01:31:23,483 --> 01:31:24,858 Fazer o quê? 928 01:32:31,233 --> 01:32:32,233 Como está o seu pai? 929 01:32:35,108 --> 01:32:37,274 Está bem. Muito melhor. 930 01:32:39,190 --> 01:32:41,023 Quando vai vê-lo de novo? 931 01:32:43,483 --> 01:32:45,358 Não sei, em algumas semanas. 932 01:32:45,440 --> 01:32:46,273 Por quê? 933 01:32:48,440 --> 01:32:52,940 Sempre recebemos ofertas para expandir nossos negócios, 934 01:32:53,024 --> 01:32:54,816 da Bélgica, da Alemanha. 935 01:32:57,065 --> 01:33:00,565 Mas meu irmão acha arriscado. 936 01:33:00,649 --> 01:33:01,983 Por causa das sanções. 937 01:33:02,815 --> 01:33:06,608 Mas existem sanções até mesmo para chips de fornos elétricos. 938 01:33:08,940 --> 01:33:12,108 O mundo é muito hipócrita em relação a isso. 939 01:33:12,190 --> 01:33:15,440 Israel e os EUA podem explodir crianças, 940 01:33:15,524 --> 01:33:19,899 mas não podemos ter componentes para equipamentos médicos. 941 01:33:22,774 --> 01:33:23,774 Você pode me ajudar. 942 01:33:25,440 --> 01:33:26,398 Eu? 943 01:33:30,024 --> 01:33:31,566 Da próxima vez que for à Europa, 944 01:33:32,440 --> 01:33:34,523 pegue algumas coisas pra nós. 945 01:33:34,608 --> 01:33:36,399 -Farhad... -Não, não. 946 01:33:36,483 --> 01:33:37,733 Chips de computadores. 947 01:33:38,774 --> 01:33:41,774 Vão olhar para você, com passaporte australiano, 948 01:33:41,858 --> 01:33:43,024 e não vão te incomodar. 949 01:33:45,149 --> 01:33:47,149 Por favor, não me peça para fazer isso. 950 01:33:47,233 --> 01:33:49,108 Ninguém vai parar você. 951 01:33:49,190 --> 01:33:51,148 E se pararem, vamos cuidar disso. 952 01:33:51,233 --> 01:33:53,108 Não estou preocupada comigo. 953 01:33:58,108 --> 01:34:00,108 Acho que você não deve fazer isso. 954 01:34:00,190 --> 01:34:02,940 Você não confia quando digo que não tem problema? 955 01:34:07,524 --> 01:34:08,691 Estou lhe dizendo, 956 01:34:09,774 --> 01:34:11,108 não tem problema. 957 01:34:45,774 --> 01:34:48,233 Devo colocar na mala ou levar comigo? 958 01:34:48,315 --> 01:34:50,398 Leve com você no avião. 959 01:34:50,483 --> 01:34:52,108 -O laptop é seu. -Ok. 960 01:34:53,358 --> 01:34:54,690 Espere. 961 01:34:54,774 --> 01:34:58,733 -Como vai meu amigo Farhad? -Bem. Mandou lembranças. 962 01:34:58,815 --> 01:35:02,440 O laptop que você trouxe contém 20 controladores lógicos 963 01:35:02,524 --> 01:35:05,441 com a nossa versão do software STEP 7. 964 01:35:05,524 --> 01:35:08,649 Ele começou a distribuí-los no mercado negro em fevereiro. 965 01:35:09,899 --> 01:35:11,358 Que história ele te contou? 966 01:35:13,399 --> 01:35:14,483 De que é para equipamentos médicos. 967 01:35:15,440 --> 01:35:16,273 Bom. 968 01:35:20,274 --> 01:35:21,816 Então, ele está no negócio agora. 969 01:35:23,815 --> 01:35:25,648 Você tem que dar um jeito de trazê-lo aqui. 970 01:35:26,483 --> 01:35:27,983 Aqui? Para Leipzig? 971 01:35:29,649 --> 01:35:30,524 Por quê? 972 01:35:32,024 --> 01:35:33,024 Quer dizer, por que ele viria? 973 01:35:34,024 --> 01:35:36,149 A ideia é eu levar essas coisas pra ele, certo? 974 01:35:39,315 --> 01:35:41,023 Ele não está apto para isso. 975 01:35:41,108 --> 01:35:42,899 Ele é como uma criança que está tentando provar que é capaz. 976 01:35:42,983 --> 01:35:45,440 Ele já te usou para contrabandear tecnologia restrita. 977 01:35:45,524 --> 01:35:49,108 Porque nós o seduzimos com todas essas ofertas das nossas empresas. 978 01:35:50,274 --> 01:35:52,858 Seja como for, Thomas. Você está me afastando? 979 01:35:52,940 --> 01:35:53,773 Não. 980 01:35:59,108 --> 01:36:00,565 Você está me afastando? 981 01:36:00,649 --> 01:36:01,483 Não. 982 01:36:02,524 --> 01:36:05,733 Vamos abordá-lo como uma empresa alemã que quer fazer negócios 983 01:36:05,815 --> 01:36:07,440 com a Razavi Electronics. 984 01:36:08,858 --> 01:36:09,815 Quando ele chegar, 985 01:36:09,899 --> 01:36:12,941 quero que o leve a um restaurante francês chamado "Chez Henriette". 986 01:36:13,024 --> 01:36:14,608 Coma. Alguém vai se encontrar com vocês. 987 01:36:14,690 --> 01:36:15,733 Quem? Você? 988 01:36:16,815 --> 01:36:19,315 Você sempre quis colocar as mãos nele. 989 01:36:19,399 --> 01:36:21,108 Você colocou as mãos nele, e veja no que deu. 990 01:36:21,190 --> 01:36:22,023 Vai à merda. 991 01:36:44,899 --> 01:36:45,858 Fica bem em você. 992 01:36:47,565 --> 01:36:48,565 Gosta? 993 01:37:00,733 --> 01:37:03,815 Fiz reserva no meu restaurante preferido. 994 01:37:04,899 --> 01:37:07,108 Eu comi no trem, não estou com fome. 995 01:37:10,190 --> 01:37:11,148 Ok. 996 01:37:11,233 --> 01:37:13,899 Bem, estou com fome. Você me acompanha? 997 01:37:21,815 --> 01:37:22,940 O que foi Farhad? 998 01:37:25,774 --> 01:37:28,774 Você foi a uma clínica de aborto em Teerã no mês passado? 999 01:37:36,649 --> 01:37:37,483 Fui. 1000 01:37:39,649 --> 01:37:41,941 Desculpe, eu devia ter contado, está bem? 1001 01:37:42,940 --> 01:37:46,023 Minha menstruação estava atrasada. Eu surtei. Fui a um lugar e... 1002 01:37:47,690 --> 01:37:49,690 Eu não teria feito nada sem você. 1003 01:37:49,774 --> 01:37:52,858 Fiquei apavorada, mas no dia seguinte eu menstruei. Foi alarme falso. 1004 01:37:52,940 --> 01:37:56,148 Então você ia tirar o bebê sem que eu sequer soubesse? 1005 01:37:56,233 --> 01:37:57,690 Não! 1006 01:37:57,774 --> 01:37:58,774 Claro que não! 1007 01:38:00,858 --> 01:38:04,233 Nunca sei o que está se passando por trás do seu... 1008 01:38:06,358 --> 01:38:07,440 Não estou grávida. 1009 01:38:08,440 --> 01:38:11,733 Nunca fiquei grávida. Todos nós escondemos algo. 1010 01:38:11,815 --> 01:38:13,065 Você também. 1011 01:38:13,149 --> 01:38:14,316 O que você quer dizer com "você também"? 1012 01:38:15,358 --> 01:38:17,358 -Agora quem está usando... -O que você quer dizer com "você também"? 1013 01:38:17,440 --> 01:38:20,940 Farhad, eu moro em um país onde não falo a língua, ok? 1014 01:38:21,024 --> 01:38:23,608 E a única pessoa que eu conheço é você. Como acha que eu me sinto? 1015 01:38:23,690 --> 01:38:25,733 -Alô. -Seu pai morreu. 1016 01:38:25,815 --> 01:38:27,190 O quê? 1017 01:38:27,274 --> 01:38:29,774 -Não, estávamos indo... -Você ouviu o que eu disse. 1018 01:38:29,858 --> 01:38:31,108 Mas íamos almoçar. 1019 01:38:31,190 --> 01:38:33,358 Saia já, estamos subindo. 1020 01:38:33,440 --> 01:38:34,483 O que é? 1021 01:38:36,524 --> 01:38:37,608 O que é? 1022 01:38:38,815 --> 01:38:41,148 Farhad, tenho que dar um telefonema. 1023 01:38:41,233 --> 01:38:45,774 Meu pai... Espere aqui. Eu já volto. 1024 01:38:53,983 --> 01:38:55,233 Canalha! 1025 01:38:57,108 --> 01:38:58,440 Rachel! 1026 01:38:58,524 --> 01:39:00,024 -Vamos! Entre! -Quem são vocês? 1027 01:39:05,024 --> 01:39:06,691 Sr. Razavi, 1028 01:39:06,774 --> 01:39:08,524 fala alemão? 1029 01:39:08,608 --> 01:39:10,149 Inglês? 1030 01:39:10,233 --> 01:39:12,108 O senhor está envolvido no transporte 1031 01:39:12,190 --> 01:39:14,815 de itens que violam as sanções contra o Irã. 1032 01:39:14,899 --> 01:39:18,358 Sua amiga será julgada e presa. 1033 01:39:18,440 --> 01:39:19,983 O senhor também. 1034 01:39:20,065 --> 01:39:22,358 Sua empresa também será implicada. 1035 01:39:22,440 --> 01:39:25,608 O que vai acontecer a partir de agora só depende do senhor. 1036 01:39:34,274 --> 01:39:36,774 Você tentou interromper uma gravidez em Teerã? 1037 01:39:40,649 --> 01:39:42,108 Thomas sabia disso? 1038 01:39:56,358 --> 01:39:58,108 Comecem sem mim, eu já volto. 1039 01:40:07,940 --> 01:40:11,815 -Falou com ela desde que foi afastada? -Já respondi essa pergunta. 1040 01:40:11,899 --> 01:40:12,774 O que é isso? 1041 01:40:12,858 --> 01:40:14,899 Você tentou falar com ela várias vezes. 1042 01:40:14,983 --> 01:40:16,983 Sim, tentei. Mas ela se recusou a falar comigo. 1043 01:40:17,065 --> 01:40:18,190 Por que ligou para ela? 1044 01:40:18,274 --> 01:40:19,608 Eu queria saber como ela estava. 1045 01:40:19,690 --> 01:40:22,108 Ajudá-la a esconder a gravidez acabou com sua carreira. 1046 01:40:22,190 --> 01:40:23,565 -Não estava com raiva? -Dela? 1047 01:40:23,649 --> 01:40:25,024 Por que tentou contatá-la? 1048 01:40:25,108 --> 01:40:26,399 Porque eu estava muito envolvido com a vida dela. 1049 01:40:26,483 --> 01:40:27,899 Vocês estavam se lixando, livraram-se dela. 1050 01:40:27,983 --> 01:40:28,940 Ela não era útil mais. 1051 01:40:29,024 --> 01:40:30,566 Então agora a culpa é nossa? 1052 01:40:33,274 --> 01:40:34,941 O que ela fez no ano que passou em Israel? 1053 01:40:35,024 --> 01:40:38,858 Ela ligou para Teerã, via Skype, da biblioteca pública de Tel Aviv. 1054 01:40:38,940 --> 01:40:41,065 Deve ter tentado entrar em contato com Farhad para saber dele. 1055 01:40:41,149 --> 01:40:42,649 Farhad não está mais em Teerã. 1056 01:40:42,733 --> 01:40:43,649 Veja isso. 1057 01:40:43,733 --> 01:40:46,774 Depois de enterrar o pai, ela deu uma entrevista para este jornal local. 1058 01:40:46,858 --> 01:40:48,858 A foto dela saiu no maldito jornal! 1059 01:40:48,940 --> 01:40:50,148 Isso foi há dois dias. 1060 01:40:50,233 --> 01:40:52,274 Ela também solicitou um cadastro de contribuinte na Inglaterra. 1061 01:40:52,358 --> 01:40:54,774 -Está reforçando a identidade britânica. -Por quê? 1062 01:40:54,858 --> 01:40:55,858 -Não é óbvio? -Não! 1063 01:40:55,940 --> 01:40:58,483 Para que seja mais difícil vocês se meterem com ela em solo europeu. 1064 01:40:58,565 --> 01:41:01,940 Ele está obtendo mais informações nossas do que nós dele. 1065 01:41:02,024 --> 01:41:03,399 Com certeza. 1066 01:41:03,483 --> 01:41:06,274 Passei o dia com ele para descobrir se deveríamos usá-lo. 1067 01:41:06,358 --> 01:41:07,940 A resposta é sim. 1068 01:41:08,024 --> 01:41:10,399 Ele é muito leal a ela, e podemos tirar proveito disso. 1069 01:41:10,483 --> 01:41:11,524 Ela vai acreditar nele. 1070 01:41:41,149 --> 01:41:43,024 Farhad ainda faz parte da operação "Negócios como sempre" 1071 01:41:43,108 --> 01:41:44,274 Ele mora na Alemanha. 1072 01:41:44,358 --> 01:41:46,690 Estamos levantando uma bandeira falsa. Ele acha que trabalha para os alemães. 1073 01:41:46,774 --> 01:41:47,816 Sabia disso? 1074 01:41:47,899 --> 01:41:48,774 Não. 1075 01:41:48,858 --> 01:41:50,274 Ela está tentando encontrá-lo? 1076 01:41:50,358 --> 01:41:51,190 Parece que sim. 1077 01:41:52,233 --> 01:41:53,524 Mas tem muito mais coisa acontecendo. 1078 01:41:58,649 --> 01:42:00,941 Ela passou um dia na Suíça depois de sair de Londres. 1079 01:42:01,024 --> 01:42:03,441 -Que passaporte ela está usando? -O verdadeiro. 1080 01:42:03,524 --> 01:42:06,108 Como ela saiu de Israel sem ser identificada no aeroporto? 1081 01:42:06,190 --> 01:42:08,733 Ela mudou o nome de "Anne" para "Ann". 1082 01:42:08,815 --> 01:42:11,023 Também estava reunindo informações sobre "Negócios como sempre". 1083 01:42:11,108 --> 01:42:13,108 Ela teve acesso a material restrito. 1084 01:42:13,190 --> 01:42:15,648 Ainda não sabemos que informações ela conseguiu obter. 1085 01:42:28,608 --> 01:42:29,899 Ainda não chegamos lá. 1086 01:42:29,983 --> 01:42:32,399 Ela está ameaçando toda a operação. Não temos escolha. 1087 01:42:32,483 --> 01:42:33,690 Depois de tudo o que ela fez por nós? 1088 01:42:33,774 --> 01:42:36,358 Ela é uma agente, e não um objeto vocês podem descartar. 1089 01:42:36,440 --> 01:42:38,065 Estamos tentando entrar em contato com ela. 1090 01:42:38,149 --> 01:42:39,316 Assim que conseguirmos, vamos colocá-lo ao telefone. 1091 01:42:39,399 --> 01:42:40,483 Não, por favor. 1092 01:42:40,565 --> 01:42:42,440 Deixe que eu seja o primeiro a fazer contato com ela. 1093 01:42:43,274 --> 01:42:45,691 Vou convencê-la a sair da Alemanha, mas pessoalmente. 1094 01:42:45,774 --> 01:42:48,816 Vou tirá-la de lá, sem tiros nem sujeira para limpar. 1095 01:43:10,399 --> 01:43:11,858 Então 1096 01:43:11,940 --> 01:43:13,815 eles acham que mandando você, 1097 01:43:13,899 --> 01:43:15,816 você poderá me convencer a recrutar meu irmão? 1098 01:43:18,440 --> 01:43:19,858 É isso que eles estão... 1099 01:43:21,274 --> 01:43:22,108 Não. 1100 01:43:23,065 --> 01:43:24,315 Não estou mais com eles. 1101 01:43:25,315 --> 01:43:26,148 Não? 1102 01:43:27,065 --> 01:43:27,898 Não. 1103 01:43:27,983 --> 01:43:29,024 Como me encontrou? 1104 01:43:31,358 --> 01:43:32,608 Levou muito tempo. 1105 01:43:42,399 --> 01:43:44,399 -Sinto muito. -Pare, por favor. 1106 01:43:45,858 --> 01:43:47,108 Eu criei meus próprios problemas. 1107 01:43:48,024 --> 01:43:49,274 Eu era muito ávido. 1108 01:43:52,524 --> 01:43:54,233 Sabe, no começo eu... 1109 01:43:54,315 --> 01:43:55,608 eu tinha certeza 1110 01:43:56,690 --> 01:43:58,815 de que tinha causado problemas pra você. 1111 01:43:58,899 --> 01:44:01,358 Você sumiu e eles me disseram que estava na cadeia 1112 01:44:01,440 --> 01:44:04,273 por causa das coisas que você levou porque eu pedi. 1113 01:44:05,440 --> 01:44:07,983 Tentei fazer um acordo com eles 1114 01:44:08,940 --> 01:44:09,940 para libertarem você. 1115 01:44:12,815 --> 01:44:15,608 Só depois de muitos meses é que eu percebi 1116 01:44:15,690 --> 01:44:16,733 que você estava com eles. 1117 01:44:20,108 --> 01:44:22,149 Tudo o que houve entre nós foi por causa deles? 1118 01:44:25,858 --> 01:44:27,065 Foi tudo mentira? 1119 01:44:34,274 --> 01:44:35,274 O que você quer? 1120 01:44:46,940 --> 01:44:48,190 Eu vim aqui para te ver. 1121 01:44:49,858 --> 01:44:51,524 Vim dizer que sinto muito. 1122 01:44:56,399 --> 01:44:58,566 Vim para tentar tirar você disso. 1123 01:45:17,733 --> 01:45:19,358 Deixe o telefone em cima da mesa. 1124 01:45:19,440 --> 01:45:22,148 A solução que você está propondo é a única saída. 1125 01:45:22,233 --> 01:45:24,483 Você veio por causa dela. É a verdade. Use-a. 1126 01:45:24,565 --> 01:45:26,108 Eu sei, Joe. Farei isso. 1127 01:46:04,483 --> 01:46:05,940 Eu soube do seu pai, sinto muito. 1128 01:46:13,065 --> 01:46:15,440 Lembra como fiquei furiosa quando você ligou para ele? 1129 01:46:16,608 --> 01:46:18,649 A verdade é que me fez rir. 1130 01:46:18,733 --> 01:46:19,565 Por quê? 1131 01:46:20,483 --> 01:46:24,108 Ah, ele era um típico liberal britânico. 1132 01:46:24,190 --> 01:46:26,608 Um historiador bitolado. 1133 01:46:26,690 --> 01:46:28,648 Odiava Israel, a ideia de Israel. 1134 01:46:30,315 --> 01:46:32,690 Imagino qual foi a reação dele. 1135 01:46:32,774 --> 01:46:34,066 Ficou apavorado. 1136 01:46:38,399 --> 01:46:40,149 O que você quer, Rachel? 1137 01:46:40,233 --> 01:46:41,315 Meu nome é Ann. 1138 01:46:44,774 --> 01:46:45,858 O que você quer, Ann? 1139 01:46:48,940 --> 01:46:50,565 Thomas, eu te liguei ontem 1140 01:46:50,649 --> 01:46:52,983 porque sabia que eles iriam colocar você na jogada. 1141 01:46:54,815 --> 01:46:56,065 Estou muito feliz por você estar aqui. 1142 01:46:58,815 --> 01:47:00,648 Eu estive na Suíça. 1143 01:47:00,733 --> 01:47:04,440 Eu aluguei cofres e guardei informações sobre "Negócios como sempre". 1144 01:47:05,940 --> 01:47:08,523 Paguei adiantado por apenas um mês. 1145 01:47:10,565 --> 01:47:12,858 Aqui está a prova se eles precisarem. 1146 01:47:12,940 --> 01:47:14,940 Se não for feito um novo pagamento no final do mês, 1147 01:47:16,733 --> 01:47:18,899 o conteúdo se tornará público. 1148 01:47:20,108 --> 01:47:21,899 Eu quero sair, Thomas. 1149 01:47:22,233 --> 01:47:24,065 Não quero mais trabalhar para eles. 1150 01:47:24,149 --> 01:47:27,191 Não queria me reportar a eles nem me submeter a polígrafos. 1151 01:47:27,274 --> 01:47:28,274 Estou cansada. 1152 01:47:29,524 --> 01:47:32,066 Quero que você me ajude a negociar a liberdade de Farhad. 1153 01:47:33,233 --> 01:47:35,274 Libertá-lo aos poucos. 1154 01:47:35,358 --> 01:47:36,733 Só vou tratar com você. 1155 01:47:37,983 --> 01:47:39,315 Depois que isso for feito, 1156 01:47:39,399 --> 01:47:41,649 eu te passo os dados bancários e os segredos dos cofres. 1157 01:47:43,690 --> 01:47:45,483 Ouça, você sabe que não tenho interesse 1158 01:47:45,565 --> 01:47:46,983 em expor nenhuma dessas informações. 1159 01:47:47,065 --> 01:47:48,148 Faça com que entendam isso. 1160 01:47:48,233 --> 01:47:49,440 Você está andando pela Alemanha 1161 01:47:49,524 --> 01:47:52,941 achando que eles não vão agir em solo europeu. 1162 01:47:53,024 --> 01:47:54,524 Mas está enganada. 1163 01:47:54,608 --> 01:47:57,399 Eles estão ficando desesperados. Você é um estranha, uma estrangeira. 1164 01:47:57,483 --> 01:47:59,399 Você não é israelense nem judia. 1165 01:47:59,483 --> 01:48:00,815 Não tem um vínculo formal. 1166 01:48:00,899 --> 01:48:04,316 Para eles, você é só uma cidadã britânica que morre repentinamente em Colônia. 1167 01:48:05,608 --> 01:48:06,858 Ainda não morri. 1168 01:48:06,940 --> 01:48:08,898 Estão esperando que eu a convença a ir embora. 1169 01:48:14,565 --> 01:48:15,565 Eles não vão se atrever. 1170 01:48:16,899 --> 01:48:17,899 Vão negociar. 1171 01:48:19,608 --> 01:48:22,190 Eles vão atirar em você, e ninguém jamais saberá. 1172 01:48:23,315 --> 01:48:24,440 Você saberá. 1173 01:48:26,024 --> 01:48:28,316 -Você acredita nas ameaças dela? -Piamente. 1174 01:48:28,399 --> 01:48:30,358 -Stefan está pronto? -A caminho. 1175 01:48:32,233 --> 01:48:35,233 Thomas, a vida toda eu fiz as coisas pensando... 1176 01:48:37,899 --> 01:48:41,983 Acho que nunca tomei uma decisão que fosse só minha. 1177 01:48:42,065 --> 01:48:43,440 É isso. 1178 01:48:43,524 --> 01:48:44,816 Esta é a minha decisão. 1179 01:48:46,399 --> 01:48:49,608 Mesmo que eu leve um tiro nos próximos cinco minutos, 1180 01:48:49,690 --> 01:48:50,608 estou decidida. 1181 01:48:52,565 --> 01:48:55,065 -Ele não vai convencê-la de nada. -Não está nem tentando! 1182 01:48:55,149 --> 01:48:56,649 Não podemos deixá-la sair da mesa. 1183 01:49:09,524 --> 01:49:11,316 Não a deixe sair da mesa. Faça a oferta. 1184 01:49:11,399 --> 01:49:13,441 Se ela for embora seremos forçados a agir. 1185 01:49:13,524 --> 01:49:14,816 Largue o telefone. 1186 01:49:14,899 --> 01:49:15,816 Eles conhecem o acordo. 1187 01:49:15,899 --> 01:49:17,858 Thomas, não deixe ela ir embora. 1188 01:49:17,940 --> 01:49:18,773 Você está aqui por mim. 1189 01:49:41,358 --> 01:49:44,233 Thomas, que diabos você está fazendo? Saia da frente, anda! 1190 01:50:12,274 --> 01:50:13,274 Corra!