1
00:01:39,225 --> 00:01:42,311
Adapté de "The English Teacher"
de Yiftach Reicher Atir
2
00:02:53,382 --> 00:02:54,342
Allô ?
3
00:02:54,508 --> 00:02:55,801
Mon père est mort.
4
00:02:56,635 --> 00:02:57,678
De nouveau.
5
00:03:11,901 --> 00:03:12,651
L'ambassade.
6
00:03:12,818 --> 00:03:14,445
Code d'accès 22...
7
00:03:14,862 --> 00:03:17,323
C'était 22454,
il marche toujours ?
8
00:03:20,284 --> 00:03:20,910
Oui.
9
00:03:21,077 --> 00:03:24,497
Localisez l'appel que j'ai reçu
il y a une minute.
10
00:03:37,468 --> 00:03:38,260
Allô ?
11
00:03:38,427 --> 00:03:39,804
Elle vient de t'appeler.
12
00:03:40,096 --> 00:03:42,848
- Que se passe-t-il ?
- Viens à Tel Aviv de suite.
13
00:03:43,015 --> 00:03:44,975
Tu déconnes ? Explique-moi.
14
00:03:45,142 --> 00:03:47,269
Pas au téléphone, prends l'avion.
15
00:03:47,436 --> 00:03:50,231
Certainement pas.
On se retrouve ici.
16
00:03:53,067 --> 00:03:54,568
Thomas, c'est Joe.
17
00:03:54,735 --> 00:03:56,404
Je rêve, ils t'ont fait venir ?
18
00:03:56,570 --> 00:03:57,822
Eh oui.
19
00:03:58,989 --> 00:04:00,491
Ça va, Joe ? Et Netta ?
20
00:04:00,658 --> 00:04:02,827
Elle va bien, toujours en rémission.
21
00:04:02,993 --> 00:04:04,662
Thomas, la situation a...
22
00:04:04,829 --> 00:04:06,163
Je prends pas l'avion.
23
00:04:06,330 --> 00:04:09,208
Pas la peine,
on a un lieu sûr à Cologne.
24
00:04:09,375 --> 00:04:11,919
Ils te donneront les infos,
j'arrive.
25
00:04:13,087 --> 00:04:15,005
Merci d'avoir fait si vite.
Daniel.
26
00:04:15,172 --> 00:04:16,215
Thomas.
27
00:04:30,646 --> 00:04:32,982
On s'est croisés
quand tu la supervisais.
28
00:04:33,149 --> 00:04:33,858
Je m'en souviens.
29
00:04:45,703 --> 00:04:46,745
Pourquoi elle t'a appelé ?
30
00:04:46,912 --> 00:04:48,038
Je sais pas.
31
00:04:48,205 --> 00:04:49,957
Elle sait que tu es hors-jeu.
32
00:04:50,124 --> 00:04:52,293
Je sais pas.
Bon, vous m'expliquez ?
33
00:04:53,919 --> 00:04:55,504
Vous avez parlé de quoi ?
34
00:04:57,006 --> 00:05:00,092
Elle a juste dit :
"Mon père est mort. De nouveau."
35
00:05:01,719 --> 00:05:02,636
C'est quoi ?
36
00:05:03,471 --> 00:05:05,431
Le code pour l'exfiltrer d'Iran.
37
00:05:05,598 --> 00:05:06,891
Il est vraiment mort ?
38
00:05:07,057 --> 00:05:09,059
Pourquoi l'utiliser maintenant ?
39
00:05:12,688 --> 00:05:14,648
Il vient de mourir à Londres.
40
00:05:14,815 --> 00:05:16,817
Elle a quitté Israël, l'a enterré
41
00:05:17,443 --> 00:05:19,111
et a disparu juste après.
42
00:05:19,278 --> 00:05:19,945
Disparu ?
43
00:05:20,112 --> 00:05:22,490
En Eurostar,
pas besoin de passeport.
44
00:05:22,865 --> 00:05:23,824
Dieu sait où.
45
00:05:26,243 --> 00:05:27,995
Elle nous aurait doublés ?
46
00:05:29,663 --> 00:05:30,831
Je ne parle qu'à Joe.
47
00:05:30,998 --> 00:05:33,334
Cette dame a une bio très bizarre !
48
00:05:33,501 --> 00:05:34,585
Je ne parle qu'à Joe !
49
00:05:34,752 --> 00:05:35,669
Il est retraité.
50
00:05:35,836 --> 00:05:36,837
Moi aussi, bordel !
51
00:05:37,004 --> 00:05:38,964
Il m'a appelé,
je ne parle qu'à lui.
52
00:05:43,427 --> 00:05:45,596
Opération AFFAIRES COURANTES
53
00:05:55,231 --> 00:05:57,233
Nom : Rachel Currin
Agent à Téhéran
54
00:05:57,399 --> 00:05:59,610
Difficile à contrôler
Test psy demandé
55
00:06:00,444 --> 00:06:02,780
Bref. Tu me débarques ?
56
00:06:03,155 --> 00:06:03,781
Non.
57
00:06:07,660 --> 00:06:08,744
Tu me débarques ?
58
00:06:09,286 --> 00:06:10,246
Non.
59
00:06:12,289 --> 00:06:14,333
Tu as toujours voulu le débaucher.
60
00:06:14,500 --> 00:06:16,669
C'est plutôt toi qui l'as débauché.
61
00:06:16,835 --> 00:06:17,670
Je t'emmerde.
62
00:06:23,926 --> 00:06:24,969
Tu te fais désirer.
63
00:06:25,844 --> 00:06:27,513
C'est le privilège de l'âge.
64
00:06:27,888 --> 00:06:28,973
Fais le malin.
65
00:06:29,139 --> 00:06:31,767
Prenez cette pièce.
Si nécessaire, on est là.
66
00:06:37,815 --> 00:06:40,276
Jusqu'à ce matin,
j'étais sans nouvelles d'elle.
67
00:06:40,442 --> 00:06:42,444
Thomas, on ne te reproche rien.
68
00:06:42,611 --> 00:06:44,947
L'idée est de connaître ses intentions.
69
00:06:45,114 --> 00:06:47,741
Tu étais très proche d'elle.
Tu es essentiel.
70
00:06:48,409 --> 00:06:50,160
Procédons par étapes.
71
00:06:50,536 --> 00:06:52,162
Qu'ils fassent le sale boulot.
72
00:06:52,329 --> 00:06:54,373
Mettons-nous à sa place.
73
00:06:54,540 --> 00:06:56,041
On a un avantage sur eux.
74
00:06:56,542 --> 00:06:58,043
Tu la connais et je te connais.
75
00:07:06,635 --> 00:07:08,429
Tu te considères juive ?
76
00:07:10,723 --> 00:07:12,516
Mon père l'était à moitié.
77
00:07:12,683 --> 00:07:14,810
D'après ton dossier,
tu as été adoptée.
78
00:07:15,436 --> 00:07:16,854
Quel rapport ?
79
00:07:17,021 --> 00:07:19,231
Tu sais qui sont tes vrais parents ?
80
00:07:21,400 --> 00:07:23,652
Tu as eu une éducation catholique ?
81
00:07:24,945 --> 00:07:26,405
Plus ou moins.
82
00:07:27,531 --> 00:07:29,199
Faudrait creuser la chose.
83
00:07:30,743 --> 00:07:33,662
Quand on me l'a affectée,
elle travaillait à Leipzig,
84
00:07:33,829 --> 00:07:35,331
sur des choses basiques.
85
00:07:35,497 --> 00:07:37,124
J'ai eu l'idée de la détacher
86
00:07:37,291 --> 00:07:39,293
à Téhéran, dans le nucléaire.
87
00:07:40,002 --> 00:07:41,712
Convaincre le QG fut difficile.
88
00:07:41,879 --> 00:07:45,090
Elle avait un profil inhabituel
pour un agent du Mossad.
89
00:07:45,257 --> 00:07:47,676
Née à Londres, père britannique,
90
00:07:47,843 --> 00:07:49,970
mère allemande, baptiste,
91
00:07:50,137 --> 00:07:52,097
morte quand Rachel avait 12 ans.
92
00:07:53,140 --> 00:07:55,476
J'ai peu de souvenirs de Londres.
93
00:07:55,934 --> 00:07:58,520
Et ils viennent sans doute de photos.
94
00:07:59,647 --> 00:08:00,898
Direction Boston à 6 ans,
95
00:08:01,065 --> 00:08:04,193
le Canada à 12 ans,
où ma mère a fait sa chimio.
96
00:08:06,153 --> 00:08:07,154
Alors tu es d'où ?
97
00:08:10,407 --> 00:08:13,661
Le seul endroit
où je me sois sentie chez moi,
98
00:08:14,036 --> 00:08:16,205
au moins un temps, c'est l'Israël.
99
00:08:17,665 --> 00:08:18,707
Pourquoi ?
100
00:08:19,625 --> 00:08:20,542
Va savoir.
101
00:08:20,709 --> 00:08:22,878
En fait, ma mère en parlait.
102
00:08:23,337 --> 00:08:25,673
Elle a vécu dans un kibboutz
vers 1970.
103
00:08:26,256 --> 00:08:28,175
À l'époque,
les Allemands adoraient ça.
104
00:08:30,511 --> 00:08:31,428
Tu y as vécu ?
105
00:08:36,433 --> 00:08:39,478
Elle fréquentait un étudiant israélien
rencontré à Londres
106
00:08:39,895 --> 00:08:41,563
lors de son premier voyage.
107
00:08:41,730 --> 00:08:43,023
Puis elle y est restée.
108
00:08:43,440 --> 00:08:46,276
Sans vrai projet,
elle partait à la dérive.
109
00:08:46,944 --> 00:08:50,406
Quand elle prolongea son visa,
quelqu'un du Mossad la remarqua.
110
00:08:50,572 --> 00:08:52,491
Elle attirait l'attention d'emblée :
111
00:08:52,658 --> 00:08:54,535
passeports, aptitudes linguistiques,
112
00:08:54,702 --> 00:08:57,246
pas de foyer, ni de véritables racines.
113
00:08:58,622 --> 00:09:00,124
Le recruteur l'a sentie
114
00:09:00,666 --> 00:09:04,169
prête à adhérer,
prête à mener une action importante.
115
00:09:05,254 --> 00:09:06,171
Rachel Currin.
116
00:09:07,756 --> 00:09:10,843
On lui donna un passeport
australien certifié,
117
00:09:11,009 --> 00:09:13,137
forgea une identité nouvelle :
118
00:09:13,303 --> 00:09:15,848
premières années à Sidney,
enfance au Canada,
119
00:09:16,014 --> 00:09:19,518
et elle passa un an à Leipzig
pour crédibiliser cette identité.
120
00:09:19,977 --> 00:09:23,147
Sa couverture ?
Professeur d'anglais et de français.
121
00:09:25,065 --> 00:09:26,525
La recommandation est prête.
122
00:09:26,984 --> 00:09:28,569
Navrée de partir si vite.
123
00:09:29,361 --> 00:09:32,239
Ce n'est rien.
Vous serez toujours la bienvenue.
124
00:09:32,406 --> 00:09:33,031
Merci.
125
00:09:40,873 --> 00:09:43,834
Première mission :
obtenir un permis de travail à Téhéran
126
00:09:44,001 --> 00:09:46,462
grâce à une école de langues locale.
127
00:09:46,920 --> 00:09:50,758
Qu'un agent du Mossad décroche l'Iran
si tôt dans sa carrière est rare,
128
00:09:50,924 --> 00:09:53,177
mais j'avais confiance en elle.
129
00:10:03,854 --> 00:10:05,522
Ça te met mal à l'aise ?
130
00:10:10,235 --> 00:10:12,738
Le 1er contrôle dure 30 s.
131
00:10:12,905 --> 00:10:14,198
Le 2e dure des heures
132
00:10:14,615 --> 00:10:17,409
et peut être déclenché
par de la nervosité,
133
00:10:17,576 --> 00:10:19,161
une incohérence quelconque.
134
00:10:19,328 --> 00:10:22,122
Bagages, durée du séjour, profession,
prix du billet,
135
00:10:22,289 --> 00:10:23,582
tout doit coller.
136
00:10:23,749 --> 00:10:25,667
Tu ne dois pas avoir l'air
137
00:10:25,834 --> 00:10:28,003
de revenir d'une virée shopping.
138
00:10:29,213 --> 00:10:31,215
Tu es proche de ton père ?
139
00:10:33,300 --> 00:10:35,010
Pourquoi ? C'est-à-dire ?
140
00:10:35,594 --> 00:10:39,807
Il faut se couvrir auprès de proches
avant toute absence inhabituelle.
141
00:10:43,101 --> 00:10:45,062
On n'est pas proches.
142
00:10:45,229 --> 00:10:46,188
Il n'empêche.
143
00:10:51,735 --> 00:10:52,653
Alors ?
144
00:10:53,320 --> 00:10:54,363
D'accord.
145
00:10:54,696 --> 00:10:56,031
Je le ferai, soit.
146
00:10:59,576 --> 00:11:00,577
Tu vis seul, non ?
147
00:11:02,079 --> 00:11:03,205
Ah bon ?
148
00:11:03,747 --> 00:11:04,957
Je ne sais pas.
149
00:11:05,290 --> 00:11:07,751
Tu donnes toujours rendez-vous
le week-end,
150
00:11:07,918 --> 00:11:09,878
contrairement à ton prédécesseur.
151
00:11:10,254 --> 00:11:13,048
Tu es d'astreinte 7/7,
pourquoi pas moi ?
152
00:11:15,175 --> 00:11:17,469
Même marié,
tu me verrais le week-end ?
153
00:11:27,271 --> 00:11:29,606
Je ne dormirai sans doute pas
cette nuit.
154
00:11:30,399 --> 00:11:31,650
Tout se passera bien.
155
00:11:33,151 --> 00:11:34,736
Tu es taillée pour.
156
00:11:36,488 --> 00:11:38,198
C'est gentil de dire ça.
157
00:12:29,583 --> 00:12:31,460
Ils nous refont attendre.
158
00:12:37,007 --> 00:12:38,508
Bonjour.
159
00:12:45,474 --> 00:12:47,351
Des amis à Téhéran ?
160
00:12:47,601 --> 00:12:51,104
Non. Un contact par mail
avec mon employeur.
161
00:12:54,608 --> 00:12:55,901
Vous logez où ?
162
00:12:56,068 --> 00:12:57,486
À l'hôtel Esteghlal.
163
00:13:28,266 --> 00:13:29,768
- Pardon ?
- C'est neuf ?
164
00:13:30,769 --> 00:13:34,064
En partie, j'ai perdu mon bagage
sur le vol pour Berlin.
165
00:15:26,301 --> 00:15:27,219
Allô ?
166
00:15:28,470 --> 00:15:31,473
Notre spa est ouvert
et à votre disposition.
167
00:15:31,640 --> 00:15:34,559
Sachez aussi qu'on propose
tout type de boisson.
168
00:15:35,227 --> 00:15:38,772
Pas seulement ce qu'il y a à la carte.
Tout type de boisson !
169
00:16:33,785 --> 00:16:35,662
Je n'ai pas dormi cette nuit-là.
170
00:16:36,163 --> 00:16:39,416
J'ai imaginé qu'ils entraient,
me tiraient dehors,
171
00:16:39,583 --> 00:16:41,293
qu'ils me pendaient.
172
00:16:42,127 --> 00:16:44,629
Je me rappelle m'être dit :
"Je suis seule.
173
00:16:44,796 --> 00:16:46,631
"Il y a moi,
174
00:16:46,798 --> 00:16:47,966
"et le monde extérieur.
175
00:16:48,550 --> 00:16:51,178
"Ils savent tous qui je suis.
Évidemment !"
176
00:16:52,429 --> 00:16:55,932
Et j'ai compris,
alors que j'épiais tout le monde...
177
00:16:57,434 --> 00:16:59,227
que je n'avais rien à cacher.
178
00:16:59,644 --> 00:17:03,481
J'étais une personne venue là
pour enseigner. Point.
179
00:17:03,940 --> 00:17:04,983
Rien de plus.
180
00:17:06,276 --> 00:17:09,154
J'ai décidé de ne pas avoir peur.
181
00:17:10,530 --> 00:17:12,574
Le permis de travail temporaire.
182
00:17:19,039 --> 00:17:21,666
Bien. Garde tes reçus,
je gère les rapports.
183
00:17:22,334 --> 00:17:23,877
Prends-toi quelques jours.
184
00:17:25,128 --> 00:17:26,296
Tu as bien bossé.
185
00:17:31,301 --> 00:17:32,761
C'est quoi, ce parfum ?
186
00:17:34,054 --> 00:17:34,971
Comment ça ?
187
00:17:35,138 --> 00:17:36,765
Tu es partie avec un autre.
188
00:17:59,371 --> 00:18:02,207
Il était convenu
qu'elle reste longtemps en Iran ?
189
00:18:03,500 --> 00:18:07,254
Elle a noué des liens là-bas,
était appréciée à l'école.
190
00:18:08,046 --> 00:18:11,174
Mais je devais la tester
sur une grosse opération.
191
00:18:12,008 --> 00:18:15,136
Que la hiérarchie
prête attention à elle.
192
00:18:15,303 --> 00:18:17,138
Angela, voici Stefan.
193
00:18:18,098 --> 00:18:21,685
Tu restes une nuit à Düsseldorf,
où tu attends ton vol.
194
00:18:22,060 --> 00:18:25,272
Chambre 507, l'enregistrement est fait.
195
00:18:26,314 --> 00:18:28,441
- Tu parles pas hébreu ?
- Et alors ?
196
00:18:31,403 --> 00:18:34,698
Stefan, la couverture,
c'est pas son truc. Qu'il la ferme.
197
00:18:34,864 --> 00:18:37,617
Les caméras de surveillance sont ici,
198
00:18:37,784 --> 00:18:39,160
ici et là.
199
00:18:39,327 --> 00:18:41,621
Voici les horaires pour y avoir accès.
200
00:18:42,372 --> 00:18:45,458
Voilà le hall.
D'ici, c'est la meilleure vue.
201
00:18:45,625 --> 00:18:46,543
Bonsoir.
202
00:18:46,710 --> 00:18:50,005
Je voudrais un Jack
et un verre de vin rouge.
203
00:18:52,632 --> 00:18:54,884
On doit rester longtemps au bar ?
204
00:18:55,051 --> 00:18:57,679
Assez pour qu'on remarque
votre présence.
205
00:18:58,596 --> 00:19:00,557
On est censés parler ?
206
00:19:01,933 --> 00:19:02,809
Même un peu...
207
00:19:02,976 --> 00:19:03,768
Anton Röska.
208
00:19:04,477 --> 00:19:08,106
Il aide l'Iran depuis 1990
sur le programme d'uranium enrichi.
209
00:19:08,523 --> 00:19:12,193
Seule photo de lui qu'on ait,
qui a sans doute 15 ans.
210
00:19:12,360 --> 00:19:13,987
L'identifier est crucial.
211
00:19:14,446 --> 00:19:17,907
S'il est au bar ce soir,
ne le lâche pas d'une semelle.
212
00:19:18,074 --> 00:19:21,036
Une autre équipe sera là,
armée d'un téléobjectif.
213
00:19:21,494 --> 00:19:24,080
- Ça a été, la répétition ?
- Bien.
214
00:19:24,956 --> 00:19:27,709
Je me suis mise là,
où les gens se tiennent souvent,
215
00:19:27,876 --> 00:19:30,170
et me suis faufilée
pour appuyer sur le bouton.
216
00:19:30,712 --> 00:19:32,630
Sans même être enceinte.
217
00:19:32,797 --> 00:19:34,549
Les ascenseurs A, B, C, D.
218
00:19:35,550 --> 00:19:39,304
Dis à Stefan par texto
quel ascenseur tu prends.
219
00:19:45,894 --> 00:19:48,396
Et si tu dois lui dire d'annuler ?
220
00:19:48,563 --> 00:19:49,689
Pour annuler, je dis :
221
00:19:49,856 --> 00:19:51,024
"Te voilà, toi !"
222
00:19:51,191 --> 00:19:53,818
Et je sors à droite, devant lui.
223
00:19:53,985 --> 00:19:55,987
C'est mon mari, il m'attend.
224
00:19:56,154 --> 00:19:59,115
Si tout va bien, je sors à gauche
et me mets à l'abri.
225
00:20:01,951 --> 00:20:04,245
On n'exécute pas à tout prix.
226
00:20:04,412 --> 00:20:07,874
Si ça ne se déroule pas comme prévu,
tu peux tout stopper.
227
00:20:09,042 --> 00:20:10,126
Sortie ?
228
00:20:10,293 --> 00:20:11,544
Issue de secours.
229
00:20:11,711 --> 00:20:13,838
Vous attendez là
et on vous récupère.
230
00:20:50,417 --> 00:20:51,543
Excusez-moi.
231
00:21:11,354 --> 00:21:12,439
On monte.
232
00:21:12,897 --> 00:21:15,400
Peu importe, je monterai avec vous.
233
00:21:20,321 --> 00:21:22,198
Vous pouvez appuyer sur L ?
234
00:21:23,241 --> 00:21:24,159
Merci.
235
00:21:40,175 --> 00:21:41,342
Te voilà, toi !
236
00:23:12,976 --> 00:23:14,102
Bonjour.
237
00:23:14,269 --> 00:23:15,395
Je m'appelle Rachel.
238
00:23:15,853 --> 00:23:16,771
Rosita.
239
00:23:24,153 --> 00:23:25,238
Enchanté.
240
00:23:26,739 --> 00:23:28,908
Enfin, je vous rencontre.
Ronnie.
241
00:23:29,409 --> 00:23:31,202
On s'est déjà rencontrés.
242
00:23:32,787 --> 00:23:33,788
Voici Dan.
243
00:23:33,955 --> 00:23:34,998
Enchantée.
244
00:23:35,164 --> 00:23:36,332
Vous l'avez déjà vu, lui ?
245
00:23:39,002 --> 00:23:40,295
Quelle belle journée !
246
00:23:40,461 --> 00:23:42,005
Le climat israélien me manquait.
247
00:23:54,767 --> 00:23:56,436
Ravie de vous rencontrer.
248
00:23:59,480 --> 00:24:00,982
Vous ne vous étiez
jamais vus.
249
00:24:02,317 --> 00:24:03,901
Je suis basée en Allemagne.
250
00:24:04,319 --> 00:24:06,279
Vous n'êtes pas venue me voir.
251
00:24:08,364 --> 00:24:11,993
Venez plus souvent.
Découvrez le pays, les gens.
252
00:24:15,788 --> 00:24:16,789
Vous êtes des nôtres.
253
00:24:23,338 --> 00:24:24,797
Rachel était à Téhéran.
254
00:24:24,964 --> 00:24:26,424
Je suis très jalouse !
255
00:24:37,435 --> 00:24:39,520
Il y a peu d'étrangers là-bas,
256
00:24:39,687 --> 00:24:41,648
alors tout le monde vous aide.
257
00:24:42,565 --> 00:24:46,361
Les Iraniens ne sont pas
comme l'Occident les imagine.
258
00:24:46,819 --> 00:24:48,154
Ils peuvent être gentils
259
00:24:48,321 --> 00:24:50,573
au point de vous rendre fou.
260
00:24:51,074 --> 00:24:53,159
Vivre sous couverture a été pénible ?
261
00:24:54,160 --> 00:24:55,203
Pas vraiment.
262
00:24:56,120 --> 00:24:57,580
Il faut juste s'en accommoder.
263
00:24:58,122 --> 00:25:00,041
S'en tenir au travail, aux élèves.
264
00:25:00,708 --> 00:25:01,918
Être soi-même.
265
00:25:03,920 --> 00:25:04,962
Vous avez du talent.
266
00:25:06,214 --> 00:25:09,509
Sortir du lot est difficile
dans notre organisation.
267
00:25:10,468 --> 00:25:13,721
Une mission longue à Téhéran
vous tenterait ?
268
00:25:19,394 --> 00:25:22,355
Il voulait te fixer dans les yeux
lors de sa question.
269
00:25:24,065 --> 00:25:25,233
Il ignorait jusqu'à ton nom.
270
00:25:27,068 --> 00:25:28,903
Tu resterais mon superviseur ?
271
00:25:29,070 --> 00:25:30,154
Bien sûr.
272
00:25:31,948 --> 00:25:33,616
Tu leur as donné ta réponse ?
273
00:25:34,325 --> 00:25:35,743
J'étais muette de joie.
274
00:25:38,287 --> 00:25:40,081
Je n'en reviens pas d'être ici.
275
00:25:44,252 --> 00:25:45,336
Ici ?
276
00:25:47,046 --> 00:25:48,923
En train de faire ça.
277
00:25:58,099 --> 00:26:01,728
C'est différent quand on sait
qu'on sera là longtemps.
278
00:26:02,603 --> 00:26:04,063
Je marche beaucoup.
279
00:26:04,564 --> 00:26:07,275
C'est important
pour sentir la ville.
280
00:26:08,651 --> 00:26:11,446
Localiser les choses,
communiquer avec les gens.
281
00:26:12,363 --> 00:26:14,407
Ne pas attirer l'attention.
282
00:26:14,866 --> 00:26:16,325
Me tenir à l'écart.
283
00:26:22,832 --> 00:26:25,752
Je m'efforce constamment
d'apprendre leurs coutumes.
284
00:26:26,335 --> 00:26:27,670
Ça commence à venir.
285
00:26:34,594 --> 00:26:37,305
L'appartement loué à Pasdaran
est parfait.
286
00:26:37,472 --> 00:26:39,724
Pratique, à mon goût.
Confortable.
287
00:26:40,516 --> 00:26:43,644
Qu'une Occidentale célibataire
y vive est plausible.
288
00:26:46,439 --> 00:26:48,524
Je fréquente plein de cafés.
289
00:26:49,150 --> 00:26:50,443
Plein de magasins.
290
00:26:53,738 --> 00:26:57,241
Je me sens entourée,
et donc à ma place.
291
00:26:58,201 --> 00:26:59,076
Rachel !
292
00:27:01,370 --> 00:27:03,915
Mahshid avait une question.
293
00:27:06,876 --> 00:27:09,462
Elle voudrait
que vous dîniez avec nous.
294
00:27:10,838 --> 00:27:11,756
Volontiers, merci.
295
00:27:13,049 --> 00:27:15,134
Je m'y plais vraiment.
Téhéran me plaît.
296
00:27:16,803 --> 00:27:18,846
Je suis le plus souvent seule,
297
00:27:19,013 --> 00:27:20,890
mais je ne me sens pas seule.
298
00:27:21,057 --> 00:27:22,600
Difficile à expliquer.
299
00:27:27,480 --> 00:27:29,357
Quand je reviens te voir en Allemagne,
300
00:27:29,524 --> 00:27:31,442
je ne me sens plus à ma place
301
00:27:32,151 --> 00:27:34,237
et j'ai hâte de rentrer en Iran.
302
00:27:35,446 --> 00:27:36,322
Pantalon.
303
00:27:40,284 --> 00:27:41,911
Ça m'a d'abord paru ennuyeux,
304
00:27:42,078 --> 00:27:44,372
comparé au travail qu'on abattait ici.
305
00:27:44,789 --> 00:27:45,915
Mais...
306
00:27:46,082 --> 00:27:48,125
mon travail est si minutieux, morcelé.
307
00:27:48,876 --> 00:27:50,378
J'ai fini par comprendre
308
00:27:50,545 --> 00:27:52,213
que ça m'aidait à me concentrer
309
00:27:52,380 --> 00:27:54,006
et à m'occuper l'esprit.
310
00:28:20,616 --> 00:28:22,785
quatre éléments
311
00:28:39,385 --> 00:28:40,511
Merci.
312
00:28:43,139 --> 00:28:44,765
Je suis professeur d'anglais.
313
00:28:45,266 --> 00:28:46,726
Je peux travailler ici ?
314
00:28:46,893 --> 00:28:48,436
J'aime bien m'aérer.
315
00:28:48,603 --> 00:28:49,729
Pas de problème.
316
00:29:11,042 --> 00:29:11,792
Vise un peu !
317
00:29:13,169 --> 00:29:16,923
Des semaines à consigner
les allées et venues de Reza Vahidi.
318
00:29:17,423 --> 00:29:18,758
Le ministre de la Défense ?
319
00:29:19,675 --> 00:29:22,094
Elle savait qui elle surveillait ?
320
00:29:22,720 --> 00:29:23,971
Absolument pas.
321
00:29:26,057 --> 00:29:27,516
Au bout de 6 mois
322
00:29:27,683 --> 00:29:29,268
de diverses petites missions,
323
00:29:29,435 --> 00:29:31,520
je me suis dit qu'elle était rodée,
324
00:29:31,687 --> 00:29:34,357
sa couverture, solide,
et elle aussi.
325
00:29:35,066 --> 00:29:37,068
Elle était prête pour la suite.
326
00:29:38,736 --> 00:29:39,820
Alors on décida
327
00:29:39,987 --> 00:29:41,781
d'approcher Razavi Electronics.
328
00:29:42,323 --> 00:29:43,449
Farhad Razavi.
329
00:29:44,784 --> 00:29:46,077
Le portefeuille
330
00:29:46,619 --> 00:29:48,037
a disparu.
331
00:29:48,996 --> 00:29:50,247
Trois pièces...
332
00:29:50,957 --> 00:29:52,750
manquent.
333
00:29:52,917 --> 00:29:54,043
Chacun...
334
00:29:55,252 --> 00:29:56,087
est là.
335
00:29:56,253 --> 00:29:57,880
"Chacun" ? Ils sont nombreux !
336
00:30:01,801 --> 00:30:03,803
Très bonne remarque, Shirin.
337
00:30:03,970 --> 00:30:06,013
Qui sait pourquoi on dit "est" ?
338
00:30:07,139 --> 00:30:08,099
Ali ?
339
00:30:09,475 --> 00:30:10,559
Tu sais ?
340
00:30:35,835 --> 00:30:36,794
Viens avec moi.
341
00:30:37,169 --> 00:30:39,547
Mon oncle Farhad a une BMW.
342
00:30:39,797 --> 00:30:41,173
C'est vrai ?
343
00:30:42,591 --> 00:30:43,968
Très bien.
344
00:30:44,135 --> 00:30:45,845
Voyons qui le repère en premier.
345
00:30:46,012 --> 00:30:46,971
D'accord.
346
00:31:01,861 --> 00:31:03,154
Le voilà.
347
00:31:07,199 --> 00:31:08,409
Au revoir.
348
00:31:10,828 --> 00:31:12,455
Pardon, je suis en retard.
349
00:31:12,621 --> 00:31:14,707
Ma sœur vient de m'appeler.
350
00:31:14,874 --> 00:31:15,875
Pas de problème.
351
00:31:16,834 --> 00:31:18,085
Vous aidez Ali le soir ?
352
00:31:19,420 --> 00:31:20,796
Oui, deux fois par semaine.
353
00:31:21,338 --> 00:31:23,507
Vous donnez aussi
des cours en tête à tête ?
354
00:31:24,717 --> 00:31:26,385
Des cours particuliers, oui.
355
00:31:26,677 --> 00:31:27,803
Attendez !
356
00:31:39,065 --> 00:31:40,107
Je m'appelle Farhad.
357
00:31:40,274 --> 00:31:41,400
Rachel, enchantée.
358
00:31:42,526 --> 00:31:43,903
J'ai besoin de vous.
359
00:31:44,695 --> 00:31:45,988
Votre anglais est bon.
360
00:31:47,448 --> 00:31:49,533
Je travaille beaucoup en Europe.
Je veux...
361
00:31:49,700 --> 00:31:50,618
être en liberté.
362
00:31:51,494 --> 00:31:52,578
Libre.
363
00:31:52,745 --> 00:31:53,829
"En liberté" ?
364
00:31:56,248 --> 00:31:57,416
Vous voyez...
365
00:31:59,627 --> 00:32:02,463
Je vais déposer Ali chez ma sœur.
366
00:32:02,963 --> 00:32:05,591
Et si vous me donniez un cours après ?
367
00:32:06,008 --> 00:32:08,094
Navrée, j'ai une longue journée.
368
00:32:09,845 --> 00:32:10,763
Demain ?
369
00:32:16,018 --> 00:32:19,188
Cours particulier prévu
avec Farhad Razavi
370
00:32:25,486 --> 00:32:26,904
On se lance ?
371
00:32:29,031 --> 00:32:30,032
Parlez-moi de vous.
372
00:32:30,449 --> 00:32:33,244
Non, je paierai.
Je dirai quoi on doit parler.
373
00:32:35,246 --> 00:32:38,958
"Je paie,
je décide de quoi on parle."
374
00:32:41,085 --> 00:32:43,754
Quitte à être impoli,
faites-le correctement.
375
00:32:46,966 --> 00:32:48,134
Je paie,
376
00:32:48,300 --> 00:32:50,219
je décide de quoi on parle.
377
00:32:51,887 --> 00:32:52,930
Très bien.
378
00:32:57,226 --> 00:32:58,185
Thé ?
379
00:32:58,352 --> 00:32:59,770
Oui, volontiers.
380
00:33:01,313 --> 00:33:02,231
Vous faites quoi ?
381
00:33:02,398 --> 00:33:05,234
Que je connaisse vos besoins.
382
00:33:05,776 --> 00:33:07,111
Vous êtes ici depuis quand ?
383
00:33:07,695 --> 00:33:08,696
Quelque temps.
384
00:33:09,363 --> 00:33:11,365
On pose pas ce genre de question.
385
00:33:13,242 --> 00:33:15,911
On "ne" pose pas ce genre de question.
386
00:33:17,663 --> 00:33:20,124
On ne pose pas ce genre de question.
387
00:33:21,250 --> 00:33:22,459
De quoi parle-t-on ?
388
00:33:24,378 --> 00:33:25,462
Parlez-moi de vous.
389
00:33:26,755 --> 00:33:27,381
Ben voyons !
390
00:33:27,923 --> 00:33:30,342
Vous faites les règles
qui vous arrangent ?
391
00:33:30,509 --> 00:33:31,635
Désolé, vraiment,
392
00:33:31,802 --> 00:33:34,096
mais les règles faites ici
m'arrangent.
393
00:33:35,931 --> 00:33:36,807
Alors,
394
00:33:37,725 --> 00:33:39,059
dites-moi quelque chose.
395
00:33:39,518 --> 00:33:40,603
De personnel.
396
00:33:41,061 --> 00:33:41,979
Personnel...
397
00:33:45,566 --> 00:33:46,984
J'ai été adoptée.
398
00:33:48,986 --> 00:33:51,322
Mes parents ne sont pas
mes vrais parents.
399
00:33:51,780 --> 00:33:52,907
Vous êtes née où ?
400
00:33:53,073 --> 00:33:54,617
En Australie,
401
00:33:54,783 --> 00:33:56,202
mais j'en suis partie jeune.
402
00:33:56,827 --> 00:33:57,912
À 6 ans.
403
00:33:58,078 --> 00:33:59,747
J'ai grandi à Vancouver.
404
00:34:00,122 --> 00:34:01,332
Quelle chance !
405
00:34:03,417 --> 00:34:05,336
Vous avez habité plusieurs endroits.
406
00:34:05,502 --> 00:34:07,546
Oui. Mais bon...
407
00:34:08,214 --> 00:34:10,633
J'envie ceux qui ont une patrie.
408
00:34:10,799 --> 00:34:12,968
Une maison.
Des amis depuis toujours.
409
00:34:14,011 --> 00:34:15,262
Pourquoi vous êtes là ?
410
00:34:15,429 --> 00:34:16,388
J'enseignais à Leipzig.
411
00:34:17,139 --> 00:34:19,725
Mais franchement c'était si ennuyeux...
412
00:34:20,976 --> 00:34:22,770
Je sais pas, en fait.
413
00:34:23,562 --> 00:34:26,023
Téhéran me plaît beaucoup.
414
00:34:28,317 --> 00:34:29,318
Vous savez pourquoi ?
415
00:34:30,569 --> 00:34:31,445
Les gens ici
416
00:34:31,862 --> 00:34:33,739
ont tous plein de secrets.
417
00:34:34,365 --> 00:34:35,074
Vraiment ?
418
00:34:35,741 --> 00:34:38,535
Il y a trop de règles en Iran, alors...
419
00:34:38,702 --> 00:34:41,080
Si vous voulez boire,
420
00:34:41,247 --> 00:34:42,539
vous le gardez secret.
421
00:34:42,706 --> 00:34:44,500
Vous épousez une femme qui...
422
00:34:45,376 --> 00:34:46,418
Vous comprenez...
423
00:34:46,585 --> 00:34:47,920
Elle n'est plus vierge.
424
00:34:48,087 --> 00:34:49,046
Vous le gardez secret.
425
00:34:49,213 --> 00:34:52,508
Si vous allez à une fête
ou un événement culturel critiqué,
426
00:34:52,675 --> 00:34:53,968
vous le gardez secret.
427
00:34:54,134 --> 00:34:55,511
Vous rompez le ramadan ?
428
00:34:56,345 --> 00:34:57,263
Gardez-le secret.
429
00:34:58,514 --> 00:35:00,057
C'est comme ça ici.
430
00:35:00,224 --> 00:35:01,642
Comme une seconde nature.
431
00:35:49,982 --> 00:35:50,649
Rachel ?
432
00:35:50,983 --> 00:35:51,900
Bonjour.
433
00:35:52,234 --> 00:35:53,777
Je venais voir si...
434
00:35:54,236 --> 00:35:55,237
Ça vous dit, un thé ?
435
00:36:02,786 --> 00:36:03,829
Ça va ?
436
00:36:05,873 --> 00:36:08,083
Oui, pardon.
Mais j'ai des vertiges.
437
00:36:08,250 --> 00:36:09,376
C'est le temps.
438
00:36:09,710 --> 00:36:10,961
Ça m'arrive souvent.
439
00:36:18,260 --> 00:36:20,637
Le voisin du haut.
Son fils est un criminel.
440
00:36:21,013 --> 00:36:23,307
Il vient souvent pour se cacher.
441
00:37:04,473 --> 00:37:05,474
Allô ?
442
00:37:05,682 --> 00:37:08,685
Il y a une fête
comme celles dont je parlais.
443
00:37:09,228 --> 00:37:10,312
Vous venez ?
444
00:37:11,438 --> 00:37:12,731
Ah oui ?
445
00:37:12,898 --> 00:37:15,359
Je passerai vous prendre.
Mes amis vous demandent.
446
00:37:24,076 --> 00:37:26,161
J'aurais pu mettre autre chose.
447
00:37:35,754 --> 00:37:38,132
Mon amie Rachel.
Voici Armin.
448
00:37:38,298 --> 00:37:39,591
Enchantée.
449
00:37:43,095 --> 00:37:44,179
Enchantée.
450
00:37:47,558 --> 00:37:48,434
Comment ?
451
00:37:51,395 --> 00:37:54,064
Mes amis d'enfance, Nawser et Zoya.
452
00:37:54,231 --> 00:37:55,399
Enchantée.
453
00:37:57,151 --> 00:37:58,026
Bienvenue.
454
00:37:58,193 --> 00:37:59,653
Enchantée.
455
00:38:06,702 --> 00:38:08,203
Je veux pas de ça.
456
00:38:08,996 --> 00:38:10,372
Non, vraiment.
457
00:38:10,873 --> 00:38:12,833
Rachel, tout le monde en prend.
458
00:38:13,000 --> 00:38:13,959
Merci, ça va.
459
00:38:16,462 --> 00:38:18,255
Si tu insistes, je m'en vais.
460
00:38:20,132 --> 00:38:21,049
D'accord.
461
00:38:26,054 --> 00:38:27,222
Un autre ?
462
00:38:27,973 --> 00:38:30,392
C'est la première fois
que je bois en Iran.
463
00:38:31,852 --> 00:38:33,812
Boire est illégal, non ?
464
00:38:34,313 --> 00:38:37,441
Le dealer d'ecstasy
est aussi le dealer d'alcool.
465
00:42:10,612 --> 00:42:11,697
Bonjour.
466
00:42:16,201 --> 00:42:17,661
C'est ton frère ?
467
00:42:48,859 --> 00:42:51,319
En Iran, seul le vendredi est férié ?
468
00:42:51,486 --> 00:42:52,738
Ça t'intéresse ?
469
00:42:53,363 --> 00:42:55,824
Samedi et dimanche
sont des jours ouvrés.
470
00:43:01,329 --> 00:43:03,081
Ton père a appelé l'ambassade.
471
00:43:03,623 --> 00:43:05,292
Posé des questions.
472
00:43:07,085 --> 00:43:08,628
Alors j'ai dû lui parler.
473
00:43:08,795 --> 00:43:10,130
Tout lui expliquer.
474
00:43:12,132 --> 00:43:13,258
Pardon ?
475
00:43:14,551 --> 00:43:17,179
C'est personnel, Thomas.
Compris ?
476
00:43:17,345 --> 00:43:19,514
C'est pas tes oignons, bon sang !
477
00:43:20,849 --> 00:43:22,976
Il dit que tu n'as pas été adoptée.
478
00:43:30,192 --> 00:43:32,152
Ce n'était qu'un jeu, Thomas.
479
00:43:32,652 --> 00:43:35,155
Un jeu idiot d'adolescente.
Ce n'est rien.
480
00:43:35,322 --> 00:43:36,698
Tu nous l'as écrit.
481
00:43:38,742 --> 00:43:39,868
Je ne voulais pas mentir.
482
00:43:40,035 --> 00:43:42,329
C'était une blague entre amis
à l'école.
483
00:43:42,496 --> 00:43:44,998
J'ai dû lire ça, et par automatisme...
484
00:43:45,165 --> 00:43:46,833
De l'adolescence à aujourd'hui,
485
00:43:47,250 --> 00:43:48,543
à l'âge adulte,
486
00:43:49,461 --> 00:43:50,754
tu le dis toujours ?
487
00:43:50,921 --> 00:43:51,630
Et alors ?
488
00:43:51,797 --> 00:43:52,672
Et alors ?
489
00:43:53,715 --> 00:43:55,425
Tu m'as dit avoir été adoptée.
490
00:43:55,884 --> 00:43:58,011
Et tu l'as dit à cette organisation.
491
00:43:58,178 --> 00:43:59,763
Quand j'ai débuté au Mossad,
492
00:43:59,930 --> 00:44:01,389
je n'étais qu'un...
493
00:44:01,807 --> 00:44:04,935
un prête-nom pour louer
des appartements à Berlin.
494
00:44:05,101 --> 00:44:07,270
Je n'imaginais pas que ça irait si loin.
495
00:44:07,562 --> 00:44:08,647
C'est un mensonge idiot.
496
00:44:08,814 --> 00:44:10,023
Que tu réitères !
497
00:44:10,941 --> 00:44:11,483
Pourquoi ?
498
00:44:14,528 --> 00:44:16,196
J'ai rien à dire de plus.
499
00:44:16,363 --> 00:44:17,697
Ça te dérange même pas,
500
00:44:17,864 --> 00:44:21,159
primo, de pas dire à ta famille
qu'on collabore.
501
00:44:21,326 --> 00:44:22,994
Pourtant, tu l'avais promis !
502
00:44:23,161 --> 00:44:25,372
Et deuzio,
de tricher sur ton passé.
503
00:44:26,540 --> 00:44:28,750
Ce travail repose sur l'honnêteté
504
00:44:28,917 --> 00:44:30,669
envers ceux à qui on doit se fier.
505
00:44:30,836 --> 00:44:33,463
Tu mens à la Terre entière,
mais ici tu dis la vérité.
506
00:44:33,630 --> 00:44:35,924
À cette organisation,
tu dis la vérité
507
00:44:36,091 --> 00:44:37,342
et à moi, tu dis la vérité.
508
00:44:38,009 --> 00:44:40,303
Même ces détails merdiques comptent,
509
00:44:40,470 --> 00:44:41,847
car je dois te faire confiance.
510
00:44:42,013 --> 00:44:43,723
Totalement confiance.
511
00:44:49,229 --> 00:44:50,272
Tu as raison.
512
00:44:57,654 --> 00:44:58,905
Je couche avec Farhad.
513
00:45:01,658 --> 00:45:02,617
Pardon ?
514
00:45:03,410 --> 00:45:04,494
J'ai couché avec lui.
515
00:45:04,661 --> 00:45:06,621
Enfin, je couche toujours avec.
516
00:45:07,831 --> 00:45:10,292
Il s'agissait juste
de cours particuliers !
517
00:45:11,251 --> 00:45:12,168
Tu l'as signalé ?
518
00:45:12,669 --> 00:45:14,254
Je le signale maintenant.
519
00:45:16,131 --> 00:45:17,507
Ce fut un moment clé.
520
00:45:17,674 --> 00:45:19,676
On sut alors qu'on ne la contrôlait pas
521
00:45:19,843 --> 00:45:21,511
et elle nous le signifiait.
522
00:45:21,678 --> 00:45:23,346
"Je couche avec qui je veux."
523
00:45:23,513 --> 00:45:25,432
Elle avait une vie. Que faire ?
524
00:45:25,765 --> 00:45:26,892
La laisser dicter sa loi ?
525
00:45:27,058 --> 00:45:29,728
Tolérer une liaison
qui t'échappe totalement ?
526
00:45:29,895 --> 00:45:31,605
La débarquer et tout perdre ?
527
00:45:32,689 --> 00:45:33,899
Que faire ?
528
00:45:35,275 --> 00:45:36,693
Concentrons-nous.
529
00:45:37,193 --> 00:45:40,614
On a un but : vendre
du matériel nucléaire truqué à l'Iran.
530
00:45:40,989 --> 00:45:43,241
La voilà, notre vraie priorité !
531
00:45:43,408 --> 00:45:44,242
Pas d'erreur.
532
00:45:44,409 --> 00:45:46,870
Soit, mais trouver une autre boîte
533
00:45:47,037 --> 00:45:50,081
autant en lien
avec le régime iranien n'est pas...
534
00:45:50,248 --> 00:45:51,708
Impossible de continuer comme ça.
535
00:45:51,875 --> 00:45:52,709
Surtout avec elle !
536
00:45:53,084 --> 00:45:54,586
Comment ça ?
537
00:45:54,753 --> 00:45:56,338
Tu parles de cours particuliers !
538
00:45:56,504 --> 00:45:58,381
On le sait tous, mais...
539
00:45:58,548 --> 00:46:00,258
Du calme.
540
00:46:06,640 --> 00:46:07,766
Je m'en occupe.
541
00:46:11,061 --> 00:46:12,646
Ils vont douter de moi ?
542
00:46:12,938 --> 00:46:14,189
Bien sûr que non,
543
00:46:14,397 --> 00:46:16,066
mais ils détestent les surprises.
544
00:46:22,447 --> 00:46:24,199
Tu ne laisses rien paraître, bravo.
545
00:46:25,075 --> 00:46:26,201
Il est venu chez toi ?
546
00:46:29,329 --> 00:46:31,539
On est allés à une fête,
puis chez lui.
547
00:46:37,379 --> 00:46:38,380
Parle-moi de lui.
548
00:46:41,216 --> 00:46:43,468
Il a plus de produits de beauté
que moi.
549
00:46:49,557 --> 00:46:50,809
Razavi Electronics
550
00:46:50,976 --> 00:46:53,812
était une société en règle
quand on a commencé.
551
00:46:54,312 --> 00:46:55,063
Farhad Razavi,
552
00:46:55,230 --> 00:46:57,232
on l'a pris pour un riche playboy.
553
00:46:57,732 --> 00:47:00,860
Mais quand l'Iran
achète une technologie sous embargo,
554
00:47:01,027 --> 00:47:03,321
il passe par des sociétés en règle.
555
00:47:03,488 --> 00:47:05,407
On a donc envoyé quantité d'offres
556
00:47:05,573 --> 00:47:07,158
en direction de Razavi.
557
00:47:22,966 --> 00:47:26,219
Toujours dans le cadre de l'opération
"Affaires courantes."
558
00:47:26,386 --> 00:47:28,930
À son insu,
Razavi Electronics allait devenir
559
00:47:29,097 --> 00:47:33,018
notre intermédiaire
avec les services secrets iraniens.
560
00:47:33,852 --> 00:47:37,022
Pour ce faire,
il fallait infiltrer leur réseau.
561
00:47:37,188 --> 00:47:40,358
Tâche plutôt simple,
la société étant civile.
562
00:47:42,610 --> 00:47:44,404
Pardon, je me suis perdue.
563
00:47:44,571 --> 00:47:46,239
- Où est la sortie ?
- Là.
564
00:47:47,782 --> 00:47:48,408
Merci.
565
00:47:49,701 --> 00:47:50,702
Alors...
566
00:47:51,995 --> 00:47:53,204
Tu peux le faire ?
567
00:47:54,247 --> 00:47:55,081
C'est toi ?
568
00:47:56,499 --> 00:47:57,584
Quel âge ?
569
00:47:59,419 --> 00:48:01,087
Combien tu veux de l'heure ?
570
00:48:04,340 --> 00:48:05,592
Tu m'appelles un taxi ?
571
00:48:05,759 --> 00:48:06,509
Je te dépose.
572
00:48:07,302 --> 00:48:08,178
Tu as 5 min ?
573
00:48:08,887 --> 00:48:11,431
Je t'attends dehors,
j'ai besoin d'air.
574
00:48:14,017 --> 00:48:15,477
Les gens me regardent ?
575
00:48:16,603 --> 00:48:20,273
Un homme et une femme, non mariés,
peuvent s'afficher ensemble ?
576
00:48:20,815 --> 00:48:23,234
Arrête de t'inquiéter,
ils s'en moquent.
577
00:48:23,401 --> 00:48:24,569
Si tu le dis...
578
00:48:41,503 --> 00:48:43,546
Ce drapeau dans votre loge,
579
00:48:44,255 --> 00:48:45,507
c'est l'Azerbaïdjan ?
580
00:48:47,884 --> 00:48:48,760
Vous le connaissez ?
581
00:48:49,302 --> 00:48:50,178
Oui.
582
00:48:50,720 --> 00:48:51,888
J'y suis jamais allée.
583
00:48:53,681 --> 00:48:55,850
J'y ai vécu pas mal d'années.
584
00:48:58,520 --> 00:48:59,437
Je peux essayer ?
585
00:49:00,605 --> 00:49:01,272
C'est fort.
586
00:49:05,318 --> 00:49:06,194
Merci.
587
00:49:41,146 --> 00:49:42,230
Merde.
588
00:49:43,106 --> 00:49:45,066
S'il m'avait fait moins de taarof,
589
00:49:45,692 --> 00:49:48,361
j'aurais fini ma journée il y a 30 min.
Pardon.
590
00:49:48,987 --> 00:49:50,488
C'est quoi, du "taarof" ?
591
00:49:50,655 --> 00:49:52,031
Trop de politesse,
592
00:49:52,198 --> 00:49:53,408
de flatterie.
593
00:49:53,575 --> 00:49:55,618
"Comment te remercier ?"
594
00:49:55,869 --> 00:49:58,163
"Plutôt mourir que t'ennuyer."
595
00:49:58,329 --> 00:49:59,581
Une demi-journée durant.
596
00:50:32,363 --> 00:50:34,115
Comment te remercier ?
597
00:50:34,282 --> 00:50:36,743
Plutôt mourir que t'ennuyer.
598
00:51:02,685 --> 00:51:04,229
Vous passez la nuit là ?
599
00:51:09,901 --> 00:51:11,736
Je suis juste bon à ça.
600
00:51:12,195 --> 00:51:13,696
Fumer et...
601
00:51:14,530 --> 00:51:16,324
laisser le temps passer.
602
00:51:18,076 --> 00:51:19,994
Ma mère disait toujours...
603
00:51:20,620 --> 00:51:22,038
Elle est morte d'un cancer.
604
00:51:22,205 --> 00:51:24,832
Elle disait
qu'on laisse le temps filer.
605
00:51:24,999 --> 00:51:26,626
Qu'on le laisse nous échapper.
606
00:51:28,503 --> 00:51:30,421
Mon frère pareil.
607
00:51:30,755 --> 00:51:32,590
Il est plus jeune et va mourir.
608
00:51:33,967 --> 00:51:36,469
Il veut juste plus de temps.
609
00:51:38,471 --> 00:51:39,931
J'en ai du temps.
610
00:51:40,098 --> 00:51:41,641
Trop, j'en ai pas besoin.
611
00:51:44,936 --> 00:51:47,272
Savoir qu'on va mourir,
c'est le pire.
612
00:51:48,731 --> 00:51:50,275
Faut mourir comme ça.
613
00:51:51,693 --> 00:51:52,652
Oui.
614
00:51:56,489 --> 00:51:58,074
Pourquoi pas deux gardiens ?
615
00:51:58,741 --> 00:52:01,286
Qui se relaient,
jouent au backgammon...
616
00:52:01,661 --> 00:52:02,453
L'argent.
617
00:52:02,870 --> 00:52:03,871
Que moi.
618
00:54:29,267 --> 00:54:30,226
C'est bon !
619
00:54:48,369 --> 00:54:49,704
Redémarrage
620
00:55:10,099 --> 00:55:10,725
Merde.
621
00:56:20,878 --> 00:56:21,837
Merde.
622
00:57:12,179 --> 00:57:14,140
Nima ! Vous m'avez fait peur !
623
00:57:15,182 --> 00:57:16,892
Je suis restée bloquée aux WC,
624
00:57:17,059 --> 00:57:18,394
je viens d'en sortir.
625
00:57:18,811 --> 00:57:20,646
J'en parlerai à Farhad demain.
626
00:57:20,813 --> 00:57:21,856
Bonne nuit.
627
00:57:32,617 --> 00:57:33,492
Merde !
628
00:58:01,103 --> 00:58:01,854
On a réussi.
629
00:58:02,021 --> 00:58:03,731
Tu es géniale.
Notre hôte te bénit.
630
00:58:06,984 --> 00:58:08,694
Besoin d'être évacuée.
631
00:58:08,861 --> 00:58:09,737
Immédiatement.
632
00:58:22,041 --> 00:58:23,584
Tu dors déjà ?
633
00:58:25,670 --> 00:58:26,671
Presque.
634
00:58:27,546 --> 00:58:28,839
Tout va bien ?
635
00:58:29,340 --> 00:58:30,966
Tu veux venir ?
636
00:58:32,885 --> 00:58:36,013
Je suis fatiguée.
J'ai ce cours de rattrapage tôt demain.
637
00:58:36,722 --> 00:58:38,557
Le foutu cours que t'as raté ?
638
00:58:38,724 --> 00:58:39,892
Ça va durer longtemps ?
639
00:58:40,059 --> 00:58:41,644
À demain, d'accord ?
640
00:58:43,020 --> 00:58:43,854
Oui.
641
01:01:50,165 --> 01:01:51,000
Allô ?
642
01:01:51,166 --> 01:01:52,293
On est tous là.
643
01:01:53,127 --> 01:01:54,420
Oui, je m'en charge.
644
01:01:54,587 --> 01:01:56,046
Tu t'en charges ? Ramène-la !
645
01:01:56,463 --> 01:01:57,464
Donne-moi une minute.
646
01:01:57,631 --> 01:01:58,799
Lâchez-moi.
647
01:02:11,478 --> 01:02:12,980
Ils nous attendent.
648
01:02:14,857 --> 01:02:16,025
Tu me crois idiot ?
649
01:02:16,942 --> 01:02:17,943
Tu l'es peut-être.
650
01:02:19,111 --> 01:02:20,738
Tous les autres aussi.
651
01:02:21,113 --> 01:02:21,989
Pardon ?
652
01:02:27,620 --> 01:02:29,747
Pourquoi personne m'a dit
que l'ordinateur,
653
01:02:29,914 --> 01:02:31,332
comme tout système Windows,
654
01:02:31,498 --> 01:02:32,833
allait redémarrer ?
655
01:02:33,959 --> 01:02:36,378
J'ai obéi comme un pauvre robot,
656
01:02:36,545 --> 01:02:39,089
pensant que vous maîtrisiez,
erreur !
657
01:02:39,882 --> 01:02:42,176
J'ai vérifié toutes les données.
658
01:02:42,343 --> 01:02:44,595
Ils croient tous que le garde
a fait une overdose.
659
01:02:44,762 --> 01:02:47,473
Police, Razavi Electronics,
tout le monde.
660
01:02:48,557 --> 01:02:50,059
Je parlais pas de ça.
661
01:02:50,225 --> 01:02:51,518
C'est la guerre.
662
01:02:51,685 --> 01:02:53,312
Une véritable guerre.
663
01:02:53,812 --> 01:02:55,356
Où des innocents meurent.
664
01:03:02,071 --> 01:03:02,988
Écoute.
665
01:03:03,155 --> 01:03:04,073
Si on...
666
01:03:07,826 --> 01:03:09,119
Si on était à la réunion,
667
01:03:09,286 --> 01:03:10,496
tu comprendrais la portée
668
01:03:10,663 --> 01:03:11,830
de ce que tu as fait,
669
01:03:11,997 --> 01:03:13,874
et à quel point c'est apprécié.
670
01:03:14,041 --> 01:03:15,334
Je suis bluffé
671
01:03:15,501 --> 01:03:18,420
par ta capacité à gérer
des situations imprévues.
672
01:03:18,587 --> 01:03:21,215
Raison pour laquelle
on peut te laisser seule.
673
01:03:26,595 --> 01:03:27,930
Ça avance, l'hébreu ?
674
01:03:28,389 --> 01:03:29,473
Hein ?
675
01:03:30,015 --> 01:03:31,392
Que dalle.
676
01:03:32,434 --> 01:03:34,853
Ils me vannent quand je parle,
alors j'évite.
677
01:03:35,020 --> 01:03:36,981
Du coup, tu as hérité de moi ?
678
01:03:37,898 --> 01:03:39,233
Les pièces rapportées.
679
01:03:39,650 --> 01:03:41,276
Le juif anglais qui vit en Allemagne
680
01:03:41,443 --> 01:03:43,404
et bosse pour un pays étranger ?
681
01:03:53,831 --> 01:03:54,748
Comment quelqu'un
682
01:03:54,915 --> 01:03:57,459
avec un lien si étroit à Israël,
à la cause,
683
01:03:57,626 --> 01:04:00,045
finit au cœur
d'une opération si sensible ?
684
01:04:00,212 --> 01:04:01,046
Pas étroit.
685
01:04:01,213 --> 01:04:02,047
Pas étroit !
686
01:04:02,214 --> 01:04:02,923
Inhabituel.
687
01:04:03,507 --> 01:04:05,426
Tu la vois comme eux la voient.
688
01:04:05,592 --> 01:04:07,344
Une étrangère à notre merci
689
01:04:07,511 --> 01:04:08,846
et pas une des nôtres.
690
01:04:09,179 --> 01:04:10,055
Crois-tu ?
691
01:04:10,222 --> 01:04:11,890
Elle n'a pas rallié un lieu sensible,
692
01:04:12,057 --> 01:04:14,018
il l'est devenu car elle y était.
693
01:04:14,393 --> 01:04:17,688
On vendait au régime iranien
du nucléaire.
694
01:04:17,855 --> 01:04:19,898
Des composants trafiqués, espions.
695
01:04:20,441 --> 01:04:22,443
C'est devenu l'arène centrale
à cause d'elle,
696
01:04:22,609 --> 01:04:25,029
à cause de nous,
de mon travail avec elle !
697
01:05:04,610 --> 01:05:06,028
Enceinte depuis quand ?
698
01:05:09,364 --> 01:05:11,617
Quelqu'un est au courant ?
699
01:05:14,119 --> 01:05:16,163
Vous savez combien ça coûte ?
700
01:05:22,628 --> 01:05:24,088
Déjà été enceinte ?
701
01:05:47,402 --> 01:05:48,403
Fait chier !
702
01:05:55,410 --> 01:05:57,704
Tu te rappelles la fête au Niavaran ?
703
01:05:58,163 --> 01:06:01,291
Je dansais et tu parlais
à cette femme en robe dorée.
704
01:06:03,168 --> 01:06:04,336
Tu la connais ?
705
01:06:05,420 --> 01:06:06,922
J'avais une question à lui poser.
706
01:06:07,089 --> 01:06:08,215
Je connais pas ces gens.
707
01:06:08,382 --> 01:06:09,675
Ah bon ?
708
01:06:09,967 --> 01:06:11,135
Tu es sûr ?
709
01:06:11,301 --> 01:06:13,011
Des amis de Nawser, peut-être ?
710
01:06:13,178 --> 01:06:14,471
J'en sais rien.
711
01:06:23,438 --> 01:06:24,064
Tu cherches quoi ?
712
01:06:24,690 --> 01:06:25,691
Du calme.
713
01:06:26,024 --> 01:06:27,401
On y arrivera.
714
01:06:27,568 --> 01:06:28,277
Oui.
715
01:06:34,032 --> 01:06:35,367
Tu es très beau.
716
01:06:36,326 --> 01:06:38,078
Parfaite, ta coiffure.
717
01:06:41,915 --> 01:06:43,333
Tu fais quoi ? Arrête !
718
01:06:46,503 --> 01:06:48,964
Surtout, ne parle pas à mes sœurs.
719
01:06:49,131 --> 01:06:51,216
Vraiment.
Ne les écoute même pas.
720
01:06:56,430 --> 01:06:58,182
Ravie de vous connaître.
721
01:07:06,398 --> 01:07:07,357
Voici Rachel.
722
01:07:07,524 --> 01:07:09,443
Voici Roya, Nassim,
723
01:07:09,776 --> 01:07:11,361
Siva, ma sœur.
724
01:07:11,528 --> 01:07:12,446
Mariam,
725
01:07:12,613 --> 01:07:15,199
l'épouse de Farid.
Farid est mon frère aîné.
726
01:07:15,365 --> 01:07:17,534
Il est... là-bas.
727
01:07:19,786 --> 01:07:21,622
Je dois te laisser une minute.
728
01:07:23,916 --> 01:07:25,709
On vous rencontre enfin.
729
01:07:25,918 --> 01:07:27,920
On pensait qu'il vous cachait.
730
01:07:28,420 --> 01:07:29,671
Canadienne, c'est ça ?
731
01:07:32,925 --> 01:07:35,177
Vous inquiétez pas, c'est systématique.
732
01:07:40,265 --> 01:07:42,142
Vous enseignez à l'école d'Ali ?
733
01:07:42,893 --> 01:07:43,560
Oui !
734
01:07:43,727 --> 01:07:45,020
Vous êtes sa maman ?
735
01:07:49,483 --> 01:07:51,401
Ali lui a dit
736
01:07:51,568 --> 01:07:53,528
que vous l'aidiez après les cours.
737
01:07:53,695 --> 01:07:54,738
Elle vous remercie.
738
01:07:56,990 --> 01:07:57,824
Un enfant super.
739
01:08:01,453 --> 01:08:03,288
Vous savez qui c'est, non ?
740
01:08:03,956 --> 01:08:04,748
Je devrais ?
741
01:08:04,915 --> 01:08:06,500
L'ex-femme de Farhad.
742
01:08:06,959 --> 01:08:08,502
Pas étonnant qu'elle soit là,
743
01:08:08,669 --> 01:08:11,255
sa famille est amie avec le marié.
744
01:08:15,008 --> 01:08:16,260
Elle et Farhad,
745
01:08:16,426 --> 01:08:17,386
sacré divorce !
746
01:08:26,395 --> 01:08:28,230
Il demande si elle veut l'épouser
747
01:08:28,397 --> 01:08:30,399
contre mille pièces d'or
748
01:08:30,565 --> 01:08:32,567
et un camion rempli de fleurs.
749
01:08:38,949 --> 01:08:42,703
Le mehrieh est comme un cadeau
du marié à la mariée,
750
01:08:42,869 --> 01:08:44,079
qu'elle demande à sa guise.
751
01:08:47,833 --> 01:08:50,210
La troisième fois, elle répond :
752
01:08:51,253 --> 01:08:53,422
"Avec la permission de mes parents
753
01:08:53,588 --> 01:08:54,631
"et mes grands-parents,
754
01:08:55,090 --> 01:08:56,008
"oui !"
755
01:09:04,641 --> 01:09:06,685
Tu m'as caché que tu étais divorcé.
756
01:09:09,187 --> 01:09:11,023
J'aime pas en parler.
757
01:09:12,357 --> 01:09:14,359
Tu savais qu'elle serait là ?
758
01:09:15,652 --> 01:09:17,654
C'est pour ça que tu m'as invitée ?
759
01:09:20,282 --> 01:09:21,825
Ça m'est égal.
760
01:09:22,617 --> 01:09:24,244
Qu'elle sache que tu es pris.
761
01:09:31,418 --> 01:09:33,879
C'est pas qu'elle,
c'est toute la famille.
762
01:09:34,171 --> 01:09:36,048
Ils m'appellent sans arrêt.
763
01:09:36,214 --> 01:09:37,507
Tu t'amuses ?
764
01:09:37,674 --> 01:09:38,425
Oui.
765
01:09:39,718 --> 01:09:40,677
Tant mieux.
766
01:09:41,094 --> 01:09:43,013
Pourquoi tu te disputes
avec ton frère ?
767
01:09:45,140 --> 01:09:46,099
C'est l'aîné.
768
01:09:46,266 --> 01:09:48,352
Et en Iran, c'est ce qui prime.
769
01:09:50,228 --> 01:09:52,898
Il gère les intérêts
de la société familiale.
770
01:09:53,065 --> 01:09:54,900
Il n'est jamais là, je fais tout.
771
01:09:55,942 --> 01:09:59,988
Et pourtant il continue
de me traiter comme un employé.
772
01:10:01,448 --> 01:10:03,033
Mais parlons d'autre chose.
773
01:10:03,200 --> 01:10:05,285
Tu bois quelque chose ? Thé, soda ?
774
01:10:05,452 --> 01:10:06,620
- Je m'en occupe.
- Non.
775
01:10:07,496 --> 01:10:08,955
Il faut que je te dise...
776
01:10:10,957 --> 01:10:13,960
Je prends l'avion demain
pour aller voir mon père.
777
01:10:14,127 --> 01:10:15,754
Tu y étais il y a 3 semaines.
778
01:10:15,921 --> 01:10:17,631
Je sais, mais...
779
01:10:18,256 --> 01:10:20,092
Il a des calculs rénaux
780
01:10:20,258 --> 01:10:21,426
et on va le soigner.
781
01:10:22,010 --> 01:10:22,969
Tu m'as rien dit ?
782
01:10:23,136 --> 01:10:24,012
Je le savais pas.
783
01:10:25,263 --> 01:10:28,809
Il va s'en tirer,
mais il faut que j'y aille.
784
01:10:29,768 --> 01:10:31,603
Tu parles peu de lui.
785
01:10:37,359 --> 01:10:39,986
Vu ta famille,
tu ne comprendrais pas.
786
01:10:49,121 --> 01:10:51,039
Il est très froid, mon père.
787
01:10:51,206 --> 01:10:52,582
Il l'a toujours été.
788
01:10:54,209 --> 01:10:56,128
Même après la mort de ma mère...
789
01:10:56,461 --> 01:10:58,922
On n'était que tous les deux, et...
790
01:10:59,756 --> 01:11:01,633
il était très strict.
791
01:11:02,384 --> 01:11:04,803
Tournait en ridicule
tout ce que je faisais.
792
01:11:06,304 --> 01:11:08,598
Il fallait que je mente tout le temps.
793
01:11:09,641 --> 01:11:11,810
Je me suis fabriqué mon monde à moi.
794
01:11:14,771 --> 01:11:16,064
J'étais tellement en colère,
795
01:11:16,231 --> 01:11:18,024
même après la mort de ma mère.
796
01:11:18,733 --> 01:11:20,861
Je me disais :
"Dire que tu l'as épousé !"
797
01:11:21,027 --> 01:11:23,530
"Dire que tu l'as épousé et...
798
01:11:24,823 --> 01:11:26,741
"m'as laissée seule avec lui !"
799
01:12:32,849 --> 01:12:35,435
L'avion atterrit
près de la frontière iranienne.
800
01:12:35,602 --> 01:12:36,937
Mon équipe y sera.
801
01:12:37,103 --> 01:12:39,814
Tu introduiras une charge explosive
dans le pays.
802
01:12:41,024 --> 01:12:42,150
En voiture ?
803
01:12:42,567 --> 01:12:43,818
Par la montagne.
804
01:12:46,571 --> 01:12:47,322
Quelle charge ?
805
01:12:47,864 --> 01:12:48,865
5 dispositifs.
806
01:12:50,033 --> 01:12:51,409
Flora Halles.
807
01:12:52,452 --> 01:12:54,871
Archéologue allemande,
même âge et corpulence.
808
01:12:55,038 --> 01:12:56,706
Elle a sillonné l'Iran.
809
01:12:56,873 --> 01:12:57,582
Voilà ta couverture.
810
01:12:58,124 --> 01:13:00,043
Jusqu'à la livraison à Téhéran.
811
01:13:01,086 --> 01:13:03,255
Introduire des bombes en Iran ?
812
01:13:03,797 --> 01:13:06,049
Ton travail est de m'éviter
ces trucs-là.
813
01:13:06,216 --> 01:13:08,843
C'est un trajet simple
sur une route connue,
814
01:13:09,010 --> 01:13:09,803
ça ira.
815
01:13:09,970 --> 01:13:11,346
Tu déconnes ou quoi ?
816
01:13:11,513 --> 01:13:12,764
J'ai pas à faire ça !
817
01:13:15,684 --> 01:13:16,726
Tu préfères quoi ?
818
01:13:17,143 --> 01:13:17,811
Quitter l'Iran ?
819
01:13:25,443 --> 01:13:26,903
Vous y avez envoyé une femme,
820
01:13:27,070 --> 01:13:28,280
voilà le problème.
821
01:13:28,780 --> 01:13:30,657
Mais jamais il n'en est question.
822
01:13:30,824 --> 01:13:31,783
Comment ça ?
823
01:13:34,494 --> 01:13:36,246
Je suis enceinte, Thomas.
824
01:13:41,459 --> 01:13:42,794
Tu as un protocole pour ça ?
825
01:13:46,840 --> 01:13:47,799
Tu m'as rien dit ?
826
01:13:47,966 --> 01:13:49,634
Ça leur ferait trop plaisir.
827
01:13:50,385 --> 01:13:52,804
Pas question
que ces salauds en parlent !
828
01:13:55,765 --> 01:13:57,267
J'ai besoin de ton aide.
829
01:13:57,434 --> 01:13:58,226
Discrètement.
830
01:13:58,560 --> 01:13:59,519
Je dois le signaler.
831
01:13:59,686 --> 01:14:00,395
Impossible.
832
01:14:00,687 --> 01:14:02,022
Ils te jetteraient.
833
01:14:02,188 --> 01:14:03,273
Ils cherchent un prétexte.
834
01:14:03,440 --> 01:14:05,150
- Alors pourquoi t'en parles ?
- Pourquoi ?
835
01:14:07,319 --> 01:14:09,821
Tu es incroyable.
Tu comprends donc pas ?
836
01:14:10,155 --> 01:14:11,698
Je m'adresse à un ami.
837
01:14:22,375 --> 01:14:23,251
Merci.
838
01:14:40,935 --> 01:14:42,062
Mme Currin.
839
01:14:42,228 --> 01:14:43,563
C'est à vous.
840
01:14:53,156 --> 01:14:55,075
Elle t'a convaincu de mentir
841
01:14:55,241 --> 01:14:56,368
et tu as continué.
842
01:14:56,534 --> 01:14:57,994
Les agents font toujours ça !
843
01:14:58,161 --> 01:14:59,496
"T'es avec moi,
844
01:14:59,663 --> 01:15:01,122
"alors couvre-moi."
845
01:15:01,289 --> 01:15:02,791
Tu minimises tout.
846
01:15:03,249 --> 01:15:04,668
J'étais coincé...
847
01:15:06,044 --> 01:15:07,712
Je jouais ma carrière.
848
01:15:08,254 --> 01:15:09,130
Et tu l'as fait ?
849
01:15:09,297 --> 01:15:10,423
Oui, je l'ai fait.
850
01:15:12,801 --> 01:15:13,802
Comment elle va ?
851
01:15:15,095 --> 01:15:16,054
Bien.
852
01:15:17,180 --> 01:15:19,224
Pourquoi tu voulais rester
à Düsseldorf ?
853
01:15:20,100 --> 01:15:22,727
Elle avait des choses personnelles
à régler.
854
01:15:26,773 --> 01:15:29,234
Tu lui as dit qu'on gérerait Farhad
directement ?
855
01:15:30,318 --> 01:15:32,737
Tu crois que c'est le moment idéal ?
856
01:15:33,446 --> 01:15:35,281
Elle aura le temps de s'y faire.
857
01:15:36,241 --> 01:15:39,536
Elle nous aidera à le recruter,
alors qu'on la débarque ?
858
01:15:39,703 --> 01:15:40,412
Pardon ?
859
01:15:40,578 --> 01:15:43,707
Ne le regarde pas.
Je reprends "Affaires courantes".
860
01:15:43,873 --> 01:15:45,375
Ne le dis à personne.
861
01:15:45,709 --> 01:15:47,252
C'est pas encore annoncé.
862
01:15:52,590 --> 01:15:55,427
La décision de la débarquer
changeait tout.
863
01:15:55,593 --> 01:15:58,346
Elle n'aurait pas écopé
de cette mission sinon.
864
01:15:58,513 --> 01:16:01,141
Comme s'ils nous montraient,
à elle et à moi,
865
01:16:01,307 --> 01:16:02,851
qu'une page était tournée.
866
01:16:13,486 --> 01:16:14,320
Voici Gulal.
867
01:16:15,488 --> 01:16:18,742
Avec un autre chauffeur,
il t'attendra ici.
868
01:16:19,159 --> 01:16:20,702
C'est dans ton GPS.
869
01:16:20,869 --> 01:16:22,620
Au pied de ce puits.
870
01:16:23,079 --> 01:16:24,706
Il veut te voir arriver seule.
871
01:16:26,040 --> 01:16:28,835
Le code est :
"L'archéologie est bien en Iran."
872
01:16:30,462 --> 01:16:32,213
Ils te feront traverser la montagne
873
01:16:32,380 --> 01:16:33,548
direction l'Iran.
874
01:16:33,840 --> 01:16:35,759
Sur les pistes, par là.
875
01:16:35,925 --> 01:16:37,218
La frontière est invisible.
876
01:16:37,385 --> 01:16:39,929
Ces contrebandiers kurdes
ont notre confiance.
877
01:16:41,514 --> 01:16:45,602
C'est minuté pour que tu ne croises pas
la patrouille iranienne.
878
01:16:46,019 --> 01:16:46,644
Mais...
879
01:16:46,811 --> 01:16:47,979
si ça arrive,
880
01:16:48,146 --> 01:16:49,439
ils géreront.
881
01:16:49,606 --> 01:16:52,776
Ils te cacheront, les soudoieront,
ils ont l'habitude.
882
01:16:54,778 --> 01:16:55,612
D'accord.
883
01:17:03,620 --> 01:17:04,496
Deux de ce côté,
884
01:17:04,662 --> 01:17:05,955
trois de l'autre.
885
01:17:06,831 --> 01:17:08,541
Je laisse les clés dessus ?
886
01:17:08,708 --> 01:17:09,501
Oui.
887
01:17:09,918 --> 01:17:12,170
Des agents la prendront
et on suivra.
888
01:17:14,631 --> 01:17:15,548
Bonne chance.
889
01:20:29,867 --> 01:20:30,910
Votre nom ?
890
01:21:42,899 --> 01:21:43,983
L'Iran.
891
01:21:57,246 --> 01:21:58,164
Qu'y a-t-il ?
892
01:22:09,008 --> 01:22:09,801
Qu'y a-t-il ?
893
01:22:21,687 --> 01:22:22,814
Qu'y a-t-il ?
894
01:22:22,980 --> 01:22:24,148
L'armée iranienne.
895
01:22:25,608 --> 01:22:26,526
Venez.
896
01:22:27,527 --> 01:22:28,277
Où ?
897
01:22:31,989 --> 01:22:32,990
Là.
898
01:22:33,157 --> 01:22:34,283
Pas question.
899
01:22:34,826 --> 01:22:36,244
- Là !
- Pas question !
900
01:22:36,410 --> 01:22:37,120
L'armée iranienne !
901
01:22:37,286 --> 01:22:38,246
Allez !
902
01:23:07,483 --> 01:23:08,109
Non.
903
01:23:08,943 --> 01:23:09,569
Arrêtez.
904
01:25:12,316 --> 01:25:13,693
Arrêtez la voiture !
905
01:26:18,299 --> 01:26:19,258
Fait chier !
906
01:26:44,200 --> 01:26:44,992
Et merde.
907
01:26:56,879 --> 01:26:57,838
Fait chier.
908
01:28:29,930 --> 01:28:32,016
J'ai parlé pendant mon sommeil ?
909
01:28:32,892 --> 01:28:34,935
Vous m'avez donné un somnifère ?
910
01:28:41,358 --> 01:28:42,276
Farhad !
911
01:28:44,904 --> 01:28:45,738
Rachel ?
912
01:28:55,247 --> 01:28:56,874
Comment c'est arrivé ?
913
01:28:57,249 --> 01:28:58,834
Ils ne savent rien.
914
01:28:59,543 --> 01:29:01,962
Un vélo m'a percutée en Allemagne.
915
01:29:03,088 --> 01:29:04,632
Je pensais pas que c'était grave.
916
01:29:05,257 --> 01:29:07,092
Tu as eu une hémorragie interne.
917
01:29:07,676 --> 01:29:10,054
Par chance,
tu avais une carte de Razavi.
918
01:29:10,221 --> 01:29:10,971
On m'a appelé.
919
01:29:19,063 --> 01:29:19,980
Tu vas adorer.
920
01:29:21,941 --> 01:29:23,567
Comment ça marche ?
921
01:29:33,327 --> 01:29:34,453
C'est quoi ?
922
01:29:35,579 --> 01:29:36,872
Des attentats.
923
01:29:38,082 --> 01:29:39,667
Des ingénieurs nucléaires.
924
01:29:39,833 --> 01:29:41,252
Des ingénieurs ?
925
01:29:41,418 --> 01:29:43,170
À deux endroits de Téhéran.
926
01:29:50,344 --> 01:29:51,345
Merde !
927
01:29:51,512 --> 01:29:52,263
Quoi ?
928
01:29:52,429 --> 01:29:54,598
Ils étaient avec leur famille.
929
01:29:55,266 --> 01:29:56,433
Deux enfants sont morts.
930
01:30:45,232 --> 01:30:47,443
Qu'y a-t-il ? Tu trembles.
931
01:30:47,776 --> 01:30:49,695
J'en peux plus de tout ça.
932
01:30:50,779 --> 01:30:52,865
Je déteste cette odeur.
933
01:30:53,866 --> 01:30:54,658
Je peux plus...
934
01:30:54,825 --> 01:30:56,869
je peux plus faire ça !
935
01:31:00,914 --> 01:31:01,707
C'est pas...
936
01:31:01,874 --> 01:31:03,000
Qu'y a-t-il ?
937
01:31:03,167 --> 01:31:04,251
Je...
938
01:31:05,711 --> 01:31:06,670
Je peux plus...
939
01:31:06,837 --> 01:31:09,381
je peux plus faire ça !
940
01:31:14,845 --> 01:31:15,638
Quoi ?
941
01:31:16,347 --> 01:31:17,389
Quoi donc ?
942
01:31:19,141 --> 01:31:20,142
Quoi donc ?
943
01:32:27,126 --> 01:32:28,627
Comment va ton père ?
944
01:32:31,046 --> 01:32:32,047
Il va bien.
945
01:32:32,214 --> 01:32:33,465
Beaucoup mieux.
946
01:32:35,050 --> 01:32:37,177
Tu retournes le voir bientôt ?
947
01:32:39,346 --> 01:32:41,140
Dans quelques semaines.
948
01:32:41,348 --> 01:32:42,057
Pourquoi ?
949
01:32:44,309 --> 01:32:46,854
On nous fait constamment
des propositions
950
01:32:47,020 --> 01:32:48,731
pour développer notre activité.
951
01:32:48,897 --> 01:32:51,066
La Belgique, l'Allemagne.
952
01:32:52,985 --> 01:32:56,321
Mais mon frère trouve ça risqué,
953
01:32:56,488 --> 01:32:58,157
du fait des sanctions.
954
01:32:58,824 --> 01:33:02,911
Sanctions qui visent
jusqu'aux puces des mini-fours !
955
01:33:04,872 --> 01:33:05,998
Le monde est...
956
01:33:06,248 --> 01:33:07,666
si hypocrite.
957
01:33:08,041 --> 01:33:11,211
Israël et l'Amérique
font sauter des enfants sans problème,
958
01:33:11,378 --> 01:33:13,797
mais on n'a pas accès aux composants
959
01:33:14,465 --> 01:33:16,049
pour le matériel médical.
960
01:33:18,594 --> 01:33:19,762
Tu peux m'aider.
961
01:33:21,430 --> 01:33:22,347
Moi ?
962
01:33:25,934 --> 01:33:27,686
À ton prochain séjour en Europe,
963
01:33:28,353 --> 01:33:30,314
prends des choses pour nous.
964
01:33:32,357 --> 01:33:33,817
Des puces électroniques.
965
01:33:34,651 --> 01:33:37,237
Ils te verront,
toi et ton passeport australien,
966
01:33:37,780 --> 01:33:39,364
et ils t'embêteront pas.
967
01:33:41,033 --> 01:33:42,993
Ne me demande pas ça.
968
01:33:43,160 --> 01:33:44,912
Personne ne t'arrêtera.
969
01:33:45,078 --> 01:33:46,997
Et s'ils le font, on interviendra.
970
01:33:47,164 --> 01:33:49,333
Je ne m'inquiète pas pour moi.
971
01:33:54,087 --> 01:33:55,964
Ne t'aventure pas là-dedans.
972
01:33:56,131 --> 01:33:58,967
Fais-moi confiance,
c'est sans danger.
973
01:34:03,597 --> 01:34:04,932
Je te le dis,
974
01:34:05,682 --> 01:34:07,267
c'est sans danger.
975
01:34:41,718 --> 01:34:43,720
En soute ou en cabine ?
976
01:34:44,388 --> 01:34:46,014
En cabine.
977
01:34:46,431 --> 01:34:47,349
C'est le vôtre.
978
01:34:49,476 --> 01:34:50,310
Dites-moi.
979
01:34:50,894 --> 01:34:52,396
Mon ami Farhad va bien ?
980
01:34:52,563 --> 01:34:54,273
Bien. Il vous salue.
981
01:34:54,857 --> 01:34:56,275
Le portable que tu as pris
982
01:34:56,441 --> 01:34:58,318
contient 20 automates programmables
983
01:34:58,485 --> 01:35:01,113
avec notre version du logiciel STEP 7.
984
01:35:01,488 --> 01:35:04,908
Il les fait tourner sur le marché noir
depuis février.
985
01:35:05,951 --> 01:35:07,536
À toi, il te dit quoi ?
986
01:35:09,413 --> 01:35:11,415
Que c'est du matériel médical.
987
01:35:11,582 --> 01:35:12,374
Bien.
988
01:35:16,336 --> 01:35:17,713
Le voilà dans la boucle.
989
01:35:19,756 --> 01:35:22,050
Trouve le moyen de le faire venir.
990
01:35:22,509 --> 01:35:24,177
Ici ? À Leipzig ?
991
01:35:25,637 --> 01:35:26,346
Pourquoi ?
992
01:35:28,015 --> 01:35:28,849
Pourquoi il le ferait ?
993
01:35:30,017 --> 01:35:32,394
Tant que je les transporte
pour lui.
994
01:35:35,439 --> 01:35:38,734
Il n'en a pas la carrure.
C'est un enfant qui veut s'affirmer.
995
01:35:38,901 --> 01:35:41,403
Il t'a fait entrer
des technologies sous embargo.
996
01:35:41,570 --> 01:35:42,905
On l'en a convaincu,
997
01:35:43,322 --> 01:35:45,032
avec toutes nos propositions.
998
01:35:46,325 --> 01:35:48,911
Bref. Tu me débarques ?
999
01:35:49,077 --> 01:35:50,037
Non.
1000
01:35:55,125 --> 01:35:56,251
Tu me débarques ?
1001
01:35:58,712 --> 01:36:01,715
On sera une boîte allemande
qui veut commercer
1002
01:36:01,882 --> 01:36:03,926
avec Razavi Electronics.
1003
01:36:04,885 --> 01:36:05,886
À son arrivée,
1004
01:36:06,053 --> 01:36:08,889
emmène-le dans un resto français,
"Chez Henriette".
1005
01:36:09,056 --> 01:36:10,349
Mangez. Quelqu'un viendra.
1006
01:36:10,849 --> 01:36:12,267
Qui, toi ?
1007
01:36:12,935 --> 01:36:14,770
Tu as toujours voulu le débaucher.
1008
01:36:15,479 --> 01:36:17,147
C'est plutôt toi qui l'as débauché.
1009
01:36:17,314 --> 01:36:18,273
Je t'emmerde.
1010
01:36:40,879 --> 01:36:42,089
Ça te va bien !
1011
01:36:43,799 --> 01:36:45,008
Ça te plaît ?
1012
01:36:56,937 --> 01:36:59,773
J'ai réservé
à mon resto français préféré.
1013
01:37:01,024 --> 01:37:03,652
J'ai mangé dans le train, j'ai pas faim.
1014
01:37:06,363 --> 01:37:07,197
Bon.
1015
01:37:08,323 --> 01:37:10,283
J'ai faim, tu m'accompagnes ?
1016
01:37:17,916 --> 01:37:19,459
Qu'est-ce qu'il y a ?
1017
01:37:21,920 --> 01:37:25,257
Tu es allée dans un centre IVG
à Téhéran le mois dernier ?
1018
01:37:32,806 --> 01:37:33,432
Oui.
1019
01:37:36,101 --> 01:37:38,395
Pardon, j'aurais dû te le dire.
1020
01:37:39,104 --> 01:37:41,648
Je n'avais pas mes règles,
j'ai paniqué.
1021
01:37:43,900 --> 01:37:45,944
Je n'aurais rien fait sans toi.
1022
01:37:46,111 --> 01:37:48,780
J'ai eu peur,
mais le lendemain je les ai eues.
1023
01:37:48,947 --> 01:37:50,949
Tu t'apprêtais à t'en débarrasser
1024
01:37:51,116 --> 01:37:52,075
sans que je le sache ?
1025
01:37:52,242 --> 01:37:53,243
Non.
1026
01:37:53,869 --> 01:37:55,203
Bien sûr que non.
1027
01:37:57,122 --> 01:38:00,459
Impossible de savoir
ce qui se passe derrière ton...
1028
01:38:02,627 --> 01:38:03,962
Je ne suis pas enceinte.
1029
01:38:04,588 --> 01:38:06,339
Je ne l'ai jamais été.
1030
01:38:06,506 --> 01:38:08,550
On cache tous des choses.
Toi aussi !
1031
01:38:09,301 --> 01:38:10,469
Comment ça, toi aussi ?
1032
01:38:11,303 --> 01:38:12,179
Derrière ton...
1033
01:38:12,345 --> 01:38:13,722
Comment ça, toi aussi ?
1034
01:38:13,889 --> 01:38:16,975
Je vis dans un pays
dont je ne parle pas la langue !
1035
01:38:17,142 --> 01:38:19,352
Où je ne connais que toi !
Tu imagines ?
1036
01:38:19,770 --> 01:38:20,437
Allô ?
1037
01:38:20,604 --> 01:38:21,897
Ton père est mort.
1038
01:38:22,064 --> 01:38:22,981
Comment ?
1039
01:38:23,523 --> 01:38:24,232
On allait...
1040
01:38:24,399 --> 01:38:25,609
Tu m'as entendu.
1041
01:38:26,068 --> 01:38:27,194
On va déjeuner.
1042
01:38:27,360 --> 01:38:29,404
Sors illico, on monte.
1043
01:38:29,654 --> 01:38:30,822
Qu'y a-t-il ?
1044
01:38:32,657 --> 01:38:33,325
Qu'y a-t-il ?
1045
01:38:34,951 --> 01:38:37,204
Farhad... Je dois téléphoner.
1046
01:38:37,370 --> 01:38:38,455
Mon père...
1047
01:38:39,289 --> 01:38:40,457
Attends-moi ici.
1048
01:38:40,624 --> 01:38:42,417
Je reviens tout de suite.
1049
01:38:50,133 --> 01:38:51,593
Espèce de salaud !
1050
01:38:53,303 --> 01:38:54,346
Rachel !
1051
01:38:55,472 --> 01:38:56,431
Rentre !
1052
01:39:01,311 --> 01:39:02,437
M. Razavi,
1053
01:39:02,896 --> 01:39:04,397
vous parlez allemand ?
1054
01:39:04,981 --> 01:39:05,941
Anglais ?
1055
01:39:06,650 --> 01:39:10,529
Vos activités entrent en violation
des sanctions contre l'Iran.
1056
01:39:11,238 --> 01:39:14,116
Votre amie va être jugée
et emprisonnée.
1057
01:39:14,616 --> 01:39:15,826
Vous aussi.
1058
01:39:16,368 --> 01:39:18,537
On va aussi poursuivre votre société.
1059
01:39:18,703 --> 01:39:21,748
À partir de maintenant,
à vous de décider.
1060
01:39:30,549 --> 01:39:33,301
Tu as voulu avorter à Téhéran ?
1061
01:39:36,972 --> 01:39:38,849
Thomas était au courant ?
1062
01:39:52,696 --> 01:39:54,489
Commencez, j'arrive.
1063
01:40:04,291 --> 01:40:06,293
Tu lui as parlé, depuis son renvoi ?
1064
01:40:06,459 --> 01:40:08,086
J'ai déjà répondu à ça.
1065
01:40:08,253 --> 01:40:08,879
C'est quoi ?
1066
01:40:09,045 --> 01:40:10,672
Tu as tenté de la joindre.
1067
01:40:11,214 --> 01:40:13,133
Oui, elle a pas voulu me parler.
1068
01:40:13,300 --> 01:40:15,802
- Tu l'appelais pour quoi ?
- Avoir de ses nouvelles.
1069
01:40:15,969 --> 01:40:18,930
Cette histoire a ruiné ta carrière,
t'étais pas en colère ?
1070
01:40:19,097 --> 01:40:19,806
Contre elle ?
1071
01:40:19,973 --> 01:40:21,224
Pourquoi la contacter ?
1072
01:40:21,391 --> 01:40:22,601
On était proches !
1073
01:40:22,767 --> 01:40:25,687
Vous l'avez lâchée
et l'avez jugée bonne à jeter.
1074
01:40:25,854 --> 01:40:27,230
C'est notre faute maintenant ?
1075
01:40:29,608 --> 01:40:31,109
Qu'a-t-elle fait en Israël ?
1076
01:40:31,276 --> 01:40:34,946
Elle a appelé Téhéran via Skype
dans une bibliothèque de Tel Aviv.
1077
01:40:35,113 --> 01:40:37,157
Pour contacter Farhad, j'imagine.
1078
01:40:37,324 --> 01:40:38,783
Il n'est plus à Téhéran.
1079
01:40:38,950 --> 01:40:39,993
Regarde !
1080
01:40:40,160 --> 01:40:43,038
Après les obsèques,
la voilà interviewée par ce canard.
1081
01:40:43,205 --> 01:40:45,040
Avec une photo, en prime !
1082
01:40:45,207 --> 01:40:48,501
Il y a 2 jours !
Et elle déclare ses revenus en Angleterre.
1083
01:40:48,668 --> 01:40:50,170
Elle bétonne
son identité anglaise.
1084
01:40:50,337 --> 01:40:50,962
Pourquoi ?
1085
01:40:51,129 --> 01:40:52,130
Ça crève les yeux !
1086
01:40:52,297 --> 01:40:54,341
Pour pas être emmerdée
en Europe !
1087
01:40:54,925 --> 01:40:58,053
On se dévoile
plus qu'il ne se dévoile.
1088
01:40:58,386 --> 01:40:59,221
C'est clair !
1089
01:40:59,846 --> 01:41:02,682
Je l'ai fait parler
pour savoir s'il fallait l'utiliser.
1090
01:41:02,849 --> 01:41:03,683
La réponse est oui.
1091
01:41:04,434 --> 01:41:06,519
Utilisons sa loyauté envers elle.
1092
01:41:06,895 --> 01:41:07,979
Elle le croira.
1093
01:41:37,842 --> 01:41:40,637
Farhad est toujours avec nous.
Il vit en Allemagne.
1094
01:41:40,804 --> 01:41:43,723
Croit travailler pour l'Allemagne.
Tu le savais ?
1095
01:41:44,349 --> 01:41:46,142
Non.
Elle a cherché à le voir ?
1096
01:41:46,726 --> 01:41:47,852
Il semblerait.
1097
01:41:48,687 --> 01:41:50,188
Mais il y a plus fort.
1098
01:41:55,068 --> 01:41:56,194
Elle a séjourné en Suisse
1099
01:41:56,361 --> 01:41:57,195
après Londres.
1100
01:41:57,362 --> 01:41:58,571
Avec quel passeport ?
1101
01:41:58,738 --> 01:41:59,739
Le vrai.
1102
01:41:59,990 --> 01:42:01,866
Elle a quitté Israël
sans être signalée ?
1103
01:42:02,492 --> 01:42:05,078
Elle avait changé "Anne" en "Ann".
1104
01:42:05,245 --> 01:42:07,289
Elle s'informait sur notre opération,
1105
01:42:07,455 --> 01:42:09,457
consultait des documents secrets.
1106
01:42:09,624 --> 01:42:11,960
On en prend la mesure
que maintenant.
1107
01:42:25,098 --> 01:42:26,224
On n'en est pas là.
1108
01:42:26,391 --> 01:42:28,727
Pas le choix,
elle menace l'opération.
1109
01:42:28,893 --> 01:42:29,936
Elle a tant fait pour nous.
1110
01:42:30,103 --> 01:42:32,522
C'est un agent,
pas un produit jetable !
1111
01:42:32,939 --> 01:42:35,775
Dès qu'on la contacte,
on vous la passe...
1112
01:42:35,942 --> 01:42:38,987
Non, vraiment.
Je veux la contacter en premier.
1113
01:42:39,696 --> 01:42:41,990
Je la convaincrai de partir,
mais en tête à tête.
1114
01:42:42,157 --> 01:42:45,493
Je réussirai, sans coup de feu,
ni casse.
1115
01:43:06,806 --> 01:43:07,891
Alors,
1116
01:43:08,350 --> 01:43:10,143
ils pensent qu'en t'envoyant,
1117
01:43:10,310 --> 01:43:12,145
je recruterai mon frère ?
1118
01:43:15,231 --> 01:43:16,483
C'est ce qu'ils...
1119
01:43:17,817 --> 01:43:18,651
Non.
1120
01:43:19,527 --> 01:43:20,695
Je ne suis plus des leurs.
1121
01:43:21,738 --> 01:43:22,739
Ah bon ?
1122
01:43:24,449 --> 01:43:25,825
Comment tu m'as trouvé ?
1123
01:43:27,827 --> 01:43:29,579
Ça m'a pris un certain temps.
1124
01:43:38,671 --> 01:43:39,297
Pardon.
1125
01:43:39,464 --> 01:43:41,383
Arrête. S'il te plaît.
1126
01:43:42,342 --> 01:43:43,468
C'est moi, le responsable.
1127
01:43:44,594 --> 01:43:46,054
J'étais trop avide.
1128
01:43:49,265 --> 01:43:52,477
Tu sais, au début,
j'étais sûr...
1129
01:43:53,144 --> 01:43:55,105
d'être la cause de tes problèmes.
1130
01:43:55,480 --> 01:43:57,774
Tu as disparu,
ils te disaient en prison
1131
01:43:57,941 --> 01:44:01,069
à cause du matériel
que je t'avais fait passer.
1132
01:44:02,195 --> 01:44:04,948
J'ai essayé de faire un marché
avec eux
1133
01:44:05,573 --> 01:44:07,158
pour qu'ils te libèrent.
1134
01:44:09,369 --> 01:44:11,746
Après bien des mois, j'ai compris
1135
01:44:12,247 --> 01:44:13,957
que tu étais des leurs.
1136
01:44:16,751 --> 01:44:18,962
Ce qui nous liait,
c'était pour eux ?
1137
01:44:22,465 --> 01:44:23,967
C'était des mensonges ?
1138
01:44:31,099 --> 01:44:32,058
Tu veux quoi ?
1139
01:44:43,445 --> 01:44:45,238
Je suis venue pour te voir.
1140
01:44:46,448 --> 01:44:48,741
Je suis venue
pour te demander pardon.
1141
01:44:52,996 --> 01:44:55,582
Je suis venue pour te tirer d'affaire.
1142
01:45:14,100 --> 01:45:15,268
Tu poseras le téléphone.
1143
01:45:16,060 --> 01:45:18,730
La solution proposée
est la seule solution.
1144
01:45:18,897 --> 01:45:20,940
Tu es là pour l'aider.
C'est la vérité, sers-t'en.
1145
01:45:21,107 --> 01:45:22,692
Je sais, Joe. Entendu.
1146
01:46:01,189 --> 01:46:02,982
Navré pour ton père.
1147
01:46:09,697 --> 01:46:11,824
Rappelle-toi ma colère
quand tu l'as appelé.
1148
01:46:13,284 --> 01:46:15,245
En fait, ça m'a bien fait rire.
1149
01:46:15,411 --> 01:46:16,329
Pourquoi ?
1150
01:46:17,539 --> 01:46:20,708
C'était l'archétype
de l'Anglais progressiste.
1151
01:46:20,875 --> 01:46:22,835
L'historien borné.
1152
01:46:23,419 --> 01:46:25,838
Qui détestait Israël, son idée même.
1153
01:46:26,965 --> 01:46:29,300
J'ose à peine imaginer sa réaction.
1154
01:46:29,467 --> 01:46:31,052
Il a eu assez peur.
1155
01:46:35,098 --> 01:46:36,516
Que veux-tu, Rachel ?
1156
01:46:37,267 --> 01:46:38,268
Je m'appelle Ann.
1157
01:46:41,521 --> 01:46:42,564
Que veux-tu, Ann ?
1158
01:46:45,650 --> 01:46:49,779
Je t'ai appelé hier parce que je savais
qu'ils t'impliqueraient.
1159
01:46:51,447 --> 01:46:52,615
Je suis ravie de te voir.
1160
01:46:55,451 --> 01:46:56,911
Je suis allée en Suisse.
1161
01:46:57,412 --> 01:47:01,457
J'ai déposé dans un coffre
un dossier sur "Affaires courantes".
1162
01:47:02,625 --> 01:47:05,503
J'ai payé à l'avance
pour un mois seulement.
1163
01:47:07,338 --> 01:47:09,257
Voilà la preuve, au besoin.
1164
01:47:09,674 --> 01:47:12,010
Si je ne paie pas en fin de mois,
1165
01:47:13,511 --> 01:47:15,805
son contenu sera rendu public.
1166
01:47:16,806 --> 01:47:18,600
Je veux arrêter, Thomas.
1167
01:47:19,017 --> 01:47:20,685
Ne plus travailler pour eux,
1168
01:47:20,852 --> 01:47:23,855
ne plus dépendre d'eux
ou d'un détecteur de mensonges.
1169
01:47:24,022 --> 01:47:25,273
Terminé.
1170
01:47:26,316 --> 01:47:28,693
Aide-moi à négocier
la liberté de Farhad.
1171
01:47:29,902 --> 01:47:31,613
À l'extirper de là.
1172
01:47:32,071 --> 01:47:34,032
Tu seras mon seul interlocuteur.
1173
01:47:34,741 --> 01:47:36,034
Une fois fini,
1174
01:47:36,200 --> 01:47:38,578
je te donnerai le numéro du coffre.
1175
01:47:40,455 --> 01:47:43,666
Écoute, je n'ai aucun intérêt
à divulguer tout ça.
1176
01:47:43,833 --> 01:47:44,751
Dis-le-leur.
1177
01:47:44,917 --> 01:47:46,044
Tu sillonnes l'Allemagne,
1178
01:47:46,210 --> 01:47:49,339
supposant qu'ils n'agiront pas
sur le sol européen.
1179
01:47:49,505 --> 01:47:50,340
Tu te trompes.
1180
01:47:51,299 --> 01:47:52,175
Ils sont à bout.
1181
01:47:52,342 --> 01:47:54,135
Tu es une pièce rapportée,
une étrangère.
1182
01:47:54,302 --> 01:47:56,137
Pas vraiment israélienne ou juive.
1183
01:47:56,304 --> 01:47:57,513
Aucun lien tangible.
1184
01:47:57,680 --> 01:48:00,975
Pour eux, tu es une Anglaise
qui va mourir à Cologne.
1185
01:48:02,477 --> 01:48:03,603
Je suis toujours là.
1186
01:48:03,770 --> 01:48:05,980
Ils veulent que je t'en dissuade.
1187
01:48:11,235 --> 01:48:12,236
Ils n'oseront pas.
1188
01:48:13,696 --> 01:48:15,073
Ils négocieront.
1189
01:48:16,366 --> 01:48:19,369
Ils te tueront
et personne ne le saura jamais.
1190
01:48:20,203 --> 01:48:21,454
Si, toi.
1191
01:48:22,872 --> 01:48:24,040
Tu crois à ses menaces ?
1192
01:48:24,207 --> 01:48:24,957
Totalement.
1193
01:48:25,124 --> 01:48:26,334
Stefan est où ?
1194
01:48:26,501 --> 01:48:27,543
En route.
1195
01:48:28,836 --> 01:48:32,131
Toute ma vie, j'ai fait des choses
en me disant...
1196
01:48:34,717 --> 01:48:38,179
Je crois n'avoir jamais pris de décision
qui m'appartienne.
1197
01:48:38,805 --> 01:48:39,972
La voilà.
1198
01:48:40,306 --> 01:48:41,974
Voilà ma décision.
1199
01:48:43,226 --> 01:48:46,104
Quitte à être abattue
dans cinq minutes,
1200
01:48:46,479 --> 01:48:48,022
je l'aurai fait.
1201
01:48:49,315 --> 01:48:50,733
Il la convaincra pas.
1202
01:48:50,900 --> 01:48:52,110
Il essaie même pas.
1203
01:48:52,276 --> 01:48:53,945
Faut pas la laisser repartir !
1204
01:49:06,332 --> 01:49:08,084
Ne la laisse pas se lever.
1205
01:49:08,251 --> 01:49:10,211
Si elle part, on devra agir.
1206
01:49:10,378 --> 01:49:12,588
Pose le téléphone.
Ils connaissent le marché.
1207
01:49:12,755 --> 01:49:14,382
Ne la laisse pas partir.
1208
01:49:14,590 --> 01:49:15,383
Tu me protèges.
1209
01:49:38,197 --> 01:49:39,115
Thomas, tu es fou ?
1210
01:49:39,866 --> 01:49:41,451
Écarte-toi tout de suite !
1211
01:56:42,371 --> 01:56:44,707
Adaptation : Guillaume Tricot
1212
01:56:44,999 --> 01:56:47,168
Sous-titrage : HIVENTY