1 00:01:39,225 --> 00:01:42,311 Adapté de "The English Teacher" de Yiftach Reicher Atir 2 00:02:53,382 --> 00:02:54,342 Allô ? 3 00:02:54,508 --> 00:02:55,801 Mon père est mort. 4 00:02:56,635 --> 00:02:57,678 De nouveau. 5 00:03:11,901 --> 00:03:12,651 L'ambassade. 6 00:03:12,818 --> 00:03:14,445 Code d'accès 22... 7 00:03:14,862 --> 00:03:17,323 C'était 22454, il marche toujours ? 8 00:03:20,284 --> 00:03:20,910 Oui. 9 00:03:21,077 --> 00:03:24,497 Localisez l'appel que j'ai reçu il y a une minute. 10 00:03:37,468 --> 00:03:38,260 Allô ? 11 00:03:38,427 --> 00:03:39,804 Elle vient de t'appeler. 12 00:03:40,096 --> 00:03:42,848 - Que se passe-t-il ? - Viens à Tel Aviv de suite. 13 00:03:43,015 --> 00:03:44,975 Tu déconnes ? Explique-moi. 14 00:03:45,142 --> 00:03:47,269 Pas au téléphone, prends l'avion. 15 00:03:47,436 --> 00:03:50,231 Certainement pas. On se retrouve ici. 16 00:03:53,067 --> 00:03:54,568 Thomas, c'est Joe. 17 00:03:54,735 --> 00:03:56,404 Je rêve, ils t'ont fait venir ? 18 00:03:56,570 --> 00:03:57,822 Eh oui. 19 00:03:58,989 --> 00:04:00,491 Ça va, Joe ? Et Netta ? 20 00:04:00,658 --> 00:04:02,827 Elle va bien, toujours en rémission. 21 00:04:02,993 --> 00:04:04,662 Thomas, la situation a... 22 00:04:04,829 --> 00:04:06,163 Je prends pas l'avion. 23 00:04:06,330 --> 00:04:09,208 Pas la peine, on a un lieu sûr à Cologne. 24 00:04:09,375 --> 00:04:11,919 Ils te donneront les infos, j'arrive. 25 00:04:13,087 --> 00:04:15,005 Merci d'avoir fait si vite. Daniel. 26 00:04:15,172 --> 00:04:16,215 Thomas. 27 00:04:30,646 --> 00:04:32,982 On s'est croisés quand tu la supervisais. 28 00:04:33,149 --> 00:04:33,858 Je m'en souviens. 29 00:04:45,703 --> 00:04:46,745 Pourquoi elle t'a appelé ? 30 00:04:46,912 --> 00:04:48,038 Je sais pas. 31 00:04:48,205 --> 00:04:49,957 Elle sait que tu es hors-jeu. 32 00:04:50,124 --> 00:04:52,293 Je sais pas. Bon, vous m'expliquez ? 33 00:04:53,919 --> 00:04:55,504 Vous avez parlé de quoi ? 34 00:04:57,006 --> 00:05:00,092 Elle a juste dit : "Mon père est mort. De nouveau." 35 00:05:01,719 --> 00:05:02,636 C'est quoi ? 36 00:05:03,471 --> 00:05:05,431 Le code pour l'exfiltrer d'Iran. 37 00:05:05,598 --> 00:05:06,891 Il est vraiment mort ? 38 00:05:07,057 --> 00:05:09,059 Pourquoi l'utiliser maintenant ? 39 00:05:12,688 --> 00:05:14,648 Il vient de mourir à Londres. 40 00:05:14,815 --> 00:05:16,817 Elle a quitté Israël, l'a enterré 41 00:05:17,443 --> 00:05:19,111 et a disparu juste après. 42 00:05:19,278 --> 00:05:19,945 Disparu ? 43 00:05:20,112 --> 00:05:22,490 En Eurostar, pas besoin de passeport. 44 00:05:22,865 --> 00:05:23,824 Dieu sait où. 45 00:05:26,243 --> 00:05:27,995 Elle nous aurait doublés ? 46 00:05:29,663 --> 00:05:30,831 Je ne parle qu'à Joe. 47 00:05:30,998 --> 00:05:33,334 Cette dame a une bio très bizarre ! 48 00:05:33,501 --> 00:05:34,585 Je ne parle qu'à Joe ! 49 00:05:34,752 --> 00:05:35,669 Il est retraité. 50 00:05:35,836 --> 00:05:36,837 Moi aussi, bordel ! 51 00:05:37,004 --> 00:05:38,964 Il m'a appelé, je ne parle qu'à lui. 52 00:05:43,427 --> 00:05:45,596 Opération AFFAIRES COURANTES 53 00:05:55,231 --> 00:05:57,233 Nom : Rachel Currin Agent à Téhéran 54 00:05:57,399 --> 00:05:59,610 Difficile à contrôler Test psy demandé 55 00:06:00,444 --> 00:06:02,780 Bref. Tu me débarques ? 56 00:06:03,155 --> 00:06:03,781 Non. 57 00:06:07,660 --> 00:06:08,744 Tu me débarques ? 58 00:06:09,286 --> 00:06:10,246 Non. 59 00:06:12,289 --> 00:06:14,333 Tu as toujours voulu le débaucher. 60 00:06:14,500 --> 00:06:16,669 C'est plutôt toi qui l'as débauché. 61 00:06:16,835 --> 00:06:17,670 Je t'emmerde. 62 00:06:23,926 --> 00:06:24,969 Tu te fais désirer. 63 00:06:25,844 --> 00:06:27,513 C'est le privilège de l'âge. 64 00:06:27,888 --> 00:06:28,973 Fais le malin. 65 00:06:29,139 --> 00:06:31,767 Prenez cette pièce. Si nécessaire, on est là. 66 00:06:37,815 --> 00:06:40,276 Jusqu'à ce matin, j'étais sans nouvelles d'elle. 67 00:06:40,442 --> 00:06:42,444 Thomas, on ne te reproche rien. 68 00:06:42,611 --> 00:06:44,947 L'idée est de connaître ses intentions. 69 00:06:45,114 --> 00:06:47,741 Tu étais très proche d'elle. Tu es essentiel. 70 00:06:48,409 --> 00:06:50,160 Procédons par étapes. 71 00:06:50,536 --> 00:06:52,162 Qu'ils fassent le sale boulot. 72 00:06:52,329 --> 00:06:54,373 Mettons-nous à sa place. 73 00:06:54,540 --> 00:06:56,041 On a un avantage sur eux. 74 00:06:56,542 --> 00:06:58,043 Tu la connais et je te connais. 75 00:07:06,635 --> 00:07:08,429 Tu te considères juive ? 76 00:07:10,723 --> 00:07:12,516 Mon père l'était à moitié. 77 00:07:12,683 --> 00:07:14,810 D'après ton dossier, tu as été adoptée. 78 00:07:15,436 --> 00:07:16,854 Quel rapport ? 79 00:07:17,021 --> 00:07:19,231 Tu sais qui sont tes vrais parents ? 80 00:07:21,400 --> 00:07:23,652 Tu as eu une éducation catholique ? 81 00:07:24,945 --> 00:07:26,405 Plus ou moins. 82 00:07:27,531 --> 00:07:29,199 Faudrait creuser la chose. 83 00:07:30,743 --> 00:07:33,662 Quand on me l'a affectée, elle travaillait à Leipzig, 84 00:07:33,829 --> 00:07:35,331 sur des choses basiques. 85 00:07:35,497 --> 00:07:37,124 J'ai eu l'idée de la détacher 86 00:07:37,291 --> 00:07:39,293 à Téhéran, dans le nucléaire. 87 00:07:40,002 --> 00:07:41,712 Convaincre le QG fut difficile. 88 00:07:41,879 --> 00:07:45,090 Elle avait un profil inhabituel pour un agent du Mossad. 89 00:07:45,257 --> 00:07:47,676 Née à Londres, père britannique, 90 00:07:47,843 --> 00:07:49,970 mère allemande, baptiste, 91 00:07:50,137 --> 00:07:52,097 morte quand Rachel avait 12 ans. 92 00:07:53,140 --> 00:07:55,476 J'ai peu de souvenirs de Londres. 93 00:07:55,934 --> 00:07:58,520 Et ils viennent sans doute de photos. 94 00:07:59,647 --> 00:08:00,898 Direction Boston à 6 ans, 95 00:08:01,065 --> 00:08:04,193 le Canada à 12 ans, où ma mère a fait sa chimio. 96 00:08:06,153 --> 00:08:07,154 Alors tu es d'où ? 97 00:08:10,407 --> 00:08:13,661 Le seul endroit où je me sois sentie chez moi, 98 00:08:14,036 --> 00:08:16,205 au moins un temps, c'est l'Israël. 99 00:08:17,665 --> 00:08:18,707 Pourquoi ? 100 00:08:19,625 --> 00:08:20,542 Va savoir. 101 00:08:20,709 --> 00:08:22,878 En fait, ma mère en parlait. 102 00:08:23,337 --> 00:08:25,673 Elle a vécu dans un kibboutz vers 1970. 103 00:08:26,256 --> 00:08:28,175 À l'époque, les Allemands adoraient ça. 104 00:08:30,511 --> 00:08:31,428 Tu y as vécu ? 105 00:08:36,433 --> 00:08:39,478 Elle fréquentait un étudiant israélien rencontré à Londres 106 00:08:39,895 --> 00:08:41,563 lors de son premier voyage. 107 00:08:41,730 --> 00:08:43,023 Puis elle y est restée. 108 00:08:43,440 --> 00:08:46,276 Sans vrai projet, elle partait à la dérive. 109 00:08:46,944 --> 00:08:50,406 Quand elle prolongea son visa, quelqu'un du Mossad la remarqua. 110 00:08:50,572 --> 00:08:52,491 Elle attirait l'attention d'emblée : 111 00:08:52,658 --> 00:08:54,535 passeports, aptitudes linguistiques, 112 00:08:54,702 --> 00:08:57,246 pas de foyer, ni de véritables racines. 113 00:08:58,622 --> 00:09:00,124 Le recruteur l'a sentie 114 00:09:00,666 --> 00:09:04,169 prête à adhérer, prête à mener une action importante. 115 00:09:05,254 --> 00:09:06,171 Rachel Currin. 116 00:09:07,756 --> 00:09:10,843 On lui donna un passeport australien certifié, 117 00:09:11,009 --> 00:09:13,137 forgea une identité nouvelle : 118 00:09:13,303 --> 00:09:15,848 premières années à Sidney, enfance au Canada, 119 00:09:16,014 --> 00:09:19,518 et elle passa un an à Leipzig pour crédibiliser cette identité. 120 00:09:19,977 --> 00:09:23,147 Sa couverture ? Professeur d'anglais et de français. 121 00:09:25,065 --> 00:09:26,525 La recommandation est prête. 122 00:09:26,984 --> 00:09:28,569 Navrée de partir si vite. 123 00:09:29,361 --> 00:09:32,239 Ce n'est rien. Vous serez toujours la bienvenue. 124 00:09:32,406 --> 00:09:33,031 Merci. 125 00:09:40,873 --> 00:09:43,834 Première mission : obtenir un permis de travail à Téhéran 126 00:09:44,001 --> 00:09:46,462 grâce à une école de langues locale. 127 00:09:46,920 --> 00:09:50,758 Qu'un agent du Mossad décroche l'Iran si tôt dans sa carrière est rare, 128 00:09:50,924 --> 00:09:53,177 mais j'avais confiance en elle. 129 00:10:03,854 --> 00:10:05,522 Ça te met mal à l'aise ? 130 00:10:10,235 --> 00:10:12,738 Le 1er contrôle dure 30 s. 131 00:10:12,905 --> 00:10:14,198 Le 2e dure des heures 132 00:10:14,615 --> 00:10:17,409 et peut être déclenché par de la nervosité, 133 00:10:17,576 --> 00:10:19,161 une incohérence quelconque. 134 00:10:19,328 --> 00:10:22,122 Bagages, durée du séjour, profession, prix du billet, 135 00:10:22,289 --> 00:10:23,582 tout doit coller. 136 00:10:23,749 --> 00:10:25,667 Tu ne dois pas avoir l'air 137 00:10:25,834 --> 00:10:28,003 de revenir d'une virée shopping. 138 00:10:29,213 --> 00:10:31,215 Tu es proche de ton père ? 139 00:10:33,300 --> 00:10:35,010 Pourquoi ? C'est-à-dire ? 140 00:10:35,594 --> 00:10:39,807 Il faut se couvrir auprès de proches avant toute absence inhabituelle. 141 00:10:43,101 --> 00:10:45,062 On n'est pas proches. 142 00:10:45,229 --> 00:10:46,188 Il n'empêche. 143 00:10:51,735 --> 00:10:52,653 Alors ? 144 00:10:53,320 --> 00:10:54,363 D'accord. 145 00:10:54,696 --> 00:10:56,031 Je le ferai, soit. 146 00:10:59,576 --> 00:11:00,577 Tu vis seul, non ? 147 00:11:02,079 --> 00:11:03,205 Ah bon ? 148 00:11:03,747 --> 00:11:04,957 Je ne sais pas. 149 00:11:05,290 --> 00:11:07,751 Tu donnes toujours rendez-vous le week-end, 150 00:11:07,918 --> 00:11:09,878 contrairement à ton prédécesseur. 151 00:11:10,254 --> 00:11:13,048 Tu es d'astreinte 7/7, pourquoi pas moi ? 152 00:11:15,175 --> 00:11:17,469 Même marié, tu me verrais le week-end ? 153 00:11:27,271 --> 00:11:29,606 Je ne dormirai sans doute pas cette nuit. 154 00:11:30,399 --> 00:11:31,650 Tout se passera bien. 155 00:11:33,151 --> 00:11:34,736 Tu es taillée pour. 156 00:11:36,488 --> 00:11:38,198 C'est gentil de dire ça. 157 00:12:29,583 --> 00:12:31,460 Ils nous refont attendre. 158 00:12:37,007 --> 00:12:38,508 Bonjour. 159 00:12:45,474 --> 00:12:47,351 Des amis à Téhéran ? 160 00:12:47,601 --> 00:12:51,104 Non. Un contact par mail avec mon employeur. 161 00:12:54,608 --> 00:12:55,901 Vous logez où ? 162 00:12:56,068 --> 00:12:57,486 À l'hôtel Esteghlal. 163 00:13:28,266 --> 00:13:29,768 - Pardon ? - C'est neuf ? 164 00:13:30,769 --> 00:13:34,064 En partie, j'ai perdu mon bagage sur le vol pour Berlin. 165 00:15:26,301 --> 00:15:27,219 Allô ? 166 00:15:28,470 --> 00:15:31,473 Notre spa est ouvert et à votre disposition. 167 00:15:31,640 --> 00:15:34,559 Sachez aussi qu'on propose tout type de boisson. 168 00:15:35,227 --> 00:15:38,772 Pas seulement ce qu'il y a à la carte. Tout type de boisson ! 169 00:16:33,785 --> 00:16:35,662 Je n'ai pas dormi cette nuit-là. 170 00:16:36,163 --> 00:16:39,416 J'ai imaginé qu'ils entraient, me tiraient dehors, 171 00:16:39,583 --> 00:16:41,293 qu'ils me pendaient. 172 00:16:42,127 --> 00:16:44,629 Je me rappelle m'être dit : "Je suis seule. 173 00:16:44,796 --> 00:16:46,631 "Il y a moi, 174 00:16:46,798 --> 00:16:47,966 "et le monde extérieur. 175 00:16:48,550 --> 00:16:51,178 "Ils savent tous qui je suis. Évidemment !" 176 00:16:52,429 --> 00:16:55,932 Et j'ai compris, alors que j'épiais tout le monde... 177 00:16:57,434 --> 00:16:59,227 que je n'avais rien à cacher. 178 00:16:59,644 --> 00:17:03,481 J'étais une personne venue là pour enseigner. Point. 179 00:17:03,940 --> 00:17:04,983 Rien de plus. 180 00:17:06,276 --> 00:17:09,154 J'ai décidé de ne pas avoir peur. 181 00:17:10,530 --> 00:17:12,574 Le permis de travail temporaire. 182 00:17:19,039 --> 00:17:21,666 Bien. Garde tes reçus, je gère les rapports. 183 00:17:22,334 --> 00:17:23,877 Prends-toi quelques jours. 184 00:17:25,128 --> 00:17:26,296 Tu as bien bossé. 185 00:17:31,301 --> 00:17:32,761 C'est quoi, ce parfum ? 186 00:17:34,054 --> 00:17:34,971 Comment ça ? 187 00:17:35,138 --> 00:17:36,765 Tu es partie avec un autre. 188 00:17:59,371 --> 00:18:02,207 Il était convenu qu'elle reste longtemps en Iran ? 189 00:18:03,500 --> 00:18:07,254 Elle a noué des liens là-bas, était appréciée à l'école. 190 00:18:08,046 --> 00:18:11,174 Mais je devais la tester sur une grosse opération. 191 00:18:12,008 --> 00:18:15,136 Que la hiérarchie prête attention à elle. 192 00:18:15,303 --> 00:18:17,138 Angela, voici Stefan. 193 00:18:18,098 --> 00:18:21,685 Tu restes une nuit à Düsseldorf, où tu attends ton vol. 194 00:18:22,060 --> 00:18:25,272 Chambre 507, l'enregistrement est fait. 195 00:18:26,314 --> 00:18:28,441 - Tu parles pas hébreu ? - Et alors ? 196 00:18:31,403 --> 00:18:34,698 Stefan, la couverture, c'est pas son truc. Qu'il la ferme. 197 00:18:34,864 --> 00:18:37,617 Les caméras de surveillance sont ici, 198 00:18:37,784 --> 00:18:39,160 ici et là. 199 00:18:39,327 --> 00:18:41,621 Voici les horaires pour y avoir accès. 200 00:18:42,372 --> 00:18:45,458 Voilà le hall. D'ici, c'est la meilleure vue. 201 00:18:45,625 --> 00:18:46,543 Bonsoir. 202 00:18:46,710 --> 00:18:50,005 Je voudrais un Jack et un verre de vin rouge. 203 00:18:52,632 --> 00:18:54,884 On doit rester longtemps au bar ? 204 00:18:55,051 --> 00:18:57,679 Assez pour qu'on remarque votre présence. 205 00:18:58,596 --> 00:19:00,557 On est censés parler ? 206 00:19:01,933 --> 00:19:02,809 Même un peu... 207 00:19:02,976 --> 00:19:03,768 Anton Röska. 208 00:19:04,477 --> 00:19:08,106 Il aide l'Iran depuis 1990 sur le programme d'uranium enrichi. 209 00:19:08,523 --> 00:19:12,193 Seule photo de lui qu'on ait, qui a sans doute 15 ans. 210 00:19:12,360 --> 00:19:13,987 L'identifier est crucial. 211 00:19:14,446 --> 00:19:17,907 S'il est au bar ce soir, ne le lâche pas d'une semelle. 212 00:19:18,074 --> 00:19:21,036 Une autre équipe sera là, armée d'un téléobjectif. 213 00:19:21,494 --> 00:19:24,080 - Ça a été, la répétition ? - Bien. 214 00:19:24,956 --> 00:19:27,709 Je me suis mise là, où les gens se tiennent souvent, 215 00:19:27,876 --> 00:19:30,170 et me suis faufilée pour appuyer sur le bouton. 216 00:19:30,712 --> 00:19:32,630 Sans même être enceinte. 217 00:19:32,797 --> 00:19:34,549 Les ascenseurs A, B, C, D. 218 00:19:35,550 --> 00:19:39,304 Dis à Stefan par texto quel ascenseur tu prends. 219 00:19:45,894 --> 00:19:48,396 Et si tu dois lui dire d'annuler ? 220 00:19:48,563 --> 00:19:49,689 Pour annuler, je dis : 221 00:19:49,856 --> 00:19:51,024 "Te voilà, toi !" 222 00:19:51,191 --> 00:19:53,818 Et je sors à droite, devant lui. 223 00:19:53,985 --> 00:19:55,987 C'est mon mari, il m'attend. 224 00:19:56,154 --> 00:19:59,115 Si tout va bien, je sors à gauche et me mets à l'abri. 225 00:20:01,951 --> 00:20:04,245 On n'exécute pas à tout prix. 226 00:20:04,412 --> 00:20:07,874 Si ça ne se déroule pas comme prévu, tu peux tout stopper. 227 00:20:09,042 --> 00:20:10,126 Sortie ? 228 00:20:10,293 --> 00:20:11,544 Issue de secours. 229 00:20:11,711 --> 00:20:13,838 Vous attendez là et on vous récupère. 230 00:20:50,417 --> 00:20:51,543 Excusez-moi. 231 00:21:11,354 --> 00:21:12,439 On monte. 232 00:21:12,897 --> 00:21:15,400 Peu importe, je monterai avec vous. 233 00:21:20,321 --> 00:21:22,198 Vous pouvez appuyer sur L ? 234 00:21:23,241 --> 00:21:24,159 Merci. 235 00:21:40,175 --> 00:21:41,342 Te voilà, toi ! 236 00:23:12,976 --> 00:23:14,102 Bonjour. 237 00:23:14,269 --> 00:23:15,395 Je m'appelle Rachel. 238 00:23:15,853 --> 00:23:16,771 Rosita. 239 00:23:24,153 --> 00:23:25,238 Enchanté. 240 00:23:26,739 --> 00:23:28,908 Enfin, je vous rencontre. Ronnie. 241 00:23:29,409 --> 00:23:31,202 On s'est déjà rencontrés. 242 00:23:32,787 --> 00:23:33,788 Voici Dan. 243 00:23:33,955 --> 00:23:34,998 Enchantée. 244 00:23:35,164 --> 00:23:36,332 Vous l'avez déjà vu, lui ? 245 00:23:39,002 --> 00:23:40,295 Quelle belle journée ! 246 00:23:40,461 --> 00:23:42,005 Le climat israélien me manquait. 247 00:23:54,767 --> 00:23:56,436 Ravie de vous rencontrer. 248 00:23:59,480 --> 00:24:00,982 Vous ne vous étiez jamais vus. 249 00:24:02,317 --> 00:24:03,901 Je suis basée en Allemagne. 250 00:24:04,319 --> 00:24:06,279 Vous n'êtes pas venue me voir. 251 00:24:08,364 --> 00:24:11,993 Venez plus souvent. Découvrez le pays, les gens. 252 00:24:15,788 --> 00:24:16,789 Vous êtes des nôtres. 253 00:24:23,338 --> 00:24:24,797 Rachel était à Téhéran. 254 00:24:24,964 --> 00:24:26,424 Je suis très jalouse ! 255 00:24:37,435 --> 00:24:39,520 Il y a peu d'étrangers là-bas, 256 00:24:39,687 --> 00:24:41,648 alors tout le monde vous aide. 257 00:24:42,565 --> 00:24:46,361 Les Iraniens ne sont pas comme l'Occident les imagine. 258 00:24:46,819 --> 00:24:48,154 Ils peuvent être gentils 259 00:24:48,321 --> 00:24:50,573 au point de vous rendre fou. 260 00:24:51,074 --> 00:24:53,159 Vivre sous couverture a été pénible ? 261 00:24:54,160 --> 00:24:55,203 Pas vraiment. 262 00:24:56,120 --> 00:24:57,580 Il faut juste s'en accommoder. 263 00:24:58,122 --> 00:25:00,041 S'en tenir au travail, aux élèves. 264 00:25:00,708 --> 00:25:01,918 Être soi-même. 265 00:25:03,920 --> 00:25:04,962 Vous avez du talent. 266 00:25:06,214 --> 00:25:09,509 Sortir du lot est difficile dans notre organisation. 267 00:25:10,468 --> 00:25:13,721 Une mission longue à Téhéran vous tenterait ? 268 00:25:19,394 --> 00:25:22,355 Il voulait te fixer dans les yeux lors de sa question. 269 00:25:24,065 --> 00:25:25,233 Il ignorait jusqu'à ton nom. 270 00:25:27,068 --> 00:25:28,903 Tu resterais mon superviseur ? 271 00:25:29,070 --> 00:25:30,154 Bien sûr. 272 00:25:31,948 --> 00:25:33,616 Tu leur as donné ta réponse ? 273 00:25:34,325 --> 00:25:35,743 J'étais muette de joie. 274 00:25:38,287 --> 00:25:40,081 Je n'en reviens pas d'être ici. 275 00:25:44,252 --> 00:25:45,336 Ici ? 276 00:25:47,046 --> 00:25:48,923 En train de faire ça. 277 00:25:58,099 --> 00:26:01,728 C'est différent quand on sait qu'on sera là longtemps. 278 00:26:02,603 --> 00:26:04,063 Je marche beaucoup. 279 00:26:04,564 --> 00:26:07,275 C'est important pour sentir la ville. 280 00:26:08,651 --> 00:26:11,446 Localiser les choses, communiquer avec les gens. 281 00:26:12,363 --> 00:26:14,407 Ne pas attirer l'attention. 282 00:26:14,866 --> 00:26:16,325 Me tenir à l'écart. 283 00:26:22,832 --> 00:26:25,752 Je m'efforce constamment d'apprendre leurs coutumes. 284 00:26:26,335 --> 00:26:27,670 Ça commence à venir. 285 00:26:34,594 --> 00:26:37,305 L'appartement loué à Pasdaran est parfait. 286 00:26:37,472 --> 00:26:39,724 Pratique, à mon goût. Confortable. 287 00:26:40,516 --> 00:26:43,644 Qu'une Occidentale célibataire y vive est plausible. 288 00:26:46,439 --> 00:26:48,524 Je fréquente plein de cafés. 289 00:26:49,150 --> 00:26:50,443 Plein de magasins. 290 00:26:53,738 --> 00:26:57,241 Je me sens entourée, et donc à ma place. 291 00:26:58,201 --> 00:26:59,076 Rachel ! 292 00:27:01,370 --> 00:27:03,915 Mahshid avait une question. 293 00:27:06,876 --> 00:27:09,462 Elle voudrait que vous dîniez avec nous. 294 00:27:10,838 --> 00:27:11,756 Volontiers, merci. 295 00:27:13,049 --> 00:27:15,134 Je m'y plais vraiment. Téhéran me plaît. 296 00:27:16,803 --> 00:27:18,846 Je suis le plus souvent seule, 297 00:27:19,013 --> 00:27:20,890 mais je ne me sens pas seule. 298 00:27:21,057 --> 00:27:22,600 Difficile à expliquer. 299 00:27:27,480 --> 00:27:29,357 Quand je reviens te voir en Allemagne, 300 00:27:29,524 --> 00:27:31,442 je ne me sens plus à ma place 301 00:27:32,151 --> 00:27:34,237 et j'ai hâte de rentrer en Iran. 302 00:27:35,446 --> 00:27:36,322 Pantalon. 303 00:27:40,284 --> 00:27:41,911 Ça m'a d'abord paru ennuyeux, 304 00:27:42,078 --> 00:27:44,372 comparé au travail qu'on abattait ici. 305 00:27:44,789 --> 00:27:45,915 Mais... 306 00:27:46,082 --> 00:27:48,125 mon travail est si minutieux, morcelé. 307 00:27:48,876 --> 00:27:50,378 J'ai fini par comprendre 308 00:27:50,545 --> 00:27:52,213 que ça m'aidait à me concentrer 309 00:27:52,380 --> 00:27:54,006 et à m'occuper l'esprit. 310 00:28:20,616 --> 00:28:22,785 quatre éléments 311 00:28:39,385 --> 00:28:40,511 Merci. 312 00:28:43,139 --> 00:28:44,765 Je suis professeur d'anglais. 313 00:28:45,266 --> 00:28:46,726 Je peux travailler ici ? 314 00:28:46,893 --> 00:28:48,436 J'aime bien m'aérer. 315 00:28:48,603 --> 00:28:49,729 Pas de problème. 316 00:29:11,042 --> 00:29:11,792 Vise un peu ! 317 00:29:13,169 --> 00:29:16,923 Des semaines à consigner les allées et venues de Reza Vahidi. 318 00:29:17,423 --> 00:29:18,758 Le ministre de la Défense ? 319 00:29:19,675 --> 00:29:22,094 Elle savait qui elle surveillait ? 320 00:29:22,720 --> 00:29:23,971 Absolument pas. 321 00:29:26,057 --> 00:29:27,516 Au bout de 6 mois 322 00:29:27,683 --> 00:29:29,268 de diverses petites missions, 323 00:29:29,435 --> 00:29:31,520 je me suis dit qu'elle était rodée, 324 00:29:31,687 --> 00:29:34,357 sa couverture, solide, et elle aussi. 325 00:29:35,066 --> 00:29:37,068 Elle était prête pour la suite. 326 00:29:38,736 --> 00:29:39,820 Alors on décida 327 00:29:39,987 --> 00:29:41,781 d'approcher Razavi Electronics. 328 00:29:42,323 --> 00:29:43,449 Farhad Razavi. 329 00:29:44,784 --> 00:29:46,077 Le portefeuille 330 00:29:46,619 --> 00:29:48,037 a disparu. 331 00:29:48,996 --> 00:29:50,247 Trois pièces... 332 00:29:50,957 --> 00:29:52,750 manquent. 333 00:29:52,917 --> 00:29:54,043 Chacun... 334 00:29:55,252 --> 00:29:56,087 est là. 335 00:29:56,253 --> 00:29:57,880 "Chacun" ? Ils sont nombreux ! 336 00:30:01,801 --> 00:30:03,803 Très bonne remarque, Shirin. 337 00:30:03,970 --> 00:30:06,013 Qui sait pourquoi on dit "est" ? 338 00:30:07,139 --> 00:30:08,099 Ali ? 339 00:30:09,475 --> 00:30:10,559 Tu sais ? 340 00:30:35,835 --> 00:30:36,794 Viens avec moi. 341 00:30:37,169 --> 00:30:39,547 Mon oncle Farhad a une BMW. 342 00:30:39,797 --> 00:30:41,173 C'est vrai ? 343 00:30:42,591 --> 00:30:43,968 Très bien. 344 00:30:44,135 --> 00:30:45,845 Voyons qui le repère en premier. 345 00:30:46,012 --> 00:30:46,971 D'accord. 346 00:31:01,861 --> 00:31:03,154 Le voilà. 347 00:31:07,199 --> 00:31:08,409 Au revoir. 348 00:31:10,828 --> 00:31:12,455 Pardon, je suis en retard. 349 00:31:12,621 --> 00:31:14,707 Ma sœur vient de m'appeler. 350 00:31:14,874 --> 00:31:15,875 Pas de problème. 351 00:31:16,834 --> 00:31:18,085 Vous aidez Ali le soir ? 352 00:31:19,420 --> 00:31:20,796 Oui, deux fois par semaine. 353 00:31:21,338 --> 00:31:23,507 Vous donnez aussi des cours en tête à tête ? 354 00:31:24,717 --> 00:31:26,385 Des cours particuliers, oui. 355 00:31:26,677 --> 00:31:27,803 Attendez ! 356 00:31:39,065 --> 00:31:40,107 Je m'appelle Farhad. 357 00:31:40,274 --> 00:31:41,400 Rachel, enchantée. 358 00:31:42,526 --> 00:31:43,903 J'ai besoin de vous. 359 00:31:44,695 --> 00:31:45,988 Votre anglais est bon. 360 00:31:47,448 --> 00:31:49,533 Je travaille beaucoup en Europe. Je veux... 361 00:31:49,700 --> 00:31:50,618 être en liberté. 362 00:31:51,494 --> 00:31:52,578 Libre. 363 00:31:52,745 --> 00:31:53,829 "En liberté" ? 364 00:31:56,248 --> 00:31:57,416 Vous voyez... 365 00:31:59,627 --> 00:32:02,463 Je vais déposer Ali chez ma sœur. 366 00:32:02,963 --> 00:32:05,591 Et si vous me donniez un cours après ? 367 00:32:06,008 --> 00:32:08,094 Navrée, j'ai une longue journée. 368 00:32:09,845 --> 00:32:10,763 Demain ? 369 00:32:16,018 --> 00:32:19,188 Cours particulier prévu avec Farhad Razavi 370 00:32:25,486 --> 00:32:26,904 On se lance ? 371 00:32:29,031 --> 00:32:30,032 Parlez-moi de vous. 372 00:32:30,449 --> 00:32:33,244 Non, je paierai. Je dirai quoi on doit parler. 373 00:32:35,246 --> 00:32:38,958 "Je paie, je décide de quoi on parle." 374 00:32:41,085 --> 00:32:43,754 Quitte à être impoli, faites-le correctement. 375 00:32:46,966 --> 00:32:48,134 Je paie, 376 00:32:48,300 --> 00:32:50,219 je décide de quoi on parle. 377 00:32:51,887 --> 00:32:52,930 Très bien. 378 00:32:57,226 --> 00:32:58,185 Thé ? 379 00:32:58,352 --> 00:32:59,770 Oui, volontiers. 380 00:33:01,313 --> 00:33:02,231 Vous faites quoi ? 381 00:33:02,398 --> 00:33:05,234 Que je connaisse vos besoins. 382 00:33:05,776 --> 00:33:07,111 Vous êtes ici depuis quand ? 383 00:33:07,695 --> 00:33:08,696 Quelque temps. 384 00:33:09,363 --> 00:33:11,365 On pose pas ce genre de question. 385 00:33:13,242 --> 00:33:15,911 On "ne" pose pas ce genre de question. 386 00:33:17,663 --> 00:33:20,124 On ne pose pas ce genre de question. 387 00:33:21,250 --> 00:33:22,459 De quoi parle-t-on ? 388 00:33:24,378 --> 00:33:25,462 Parlez-moi de vous. 389 00:33:26,755 --> 00:33:27,381 Ben voyons ! 390 00:33:27,923 --> 00:33:30,342 Vous faites les règles qui vous arrangent ? 391 00:33:30,509 --> 00:33:31,635 Désolé, vraiment, 392 00:33:31,802 --> 00:33:34,096 mais les règles faites ici m'arrangent. 393 00:33:35,931 --> 00:33:36,807 Alors, 394 00:33:37,725 --> 00:33:39,059 dites-moi quelque chose. 395 00:33:39,518 --> 00:33:40,603 De personnel. 396 00:33:41,061 --> 00:33:41,979 Personnel... 397 00:33:45,566 --> 00:33:46,984 J'ai été adoptée. 398 00:33:48,986 --> 00:33:51,322 Mes parents ne sont pas mes vrais parents. 399 00:33:51,780 --> 00:33:52,907 Vous êtes née où ? 400 00:33:53,073 --> 00:33:54,617 En Australie, 401 00:33:54,783 --> 00:33:56,202 mais j'en suis partie jeune. 402 00:33:56,827 --> 00:33:57,912 À 6 ans. 403 00:33:58,078 --> 00:33:59,747 J'ai grandi à Vancouver. 404 00:34:00,122 --> 00:34:01,332 Quelle chance ! 405 00:34:03,417 --> 00:34:05,336 Vous avez habité plusieurs endroits. 406 00:34:05,502 --> 00:34:07,546 Oui. Mais bon... 407 00:34:08,214 --> 00:34:10,633 J'envie ceux qui ont une patrie. 408 00:34:10,799 --> 00:34:12,968 Une maison. Des amis depuis toujours. 409 00:34:14,011 --> 00:34:15,262 Pourquoi vous êtes là ? 410 00:34:15,429 --> 00:34:16,388 J'enseignais à Leipzig. 411 00:34:17,139 --> 00:34:19,725 Mais franchement c'était si ennuyeux... 412 00:34:20,976 --> 00:34:22,770 Je sais pas, en fait. 413 00:34:23,562 --> 00:34:26,023 Téhéran me plaît beaucoup. 414 00:34:28,317 --> 00:34:29,318 Vous savez pourquoi ? 415 00:34:30,569 --> 00:34:31,445 Les gens ici 416 00:34:31,862 --> 00:34:33,739 ont tous plein de secrets. 417 00:34:34,365 --> 00:34:35,074 Vraiment ? 418 00:34:35,741 --> 00:34:38,535 Il y a trop de règles en Iran, alors... 419 00:34:38,702 --> 00:34:41,080 Si vous voulez boire, 420 00:34:41,247 --> 00:34:42,539 vous le gardez secret. 421 00:34:42,706 --> 00:34:44,500 Vous épousez une femme qui... 422 00:34:45,376 --> 00:34:46,418 Vous comprenez... 423 00:34:46,585 --> 00:34:47,920 Elle n'est plus vierge. 424 00:34:48,087 --> 00:34:49,046 Vous le gardez secret. 425 00:34:49,213 --> 00:34:52,508 Si vous allez à une fête ou un événement culturel critiqué, 426 00:34:52,675 --> 00:34:53,968 vous le gardez secret. 427 00:34:54,134 --> 00:34:55,511 Vous rompez le ramadan ? 428 00:34:56,345 --> 00:34:57,263 Gardez-le secret. 429 00:34:58,514 --> 00:35:00,057 C'est comme ça ici. 430 00:35:00,224 --> 00:35:01,642 Comme une seconde nature. 431 00:35:49,982 --> 00:35:50,649 Rachel ? 432 00:35:50,983 --> 00:35:51,900 Bonjour. 433 00:35:52,234 --> 00:35:53,777 Je venais voir si... 434 00:35:54,236 --> 00:35:55,237 Ça vous dit, un thé ? 435 00:36:02,786 --> 00:36:03,829 Ça va ? 436 00:36:05,873 --> 00:36:08,083 Oui, pardon. Mais j'ai des vertiges. 437 00:36:08,250 --> 00:36:09,376 C'est le temps. 438 00:36:09,710 --> 00:36:10,961 Ça m'arrive souvent. 439 00:36:18,260 --> 00:36:20,637 Le voisin du haut. Son fils est un criminel. 440 00:36:21,013 --> 00:36:23,307 Il vient souvent pour se cacher. 441 00:37:04,473 --> 00:37:05,474 Allô ? 442 00:37:05,682 --> 00:37:08,685 Il y a une fête comme celles dont je parlais. 443 00:37:09,228 --> 00:37:10,312 Vous venez ? 444 00:37:11,438 --> 00:37:12,731 Ah oui ? 445 00:37:12,898 --> 00:37:15,359 Je passerai vous prendre. Mes amis vous demandent. 446 00:37:24,076 --> 00:37:26,161 J'aurais pu mettre autre chose. 447 00:37:35,754 --> 00:37:38,132 Mon amie Rachel. Voici Armin. 448 00:37:38,298 --> 00:37:39,591 Enchantée. 449 00:37:43,095 --> 00:37:44,179 Enchantée. 450 00:37:47,558 --> 00:37:48,434 Comment ? 451 00:37:51,395 --> 00:37:54,064 Mes amis d'enfance, Nawser et Zoya. 452 00:37:54,231 --> 00:37:55,399 Enchantée. 453 00:37:57,151 --> 00:37:58,026 Bienvenue. 454 00:37:58,193 --> 00:37:59,653 Enchantée. 455 00:38:06,702 --> 00:38:08,203 Je veux pas de ça. 456 00:38:08,996 --> 00:38:10,372 Non, vraiment. 457 00:38:10,873 --> 00:38:12,833 Rachel, tout le monde en prend. 458 00:38:13,000 --> 00:38:13,959 Merci, ça va. 459 00:38:16,462 --> 00:38:18,255 Si tu insistes, je m'en vais. 460 00:38:20,132 --> 00:38:21,049 D'accord. 461 00:38:26,054 --> 00:38:27,222 Un autre ? 462 00:38:27,973 --> 00:38:30,392 C'est la première fois que je bois en Iran. 463 00:38:31,852 --> 00:38:33,812 Boire est illégal, non ? 464 00:38:34,313 --> 00:38:37,441 Le dealer d'ecstasy est aussi le dealer d'alcool. 465 00:42:10,612 --> 00:42:11,697 Bonjour. 466 00:42:16,201 --> 00:42:17,661 C'est ton frère ? 467 00:42:48,859 --> 00:42:51,319 En Iran, seul le vendredi est férié ? 468 00:42:51,486 --> 00:42:52,738 Ça t'intéresse ? 469 00:42:53,363 --> 00:42:55,824 Samedi et dimanche sont des jours ouvrés. 470 00:43:01,329 --> 00:43:03,081 Ton père a appelé l'ambassade. 471 00:43:03,623 --> 00:43:05,292 Posé des questions. 472 00:43:07,085 --> 00:43:08,628 Alors j'ai dû lui parler. 473 00:43:08,795 --> 00:43:10,130 Tout lui expliquer. 474 00:43:12,132 --> 00:43:13,258 Pardon ? 475 00:43:14,551 --> 00:43:17,179 C'est personnel, Thomas. Compris ? 476 00:43:17,345 --> 00:43:19,514 C'est pas tes oignons, bon sang ! 477 00:43:20,849 --> 00:43:22,976 Il dit que tu n'as pas été adoptée. 478 00:43:30,192 --> 00:43:32,152 Ce n'était qu'un jeu, Thomas. 479 00:43:32,652 --> 00:43:35,155 Un jeu idiot d'adolescente. Ce n'est rien. 480 00:43:35,322 --> 00:43:36,698 Tu nous l'as écrit. 481 00:43:38,742 --> 00:43:39,868 Je ne voulais pas mentir. 482 00:43:40,035 --> 00:43:42,329 C'était une blague entre amis à l'école. 483 00:43:42,496 --> 00:43:44,998 J'ai dû lire ça, et par automatisme... 484 00:43:45,165 --> 00:43:46,833 De l'adolescence à aujourd'hui, 485 00:43:47,250 --> 00:43:48,543 à l'âge adulte, 486 00:43:49,461 --> 00:43:50,754 tu le dis toujours ? 487 00:43:50,921 --> 00:43:51,630 Et alors ? 488 00:43:51,797 --> 00:43:52,672 Et alors ? 489 00:43:53,715 --> 00:43:55,425 Tu m'as dit avoir été adoptée. 490 00:43:55,884 --> 00:43:58,011 Et tu l'as dit à cette organisation. 491 00:43:58,178 --> 00:43:59,763 Quand j'ai débuté au Mossad, 492 00:43:59,930 --> 00:44:01,389 je n'étais qu'un... 493 00:44:01,807 --> 00:44:04,935 un prête-nom pour louer des appartements à Berlin. 494 00:44:05,101 --> 00:44:07,270 Je n'imaginais pas que ça irait si loin. 495 00:44:07,562 --> 00:44:08,647 C'est un mensonge idiot. 496 00:44:08,814 --> 00:44:10,023 Que tu réitères ! 497 00:44:10,941 --> 00:44:11,483 Pourquoi ? 498 00:44:14,528 --> 00:44:16,196 J'ai rien à dire de plus. 499 00:44:16,363 --> 00:44:17,697 Ça te dérange même pas, 500 00:44:17,864 --> 00:44:21,159 primo, de pas dire à ta famille qu'on collabore. 501 00:44:21,326 --> 00:44:22,994 Pourtant, tu l'avais promis ! 502 00:44:23,161 --> 00:44:25,372 Et deuzio, de tricher sur ton passé. 503 00:44:26,540 --> 00:44:28,750 Ce travail repose sur l'honnêteté 504 00:44:28,917 --> 00:44:30,669 envers ceux à qui on doit se fier. 505 00:44:30,836 --> 00:44:33,463 Tu mens à la Terre entière, mais ici tu dis la vérité. 506 00:44:33,630 --> 00:44:35,924 À cette organisation, tu dis la vérité 507 00:44:36,091 --> 00:44:37,342 et à moi, tu dis la vérité. 508 00:44:38,009 --> 00:44:40,303 Même ces détails merdiques comptent, 509 00:44:40,470 --> 00:44:41,847 car je dois te faire confiance. 510 00:44:42,013 --> 00:44:43,723 Totalement confiance. 511 00:44:49,229 --> 00:44:50,272 Tu as raison. 512 00:44:57,654 --> 00:44:58,905 Je couche avec Farhad. 513 00:45:01,658 --> 00:45:02,617 Pardon ? 514 00:45:03,410 --> 00:45:04,494 J'ai couché avec lui. 515 00:45:04,661 --> 00:45:06,621 Enfin, je couche toujours avec. 516 00:45:07,831 --> 00:45:10,292 Il s'agissait juste de cours particuliers ! 517 00:45:11,251 --> 00:45:12,168 Tu l'as signalé ? 518 00:45:12,669 --> 00:45:14,254 Je le signale maintenant. 519 00:45:16,131 --> 00:45:17,507 Ce fut un moment clé. 520 00:45:17,674 --> 00:45:19,676 On sut alors qu'on ne la contrôlait pas 521 00:45:19,843 --> 00:45:21,511 et elle nous le signifiait. 522 00:45:21,678 --> 00:45:23,346 "Je couche avec qui je veux." 523 00:45:23,513 --> 00:45:25,432 Elle avait une vie. Que faire ? 524 00:45:25,765 --> 00:45:26,892 La laisser dicter sa loi ? 525 00:45:27,058 --> 00:45:29,728 Tolérer une liaison qui t'échappe totalement ? 526 00:45:29,895 --> 00:45:31,605 La débarquer et tout perdre ? 527 00:45:32,689 --> 00:45:33,899 Que faire ? 528 00:45:35,275 --> 00:45:36,693 Concentrons-nous. 529 00:45:37,193 --> 00:45:40,614 On a un but : vendre du matériel nucléaire truqué à l'Iran. 530 00:45:40,989 --> 00:45:43,241 La voilà, notre vraie priorité ! 531 00:45:43,408 --> 00:45:44,242 Pas d'erreur. 532 00:45:44,409 --> 00:45:46,870 Soit, mais trouver une autre boîte 533 00:45:47,037 --> 00:45:50,081 autant en lien avec le régime iranien n'est pas... 534 00:45:50,248 --> 00:45:51,708 Impossible de continuer comme ça. 535 00:45:51,875 --> 00:45:52,709 Surtout avec elle ! 536 00:45:53,084 --> 00:45:54,586 Comment ça ? 537 00:45:54,753 --> 00:45:56,338 Tu parles de cours particuliers ! 538 00:45:56,504 --> 00:45:58,381 On le sait tous, mais... 539 00:45:58,548 --> 00:46:00,258 Du calme. 540 00:46:06,640 --> 00:46:07,766 Je m'en occupe. 541 00:46:11,061 --> 00:46:12,646 Ils vont douter de moi ? 542 00:46:12,938 --> 00:46:14,189 Bien sûr que non, 543 00:46:14,397 --> 00:46:16,066 mais ils détestent les surprises. 544 00:46:22,447 --> 00:46:24,199 Tu ne laisses rien paraître, bravo. 545 00:46:25,075 --> 00:46:26,201 Il est venu chez toi ? 546 00:46:29,329 --> 00:46:31,539 On est allés à une fête, puis chez lui. 547 00:46:37,379 --> 00:46:38,380 Parle-moi de lui. 548 00:46:41,216 --> 00:46:43,468 Il a plus de produits de beauté que moi. 549 00:46:49,557 --> 00:46:50,809 Razavi Electronics 550 00:46:50,976 --> 00:46:53,812 était une société en règle quand on a commencé. 551 00:46:54,312 --> 00:46:55,063 Farhad Razavi, 552 00:46:55,230 --> 00:46:57,232 on l'a pris pour un riche playboy. 553 00:46:57,732 --> 00:47:00,860 Mais quand l'Iran achète une technologie sous embargo, 554 00:47:01,027 --> 00:47:03,321 il passe par des sociétés en règle. 555 00:47:03,488 --> 00:47:05,407 On a donc envoyé quantité d'offres 556 00:47:05,573 --> 00:47:07,158 en direction de Razavi. 557 00:47:22,966 --> 00:47:26,219 Toujours dans le cadre de l'opération "Affaires courantes." 558 00:47:26,386 --> 00:47:28,930 À son insu, Razavi Electronics allait devenir 559 00:47:29,097 --> 00:47:33,018 notre intermédiaire avec les services secrets iraniens. 560 00:47:33,852 --> 00:47:37,022 Pour ce faire, il fallait infiltrer leur réseau. 561 00:47:37,188 --> 00:47:40,358 Tâche plutôt simple, la société étant civile. 562 00:47:42,610 --> 00:47:44,404 Pardon, je me suis perdue. 563 00:47:44,571 --> 00:47:46,239 - Où est la sortie ? - Là. 564 00:47:47,782 --> 00:47:48,408 Merci. 565 00:47:49,701 --> 00:47:50,702 Alors... 566 00:47:51,995 --> 00:47:53,204 Tu peux le faire ? 567 00:47:54,247 --> 00:47:55,081 C'est toi ? 568 00:47:56,499 --> 00:47:57,584 Quel âge ? 569 00:47:59,419 --> 00:48:01,087 Combien tu veux de l'heure ? 570 00:48:04,340 --> 00:48:05,592 Tu m'appelles un taxi ? 571 00:48:05,759 --> 00:48:06,509 Je te dépose. 572 00:48:07,302 --> 00:48:08,178 Tu as 5 min ? 573 00:48:08,887 --> 00:48:11,431 Je t'attends dehors, j'ai besoin d'air. 574 00:48:14,017 --> 00:48:15,477 Les gens me regardent ? 575 00:48:16,603 --> 00:48:20,273 Un homme et une femme, non mariés, peuvent s'afficher ensemble ? 576 00:48:20,815 --> 00:48:23,234 Arrête de t'inquiéter, ils s'en moquent. 577 00:48:23,401 --> 00:48:24,569 Si tu le dis... 578 00:48:41,503 --> 00:48:43,546 Ce drapeau dans votre loge, 579 00:48:44,255 --> 00:48:45,507 c'est l'Azerbaïdjan ? 580 00:48:47,884 --> 00:48:48,760 Vous le connaissez ? 581 00:48:49,302 --> 00:48:50,178 Oui. 582 00:48:50,720 --> 00:48:51,888 J'y suis jamais allée. 583 00:48:53,681 --> 00:48:55,850 J'y ai vécu pas mal d'années. 584 00:48:58,520 --> 00:48:59,437 Je peux essayer ? 585 00:49:00,605 --> 00:49:01,272 C'est fort. 586 00:49:05,318 --> 00:49:06,194 Merci. 587 00:49:41,146 --> 00:49:42,230 Merde. 588 00:49:43,106 --> 00:49:45,066 S'il m'avait fait moins de taarof, 589 00:49:45,692 --> 00:49:48,361 j'aurais fini ma journée il y a 30 min. Pardon. 590 00:49:48,987 --> 00:49:50,488 C'est quoi, du "taarof" ? 591 00:49:50,655 --> 00:49:52,031 Trop de politesse, 592 00:49:52,198 --> 00:49:53,408 de flatterie. 593 00:49:53,575 --> 00:49:55,618 "Comment te remercier ?" 594 00:49:55,869 --> 00:49:58,163 "Plutôt mourir que t'ennuyer." 595 00:49:58,329 --> 00:49:59,581 Une demi-journée durant. 596 00:50:32,363 --> 00:50:34,115 Comment te remercier ? 597 00:50:34,282 --> 00:50:36,743 Plutôt mourir que t'ennuyer. 598 00:51:02,685 --> 00:51:04,229 Vous passez la nuit là ? 599 00:51:09,901 --> 00:51:11,736 Je suis juste bon à ça. 600 00:51:12,195 --> 00:51:13,696 Fumer et... 601 00:51:14,530 --> 00:51:16,324 laisser le temps passer. 602 00:51:18,076 --> 00:51:19,994 Ma mère disait toujours... 603 00:51:20,620 --> 00:51:22,038 Elle est morte d'un cancer. 604 00:51:22,205 --> 00:51:24,832 Elle disait qu'on laisse le temps filer. 605 00:51:24,999 --> 00:51:26,626 Qu'on le laisse nous échapper. 606 00:51:28,503 --> 00:51:30,421 Mon frère pareil. 607 00:51:30,755 --> 00:51:32,590 Il est plus jeune et va mourir. 608 00:51:33,967 --> 00:51:36,469 Il veut juste plus de temps. 609 00:51:38,471 --> 00:51:39,931 J'en ai du temps. 610 00:51:40,098 --> 00:51:41,641 Trop, j'en ai pas besoin. 611 00:51:44,936 --> 00:51:47,272 Savoir qu'on va mourir, c'est le pire. 612 00:51:48,731 --> 00:51:50,275 Faut mourir comme ça. 613 00:51:51,693 --> 00:51:52,652 Oui. 614 00:51:56,489 --> 00:51:58,074 Pourquoi pas deux gardiens ? 615 00:51:58,741 --> 00:52:01,286 Qui se relaient, jouent au backgammon... 616 00:52:01,661 --> 00:52:02,453 L'argent. 617 00:52:02,870 --> 00:52:03,871 Que moi. 618 00:54:29,267 --> 00:54:30,226 C'est bon ! 619 00:54:48,369 --> 00:54:49,704 Redémarrage 620 00:55:10,099 --> 00:55:10,725 Merde. 621 00:56:20,878 --> 00:56:21,837 Merde. 622 00:57:12,179 --> 00:57:14,140 Nima ! Vous m'avez fait peur ! 623 00:57:15,182 --> 00:57:16,892 Je suis restée bloquée aux WC, 624 00:57:17,059 --> 00:57:18,394 je viens d'en sortir. 625 00:57:18,811 --> 00:57:20,646 J'en parlerai à Farhad demain. 626 00:57:20,813 --> 00:57:21,856 Bonne nuit. 627 00:57:32,617 --> 00:57:33,492 Merde ! 628 00:58:01,103 --> 00:58:01,854 On a réussi. 629 00:58:02,021 --> 00:58:03,731 Tu es géniale. Notre hôte te bénit. 630 00:58:06,984 --> 00:58:08,694 Besoin d'être évacuée. 631 00:58:08,861 --> 00:58:09,737 Immédiatement. 632 00:58:22,041 --> 00:58:23,584 Tu dors déjà ? 633 00:58:25,670 --> 00:58:26,671 Presque. 634 00:58:27,546 --> 00:58:28,839 Tout va bien ? 635 00:58:29,340 --> 00:58:30,966 Tu veux venir ? 636 00:58:32,885 --> 00:58:36,013 Je suis fatiguée. J'ai ce cours de rattrapage tôt demain. 637 00:58:36,722 --> 00:58:38,557 Le foutu cours que t'as raté ? 638 00:58:38,724 --> 00:58:39,892 Ça va durer longtemps ? 639 00:58:40,059 --> 00:58:41,644 À demain, d'accord ? 640 00:58:43,020 --> 00:58:43,854 Oui. 641 01:01:50,165 --> 01:01:51,000 Allô ? 642 01:01:51,166 --> 01:01:52,293 On est tous là. 643 01:01:53,127 --> 01:01:54,420 Oui, je m'en charge. 644 01:01:54,587 --> 01:01:56,046 Tu t'en charges ? Ramène-la ! 645 01:01:56,463 --> 01:01:57,464 Donne-moi une minute. 646 01:01:57,631 --> 01:01:58,799 Lâchez-moi. 647 01:02:11,478 --> 01:02:12,980 Ils nous attendent. 648 01:02:14,857 --> 01:02:16,025 Tu me crois idiot ? 649 01:02:16,942 --> 01:02:17,943 Tu l'es peut-être. 650 01:02:19,111 --> 01:02:20,738 Tous les autres aussi. 651 01:02:21,113 --> 01:02:21,989 Pardon ? 652 01:02:27,620 --> 01:02:29,747 Pourquoi personne m'a dit que l'ordinateur, 653 01:02:29,914 --> 01:02:31,332 comme tout système Windows, 654 01:02:31,498 --> 01:02:32,833 allait redémarrer ? 655 01:02:33,959 --> 01:02:36,378 J'ai obéi comme un pauvre robot, 656 01:02:36,545 --> 01:02:39,089 pensant que vous maîtrisiez, erreur ! 657 01:02:39,882 --> 01:02:42,176 J'ai vérifié toutes les données. 658 01:02:42,343 --> 01:02:44,595 Ils croient tous que le garde a fait une overdose. 659 01:02:44,762 --> 01:02:47,473 Police, Razavi Electronics, tout le monde. 660 01:02:48,557 --> 01:02:50,059 Je parlais pas de ça. 661 01:02:50,225 --> 01:02:51,518 C'est la guerre. 662 01:02:51,685 --> 01:02:53,312 Une véritable guerre. 663 01:02:53,812 --> 01:02:55,356 Où des innocents meurent. 664 01:03:02,071 --> 01:03:02,988 Écoute. 665 01:03:03,155 --> 01:03:04,073 Si on... 666 01:03:07,826 --> 01:03:09,119 Si on était à la réunion, 667 01:03:09,286 --> 01:03:10,496 tu comprendrais la portée 668 01:03:10,663 --> 01:03:11,830 de ce que tu as fait, 669 01:03:11,997 --> 01:03:13,874 et à quel point c'est apprécié. 670 01:03:14,041 --> 01:03:15,334 Je suis bluffé 671 01:03:15,501 --> 01:03:18,420 par ta capacité à gérer des situations imprévues. 672 01:03:18,587 --> 01:03:21,215 Raison pour laquelle on peut te laisser seule. 673 01:03:26,595 --> 01:03:27,930 Ça avance, l'hébreu ? 674 01:03:28,389 --> 01:03:29,473 Hein ? 675 01:03:30,015 --> 01:03:31,392 Que dalle. 676 01:03:32,434 --> 01:03:34,853 Ils me vannent quand je parle, alors j'évite. 677 01:03:35,020 --> 01:03:36,981 Du coup, tu as hérité de moi ? 678 01:03:37,898 --> 01:03:39,233 Les pièces rapportées. 679 01:03:39,650 --> 01:03:41,276 Le juif anglais qui vit en Allemagne 680 01:03:41,443 --> 01:03:43,404 et bosse pour un pays étranger ? 681 01:03:53,831 --> 01:03:54,748 Comment quelqu'un 682 01:03:54,915 --> 01:03:57,459 avec un lien si étroit à Israël, à la cause, 683 01:03:57,626 --> 01:04:00,045 finit au cœur d'une opération si sensible ? 684 01:04:00,212 --> 01:04:01,046 Pas étroit. 685 01:04:01,213 --> 01:04:02,047 Pas étroit ! 686 01:04:02,214 --> 01:04:02,923 Inhabituel. 687 01:04:03,507 --> 01:04:05,426 Tu la vois comme eux la voient. 688 01:04:05,592 --> 01:04:07,344 Une étrangère à notre merci 689 01:04:07,511 --> 01:04:08,846 et pas une des nôtres. 690 01:04:09,179 --> 01:04:10,055 Crois-tu ? 691 01:04:10,222 --> 01:04:11,890 Elle n'a pas rallié un lieu sensible, 692 01:04:12,057 --> 01:04:14,018 il l'est devenu car elle y était. 693 01:04:14,393 --> 01:04:17,688 On vendait au régime iranien du nucléaire. 694 01:04:17,855 --> 01:04:19,898 Des composants trafiqués, espions. 695 01:04:20,441 --> 01:04:22,443 C'est devenu l'arène centrale à cause d'elle, 696 01:04:22,609 --> 01:04:25,029 à cause de nous, de mon travail avec elle ! 697 01:05:04,610 --> 01:05:06,028 Enceinte depuis quand ? 698 01:05:09,364 --> 01:05:11,617 Quelqu'un est au courant ? 699 01:05:14,119 --> 01:05:16,163 Vous savez combien ça coûte ? 700 01:05:22,628 --> 01:05:24,088 Déjà été enceinte ? 701 01:05:47,402 --> 01:05:48,403 Fait chier ! 702 01:05:55,410 --> 01:05:57,704 Tu te rappelles la fête au Niavaran ? 703 01:05:58,163 --> 01:06:01,291 Je dansais et tu parlais à cette femme en robe dorée. 704 01:06:03,168 --> 01:06:04,336 Tu la connais ? 705 01:06:05,420 --> 01:06:06,922 J'avais une question à lui poser. 706 01:06:07,089 --> 01:06:08,215 Je connais pas ces gens. 707 01:06:08,382 --> 01:06:09,675 Ah bon ? 708 01:06:09,967 --> 01:06:11,135 Tu es sûr ? 709 01:06:11,301 --> 01:06:13,011 Des amis de Nawser, peut-être ? 710 01:06:13,178 --> 01:06:14,471 J'en sais rien. 711 01:06:23,438 --> 01:06:24,064 Tu cherches quoi ? 712 01:06:24,690 --> 01:06:25,691 Du calme. 713 01:06:26,024 --> 01:06:27,401 On y arrivera. 714 01:06:27,568 --> 01:06:28,277 Oui. 715 01:06:34,032 --> 01:06:35,367 Tu es très beau. 716 01:06:36,326 --> 01:06:38,078 Parfaite, ta coiffure. 717 01:06:41,915 --> 01:06:43,333 Tu fais quoi ? Arrête ! 718 01:06:46,503 --> 01:06:48,964 Surtout, ne parle pas à mes sœurs. 719 01:06:49,131 --> 01:06:51,216 Vraiment. Ne les écoute même pas. 720 01:06:56,430 --> 01:06:58,182 Ravie de vous connaître. 721 01:07:06,398 --> 01:07:07,357 Voici Rachel. 722 01:07:07,524 --> 01:07:09,443 Voici Roya, Nassim, 723 01:07:09,776 --> 01:07:11,361 Siva, ma sœur. 724 01:07:11,528 --> 01:07:12,446 Mariam, 725 01:07:12,613 --> 01:07:15,199 l'épouse de Farid. Farid est mon frère aîné. 726 01:07:15,365 --> 01:07:17,534 Il est... là-bas. 727 01:07:19,786 --> 01:07:21,622 Je dois te laisser une minute. 728 01:07:23,916 --> 01:07:25,709 On vous rencontre enfin. 729 01:07:25,918 --> 01:07:27,920 On pensait qu'il vous cachait. 730 01:07:28,420 --> 01:07:29,671 Canadienne, c'est ça ? 731 01:07:32,925 --> 01:07:35,177 Vous inquiétez pas, c'est systématique. 732 01:07:40,265 --> 01:07:42,142 Vous enseignez à l'école d'Ali ? 733 01:07:42,893 --> 01:07:43,560 Oui ! 734 01:07:43,727 --> 01:07:45,020 Vous êtes sa maman ? 735 01:07:49,483 --> 01:07:51,401 Ali lui a dit 736 01:07:51,568 --> 01:07:53,528 que vous l'aidiez après les cours. 737 01:07:53,695 --> 01:07:54,738 Elle vous remercie. 738 01:07:56,990 --> 01:07:57,824 Un enfant super. 739 01:08:01,453 --> 01:08:03,288 Vous savez qui c'est, non ? 740 01:08:03,956 --> 01:08:04,748 Je devrais ? 741 01:08:04,915 --> 01:08:06,500 L'ex-femme de Farhad. 742 01:08:06,959 --> 01:08:08,502 Pas étonnant qu'elle soit là, 743 01:08:08,669 --> 01:08:11,255 sa famille est amie avec le marié. 744 01:08:15,008 --> 01:08:16,260 Elle et Farhad, 745 01:08:16,426 --> 01:08:17,386 sacré divorce ! 746 01:08:26,395 --> 01:08:28,230 Il demande si elle veut l'épouser 747 01:08:28,397 --> 01:08:30,399 contre mille pièces d'or 748 01:08:30,565 --> 01:08:32,567 et un camion rempli de fleurs. 749 01:08:38,949 --> 01:08:42,703 Le mehrieh est comme un cadeau du marié à la mariée, 750 01:08:42,869 --> 01:08:44,079 qu'elle demande à sa guise. 751 01:08:47,833 --> 01:08:50,210 La troisième fois, elle répond : 752 01:08:51,253 --> 01:08:53,422 "Avec la permission de mes parents 753 01:08:53,588 --> 01:08:54,631 "et mes grands-parents, 754 01:08:55,090 --> 01:08:56,008 "oui !" 755 01:09:04,641 --> 01:09:06,685 Tu m'as caché que tu étais divorcé. 756 01:09:09,187 --> 01:09:11,023 J'aime pas en parler. 757 01:09:12,357 --> 01:09:14,359 Tu savais qu'elle serait là ? 758 01:09:15,652 --> 01:09:17,654 C'est pour ça que tu m'as invitée ? 759 01:09:20,282 --> 01:09:21,825 Ça m'est égal. 760 01:09:22,617 --> 01:09:24,244 Qu'elle sache que tu es pris. 761 01:09:31,418 --> 01:09:33,879 C'est pas qu'elle, c'est toute la famille. 762 01:09:34,171 --> 01:09:36,048 Ils m'appellent sans arrêt. 763 01:09:36,214 --> 01:09:37,507 Tu t'amuses ? 764 01:09:37,674 --> 01:09:38,425 Oui. 765 01:09:39,718 --> 01:09:40,677 Tant mieux. 766 01:09:41,094 --> 01:09:43,013 Pourquoi tu te disputes avec ton frère ? 767 01:09:45,140 --> 01:09:46,099 C'est l'aîné. 768 01:09:46,266 --> 01:09:48,352 Et en Iran, c'est ce qui prime. 769 01:09:50,228 --> 01:09:52,898 Il gère les intérêts de la société familiale. 770 01:09:53,065 --> 01:09:54,900 Il n'est jamais là, je fais tout. 771 01:09:55,942 --> 01:09:59,988 Et pourtant il continue de me traiter comme un employé. 772 01:10:01,448 --> 01:10:03,033 Mais parlons d'autre chose. 773 01:10:03,200 --> 01:10:05,285 Tu bois quelque chose ? Thé, soda ? 774 01:10:05,452 --> 01:10:06,620 - Je m'en occupe. - Non. 775 01:10:07,496 --> 01:10:08,955 Il faut que je te dise... 776 01:10:10,957 --> 01:10:13,960 Je prends l'avion demain pour aller voir mon père. 777 01:10:14,127 --> 01:10:15,754 Tu y étais il y a 3 semaines. 778 01:10:15,921 --> 01:10:17,631 Je sais, mais... 779 01:10:18,256 --> 01:10:20,092 Il a des calculs rénaux 780 01:10:20,258 --> 01:10:21,426 et on va le soigner. 781 01:10:22,010 --> 01:10:22,969 Tu m'as rien dit ? 782 01:10:23,136 --> 01:10:24,012 Je le savais pas. 783 01:10:25,263 --> 01:10:28,809 Il va s'en tirer, mais il faut que j'y aille. 784 01:10:29,768 --> 01:10:31,603 Tu parles peu de lui. 785 01:10:37,359 --> 01:10:39,986 Vu ta famille, tu ne comprendrais pas. 786 01:10:49,121 --> 01:10:51,039 Il est très froid, mon père. 787 01:10:51,206 --> 01:10:52,582 Il l'a toujours été. 788 01:10:54,209 --> 01:10:56,128 Même après la mort de ma mère... 789 01:10:56,461 --> 01:10:58,922 On n'était que tous les deux, et... 790 01:10:59,756 --> 01:11:01,633 il était très strict. 791 01:11:02,384 --> 01:11:04,803 Tournait en ridicule tout ce que je faisais. 792 01:11:06,304 --> 01:11:08,598 Il fallait que je mente tout le temps. 793 01:11:09,641 --> 01:11:11,810 Je me suis fabriqué mon monde à moi. 794 01:11:14,771 --> 01:11:16,064 J'étais tellement en colère, 795 01:11:16,231 --> 01:11:18,024 même après la mort de ma mère. 796 01:11:18,733 --> 01:11:20,861 Je me disais : "Dire que tu l'as épousé !" 797 01:11:21,027 --> 01:11:23,530 "Dire que tu l'as épousé et... 798 01:11:24,823 --> 01:11:26,741 "m'as laissée seule avec lui !" 799 01:12:32,849 --> 01:12:35,435 L'avion atterrit près de la frontière iranienne. 800 01:12:35,602 --> 01:12:36,937 Mon équipe y sera. 801 01:12:37,103 --> 01:12:39,814 Tu introduiras une charge explosive dans le pays. 802 01:12:41,024 --> 01:12:42,150 En voiture ? 803 01:12:42,567 --> 01:12:43,818 Par la montagne. 804 01:12:46,571 --> 01:12:47,322 Quelle charge ? 805 01:12:47,864 --> 01:12:48,865 5 dispositifs. 806 01:12:50,033 --> 01:12:51,409 Flora Halles. 807 01:12:52,452 --> 01:12:54,871 Archéologue allemande, même âge et corpulence. 808 01:12:55,038 --> 01:12:56,706 Elle a sillonné l'Iran. 809 01:12:56,873 --> 01:12:57,582 Voilà ta couverture. 810 01:12:58,124 --> 01:13:00,043 Jusqu'à la livraison à Téhéran. 811 01:13:01,086 --> 01:13:03,255 Introduire des bombes en Iran ? 812 01:13:03,797 --> 01:13:06,049 Ton travail est de m'éviter ces trucs-là. 813 01:13:06,216 --> 01:13:08,843 C'est un trajet simple sur une route connue, 814 01:13:09,010 --> 01:13:09,803 ça ira. 815 01:13:09,970 --> 01:13:11,346 Tu déconnes ou quoi ? 816 01:13:11,513 --> 01:13:12,764 J'ai pas à faire ça ! 817 01:13:15,684 --> 01:13:16,726 Tu préfères quoi ? 818 01:13:17,143 --> 01:13:17,811 Quitter l'Iran ? 819 01:13:25,443 --> 01:13:26,903 Vous y avez envoyé une femme, 820 01:13:27,070 --> 01:13:28,280 voilà le problème. 821 01:13:28,780 --> 01:13:30,657 Mais jamais il n'en est question. 822 01:13:30,824 --> 01:13:31,783 Comment ça ? 823 01:13:34,494 --> 01:13:36,246 Je suis enceinte, Thomas. 824 01:13:41,459 --> 01:13:42,794 Tu as un protocole pour ça ? 825 01:13:46,840 --> 01:13:47,799 Tu m'as rien dit ? 826 01:13:47,966 --> 01:13:49,634 Ça leur ferait trop plaisir. 827 01:13:50,385 --> 01:13:52,804 Pas question que ces salauds en parlent ! 828 01:13:55,765 --> 01:13:57,267 J'ai besoin de ton aide. 829 01:13:57,434 --> 01:13:58,226 Discrètement. 830 01:13:58,560 --> 01:13:59,519 Je dois le signaler. 831 01:13:59,686 --> 01:14:00,395 Impossible. 832 01:14:00,687 --> 01:14:02,022 Ils te jetteraient. 833 01:14:02,188 --> 01:14:03,273 Ils cherchent un prétexte. 834 01:14:03,440 --> 01:14:05,150 - Alors pourquoi t'en parles ? - Pourquoi ? 835 01:14:07,319 --> 01:14:09,821 Tu es incroyable. Tu comprends donc pas ? 836 01:14:10,155 --> 01:14:11,698 Je m'adresse à un ami. 837 01:14:22,375 --> 01:14:23,251 Merci. 838 01:14:40,935 --> 01:14:42,062 Mme Currin. 839 01:14:42,228 --> 01:14:43,563 C'est à vous. 840 01:14:53,156 --> 01:14:55,075 Elle t'a convaincu de mentir 841 01:14:55,241 --> 01:14:56,368 et tu as continué. 842 01:14:56,534 --> 01:14:57,994 Les agents font toujours ça ! 843 01:14:58,161 --> 01:14:59,496 "T'es avec moi, 844 01:14:59,663 --> 01:15:01,122 "alors couvre-moi." 845 01:15:01,289 --> 01:15:02,791 Tu minimises tout. 846 01:15:03,249 --> 01:15:04,668 J'étais coincé... 847 01:15:06,044 --> 01:15:07,712 Je jouais ma carrière. 848 01:15:08,254 --> 01:15:09,130 Et tu l'as fait ? 849 01:15:09,297 --> 01:15:10,423 Oui, je l'ai fait. 850 01:15:12,801 --> 01:15:13,802 Comment elle va ? 851 01:15:15,095 --> 01:15:16,054 Bien. 852 01:15:17,180 --> 01:15:19,224 Pourquoi tu voulais rester à Düsseldorf ? 853 01:15:20,100 --> 01:15:22,727 Elle avait des choses personnelles à régler. 854 01:15:26,773 --> 01:15:29,234 Tu lui as dit qu'on gérerait Farhad directement ? 855 01:15:30,318 --> 01:15:32,737 Tu crois que c'est le moment idéal ? 856 01:15:33,446 --> 01:15:35,281 Elle aura le temps de s'y faire. 857 01:15:36,241 --> 01:15:39,536 Elle nous aidera à le recruter, alors qu'on la débarque ? 858 01:15:39,703 --> 01:15:40,412 Pardon ? 859 01:15:40,578 --> 01:15:43,707 Ne le regarde pas. Je reprends "Affaires courantes". 860 01:15:43,873 --> 01:15:45,375 Ne le dis à personne. 861 01:15:45,709 --> 01:15:47,252 C'est pas encore annoncé. 862 01:15:52,590 --> 01:15:55,427 La décision de la débarquer changeait tout. 863 01:15:55,593 --> 01:15:58,346 Elle n'aurait pas écopé de cette mission sinon. 864 01:15:58,513 --> 01:16:01,141 Comme s'ils nous montraient, à elle et à moi, 865 01:16:01,307 --> 01:16:02,851 qu'une page était tournée. 866 01:16:13,486 --> 01:16:14,320 Voici Gulal. 867 01:16:15,488 --> 01:16:18,742 Avec un autre chauffeur, il t'attendra ici. 868 01:16:19,159 --> 01:16:20,702 C'est dans ton GPS. 869 01:16:20,869 --> 01:16:22,620 Au pied de ce puits. 870 01:16:23,079 --> 01:16:24,706 Il veut te voir arriver seule. 871 01:16:26,040 --> 01:16:28,835 Le code est : "L'archéologie est bien en Iran." 872 01:16:30,462 --> 01:16:32,213 Ils te feront traverser la montagne 873 01:16:32,380 --> 01:16:33,548 direction l'Iran. 874 01:16:33,840 --> 01:16:35,759 Sur les pistes, par là. 875 01:16:35,925 --> 01:16:37,218 La frontière est invisible. 876 01:16:37,385 --> 01:16:39,929 Ces contrebandiers kurdes ont notre confiance. 877 01:16:41,514 --> 01:16:45,602 C'est minuté pour que tu ne croises pas la patrouille iranienne. 878 01:16:46,019 --> 01:16:46,644 Mais... 879 01:16:46,811 --> 01:16:47,979 si ça arrive, 880 01:16:48,146 --> 01:16:49,439 ils géreront. 881 01:16:49,606 --> 01:16:52,776 Ils te cacheront, les soudoieront, ils ont l'habitude. 882 01:16:54,778 --> 01:16:55,612 D'accord. 883 01:17:03,620 --> 01:17:04,496 Deux de ce côté, 884 01:17:04,662 --> 01:17:05,955 trois de l'autre. 885 01:17:06,831 --> 01:17:08,541 Je laisse les clés dessus ? 886 01:17:08,708 --> 01:17:09,501 Oui. 887 01:17:09,918 --> 01:17:12,170 Des agents la prendront et on suivra. 888 01:17:14,631 --> 01:17:15,548 Bonne chance. 889 01:20:29,867 --> 01:20:30,910 Votre nom ? 890 01:21:42,899 --> 01:21:43,983 L'Iran. 891 01:21:57,246 --> 01:21:58,164 Qu'y a-t-il ? 892 01:22:09,008 --> 01:22:09,801 Qu'y a-t-il ? 893 01:22:21,687 --> 01:22:22,814 Qu'y a-t-il ? 894 01:22:22,980 --> 01:22:24,148 L'armée iranienne. 895 01:22:25,608 --> 01:22:26,526 Venez. 896 01:22:27,527 --> 01:22:28,277 Où ? 897 01:22:31,989 --> 01:22:32,990 Là. 898 01:22:33,157 --> 01:22:34,283 Pas question. 899 01:22:34,826 --> 01:22:36,244 - Là ! - Pas question ! 900 01:22:36,410 --> 01:22:37,120 L'armée iranienne ! 901 01:22:37,286 --> 01:22:38,246 Allez ! 902 01:23:07,483 --> 01:23:08,109 Non. 903 01:23:08,943 --> 01:23:09,569 Arrêtez. 904 01:25:12,316 --> 01:25:13,693 Arrêtez la voiture ! 905 01:26:18,299 --> 01:26:19,258 Fait chier ! 906 01:26:44,200 --> 01:26:44,992 Et merde. 907 01:26:56,879 --> 01:26:57,838 Fait chier. 908 01:28:29,930 --> 01:28:32,016 J'ai parlé pendant mon sommeil ? 909 01:28:32,892 --> 01:28:34,935 Vous m'avez donné un somnifère ? 910 01:28:41,358 --> 01:28:42,276 Farhad ! 911 01:28:44,904 --> 01:28:45,738 Rachel ? 912 01:28:55,247 --> 01:28:56,874 Comment c'est arrivé ? 913 01:28:57,249 --> 01:28:58,834 Ils ne savent rien. 914 01:28:59,543 --> 01:29:01,962 Un vélo m'a percutée en Allemagne. 915 01:29:03,088 --> 01:29:04,632 Je pensais pas que c'était grave. 916 01:29:05,257 --> 01:29:07,092 Tu as eu une hémorragie interne. 917 01:29:07,676 --> 01:29:10,054 Par chance, tu avais une carte de Razavi. 918 01:29:10,221 --> 01:29:10,971 On m'a appelé. 919 01:29:19,063 --> 01:29:19,980 Tu vas adorer. 920 01:29:21,941 --> 01:29:23,567 Comment ça marche ? 921 01:29:33,327 --> 01:29:34,453 C'est quoi ? 922 01:29:35,579 --> 01:29:36,872 Des attentats. 923 01:29:38,082 --> 01:29:39,667 Des ingénieurs nucléaires. 924 01:29:39,833 --> 01:29:41,252 Des ingénieurs ? 925 01:29:41,418 --> 01:29:43,170 À deux endroits de Téhéran. 926 01:29:50,344 --> 01:29:51,345 Merde ! 927 01:29:51,512 --> 01:29:52,263 Quoi ? 928 01:29:52,429 --> 01:29:54,598 Ils étaient avec leur famille. 929 01:29:55,266 --> 01:29:56,433 Deux enfants sont morts. 930 01:30:45,232 --> 01:30:47,443 Qu'y a-t-il ? Tu trembles. 931 01:30:47,776 --> 01:30:49,695 J'en peux plus de tout ça. 932 01:30:50,779 --> 01:30:52,865 Je déteste cette odeur. 933 01:30:53,866 --> 01:30:54,658 Je peux plus... 934 01:30:54,825 --> 01:30:56,869 je peux plus faire ça ! 935 01:31:00,914 --> 01:31:01,707 C'est pas... 936 01:31:01,874 --> 01:31:03,000 Qu'y a-t-il ? 937 01:31:03,167 --> 01:31:04,251 Je... 938 01:31:05,711 --> 01:31:06,670 Je peux plus... 939 01:31:06,837 --> 01:31:09,381 je peux plus faire ça ! 940 01:31:14,845 --> 01:31:15,638 Quoi ? 941 01:31:16,347 --> 01:31:17,389 Quoi donc ? 942 01:31:19,141 --> 01:31:20,142 Quoi donc ? 943 01:32:27,126 --> 01:32:28,627 Comment va ton père ? 944 01:32:31,046 --> 01:32:32,047 Il va bien. 945 01:32:32,214 --> 01:32:33,465 Beaucoup mieux. 946 01:32:35,050 --> 01:32:37,177 Tu retournes le voir bientôt ? 947 01:32:39,346 --> 01:32:41,140 Dans quelques semaines. 948 01:32:41,348 --> 01:32:42,057 Pourquoi ? 949 01:32:44,309 --> 01:32:46,854 On nous fait constamment des propositions 950 01:32:47,020 --> 01:32:48,731 pour développer notre activité. 951 01:32:48,897 --> 01:32:51,066 La Belgique, l'Allemagne. 952 01:32:52,985 --> 01:32:56,321 Mais mon frère trouve ça risqué, 953 01:32:56,488 --> 01:32:58,157 du fait des sanctions. 954 01:32:58,824 --> 01:33:02,911 Sanctions qui visent jusqu'aux puces des mini-fours ! 955 01:33:04,872 --> 01:33:05,998 Le monde est... 956 01:33:06,248 --> 01:33:07,666 si hypocrite. 957 01:33:08,041 --> 01:33:11,211 Israël et l'Amérique font sauter des enfants sans problème, 958 01:33:11,378 --> 01:33:13,797 mais on n'a pas accès aux composants 959 01:33:14,465 --> 01:33:16,049 pour le matériel médical. 960 01:33:18,594 --> 01:33:19,762 Tu peux m'aider. 961 01:33:21,430 --> 01:33:22,347 Moi ? 962 01:33:25,934 --> 01:33:27,686 À ton prochain séjour en Europe, 963 01:33:28,353 --> 01:33:30,314 prends des choses pour nous. 964 01:33:32,357 --> 01:33:33,817 Des puces électroniques. 965 01:33:34,651 --> 01:33:37,237 Ils te verront, toi et ton passeport australien, 966 01:33:37,780 --> 01:33:39,364 et ils t'embêteront pas. 967 01:33:41,033 --> 01:33:42,993 Ne me demande pas ça. 968 01:33:43,160 --> 01:33:44,912 Personne ne t'arrêtera. 969 01:33:45,078 --> 01:33:46,997 Et s'ils le font, on interviendra. 970 01:33:47,164 --> 01:33:49,333 Je ne m'inquiète pas pour moi. 971 01:33:54,087 --> 01:33:55,964 Ne t'aventure pas là-dedans. 972 01:33:56,131 --> 01:33:58,967 Fais-moi confiance, c'est sans danger. 973 01:34:03,597 --> 01:34:04,932 Je te le dis, 974 01:34:05,682 --> 01:34:07,267 c'est sans danger. 975 01:34:41,718 --> 01:34:43,720 En soute ou en cabine ? 976 01:34:44,388 --> 01:34:46,014 En cabine. 977 01:34:46,431 --> 01:34:47,349 C'est le vôtre. 978 01:34:49,476 --> 01:34:50,310 Dites-moi. 979 01:34:50,894 --> 01:34:52,396 Mon ami Farhad va bien ? 980 01:34:52,563 --> 01:34:54,273 Bien. Il vous salue. 981 01:34:54,857 --> 01:34:56,275 Le portable que tu as pris 982 01:34:56,441 --> 01:34:58,318 contient 20 automates programmables 983 01:34:58,485 --> 01:35:01,113 avec notre version du logiciel STEP 7. 984 01:35:01,488 --> 01:35:04,908 Il les fait tourner sur le marché noir depuis février. 985 01:35:05,951 --> 01:35:07,536 À toi, il te dit quoi ? 986 01:35:09,413 --> 01:35:11,415 Que c'est du matériel médical. 987 01:35:11,582 --> 01:35:12,374 Bien. 988 01:35:16,336 --> 01:35:17,713 Le voilà dans la boucle. 989 01:35:19,756 --> 01:35:22,050 Trouve le moyen de le faire venir. 990 01:35:22,509 --> 01:35:24,177 Ici ? À Leipzig ? 991 01:35:25,637 --> 01:35:26,346 Pourquoi ? 992 01:35:28,015 --> 01:35:28,849 Pourquoi il le ferait ? 993 01:35:30,017 --> 01:35:32,394 Tant que je les transporte pour lui. 994 01:35:35,439 --> 01:35:38,734 Il n'en a pas la carrure. C'est un enfant qui veut s'affirmer. 995 01:35:38,901 --> 01:35:41,403 Il t'a fait entrer des technologies sous embargo. 996 01:35:41,570 --> 01:35:42,905 On l'en a convaincu, 997 01:35:43,322 --> 01:35:45,032 avec toutes nos propositions. 998 01:35:46,325 --> 01:35:48,911 Bref. Tu me débarques ? 999 01:35:49,077 --> 01:35:50,037 Non. 1000 01:35:55,125 --> 01:35:56,251 Tu me débarques ? 1001 01:35:58,712 --> 01:36:01,715 On sera une boîte allemande qui veut commercer 1002 01:36:01,882 --> 01:36:03,926 avec Razavi Electronics. 1003 01:36:04,885 --> 01:36:05,886 À son arrivée, 1004 01:36:06,053 --> 01:36:08,889 emmène-le dans un resto français, "Chez Henriette". 1005 01:36:09,056 --> 01:36:10,349 Mangez. Quelqu'un viendra. 1006 01:36:10,849 --> 01:36:12,267 Qui, toi ? 1007 01:36:12,935 --> 01:36:14,770 Tu as toujours voulu le débaucher. 1008 01:36:15,479 --> 01:36:17,147 C'est plutôt toi qui l'as débauché. 1009 01:36:17,314 --> 01:36:18,273 Je t'emmerde. 1010 01:36:40,879 --> 01:36:42,089 Ça te va bien ! 1011 01:36:43,799 --> 01:36:45,008 Ça te plaît ? 1012 01:36:56,937 --> 01:36:59,773 J'ai réservé à mon resto français préféré. 1013 01:37:01,024 --> 01:37:03,652 J'ai mangé dans le train, j'ai pas faim. 1014 01:37:06,363 --> 01:37:07,197 Bon. 1015 01:37:08,323 --> 01:37:10,283 J'ai faim, tu m'accompagnes ? 1016 01:37:17,916 --> 01:37:19,459 Qu'est-ce qu'il y a ? 1017 01:37:21,920 --> 01:37:25,257 Tu es allée dans un centre IVG à Téhéran le mois dernier ? 1018 01:37:32,806 --> 01:37:33,432 Oui. 1019 01:37:36,101 --> 01:37:38,395 Pardon, j'aurais dû te le dire. 1020 01:37:39,104 --> 01:37:41,648 Je n'avais pas mes règles, j'ai paniqué. 1021 01:37:43,900 --> 01:37:45,944 Je n'aurais rien fait sans toi. 1022 01:37:46,111 --> 01:37:48,780 J'ai eu peur, mais le lendemain je les ai eues. 1023 01:37:48,947 --> 01:37:50,949 Tu t'apprêtais à t'en débarrasser 1024 01:37:51,116 --> 01:37:52,075 sans que je le sache ? 1025 01:37:52,242 --> 01:37:53,243 Non. 1026 01:37:53,869 --> 01:37:55,203 Bien sûr que non. 1027 01:37:57,122 --> 01:38:00,459 Impossible de savoir ce qui se passe derrière ton... 1028 01:38:02,627 --> 01:38:03,962 Je ne suis pas enceinte. 1029 01:38:04,588 --> 01:38:06,339 Je ne l'ai jamais été. 1030 01:38:06,506 --> 01:38:08,550 On cache tous des choses. Toi aussi ! 1031 01:38:09,301 --> 01:38:10,469 Comment ça, toi aussi ? 1032 01:38:11,303 --> 01:38:12,179 Derrière ton... 1033 01:38:12,345 --> 01:38:13,722 Comment ça, toi aussi ? 1034 01:38:13,889 --> 01:38:16,975 Je vis dans un pays dont je ne parle pas la langue ! 1035 01:38:17,142 --> 01:38:19,352 Où je ne connais que toi ! Tu imagines ? 1036 01:38:19,770 --> 01:38:20,437 Allô ? 1037 01:38:20,604 --> 01:38:21,897 Ton père est mort. 1038 01:38:22,064 --> 01:38:22,981 Comment ? 1039 01:38:23,523 --> 01:38:24,232 On allait... 1040 01:38:24,399 --> 01:38:25,609 Tu m'as entendu. 1041 01:38:26,068 --> 01:38:27,194 On va déjeuner. 1042 01:38:27,360 --> 01:38:29,404 Sors illico, on monte. 1043 01:38:29,654 --> 01:38:30,822 Qu'y a-t-il ? 1044 01:38:32,657 --> 01:38:33,325 Qu'y a-t-il ? 1045 01:38:34,951 --> 01:38:37,204 Farhad... Je dois téléphoner. 1046 01:38:37,370 --> 01:38:38,455 Mon père... 1047 01:38:39,289 --> 01:38:40,457 Attends-moi ici. 1048 01:38:40,624 --> 01:38:42,417 Je reviens tout de suite. 1049 01:38:50,133 --> 01:38:51,593 Espèce de salaud ! 1050 01:38:53,303 --> 01:38:54,346 Rachel ! 1051 01:38:55,472 --> 01:38:56,431 Rentre ! 1052 01:39:01,311 --> 01:39:02,437 M. Razavi, 1053 01:39:02,896 --> 01:39:04,397 vous parlez allemand ? 1054 01:39:04,981 --> 01:39:05,941 Anglais ? 1055 01:39:06,650 --> 01:39:10,529 Vos activités entrent en violation des sanctions contre l'Iran. 1056 01:39:11,238 --> 01:39:14,116 Votre amie va être jugée et emprisonnée. 1057 01:39:14,616 --> 01:39:15,826 Vous aussi. 1058 01:39:16,368 --> 01:39:18,537 On va aussi poursuivre votre société. 1059 01:39:18,703 --> 01:39:21,748 À partir de maintenant, à vous de décider. 1060 01:39:30,549 --> 01:39:33,301 Tu as voulu avorter à Téhéran ? 1061 01:39:36,972 --> 01:39:38,849 Thomas était au courant ? 1062 01:39:52,696 --> 01:39:54,489 Commencez, j'arrive. 1063 01:40:04,291 --> 01:40:06,293 Tu lui as parlé, depuis son renvoi ? 1064 01:40:06,459 --> 01:40:08,086 J'ai déjà répondu à ça. 1065 01:40:08,253 --> 01:40:08,879 C'est quoi ? 1066 01:40:09,045 --> 01:40:10,672 Tu as tenté de la joindre. 1067 01:40:11,214 --> 01:40:13,133 Oui, elle a pas voulu me parler. 1068 01:40:13,300 --> 01:40:15,802 - Tu l'appelais pour quoi ? - Avoir de ses nouvelles. 1069 01:40:15,969 --> 01:40:18,930 Cette histoire a ruiné ta carrière, t'étais pas en colère ? 1070 01:40:19,097 --> 01:40:19,806 Contre elle ? 1071 01:40:19,973 --> 01:40:21,224 Pourquoi la contacter ? 1072 01:40:21,391 --> 01:40:22,601 On était proches ! 1073 01:40:22,767 --> 01:40:25,687 Vous l'avez lâchée et l'avez jugée bonne à jeter. 1074 01:40:25,854 --> 01:40:27,230 C'est notre faute maintenant ? 1075 01:40:29,608 --> 01:40:31,109 Qu'a-t-elle fait en Israël ? 1076 01:40:31,276 --> 01:40:34,946 Elle a appelé Téhéran via Skype dans une bibliothèque de Tel Aviv. 1077 01:40:35,113 --> 01:40:37,157 Pour contacter Farhad, j'imagine. 1078 01:40:37,324 --> 01:40:38,783 Il n'est plus à Téhéran. 1079 01:40:38,950 --> 01:40:39,993 Regarde ! 1080 01:40:40,160 --> 01:40:43,038 Après les obsèques, la voilà interviewée par ce canard. 1081 01:40:43,205 --> 01:40:45,040 Avec une photo, en prime ! 1082 01:40:45,207 --> 01:40:48,501 Il y a 2 jours ! Et elle déclare ses revenus en Angleterre. 1083 01:40:48,668 --> 01:40:50,170 Elle bétonne son identité anglaise. 1084 01:40:50,337 --> 01:40:50,962 Pourquoi ? 1085 01:40:51,129 --> 01:40:52,130 Ça crève les yeux ! 1086 01:40:52,297 --> 01:40:54,341 Pour pas être emmerdée en Europe ! 1087 01:40:54,925 --> 01:40:58,053 On se dévoile plus qu'il ne se dévoile. 1088 01:40:58,386 --> 01:40:59,221 C'est clair ! 1089 01:40:59,846 --> 01:41:02,682 Je l'ai fait parler pour savoir s'il fallait l'utiliser. 1090 01:41:02,849 --> 01:41:03,683 La réponse est oui. 1091 01:41:04,434 --> 01:41:06,519 Utilisons sa loyauté envers elle. 1092 01:41:06,895 --> 01:41:07,979 Elle le croira. 1093 01:41:37,842 --> 01:41:40,637 Farhad est toujours avec nous. Il vit en Allemagne. 1094 01:41:40,804 --> 01:41:43,723 Croit travailler pour l'Allemagne. Tu le savais ? 1095 01:41:44,349 --> 01:41:46,142 Non. Elle a cherché à le voir ? 1096 01:41:46,726 --> 01:41:47,852 Il semblerait. 1097 01:41:48,687 --> 01:41:50,188 Mais il y a plus fort. 1098 01:41:55,068 --> 01:41:56,194 Elle a séjourné en Suisse 1099 01:41:56,361 --> 01:41:57,195 après Londres. 1100 01:41:57,362 --> 01:41:58,571 Avec quel passeport ? 1101 01:41:58,738 --> 01:41:59,739 Le vrai. 1102 01:41:59,990 --> 01:42:01,866 Elle a quitté Israël sans être signalée ? 1103 01:42:02,492 --> 01:42:05,078 Elle avait changé "Anne" en "Ann". 1104 01:42:05,245 --> 01:42:07,289 Elle s'informait sur notre opération, 1105 01:42:07,455 --> 01:42:09,457 consultait des documents secrets. 1106 01:42:09,624 --> 01:42:11,960 On en prend la mesure que maintenant. 1107 01:42:25,098 --> 01:42:26,224 On n'en est pas là. 1108 01:42:26,391 --> 01:42:28,727 Pas le choix, elle menace l'opération. 1109 01:42:28,893 --> 01:42:29,936 Elle a tant fait pour nous. 1110 01:42:30,103 --> 01:42:32,522 C'est un agent, pas un produit jetable ! 1111 01:42:32,939 --> 01:42:35,775 Dès qu'on la contacte, on vous la passe... 1112 01:42:35,942 --> 01:42:38,987 Non, vraiment. Je veux la contacter en premier. 1113 01:42:39,696 --> 01:42:41,990 Je la convaincrai de partir, mais en tête à tête. 1114 01:42:42,157 --> 01:42:45,493 Je réussirai, sans coup de feu, ni casse. 1115 01:43:06,806 --> 01:43:07,891 Alors, 1116 01:43:08,350 --> 01:43:10,143 ils pensent qu'en t'envoyant, 1117 01:43:10,310 --> 01:43:12,145 je recruterai mon frère ? 1118 01:43:15,231 --> 01:43:16,483 C'est ce qu'ils... 1119 01:43:17,817 --> 01:43:18,651 Non. 1120 01:43:19,527 --> 01:43:20,695 Je ne suis plus des leurs. 1121 01:43:21,738 --> 01:43:22,739 Ah bon ? 1122 01:43:24,449 --> 01:43:25,825 Comment tu m'as trouvé ? 1123 01:43:27,827 --> 01:43:29,579 Ça m'a pris un certain temps. 1124 01:43:38,671 --> 01:43:39,297 Pardon. 1125 01:43:39,464 --> 01:43:41,383 Arrête. S'il te plaît. 1126 01:43:42,342 --> 01:43:43,468 C'est moi, le responsable. 1127 01:43:44,594 --> 01:43:46,054 J'étais trop avide. 1128 01:43:49,265 --> 01:43:52,477 Tu sais, au début, j'étais sûr... 1129 01:43:53,144 --> 01:43:55,105 d'être la cause de tes problèmes. 1130 01:43:55,480 --> 01:43:57,774 Tu as disparu, ils te disaient en prison 1131 01:43:57,941 --> 01:44:01,069 à cause du matériel que je t'avais fait passer. 1132 01:44:02,195 --> 01:44:04,948 J'ai essayé de faire un marché avec eux 1133 01:44:05,573 --> 01:44:07,158 pour qu'ils te libèrent. 1134 01:44:09,369 --> 01:44:11,746 Après bien des mois, j'ai compris 1135 01:44:12,247 --> 01:44:13,957 que tu étais des leurs. 1136 01:44:16,751 --> 01:44:18,962 Ce qui nous liait, c'était pour eux ? 1137 01:44:22,465 --> 01:44:23,967 C'était des mensonges ? 1138 01:44:31,099 --> 01:44:32,058 Tu veux quoi ? 1139 01:44:43,445 --> 01:44:45,238 Je suis venue pour te voir. 1140 01:44:46,448 --> 01:44:48,741 Je suis venue pour te demander pardon. 1141 01:44:52,996 --> 01:44:55,582 Je suis venue pour te tirer d'affaire. 1142 01:45:14,100 --> 01:45:15,268 Tu poseras le téléphone. 1143 01:45:16,060 --> 01:45:18,730 La solution proposée est la seule solution. 1144 01:45:18,897 --> 01:45:20,940 Tu es là pour l'aider. C'est la vérité, sers-t'en. 1145 01:45:21,107 --> 01:45:22,692 Je sais, Joe. Entendu. 1146 01:46:01,189 --> 01:46:02,982 Navré pour ton père. 1147 01:46:09,697 --> 01:46:11,824 Rappelle-toi ma colère quand tu l'as appelé. 1148 01:46:13,284 --> 01:46:15,245 En fait, ça m'a bien fait rire. 1149 01:46:15,411 --> 01:46:16,329 Pourquoi ? 1150 01:46:17,539 --> 01:46:20,708 C'était l'archétype de l'Anglais progressiste. 1151 01:46:20,875 --> 01:46:22,835 L'historien borné. 1152 01:46:23,419 --> 01:46:25,838 Qui détestait Israël, son idée même. 1153 01:46:26,965 --> 01:46:29,300 J'ose à peine imaginer sa réaction. 1154 01:46:29,467 --> 01:46:31,052 Il a eu assez peur. 1155 01:46:35,098 --> 01:46:36,516 Que veux-tu, Rachel ? 1156 01:46:37,267 --> 01:46:38,268 Je m'appelle Ann. 1157 01:46:41,521 --> 01:46:42,564 Que veux-tu, Ann ? 1158 01:46:45,650 --> 01:46:49,779 Je t'ai appelé hier parce que je savais qu'ils t'impliqueraient. 1159 01:46:51,447 --> 01:46:52,615 Je suis ravie de te voir. 1160 01:46:55,451 --> 01:46:56,911 Je suis allée en Suisse. 1161 01:46:57,412 --> 01:47:01,457 J'ai déposé dans un coffre un dossier sur "Affaires courantes". 1162 01:47:02,625 --> 01:47:05,503 J'ai payé à l'avance pour un mois seulement. 1163 01:47:07,338 --> 01:47:09,257 Voilà la preuve, au besoin. 1164 01:47:09,674 --> 01:47:12,010 Si je ne paie pas en fin de mois, 1165 01:47:13,511 --> 01:47:15,805 son contenu sera rendu public. 1166 01:47:16,806 --> 01:47:18,600 Je veux arrêter, Thomas. 1167 01:47:19,017 --> 01:47:20,685 Ne plus travailler pour eux, 1168 01:47:20,852 --> 01:47:23,855 ne plus dépendre d'eux ou d'un détecteur de mensonges. 1169 01:47:24,022 --> 01:47:25,273 Terminé. 1170 01:47:26,316 --> 01:47:28,693 Aide-moi à négocier la liberté de Farhad. 1171 01:47:29,902 --> 01:47:31,613 À l'extirper de là. 1172 01:47:32,071 --> 01:47:34,032 Tu seras mon seul interlocuteur. 1173 01:47:34,741 --> 01:47:36,034 Une fois fini, 1174 01:47:36,200 --> 01:47:38,578 je te donnerai le numéro du coffre. 1175 01:47:40,455 --> 01:47:43,666 Écoute, je n'ai aucun intérêt à divulguer tout ça. 1176 01:47:43,833 --> 01:47:44,751 Dis-le-leur. 1177 01:47:44,917 --> 01:47:46,044 Tu sillonnes l'Allemagne, 1178 01:47:46,210 --> 01:47:49,339 supposant qu'ils n'agiront pas sur le sol européen. 1179 01:47:49,505 --> 01:47:50,340 Tu te trompes. 1180 01:47:51,299 --> 01:47:52,175 Ils sont à bout. 1181 01:47:52,342 --> 01:47:54,135 Tu es une pièce rapportée, une étrangère. 1182 01:47:54,302 --> 01:47:56,137 Pas vraiment israélienne ou juive. 1183 01:47:56,304 --> 01:47:57,513 Aucun lien tangible. 1184 01:47:57,680 --> 01:48:00,975 Pour eux, tu es une Anglaise qui va mourir à Cologne. 1185 01:48:02,477 --> 01:48:03,603 Je suis toujours là. 1186 01:48:03,770 --> 01:48:05,980 Ils veulent que je t'en dissuade. 1187 01:48:11,235 --> 01:48:12,236 Ils n'oseront pas. 1188 01:48:13,696 --> 01:48:15,073 Ils négocieront. 1189 01:48:16,366 --> 01:48:19,369 Ils te tueront et personne ne le saura jamais. 1190 01:48:20,203 --> 01:48:21,454 Si, toi. 1191 01:48:22,872 --> 01:48:24,040 Tu crois à ses menaces ? 1192 01:48:24,207 --> 01:48:24,957 Totalement. 1193 01:48:25,124 --> 01:48:26,334 Stefan est où ? 1194 01:48:26,501 --> 01:48:27,543 En route. 1195 01:48:28,836 --> 01:48:32,131 Toute ma vie, j'ai fait des choses en me disant... 1196 01:48:34,717 --> 01:48:38,179 Je crois n'avoir jamais pris de décision qui m'appartienne. 1197 01:48:38,805 --> 01:48:39,972 La voilà. 1198 01:48:40,306 --> 01:48:41,974 Voilà ma décision. 1199 01:48:43,226 --> 01:48:46,104 Quitte à être abattue dans cinq minutes, 1200 01:48:46,479 --> 01:48:48,022 je l'aurai fait. 1201 01:48:49,315 --> 01:48:50,733 Il la convaincra pas. 1202 01:48:50,900 --> 01:48:52,110 Il essaie même pas. 1203 01:48:52,276 --> 01:48:53,945 Faut pas la laisser repartir ! 1204 01:49:06,332 --> 01:49:08,084 Ne la laisse pas se lever. 1205 01:49:08,251 --> 01:49:10,211 Si elle part, on devra agir. 1206 01:49:10,378 --> 01:49:12,588 Pose le téléphone. Ils connaissent le marché. 1207 01:49:12,755 --> 01:49:14,382 Ne la laisse pas partir. 1208 01:49:14,590 --> 01:49:15,383 Tu me protèges. 1209 01:49:38,197 --> 01:49:39,115 Thomas, tu es fou ? 1210 01:49:39,866 --> 01:49:41,451 Écarte-toi tout de suite ! 1211 01:56:42,371 --> 01:56:44,707 Adaptation : Guillaume Tricot 1212 01:56:44,999 --> 01:56:47,168 Sous-titrage : HIVENTY