1 00:00:36,997 --> 00:00:38,260 Itu aku. 2 00:00:38,580 --> 00:00:40,020 Marge yang besar. 3 00:00:40,605 --> 00:00:43,077 Pantat besar, payudara kecil. 4 00:00:43,158 --> 00:00:44,800 Generasi XL. 5 00:00:47,268 --> 00:00:49,861 Ah, ah, ah, ah. Hei, hei hei, hei. 6 00:00:50,205 --> 00:00:51,912 Kau tidak boleh jadi pengecut seperti itu. 7 00:00:52,404 --> 00:00:54,219 Orang akan mengira kau anjing poodle. 8 00:00:54,300 --> 00:00:55,655 Dan itu Puker. 9 00:00:56,817 --> 00:00:58,223 Sangat sayang kau, Puker. 10 00:00:59,067 --> 00:01:00,336 Dia diadopsi. 11 00:01:00,816 --> 00:01:01,948 Dijamin. 12 00:01:22,510 --> 00:01:23,876 Puker. 13 00:01:24,194 --> 00:01:26,100 Berikan itu padaku. 14 00:01:26,950 --> 00:01:28,660 Ugh. 15 00:01:36,150 --> 00:01:37,168 Hei, Pukes? 16 00:01:38,697 --> 00:01:39,779 Ada satu yang menyukai! 17 00:01:59,537 --> 00:02:01,300 Ayo! Mundur! 18 00:02:01,873 --> 00:02:03,579 Ya, Tuhan, mundur! 19 00:02:03,660 --> 00:02:06,494 Pelatih Cathy. Dia dikeluarkan dari Al Qaeda karena terlalu kejam. 20 00:02:06,575 --> 00:02:07,909 Cepat bangun! 21 00:02:07,990 --> 00:02:10,430 Jika klub ini tidak menjuarai kejuaraan tahun ini... 22 00:02:10,511 --> 00:02:12,937 dia akan membuka toko ban. 23 00:02:23,635 --> 00:02:25,363 Kau harus turun bermain, Lemmie. 24 00:02:26,180 --> 00:02:28,580 - Ini saatnya kau beraksi. - Aku kram. 25 00:02:28,740 --> 00:02:31,180 Juara tidak kram. Kau ingin kesempatan ini. 26 00:02:31,267 --> 00:02:33,447 Tapi hanya dalam teori. Seperti seks. 27 00:02:33,726 --> 00:02:35,084 Benar. Itu dinilai terlalu tinggi. 28 00:02:35,165 --> 00:02:37,868 Ayo, bermainlah. Cuma pertahankan skor imbang. Ayo. 29 00:02:39,109 --> 00:02:40,639 Semangatlah, Blue, ayo! 30 00:02:40,720 --> 00:02:42,900 Aku sudah memberi Tuhan beberapa kesempatan. 31 00:02:43,330 --> 00:02:45,895 Seperti saat aku meminta agar menstruasiku segera mulai. 32 00:02:46,164 --> 00:02:48,457 Dan saat aku berdoa agar Tuhan membuatnya berhenti. 33 00:02:50,287 --> 00:02:53,294 Ini penebusan terakhir Tuhan. 34 00:02:55,124 --> 00:02:56,179 Umpan yang bagus. 35 00:02:56,260 --> 00:02:58,734 Hei, ayo. Ayo! 36 00:03:00,844 --> 00:03:02,931 - Tidak. Tidak! - Tetap tenang, Lem. 37 00:03:04,148 --> 00:03:05,867 Mundur! 38 00:03:08,005 --> 00:03:11,679 Apa-apaan, Lem? Gol bunuh diri? 39 00:03:11,876 --> 00:03:13,465 Tuhan telah gagal lagi. 40 00:03:14,670 --> 00:03:16,223 Kau sedang mengada-ada? 41 00:03:20,478 --> 00:03:22,018 Kau sungguh jelek. 42 00:03:27,529 --> 00:03:28,690 Duduk. 43 00:03:30,667 --> 00:03:33,713 Saat satu orang gagal, semuanya gagal. 44 00:03:34,997 --> 00:03:36,915 Itu sebabnya komunisme tidak pernah berhasil. 45 00:03:38,228 --> 00:03:40,788 Latihan tambahan Selasa dan Kamis. 46 00:03:41,797 --> 00:03:44,258 Terima kasih kepada Kamerad Marge. 47 00:03:46,084 --> 00:03:48,954 Ini bukan Survivor. Kita tidak bisa pungutan suara untuk singkirkan dia. 48 00:03:49,035 --> 00:03:50,873 Bahkan dia harusnya tidak masuk tim. 49 00:03:51,111 --> 00:03:52,721 Dia tadinya hendak lompat dari atap. 50 00:03:53,269 --> 00:03:55,323 Kenapa kita yang harus membuat hidupnya jadi lebih baik? 51 00:03:55,404 --> 00:03:57,139 Maksudku, dia tinggal di dalam mobil. 52 00:03:57,220 --> 00:04:00,059 - Dia tinggal bersama ibunya. - Oh, kau pernah lihat ibunya? 53 00:04:00,147 --> 00:04:03,700 - Dia sangat cantik. - Berarti dia mirip bapaknya. 54 00:04:12,731 --> 00:04:14,251 Kau harus naik kendaraan saat memesan lewat lantatur, Marge. 55 00:04:14,276 --> 00:04:16,068 Oh, itu yang kau pelajari di SMA Hamburger? 56 00:04:16,468 --> 00:04:17,581 Itu jurusan kuliahku. 57 00:04:17,851 --> 00:04:19,454 Jurusan orang aneh. 58 00:04:20,412 --> 00:04:21,903 Kata orang dari jurusan korban. 59 00:04:22,296 --> 00:04:24,951 Aduh. Tongkat dan batu, sialan. 60 00:04:34,208 --> 00:04:35,460 Kau cari mati? 61 00:04:36,017 --> 00:04:37,747 Telat, aku sudah mati. 62 00:04:40,148 --> 00:04:42,419 - Berlebihan, Lem, bahkan untukmu. - Yah... 63 00:04:42,826 --> 00:04:45,263 Kata orang dengan perona mata berwarna ungu. 64 00:04:58,260 --> 00:05:01,045 Selamat pagi. Selamat pagi. 65 00:05:04,227 --> 00:05:06,981 Oh, ya, Tuhan. Wow. 66 00:05:09,175 --> 00:05:10,589 Kau si anak perempuan? 67 00:05:10,670 --> 00:05:12,556 Dan kau sedang mencari... 68 00:05:12,637 --> 00:05:16,222 rumah berkualitas, harga bagus, di dalam kompleks, bukan? 69 00:05:22,150 --> 00:05:23,660 Hei. Kau hendak ke mana? 70 00:05:23,956 --> 00:05:27,055 Pelatihku tetap meminta bayaran bahkan saat aku tidak ikut sesinya. 71 00:05:27,923 --> 00:05:29,354 Hei. Hei! 72 00:05:30,601 --> 00:05:31,853 Kartu nama ibuku. 73 00:05:32,477 --> 00:05:34,013 Kau mungkin masih ingin beli rumah, 'kan? 74 00:05:34,094 --> 00:05:35,580 Aku tahu cara menghubunginya. 75 00:05:37,042 --> 00:05:39,697 Orang sadis macam apa yang menamai anaknya Marge? 76 00:05:41,248 --> 00:05:43,207 Orang itu adalah ibuku. 77 00:05:43,334 --> 00:05:45,466 Mini Marge Bickford. 78 00:05:45,588 --> 00:05:48,063 Agen real estat tahun ini. Lima tahun yang lalu. 79 00:05:48,144 --> 00:05:52,256 - Sial, apa Ibu lupa beli susu? - Mm-hmm. Tidak apa. 80 00:05:52,640 --> 00:05:54,540 Aku menghindari produk susu. Tuntutan profesi. 81 00:05:54,621 --> 00:05:56,570 Jangan seperti itu. Kau cantik. 82 00:05:56,649 --> 00:05:59,179 Ibu yang cantik. Aku gendut. 83 00:05:59,565 --> 00:06:01,579 Yang kau lihat di kepalamu bukanlah dirimu sesungguhnya. 84 00:06:01,660 --> 00:06:03,548 Orang yang Ibu lihat adalah dirimu sesungguhnya. 85 00:06:03,716 --> 00:06:05,299 Ibu hanya mencoba menghiburku. 86 00:06:05,324 --> 00:06:07,084 Semua bisa dinegosiasikan. 87 00:06:07,197 --> 00:06:09,162 Mm, selalu berusaha menyelesaikan nego, Bu. 88 00:06:11,207 --> 00:06:12,757 Pria yang tadi membuat penawaran? 89 00:06:13,060 --> 00:06:15,223 Dia bahkan tidak membayar uang muka. 90 00:06:17,019 --> 00:06:19,108 Ew. Itu menjijikkan. 91 00:06:19,631 --> 00:06:21,676 Karena tanpa utilitas, Sayang. 92 00:06:23,162 --> 00:06:25,475 Jangan khawatir. Kita bakal bisa mewujudkannya, Ibu janji. 93 00:06:27,049 --> 00:06:28,244 Mewujudkan apa? 94 00:06:28,522 --> 00:06:30,307 Mewujudkan yang kita lihat dari jauh. 95 00:06:30,506 --> 00:06:33,731 Tapi itu terlihat sepertimu. Saat kau bahagia. 96 00:06:35,403 --> 00:06:38,539 - Hari ini adalah harimu. - Rebutlah. 97 00:06:39,128 --> 00:06:41,740 Puker! Oh. 98 00:06:42,340 --> 00:06:43,331 Oh. 99 00:06:43,412 --> 00:06:46,489 Tidak menjadi beban pikiranku bahwa ibuku berhubungan seks dengan klien. 100 00:06:48,355 --> 00:06:51,317 Bahkan, yang tidak wajar ini menarik bagiku. 101 00:06:51,398 --> 00:06:54,927 Ini bukan seks seperti yang dibicarakan banyak orang tua. 102 00:06:55,008 --> 00:06:56,396 Ini seks yang sebenarnya. 103 00:06:56,477 --> 00:06:59,192 Bahwa Ibu mempercayaiku tahu hal ini membuatnya terlihat keren. 104 00:07:02,685 --> 00:07:04,515 Semoga kekuatan tersebut bersamamu. 105 00:07:05,337 --> 00:07:06,425 Hei, Margie. 106 00:07:07,092 --> 00:07:08,984 - Bagaimana sepak bolamu? - Bagus. 107 00:07:09,213 --> 00:07:10,302 Sungguh? 108 00:07:10,769 --> 00:07:13,123 Hmm. Sekolah yang besar di dunia yang kecil. 109 00:07:13,756 --> 00:07:15,735 Yeah, klub benar-benar keras. 110 00:07:15,956 --> 00:07:18,715 - Universitas akan senang menerimamu. - Dan klub lebih baik. 111 00:07:18,796 --> 00:07:21,475 - Ini langkah selanjutnya. - Karena ayahmu bermain di klub. 112 00:07:22,301 --> 00:07:25,169 Kau tahu, bukan salahnya dia 20 tahun lebih maju dari yang lain. 113 00:07:26,124 --> 00:07:29,266 Bukan bagian itu yang kusalahkan, Pak Farnsworth. 114 00:07:33,730 --> 00:07:36,155 Sudah Ibu beri tahu Ibu punya hak jual eksklusif seluruh kompleks? 115 00:07:36,236 --> 00:07:37,517 Itu cara kita mendapatkan hak tinggal di sana secara gratis. 116 00:07:37,598 --> 00:07:39,212 Tidak. Kita penghuni liar. Kita tunawisma. 117 00:07:39,293 --> 00:07:40,244 Kita cuma angka statistik. 118 00:07:40,325 --> 00:07:42,771 Bukan, kita menghemat uang, agar kita bisa beli rumah sendiri. 119 00:07:42,852 --> 00:07:44,103 Kita sedang berhemat. 120 00:07:44,184 --> 00:07:46,332 Dan saat kita bisa beli, aku akan pindah. 121 00:07:46,413 --> 00:07:48,315 Oh, kau tahu rencana Ibu. 122 00:07:50,517 --> 00:07:52,246 Tidak apa-apa. Aku akan pindah bersama Ayah. 123 00:07:52,327 --> 00:07:54,099 - Di penjara? - Dia tidak di penjara. 124 00:07:54,180 --> 00:07:56,743 - Seharusnya dia di sana. - Aku boleh merindukannya, Bu. 125 00:07:56,824 --> 00:07:59,513 Yang benar saja. Kau baru dua tahun saat dia mencampakkan kita. 126 00:08:00,692 --> 00:08:02,979 Dia menyakiti orang, Margie. Dia seorang pemarah profesional. 127 00:08:03,060 --> 00:08:04,698 Dan pemain sepak bola profesional. 128 00:08:04,779 --> 00:08:05,979 Selama sekitar satu jam. 129 00:08:06,060 --> 00:08:08,870 Hanya setengah dari saat terbaik dari pernikahan kami. 130 00:08:10,660 --> 00:08:12,043 Itu sangat menjijikkan. 131 00:08:12,660 --> 00:08:15,709 Ibu pikir itu takdir, yang dulu dianggap romantis. 132 00:08:16,364 --> 00:08:19,228 Ibu ingin tahu rasanya jatuh cinta sungguhan suatu hari nanti. 133 00:08:20,044 --> 00:08:21,802 Yah, mungkin Ibu tidak harus berusaha terlalu keras. 134 00:08:21,883 --> 00:08:23,058 Hei. 135 00:08:23,665 --> 00:08:25,452 Ibu tidak bisa mencegah bertemu banyak pria. 136 00:08:25,626 --> 00:08:30,871 Nah, ini bagian dia memberi tahu sakitnya menjadi orang cantik. 137 00:08:30,952 --> 00:08:33,003 Kau tahu, terkadang Ibu kesepian, Margie. 138 00:08:34,145 --> 00:08:35,450 Kesepian atau syahwat? 139 00:08:36,820 --> 00:08:38,595 Bagaimana dengan syahwat-pian? 140 00:08:40,465 --> 00:08:41,708 Syahwat-pian. 141 00:08:43,284 --> 00:08:44,579 Ibu seperti itu. 142 00:08:51,312 --> 00:08:52,443 Keluar. 143 00:08:58,045 --> 00:08:59,090 Hei. 144 00:09:01,619 --> 00:09:03,387 Kau satu dari sejutaku, Nak. 145 00:09:03,948 --> 00:09:05,080 Jangan biarkan mereka mengalahkanmu. 146 00:09:05,174 --> 00:09:07,088 Mm-hmm. Aku mencintaimu, Bu. 147 00:09:07,183 --> 00:09:08,015 Apa? 148 00:09:10,860 --> 00:09:13,462 Jangan khawatir. Eskro 60 hari sangat cocok. 149 00:09:13,543 --> 00:09:15,719 Baiklah, mari selesaikan. Kita masukkan ke penawaran. 150 00:09:15,791 --> 00:09:18,062 Sangat menyenangkan. Sungguh. 151 00:09:18,087 --> 00:09:19,935 Yang pertama dari banyak. Terima kasih. 152 00:09:19,974 --> 00:09:21,460 Baiklah. Terima kasih, Marge. 153 00:09:24,733 --> 00:09:27,260 Baiklah. Tenang, tenang. 154 00:09:29,395 --> 00:09:31,685 Hei, Nak. Ibumu seorang bintang. 155 00:09:31,765 --> 00:09:32,867 Dia baru saja menjual... 156 00:09:50,900 --> 00:09:52,558 Dan saat kalian mengenang Marge di hati... 157 00:09:52,639 --> 00:09:54,541 ingat juga anak perempuannya... 158 00:09:54,734 --> 00:09:57,300 yang dicintainya lebih dari apa pun. 159 00:10:01,709 --> 00:10:04,148 Inilah yang terjadi di California. 160 00:10:05,164 --> 00:10:07,075 Frank, kumohon. 161 00:10:07,830 --> 00:10:11,740 Jika tidak karena California, dia tidak akan bertemu dengan... 162 00:10:11,829 --> 00:10:12,968 Yang pasti, 163 00:10:13,364 --> 00:10:15,496 kita tidak akan duduk di sini. 164 00:10:16,618 --> 00:10:18,141 Aku juga tidak akan ada di sini. 165 00:10:18,609 --> 00:10:20,571 Besok, kita berangkat ke Scottsdale. 166 00:10:22,034 --> 00:10:24,115 Bolehkah aku berpamitan dengan teman-temanku? 167 00:10:25,964 --> 00:10:27,860 Pastikan saja kau sudah siap besok pagi. 168 00:10:30,692 --> 00:10:32,083 Nenek minta maaf. 169 00:10:32,718 --> 00:10:35,506 Kakekmu selalu ingin mendahului kemacetan. 170 00:10:36,530 --> 00:10:59,530 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 171 00:11:25,206 --> 00:11:26,878 Arizona tidak terlalu buruk. 172 00:11:27,021 --> 00:11:28,861 Itu mimpi buruk dengan penyejuk udara. 173 00:11:30,466 --> 00:11:32,867 Aku bahkan hampir tidak pernah bicara dengan kakek-nenekku. 174 00:11:33,786 --> 00:11:34,888 Mereka hanya... 175 00:11:35,054 --> 00:11:38,514 menelepon untuk menyalahkan ibuku karena menikahi ayahku. 176 00:11:40,242 --> 00:11:43,120 - Aku harus tinggal bersamanya. - Di Meksiko? 177 00:11:46,574 --> 00:11:48,092 Ayahku di Meksiko? 178 00:11:48,564 --> 00:11:49,878 Aku cuma menebak. 179 00:11:51,586 --> 00:11:54,980 - Ayahku di Meksiko, bukan? - Aku tidak yakin. 180 00:11:57,173 --> 00:11:58,900 Berapa lama kau tahu ayahku di Meksiko? 181 00:12:03,583 --> 00:12:04,488 Kau... 182 00:12:04,940 --> 00:12:06,144 Kau... 183 00:12:08,896 --> 00:12:10,483 Aku tidak bisa... 184 00:12:13,918 --> 00:12:16,857 Apa kau tahu ini masalah antara kau dan kakek-nenekmu? 185 00:12:49,673 --> 00:12:51,055 Tidak! 186 00:13:06,602 --> 00:13:07,883 Kau ingin aku ikut? 187 00:13:08,141 --> 00:13:09,065 Tidak. 188 00:13:09,343 --> 00:13:10,658 Tunggu saja di sini! 189 00:14:17,892 --> 00:14:19,403 Tidak ada kesempatan lain lagi. 190 00:15:00,934 --> 00:15:02,196 Meksiko. 191 00:15:33,717 --> 00:15:35,613 Shhh. Diamlah. 192 00:16:17,010 --> 00:16:18,987 - Hei, teman. - Boleh aku ikut? 193 00:16:19,068 --> 00:16:21,592 Kurasa tidak. Kau sudah bisa sendiri. 194 00:16:38,233 --> 00:16:39,891 Kau bahkan tidak punya paspor? 195 00:16:40,436 --> 00:16:42,500 Tidak perlu paspor jika kau pergi ke sana. 196 00:16:46,156 --> 00:16:48,180 Kau tidak boleh nekat melakukan ini. Marge, ini gila. 197 00:16:48,261 --> 00:16:50,615 Jika aku tidak menemukan ayahku, aku akan jadi yatim piatu. 198 00:16:50,696 --> 00:16:52,566 Siapa yang jadi ratu drama di sini? 199 00:16:52,852 --> 00:16:54,787 Kau punya keluarga di Arizona. 200 00:16:55,008 --> 00:16:56,986 - Kau pernah bertemu dengan mereka? - Tidak. 201 00:16:57,355 --> 00:16:58,820 Mereka tidak akan menyukaimu. 202 00:16:59,428 --> 00:17:00,820 Tidak ada yang menyukaiku. 203 00:17:02,804 --> 00:17:04,011 Kemarilah. 204 00:17:05,667 --> 00:17:07,380 Puker, ayo. 205 00:17:10,920 --> 00:17:13,638 Kau ingin aku jawab apa saat polisi federal menemukan mayatmu? 206 00:17:14,724 --> 00:17:16,483 Ini semua salah mereka. 207 00:17:17,343 --> 00:17:19,214 Ini serius, Marge. 208 00:17:19,693 --> 00:17:21,337 Paham, 'kan? Seserius mengubah jalan hidup. 209 00:17:21,418 --> 00:17:22,248 Aku tahu. 210 00:17:22,455 --> 00:17:23,603 Itu sebabnya aku melakukannya. 211 00:17:25,244 --> 00:17:27,825 Tidak apa-apa jika aku bilang aku akan merindukanmu? 212 00:17:29,382 --> 00:17:30,771 Tentu saja. 213 00:17:32,926 --> 00:17:35,110 Bisakah aku memberimu sesuatu untuk mengenangku? 214 00:17:38,008 --> 00:17:39,097 Baiklah. 215 00:17:39,996 --> 00:17:41,128 Bagaimana jika... 216 00:17:41,500 --> 00:17:43,191 kuberi kau anjingku? 217 00:17:43,340 --> 00:17:46,259 - Aku tahu pasti ada jebakan. - Tidak. Tidak ada jebakan. 218 00:17:47,581 --> 00:17:50,060 Tapi, kau tahu, aku sudah cari tahu dan... 219 00:17:50,180 --> 00:17:51,919 kau tidak bisa bawa anjing ke Meksiko tanpa vaksinasi. 220 00:17:52,000 --> 00:17:53,580 Dan itu perlu waktu paling tidak seminggu. 221 00:17:54,037 --> 00:17:56,066 - Kalau begitu, tunggulah. - Tidak. 222 00:17:56,211 --> 00:17:58,589 Aku akan membatalkan rencanaku dan berakhir di Scottadale. 223 00:18:01,762 --> 00:18:03,300 Selamat tinggal, Sayangku. 224 00:18:05,901 --> 00:18:07,990 Seperti itu. Sampai jumpa, Pukes. 225 00:18:08,806 --> 00:18:10,144 Akan merindukanmu. 226 00:18:10,491 --> 00:18:11,980 Sampai jumpa, Puker. 227 00:18:12,821 --> 00:18:14,268 Kau masih memanggil dia seperti itu? 228 00:18:32,995 --> 00:18:34,275 Siri. 229 00:18:35,157 --> 00:18:39,859 Arah ke Lo de Marcos. 230 00:18:39,940 --> 00:18:42,286 Mencari arah ke tempat penitipan berbiaya rendah. 231 00:18:42,460 --> 00:18:43,548 Bukan. 232 00:18:44,409 --> 00:18:47,022 Tunjukkan... arah ke... 233 00:18:47,269 --> 00:18:50,098 Lo de Marcos. 234 00:18:54,420 --> 00:18:55,604 Ke... 235 00:19:07,137 --> 00:19:09,427 - Apa? - Itu sangat jauh. 236 00:19:12,838 --> 00:19:14,874 - Terima kasih. - Sama-sama. 237 00:19:21,516 --> 00:19:23,213 Meksiko sungguh... 238 00:19:24,100 --> 00:19:25,372 menyenangkan. 239 00:19:26,085 --> 00:19:27,420 Cantik. 240 00:19:27,603 --> 00:19:29,269 Hijau. 241 00:19:29,780 --> 00:19:31,300 Dan ada banyak makanan. 242 00:19:31,636 --> 00:19:33,424 Makanan yang sangat lezat. 243 00:20:02,540 --> 00:20:05,325 Ayo, ayo, ayo! 244 00:20:09,700 --> 00:20:12,100 Hei, Blue! Apa yang kalian lakukan? 245 00:20:14,102 --> 00:20:16,221 - Kau bilang apa? - Ikuti, ikuti, ikuti. 246 00:20:16,980 --> 00:20:19,260 Tempel dia! Ayo! 247 00:20:19,877 --> 00:20:21,695 Ini seperti sekelompok anak-anak mengejar bola. 248 00:20:21,776 --> 00:20:25,220 Teman-teman, aku capek melihat ke arah ini. 249 00:20:27,652 --> 00:20:30,002 Tidak, tidak, tidak! 250 00:20:35,007 --> 00:20:36,269 Oh, sial! 251 00:20:37,685 --> 00:20:39,469 Oh ayolah. Sialan! 252 00:20:47,063 --> 00:20:50,066 Ini mungkin salah satu kebodohan yang kulakukan. 253 00:20:59,988 --> 00:21:01,555 Baiklah, baiklah, baiklah. 254 00:21:03,224 --> 00:21:04,431 Ya, ya. 255 00:21:04,823 --> 00:21:05,954 Dengarkan. 256 00:21:06,235 --> 00:21:08,787 Kita punya peluang masuk ke kejuaraan. 257 00:21:09,339 --> 00:21:10,747 Kita sudah sedekat ini. 258 00:21:11,231 --> 00:21:13,719 Kita masih punya empat pertandingan lagi di babak penyisihan. 259 00:21:13,984 --> 00:21:15,072 Paham? 260 00:21:16,004 --> 00:21:18,139 Yoo-hoo. Paham? 261 00:21:21,451 --> 00:21:23,278 Siapa yang membeli bir malam ini? 262 00:21:23,675 --> 00:21:26,084 Ah, kalian paham sekarang? Oh, kalian bisa paham itu! 263 00:21:26,165 --> 00:21:28,974 Baiklah. Yo? Lagi? Baik. 264 00:21:31,289 --> 00:21:33,726 Aku yang bawa kotak pendinginnya. 265 00:21:42,053 --> 00:21:43,321 Sialan! 266 00:22:00,266 --> 00:22:02,747 Aku tahu jika aku tunggu cukup lama, kau akan muncul. 267 00:22:06,014 --> 00:22:07,540 Apakah Elsa mengirimmu? 268 00:22:09,305 --> 00:22:10,653 Pacarku. 269 00:22:11,234 --> 00:22:14,280 Tidak, eh, aku tidak paham bahasa itu. 270 00:22:15,222 --> 00:22:16,447 Pacarku. 271 00:22:18,719 --> 00:22:20,243 Tidak, aku tidak kenal dia. 272 00:22:21,880 --> 00:22:23,055 Aku... aku kenal dia. 273 00:22:32,045 --> 00:22:33,643 Hei. 274 00:22:34,256 --> 00:22:35,708 Dari mana kau dapatkan ini? 275 00:22:36,658 --> 00:22:38,352 Warisan. 276 00:22:42,102 --> 00:22:45,050 - Aku punya yang seperti itu. - Ini dari ibuku. 277 00:22:46,316 --> 00:22:47,708 Marge Bickford? 278 00:22:50,011 --> 00:22:51,872 Marge adalah ibumu? 279 00:22:52,840 --> 00:22:54,407 Eh, dia, dia... 280 00:22:55,234 --> 00:22:56,947 dia ... dia sudah tidak ada. 281 00:23:05,261 --> 00:23:06,506 Marga meninggal? 282 00:23:10,614 --> 00:23:11,729 Bagaimana? 283 00:23:15,102 --> 00:23:16,594 Dengan cara yang sulit. 284 00:23:18,890 --> 00:23:19,905 Kapan? 285 00:23:21,129 --> 00:23:22,619 Eh, baru-baru ini. 286 00:23:27,477 --> 00:23:28,572 Tunggu. 287 00:23:30,549 --> 00:23:32,082 Siapa kau? 288 00:23:33,027 --> 00:23:34,382 Aku putrimu. 289 00:23:35,663 --> 00:23:37,044 Kau putriku? 290 00:23:37,421 --> 00:23:40,148 - Ya, aku... aku Margie. - Sialan! 291 00:23:44,967 --> 00:23:46,095 Apakah kau mabuk? 292 00:23:46,539 --> 00:23:48,908 Tidak semabuk semenit yang lalu. 293 00:23:50,463 --> 00:23:52,410 Hanya itu yang bisa kau katakan? 294 00:23:53,118 --> 00:23:55,780 - Tidak tahu, beri waktu sebentar. - Kau sudah diberi 14 tahun. 295 00:23:58,053 --> 00:24:00,469 Tunggu. Kau punya KTP? 296 00:24:19,231 --> 00:24:20,845 Sialan. 297 00:24:54,596 --> 00:24:55,660 Oh, sial. 298 00:24:58,669 --> 00:25:01,229 Ayah membawa ini di saku selama lebih dari sebulan. 299 00:25:01,310 --> 00:25:04,668 - Ayah takut? - Tidak, Ayah sangat ketakutan. 300 00:25:06,755 --> 00:25:08,938 Ayah sangat mencintai ibumu. 301 00:25:09,398 --> 00:25:11,133 Sampai ibumu mengusirku. 302 00:25:12,717 --> 00:25:14,908 Kenapa Ayah tidak memperjuangkan kami? 303 00:25:14,989 --> 00:25:16,636 Seperti, mencoba memperbaikinya? 304 00:25:17,132 --> 00:25:19,196 Karena Ayah sedang diborgol, dan, um... 305 00:25:19,277 --> 00:25:21,511 baru saja merusak mobil Porsche milik keluarga. 306 00:25:25,016 --> 00:25:26,236 Di mana dia? 307 00:25:26,601 --> 00:25:29,519 Oh, kau akan menyukainya. Dia sangat... 308 00:25:30,046 --> 00:25:33,000 Dia sangat manis dan baik, pintar. 309 00:25:33,132 --> 00:25:35,085 Seperti, Ayah tidak tahu. 310 00:25:36,684 --> 00:25:38,608 Apa yang salah? Kau baik-baik saja? 311 00:25:38,744 --> 00:25:41,576 Ya, aku baik-baik saja. Aku hanya gugup bertemu dengannya. 312 00:25:41,612 --> 00:25:43,947 Ya, dia juga membuat Ayah sedikit gugup. 313 00:25:44,583 --> 00:25:45,372 Tapi... 314 00:25:45,547 --> 00:25:48,291 Ayah akan ambil bir. Kau mau apa? 315 00:25:49,002 --> 00:25:50,928 Bukankah masih terlalu pagi? 316 00:25:51,665 --> 00:25:52,827 baiklah... 317 00:25:53,045 --> 00:25:55,395 Kita di waktu London di sini, jadi... 318 00:26:03,789 --> 00:26:06,773 - Hei, itu dia! - Kami belum buka. 319 00:26:07,988 --> 00:26:11,340 Um, tidak ada yang bisa mengalahkan layanan di sini. 320 00:26:12,442 --> 00:26:13,656 Jangan khawatir. 321 00:26:13,907 --> 00:26:16,140 Aku minta kartu identitas dari teman minum barumu. 322 00:26:16,220 --> 00:26:17,217 Apa? 323 00:26:17,560 --> 00:26:20,799 Aku tidak tahu rencanamu, gadis kecil, tapi orang ini ada label peringatannya. 324 00:26:20,836 --> 00:26:23,922 - Asal kau tahu saja. Mengerti? - Oh! Tidak, tidak, tidak! Elsa! 325 00:26:24,486 --> 00:26:25,780 Maaf. Tunggu sebentar. 326 00:26:26,026 --> 00:26:28,419 - Elsa! Elsa. Kumohon. - Apa? Apa? Apa? 327 00:26:28,500 --> 00:26:30,723 Elsa, bisakah... bisakah aku... Aku minta maaf. 328 00:26:31,374 --> 00:26:32,999 Bolehkah aku mengenalkanmu? Kumohon? 329 00:26:33,080 --> 00:26:35,268 Hanya sebentar, kemudian kau bisa kembali bekerja. 330 00:26:35,365 --> 00:26:38,886 Izinkan aku memperkenalkanmu. Kumohon. Ayolah. 331 00:26:40,016 --> 00:26:41,060 Elsa... 332 00:26:41,982 --> 00:26:43,201 ini anak perempuanku. 333 00:26:46,550 --> 00:26:47,640 Margie. 334 00:26:48,985 --> 00:26:50,203 Margie? 335 00:26:50,711 --> 00:26:52,428 Aku minta maaf. Hai. 336 00:26:52,829 --> 00:26:54,685 - Aku Elsa. - Senang bertemu denganmu. 337 00:26:54,766 --> 00:26:56,562 Senang bertemu denganmu. 338 00:26:56,643 --> 00:26:58,609 - Margie berkunjung. - Untuk berapa lama? 339 00:26:58,690 --> 00:27:00,500 - Aku tidak tahu. - Selamanya. 340 00:27:02,523 --> 00:27:05,089 - Baiklah... - Tidak, aku ingin tinggal bersama Ayah. 341 00:27:05,886 --> 00:27:06,888 Apa? 342 00:27:07,181 --> 00:27:09,089 Jika Ayah punya kamar. 343 00:27:09,357 --> 00:27:11,523 Oh, dia punya banyak kamar. 344 00:27:12,278 --> 00:27:15,219 - Ya, tapi itu... bocor. - Ya, hanya di musim hujan. 345 00:27:15,300 --> 00:27:16,339 Yah, itu benar. 346 00:27:16,364 --> 00:27:18,229 Kau tahu, yang sulit adalah harus bisa menerima dia. 347 00:27:18,254 --> 00:27:19,804 - Oh, aku akan mencobanya. - Bagus. 348 00:27:19,893 --> 00:27:21,953 Karena Los de Marcos membutuhkan wanita yang kuat. 349 00:27:21,978 --> 00:27:24,278 Uh, dengar, Ayah... Ayah... 350 00:27:24,494 --> 00:27:26,250 Ayah seorang peminum berat. 351 00:27:26,331 --> 00:27:27,810 - Jangan katakan itu. Dia... - Sungguh. 352 00:27:27,891 --> 00:27:29,101 - Berhenti. - Tidak, ini hal buruk. 353 00:27:29,188 --> 00:27:30,829 - Aku hanya... - Tidak, aku banyak minum. 354 00:27:30,910 --> 00:27:32,078 Jangan katakan itu... 355 00:27:32,159 --> 00:27:33,579 - Tidak... - Baiklah. 356 00:27:33,660 --> 00:27:36,016 Dengar, bisakah kau izinkan aku mengasuh putriku sendiri? 357 00:27:36,413 --> 00:27:39,126 - Dia serius mengatakan itu? - Dia mengatakannya. Dia mengatakannya. 358 00:27:39,485 --> 00:27:42,060 Darahmu ada di hatinya, Jackson. 359 00:27:42,140 --> 00:27:45,579 Ya Tuhan. Drama memang sudah jadi bagian dari budaya di sini. 360 00:27:45,660 --> 00:27:48,544 Karena keluarga adalah segalanya. 361 00:27:48,569 --> 00:27:51,032 Kau paham? Dengar. 362 00:27:52,399 --> 00:27:54,067 Kita akan mencoba selama... 363 00:27:55,915 --> 00:27:56,960 sebulan. 364 00:27:58,078 --> 00:27:59,122 Tetapi... 365 00:28:00,184 --> 00:28:03,225 Rumahku, aturanku. 366 00:28:05,219 --> 00:28:06,333 Apa itu? 367 00:28:06,564 --> 00:28:10,104 Itu adalah rumahnya, jadi dia yang membuat peraturan. 368 00:28:10,232 --> 00:28:11,494 Dia punya aturan? 369 00:28:11,855 --> 00:28:13,124 Ayah berselancar saat ada ombak besar. 370 00:28:13,205 --> 00:28:15,556 Ayah tidur ketika tidak ada, jadi jangan pasang alarm. 371 00:28:15,636 --> 00:28:18,906 Ayah berasumsi kau sudah paham tentang semua yang harus kau ketahui... 372 00:28:19,272 --> 00:28:21,101 - tentang Kotex dan kondom. - Ew. 373 00:28:21,189 --> 00:28:22,740 Tentang anak laki-laki... 374 00:28:22,820 --> 00:28:24,624 jangan ajak ke rumah jika mereka gila atau aneh. 375 00:28:24,705 --> 00:28:26,580 - Paham? - Mm-hmm. 376 00:28:28,574 --> 00:28:30,187 Turuti saja dia. 377 00:28:30,268 --> 00:28:31,656 Hei, hei, hei, hei. 378 00:28:37,379 --> 00:28:41,260 Selamat datang di Lo de Marcos. Ini akan sangat menyenangkan. 379 00:28:45,088 --> 00:28:48,500 Aku dapat bagian 10 persen dari setiap transaksi di lapangan golf, Frank. 380 00:28:50,306 --> 00:28:51,780 Ya, ini Frank Nelson. 381 00:28:52,686 --> 00:28:54,903 Frank. Ini, uh, Jackson. 382 00:28:55,598 --> 00:28:57,683 Sudah kubilang jangan pernah menghubungiku. 383 00:28:57,764 --> 00:28:58,910 Itu tidak berubah. 384 00:28:58,990 --> 00:29:00,475 Aku turut berduka atas kehilanganmu, Frank. 385 00:29:00,556 --> 00:29:02,621 Hal terakhir yang kuinginkan adalah simpatimu. 386 00:29:05,343 --> 00:29:06,431 Um... 387 00:29:07,379 --> 00:29:08,903 Margie bersamaku. 388 00:29:08,993 --> 00:29:10,435 Melihat bagaimana dia meninggalkan kami... 389 00:29:10,516 --> 00:29:11,773 ketika ibunya meninggal, membuatku paham... 390 00:29:11,853 --> 00:29:13,624 kalian berdua akan cocok satu sama lain. 391 00:29:14,036 --> 00:29:15,262 Dengar, aku, um... 392 00:29:16,359 --> 00:29:18,999 Margie aman dan aku hanya ingin kau tahu itu. 393 00:29:19,080 --> 00:29:20,916 - Mengerti? - Aku akan memberi tahu Betty. 394 00:30:08,188 --> 00:30:09,917 Oh. 395 00:30:13,570 --> 00:30:15,500 Oh, ugh. 396 00:30:33,126 --> 00:30:34,708 Hei, apa kata sandinya? 397 00:30:35,184 --> 00:30:36,303 Rusak. 398 00:30:39,127 --> 00:30:40,888 Tidak, bukan itu. 399 00:30:41,166 --> 00:30:43,356 Tidak, karena sudah rusak. 400 00:30:44,149 --> 00:30:45,483 Tidak ada internet. 401 00:30:46,100 --> 00:30:48,132 Bagaimana bisa Ayah tidak punya internet? 402 00:30:49,141 --> 00:30:51,620 Ayah tidak tahu. Karena Ayah tidak perlu. 403 00:30:52,774 --> 00:30:55,192 Bagaimana bila ingin pakai Snapchat? 404 00:30:55,278 --> 00:30:57,139 Dengan siapa Ayah akan Snapchat? 405 00:30:57,220 --> 00:30:58,208 Um, 406 00:30:58,841 --> 00:31:00,039 Elsa. 407 00:31:00,636 --> 00:31:02,582 Dia bisa membentak Ayah tanpa bantuan itu. 408 00:31:03,165 --> 00:31:05,037 Ayah sudah dapat semua informasi yang dibutuhkan... 409 00:31:05,117 --> 00:31:06,680 hanya dengan melihat keluar jendela. 410 00:31:06,977 --> 00:31:08,139 Tidak ada yang bekerja. 411 00:31:08,220 --> 00:31:11,398 Dengar, prioritas Ayah adalah untuk menjaga kota ini berjalan... 412 00:31:11,479 --> 00:31:14,027 berselancar di urutan kedua, diri Ayah sendiri di urutan ketiga. 413 00:31:16,333 --> 00:31:17,764 Di mana urutanku? 414 00:31:20,460 --> 00:31:22,685 Ya, Ayah masih berusaha mencari tahu. 415 00:31:24,508 --> 00:31:25,780 Tapi... 416 00:31:27,153 --> 00:31:29,165 Ayah pikir Ayah akan menyukai tantangan ini. 417 00:31:30,813 --> 00:31:32,819 Apa Ayah akan berselancar? 418 00:31:32,900 --> 00:31:35,923 Kau akan sampai pada suatu titik saat kau tidak perlu menanyakan itu. 419 00:31:36,755 --> 00:31:38,188 Ayah bisa mengajariku? 420 00:31:39,770 --> 00:31:42,085 Kau tahu, kau tidak bisa mengajari orang cara berselancar. 421 00:31:42,631 --> 00:31:43,875 Ini seperti berjalan. 422 00:31:43,971 --> 00:31:46,120 Tidak ada yang mengajarimu cara berjalan, benar bukan? 423 00:31:46,574 --> 00:31:48,770 Ayah dan Ibu mengajariku. 424 00:31:49,253 --> 00:31:51,572 Tidak, kami hanya mengangkatmu saat kau jatuh. 425 00:31:52,010 --> 00:31:54,164 Untuk bagian berjalan, kau melakukannya sendiri. 426 00:31:56,155 --> 00:31:57,619 Cari tahu sendiri caranya. 427 00:32:27,953 --> 00:32:29,286 Oh! Oh! 428 00:32:55,820 --> 00:32:57,131 Sudah cukup? 429 00:32:57,805 --> 00:32:59,898 Aku baru saja mulai. 430 00:33:00,644 --> 00:33:01,797 Baiklah. 431 00:33:03,886 --> 00:33:05,397 Gelombang datang berurutan. 432 00:33:06,071 --> 00:33:08,295 Di sini, biasanya tiga atau empat sekaligus. 433 00:33:08,376 --> 00:33:09,551 Lalu ada jeda. 434 00:33:10,022 --> 00:33:11,501 Saat itulah kau mendayung keluar. 435 00:33:11,675 --> 00:33:14,505 Setelah itu, kau duduk saat gelombang mulai pecah. 436 00:33:14,805 --> 00:33:16,714 Bagian yang menggulung, mengerti? 437 00:33:17,685 --> 00:33:19,651 Berusaha tetap mengapung di papanmu, di puncak gelombang... 438 00:33:19,732 --> 00:33:21,603 itu punuk bergulung keluar. 439 00:33:22,375 --> 00:33:25,214 Dan istirahat, mengerti? Santai. 440 00:33:25,976 --> 00:33:27,931 Dan waspadalah. Selalu awasi. 441 00:33:28,028 --> 00:33:31,565 Waspadai gelombang, waspadai hiu, awasi cakrawala. 442 00:33:33,493 --> 00:33:34,851 Tetap jaga keselamatan dirimu. 443 00:33:36,838 --> 00:33:37,920 Paham? 444 00:33:40,300 --> 00:33:42,546 Tidak ada yang bisa berselancar di hari pertama, Margie. 445 00:33:43,455 --> 00:33:44,993 Butuh belajar seumur hidup. 446 00:34:28,883 --> 00:34:31,501 Tidak ada yang bisa berselancar di hari pertama, Margie. 447 00:34:37,812 --> 00:34:40,225 Tidak. Butuh waktu seumur hidup. 448 00:34:42,731 --> 00:34:44,179 Kau akan bisa satu saat nanti. 449 00:35:09,564 --> 00:35:11,000 "La Margies," apakah itu julukanku? 450 00:35:12,422 --> 00:35:14,451 Uh, itu pembawa gosip kota. 451 00:35:14,617 --> 00:35:16,449 Mengabarkan ke semua orang chisme terbaru. 452 00:35:16,530 --> 00:35:17,657 Tentang dirimu. 453 00:35:18,485 --> 00:35:20,979 - Apa itu chisme? - Gosip. 454 00:35:21,993 --> 00:35:24,200 Bagus. Apa yang mereka gosipkan? 455 00:35:24,828 --> 00:35:26,079 Dia cerita... 456 00:35:27,213 --> 00:35:29,485 bahwa kau ke sini untuk menyelamatkan Ayah. 457 00:35:32,777 --> 00:35:34,561 Mungkin Ayah terbalik memahaminya. 458 00:35:35,541 --> 00:35:36,690 Mungkin. 459 00:35:39,228 --> 00:35:41,204 Hei, ada latihan sore ini. 460 00:35:41,285 --> 00:35:42,949 - Kau ikut? - Ya. 461 00:35:43,237 --> 00:35:45,001 Baiklah. Sampai jumpa di sana. 462 00:35:45,493 --> 00:35:46,538 Tidak ada masalah? 463 00:35:47,793 --> 00:35:49,007 Hei. 464 00:35:49,127 --> 00:35:52,195 Tidak ada yang lebih membuat kelaparan daripada berselancar saat lapar, ya? 465 00:35:53,149 --> 00:35:55,405 Aku belum bisa makan banyak sejak Ibu meninggal. 466 00:35:56,109 --> 00:35:57,319 Coba minum. 467 00:36:03,509 --> 00:36:05,700 Aku bertanya-tanya berapa banyak karma berkurang... 468 00:36:05,748 --> 00:36:08,272 karena gunakan meninggalnya ibu sebagai alasan untuk makan berlebihan. 469 00:36:14,348 --> 00:36:16,222 Aku berjanji pada diri sendiri hanya akan melakukannya... 470 00:36:16,303 --> 00:36:18,009 saat aku merasa sangat buruk. 471 00:36:19,364 --> 00:36:23,720 Yang berarti tidak bagus, karena aku sering merasa sangat buruk. 472 00:36:26,319 --> 00:36:27,743 - Hai. - Hai. 473 00:36:28,438 --> 00:36:29,539 Apa kau sakit? 474 00:36:30,286 --> 00:36:32,402 Mabuk laut. Aku tadi berselancar. 475 00:36:34,463 --> 00:36:35,932 Bagaimana hasilnya? 476 00:36:36,012 --> 00:36:37,865 Masih menunggu sampai itu mengubah hidupku. 477 00:36:39,180 --> 00:36:41,190 Wow, kulihat kau mencuci semua piring kotor. 478 00:36:41,941 --> 00:36:44,473 Ya, aku... aku tinggal di sini, jadi... 479 00:36:45,486 --> 00:36:46,691 Dan kau memperbaiki itu. 480 00:36:47,470 --> 00:36:50,204 - Ini hanya bola lampu. - Nah, jangan beri tahu dia. 481 00:36:51,829 --> 00:36:53,739 Kau tahu, Marge, aku... 482 00:36:54,908 --> 00:36:56,118 aku pernah sakit. 483 00:36:56,660 --> 00:36:59,188 - Akibat berselancar? - Tidak, bukan, akibat... 484 00:37:00,109 --> 00:37:01,411 akibat makan. 485 00:37:01,916 --> 00:37:05,676 Kau tahu, Meksiko adalah ibu kota dunia kuliner yang menenangkan jadi... 486 00:37:05,977 --> 00:37:08,214 Kau paham, 'kan, siapa yang tidak ingin nyaman? 487 00:37:09,533 --> 00:37:10,800 Aku merasa nyaman. 488 00:37:11,190 --> 00:37:13,932 - Elsa, aku baik-baik saja. - Sungguh? Baiklah. 489 00:37:14,520 --> 00:37:15,774 Bagus. 490 00:37:16,301 --> 00:37:18,574 Kalau begitu, beritahu ayahmu aku... aku mampir, ya? 491 00:37:19,190 --> 00:37:20,492 Akan kulakukan. 492 00:37:22,634 --> 00:37:24,074 Jaga dirimu. 493 00:37:41,859 --> 00:37:43,513 Hei. 494 00:38:11,444 --> 00:38:12,890 Kontrol bolanya. Ayo. 495 00:38:14,065 --> 00:38:15,110 Seperti itu. 496 00:38:19,197 --> 00:38:21,182 Wow. Tendangan Ayah sungguh kuat. 497 00:38:22,029 --> 00:38:24,293 Apa kau tidak pernah mencari tahu tentang Ayah di Google? 498 00:38:24,734 --> 00:38:25,987 Aku takut. 499 00:38:26,068 --> 00:38:27,731 Pemain terbaik, beasiswa kuliah. 500 00:38:27,838 --> 00:38:29,979 Kontrak dengan Portsmouth, 300 ribu per tahun. 501 00:38:30,693 --> 00:38:32,339 Musim pertama, bermain di setiap pertandingan. 502 00:38:32,420 --> 00:38:35,146 Bertemu ibumu, menikah, lahirlah kau. 503 00:38:35,822 --> 00:38:38,020 Musim kedua, belajar cara minum. 504 00:38:38,798 --> 00:38:41,875 Uh, menghancurkan dua mobil, ditangkap, menghancurkan hidupku. 505 00:38:43,458 --> 00:38:44,700 Pergi berselancar. 506 00:38:47,229 --> 00:38:48,674 Bagaimana denganmu? 507 00:38:49,364 --> 00:38:52,443 Gemuk, lambat, tidak populer. 508 00:38:52,606 --> 00:38:54,492 Hanya dimainkan saat kami memimpin jauh... 509 00:38:54,533 --> 00:38:56,566 atau tertinggal jauh di belakang. 510 00:38:57,111 --> 00:38:58,200 Berhenti. 511 00:38:59,118 --> 00:39:00,206 Karena aku membencinya. 512 00:39:02,429 --> 00:39:03,743 Pergi ke Meksiko. 513 00:39:05,366 --> 00:39:07,194 Kau tidak cerita tentang kematian ibumu. 514 00:39:12,134 --> 00:39:14,350 Wanita-wanita ini sangat bagus. 515 00:39:15,090 --> 00:39:16,178 Ya. 516 00:39:17,021 --> 00:39:18,043 Dua tahun lalu... 517 00:39:18,068 --> 00:39:20,753 mereka tidak bisa tendang pacar mereka keluar dari tempat tidur. Tapi... 518 00:39:20,834 --> 00:39:21,990 Oh, maafkan Ayah. 519 00:39:22,015 --> 00:39:24,168 Itu tidak pantas diceritakan oleh seorang ayah, bukan? 520 00:39:24,591 --> 00:39:26,236 Seberapa baik kau mengenal ibumu? 521 00:39:28,128 --> 00:39:30,354 Seandainya tetap bertahan, Ayah akan menyukai kami. 522 00:39:31,783 --> 00:39:34,211 Yah, Ayah pikir kau tidak akan terlalu suka... 523 00:39:34,292 --> 00:39:36,223 pada Ayah yang dulu. 524 00:39:36,812 --> 00:39:37,900 Ayah yang seperti apa? 525 00:39:39,577 --> 00:39:40,622 Seperti ini. 526 00:39:44,974 --> 00:39:45,928 Hei. 527 00:39:46,885 --> 00:39:47,838 Ayo. 528 00:39:48,070 --> 00:39:50,341 - Tidak, tidak, tidak, tidak. - Ya. Ayolah. 529 00:39:50,878 --> 00:39:53,280 Jangan hanya duduk. Ayo. Bermainlah. 530 00:39:54,519 --> 00:39:55,886 Seperti itu, Nak. 531 00:40:02,684 --> 00:40:04,292 Bawa maju terus, Nak! 532 00:40:12,569 --> 00:40:14,245 Faktor keturunan! 533 00:40:28,104 --> 00:40:30,190 Aku ingin tahu apakah minum terlalu banyak... 534 00:40:30,271 --> 00:40:33,323 sama buruknya seperti makan terlalu banyak. 535 00:40:34,751 --> 00:40:37,054 Aku penasaran jika itu menurun di keluarga... 536 00:40:37,386 --> 00:40:39,938 seperti tendangan yang kuat. Dan mudah menyerah. 537 00:40:56,859 --> 00:40:58,562 Cantik dan peselancar. 538 00:40:59,294 --> 00:41:01,482 Maaf, eh, aku tidak bisa bahasa Spanyol. 539 00:41:01,779 --> 00:41:02,879 Ah, tidak masalah. 540 00:41:02,959 --> 00:41:05,132 Aku bisa bahasa Inggris. Seperti Harry Potter. 541 00:41:05,396 --> 00:41:07,729 Hei, aku melihatmu di, um, 542 00:41:07,959 --> 00:41:09,011 Tal Ivan. 543 00:41:10,474 --> 00:41:11,288 Apa? 544 00:41:11,747 --> 00:41:13,152 Uh, taco. 545 00:41:13,331 --> 00:41:14,419 Kapan? 546 00:41:15,191 --> 00:41:16,834 Kau tidak ingat Chilo? 547 00:41:18,096 --> 00:41:19,456 Tidak terlalu. 548 00:41:19,558 --> 00:41:21,285 Dasar pembohong. 549 00:41:21,735 --> 00:41:24,257 Aku, um... aku akan ajari kau cara berselancar. 550 00:41:25,646 --> 00:41:28,201 Ayah bilang tidak ada yang bisa bisa mengajari cara berselancar. 551 00:41:28,281 --> 00:41:30,212 Dengan segala hormat pada ayahmu... 552 00:41:30,293 --> 00:41:31,995 dia tidak pernah bertemu Chilo. 553 00:41:34,255 --> 00:41:35,474 Ayo, akan kuajari kau. 554 00:41:35,555 --> 00:41:37,923 - Apa? Sekarang? - Ya. Ayo mulai. Ayo. 555 00:41:38,004 --> 00:41:40,695 Eh. Oh! Baiklah. 556 00:41:40,869 --> 00:41:42,203 Ayo! Ikutlah. 557 00:42:49,391 --> 00:42:53,503 Teman gringo pertamaku di Mexico. 558 00:42:53,673 --> 00:42:54,891 Tuan Bickford. 559 00:42:55,334 --> 00:42:57,685 Pesepak bola profesional, peselancar hebat. 560 00:42:58,607 --> 00:42:59,899 Tuan Jackson... 561 00:43:00,525 --> 00:43:01,608 pacar baruku. 562 00:43:01,689 --> 00:43:04,165 Baiklah. Halo. 563 00:43:04,839 --> 00:43:08,696 Yang kebetulan juga putriku, Chilo. 564 00:43:10,741 --> 00:43:11,916 Eh... 565 00:43:14,623 --> 00:43:15,877 Kapan kau punya anak perempuan? 566 00:43:15,958 --> 00:43:17,448 Aku memesan satu. 567 00:43:17,781 --> 00:43:19,103 Sudah lama sekali. 568 00:43:19,371 --> 00:43:21,273 - Dia baru saja tiba di sini. - Aku... 569 00:43:47,318 --> 00:43:48,558 Apa yang dia katakan? 570 00:43:48,939 --> 00:43:51,419 Uh, bersikaplah seperti pria terhormat. 571 00:43:52,530 --> 00:43:53,479 Hah. 572 00:43:54,655 --> 00:43:56,128 Jackson ayahmu? 573 00:43:56,342 --> 00:43:57,373 Ya. 574 00:43:59,897 --> 00:44:00,941 Kau beruntung. 575 00:44:01,836 --> 00:44:03,662 Lo de Marcos sangat mencintainya. 576 00:44:04,646 --> 00:44:06,536 Dia... dia membuat kami bangga. 577 00:44:11,415 --> 00:44:12,503 Dia? 578 00:44:25,902 --> 00:44:28,348 Jadi, berapa banyak anak laki-laki yang pernah kau cium? 579 00:44:29,158 --> 00:44:32,388 Itu... Aku tidak akan memberitahumu. 580 00:44:32,805 --> 00:44:33,839 Baiklah. 581 00:44:33,998 --> 00:44:36,931 Jadi, berapa banyak anak laki-laki Meksiko yang sudah kau cium? 582 00:44:37,695 --> 00:44:39,183 Mudah. Tidak ada. 583 00:44:47,011 --> 00:44:48,508 Nah, sekarang satu. 584 00:44:59,815 --> 00:45:01,506 {\an8}HARI KETIGA 585 00:45:08,182 --> 00:45:10,034 Baiklah, mari kita kumpulkan mereka. 586 00:45:12,366 --> 00:45:13,439 Azus. 587 00:45:13,742 --> 00:45:15,221 Tetap positif. 588 00:45:17,918 --> 00:45:19,940 Peluitnya bahkan tidak... Kumpulkan mereka. 589 00:45:20,311 --> 00:45:22,525 Perhatian. Ayo. Baiklah. 590 00:45:23,613 --> 00:45:25,307 Kita kekurangan dua pemain... 591 00:45:25,720 --> 00:45:27,237 jadi semua harus bermain sepanjang pertandingan. 592 00:45:27,318 --> 00:45:29,184 Tapi kita bisa melakukannya, paham? 593 00:45:29,302 --> 00:45:30,664 Lanjutkan. Ini bagus. 594 00:45:31,403 --> 00:45:33,989 Garcia, Placencia, Veneda, Rodriguez, Morales, Guerra... 595 00:45:34,070 --> 00:45:36,245 Martinez, Avalos, Gonzales, Bickford. 596 00:45:37,199 --> 00:45:38,516 Tidak, tidak ada cowok. 597 00:45:38,597 --> 00:45:40,509 Tidak, tidak, tidak, tidak. 598 00:45:40,953 --> 00:45:42,415 Bukan aku, putriku. 599 00:45:42,740 --> 00:45:43,842 Margie. 600 00:45:44,957 --> 00:45:46,764 Paham? Bagus. 601 00:45:48,903 --> 00:45:51,251 - Ayah, tidak, kumohon, tidak. - Tidak, anak Anna sakit. 602 00:45:51,332 --> 00:45:53,111 Tidak, aku tidak mau. Kumohon, jangan paksa aku. 603 00:45:53,192 --> 00:45:55,349 Kau harus pakai jersey. Ini, pakai milikku. 604 00:45:59,475 --> 00:46:02,949 Timku, Akulah bosnya. Aku bosnya? 605 00:46:02,974 --> 00:46:05,674 Apa itu? Apa yang harus kukatakan? Bicaralah dengannya. 606 00:46:06,363 --> 00:46:09,424 Hei, kau tahu, katakan padanya bahwa dia beruntung... 607 00:46:09,505 --> 00:46:11,450 karena dia kiper yang bagus. 608 00:46:20,142 --> 00:46:22,022 Mereka tidak ingin aku di sini. Aku sudah terbiasa dengan ini. 609 00:46:22,103 --> 00:46:25,222 Oh, Nayeli akan melupakannya. Pada akhirnya. 610 00:46:25,303 --> 00:46:27,634 - Dia sangat marah. - Ini seperti di klub lamaku. 611 00:46:28,134 --> 00:46:29,980 - Aku tidak mau bermain. - Kau harus. 612 00:46:30,061 --> 00:46:31,157 - Tidak! - Ya. 613 00:46:31,238 --> 00:46:33,548 Rumah Ayah, aturan Ayah, ingat? 614 00:46:36,939 --> 00:46:38,669 - Ini sangat tidak adil. - Tidak, kau tahu apa? 615 00:46:38,750 --> 00:46:41,666 Makan rayap dari tongkat kayu agar tetap hidup, itu tidak adil. 616 00:46:41,756 --> 00:46:43,084 Ini sepak bola Meksiko. 617 00:46:43,165 --> 00:46:45,245 Ya, dan Ayah benar bahwa drama jadi masalah besar di sini... 618 00:46:45,325 --> 00:46:46,768 jadi jika Ayah mempermalukanku... 619 00:46:46,849 --> 00:46:48,400 aku akan membenci Ayah sepanjang sisa hidupku. 620 00:46:48,481 --> 00:46:50,408 Baiklah. Itulah gunanya ayah. 621 00:46:50,489 --> 00:46:52,381 Ah, dua hari dan Ayah merasa sudah ahli? 622 00:46:55,836 --> 00:46:57,228 Apa ini membuatku terlihat gemuk? 623 00:46:58,712 --> 00:46:59,756 Bangga. 624 00:47:02,103 --> 00:47:03,147 Ayo. 625 00:47:05,538 --> 00:47:06,895 Ya, Tuhan. 626 00:47:09,057 --> 00:47:10,232 Halo. 627 00:47:14,245 --> 00:47:16,334 Baiklah, ayo, ayo, ayo. 628 00:47:16,502 --> 00:47:17,771 Bickford, ayo! 629 00:47:23,559 --> 00:47:25,967 Itu bagus, bagus, tahan, tahan. Tetap bertahan. 630 00:47:27,767 --> 00:47:30,827 Seperti itu, seperti itu. Buka, buka pertahanannya. 631 00:47:36,686 --> 00:47:38,618 Tetap jaga dia. Ayo, ayo! 632 00:47:38,735 --> 00:47:40,924 Seperti itu, seperti itu. Itu dia! 633 00:47:43,229 --> 00:47:44,756 Itu pelanggaran! 634 00:47:44,837 --> 00:47:46,066 Hei, bagaimana cara berkata "pelanggaran"? 635 00:47:46,147 --> 00:47:47,241 - Foul. - Foul. 636 00:47:47,322 --> 00:47:48,516 Foul! 637 00:47:51,931 --> 00:47:53,933 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 638 00:47:58,038 --> 00:47:59,125 Ya! 639 00:48:00,416 --> 00:48:01,939 Mantap, Nayeli! 640 00:48:06,415 --> 00:48:07,805 Bagus! 641 00:48:10,817 --> 00:48:11,756 Ya! 642 00:48:13,886 --> 00:48:15,829 - Hei! Bagus. - Nayeli! 643 00:48:15,910 --> 00:48:19,241 Ah, dia sulit untuk disukai, tapi aku senang dia ada di tim kita. 644 00:48:21,072 --> 00:48:22,971 Seperti itu, seperti itu, seperti itu. 645 00:48:24,186 --> 00:48:28,325 Ke kanan, kanan, ayo, ayo! 646 00:48:32,486 --> 00:48:33,838 Sempurna, sempurna. 647 00:48:35,735 --> 00:48:36,941 Ya! 648 00:48:39,055 --> 00:48:42,682 - Ya! - Gol! 649 00:48:43,813 --> 00:48:46,085 Ya, Sayang! Ya! 650 00:48:46,230 --> 00:48:47,365 Ya! 651 00:48:47,783 --> 00:48:49,204 Bagus. Bagus! 652 00:49:01,182 --> 00:49:02,919 Terima kasih, teman. 653 00:49:03,093 --> 00:49:05,400 - Bukan gringa? - Itu juga. 654 00:49:05,574 --> 00:49:06,909 Gringa dan teman. 655 00:49:22,263 --> 00:49:23,743 Aku bisa, aku bisa, aku bisa. 656 00:49:24,263 --> 00:49:25,825 Tuan dan Nyonya! 657 00:49:27,290 --> 00:49:28,458 Kita... 658 00:49:28,919 --> 00:49:29,919 adalah... 659 00:49:31,975 --> 00:49:33,341 satu-satu! 660 00:50:01,848 --> 00:50:03,698 Ooh. Ya, Tuhan. 661 00:50:09,964 --> 00:50:12,400 Ayah harus mulai merawat diri dengan lebih baik. 662 00:50:13,870 --> 00:50:15,529 Kau dulu. 663 00:50:17,574 --> 00:50:19,474 Jangan bohongi Ayah, Margie. 664 00:50:20,599 --> 00:50:22,703 Kau juga menyakiti dirimu sendiri. 665 00:50:23,366 --> 00:50:24,989 Apa Elsa memberitahu Ayah? 666 00:50:25,354 --> 00:50:27,568 Dia bilang ada kemungkinan. 667 00:50:27,710 --> 00:50:28,891 Ya, aku melakukannya. 668 00:50:29,900 --> 00:50:31,100 Tapi sekarang tidak. 669 00:50:32,646 --> 00:50:34,082 Ayah masih minum. 670 00:50:34,911 --> 00:50:36,368 Ya, baiklah, bagaimana Ayah tahu? 671 00:50:36,392 --> 00:50:39,028 Karena Ayah jatuh kemudian muntah. Itu petunjuk. 672 00:50:39,052 --> 00:50:40,460 Tidak, bukan, bukan. 673 00:50:40,541 --> 00:50:42,559 Tentang bulimiamu, sok pintar. 674 00:50:48,234 --> 00:50:50,889 Aku lakukan itu untuk menutupi bagian diriku yang tidak kusuka. 675 00:50:52,125 --> 00:50:55,108 Dan setelah itu selesai, itu satu-satunya bagian yang tersisa. 676 00:50:57,367 --> 00:51:00,292 Terdengar seperti kebohongan yang Ayah katakan pada diri sendiri. 677 00:51:03,711 --> 00:51:05,905 Ada lebih banyak dari diriku yang kusuka sekarang. 678 00:51:05,986 --> 00:51:08,653 Apa, sekarang Chilo bersikap baik padamu? 679 00:51:10,487 --> 00:51:11,613 Bukan. 680 00:51:12,615 --> 00:51:14,407 Mungkin karena Ayah. 681 00:51:15,678 --> 00:51:17,214 Maksudku, aku masuk ke tengah hidup Ayah... 682 00:51:17,295 --> 00:51:19,447 dan Ayah tidak membuatku merasa buruk karenanya. 683 00:51:21,579 --> 00:51:22,667 Karena... 684 00:51:27,241 --> 00:51:28,900 kau putriku. 685 00:51:30,806 --> 00:51:33,685 Jadi, kapan kita mulai berpura-pura seakan kita peduli pada yang lain? 686 00:51:34,189 --> 00:51:36,093 Kita saling peduli satu sama lain. 687 00:51:36,985 --> 00:51:38,388 Perlihatkan padaku. 688 00:51:39,728 --> 00:51:41,387 Berhenti minum. 689 00:51:46,747 --> 00:51:48,116 Baiklah. 690 00:51:56,986 --> 00:51:58,726 Berjanjilah padaku Ayah akan berhenti minum. 691 00:52:04,183 --> 00:52:07,606 Satu-satunya janji yang bisa Ayah ucapkan adalah janji... 692 00:52:07,885 --> 00:52:10,525 untuk tidak membuat janji lagi. 693 00:52:36,276 --> 00:52:37,894 Ayah akan berusaha. 694 00:52:42,466 --> 00:52:43,744 Mengerti? 695 00:52:53,856 --> 00:52:56,687 {\an8}TIGA MINGGU KEMUDIAN 696 00:53:02,005 --> 00:53:03,005 Ini. 697 00:53:04,900 --> 00:53:06,495 Matahari akan beri kita cukup listrik? 698 00:53:06,576 --> 00:53:07,757 Dijamin. 699 00:53:07,838 --> 00:53:10,210 Tapi kau masih tidak percaya keajaiban. 700 00:53:10,407 --> 00:53:11,765 Aku tidak percaya. 701 00:53:12,574 --> 00:53:16,612 Patrick, aku percaya pada sains. Kau harus mencobanya. 702 00:53:16,792 --> 00:53:19,280 Ah, Yesus naik sepeda sialan, berhasil. 703 00:53:19,447 --> 00:53:20,852 Jackson. 704 00:53:21,669 --> 00:53:23,780 Apa? Apa yang salah dengan naik sepeda? 705 00:53:23,861 --> 00:53:25,548 Apa maksudmu, "Apa yang salah?" Maksudku... 706 00:53:25,629 --> 00:53:27,220 Yesus tidak naik... 707 00:53:28,110 --> 00:53:29,485 sepeda sialan. 708 00:53:29,969 --> 00:53:32,225 Dia naik sepeda yang baik. 709 00:53:32,714 --> 00:53:34,101 Sepeda yang bagus. 710 00:53:35,855 --> 00:53:36,964 Apa? 711 00:53:37,045 --> 00:53:39,492 Kau perlu memperbaiki toleransimu, Bapa. 712 00:53:56,192 --> 00:53:58,499 Selesai sudah. 713 00:54:00,564 --> 00:54:03,824 Berapa banyak warga Lo de Marcos berutang padamu? 714 00:54:03,905 --> 00:54:06,168 Ah, seperti biasanya. Tidak ada utang. 715 00:54:06,414 --> 00:54:07,882 Ayolah, kumohon. 716 00:54:08,405 --> 00:54:12,117 - Kau punya seorang putri sekarang. - Baiklah. Lima puluh peso. 717 00:54:13,510 --> 00:54:14,772 Baik. 718 00:54:18,689 --> 00:54:20,048 Seratus. 719 00:54:21,397 --> 00:54:23,286 Jangan memanjakanku, Patrick. 720 00:54:23,781 --> 00:54:26,052 Kau tahu aku tidak bisa dimanja. 721 00:54:30,146 --> 00:54:31,365 Hei. 722 00:54:32,832 --> 00:54:34,269 Aku akan berdoa untukmu. 723 00:54:34,700 --> 00:54:36,568 Ya, doakan mereka. 724 00:54:36,917 --> 00:54:38,130 Aku baik-baik saja. 725 00:54:39,154 --> 00:55:10,154 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 726 00:55:37,712 --> 00:55:38,974 Ya! 727 00:55:41,134 --> 00:55:42,645 Ya! 728 00:55:58,365 --> 00:56:02,556 El Bichos, dua dan satu! 729 00:56:10,880 --> 00:56:12,490 Cepat! Cepat! Cepat! Cepat! 730 00:56:20,016 --> 00:56:21,626 Siapa yang menjaganya? 731 00:56:35,205 --> 00:56:36,990 Itu kekalahan yang berat, Nona-nona. 732 00:56:37,565 --> 00:56:38,954 Tapi hei... 733 00:56:39,035 --> 00:56:41,601 kita masih bisa masuk dalam final liga. 734 00:56:41,974 --> 00:56:43,665 Bahkan mungkin Piala Persahabatan. 735 00:56:44,633 --> 00:56:45,787 Mengerti? 736 00:56:56,078 --> 00:56:59,885 Ya, tidak, hei, hei, hei, hanya jika ada keberuntungan. 737 00:57:00,245 --> 00:57:02,010 Tidak ada yang namanya keberuntungan. 738 00:57:02,725 --> 00:57:04,629 Lalu bagaimana dengan baju keberuntunganku? 739 00:57:08,345 --> 00:57:11,589 - Mungkin Chilo akan membelikanmu ini. - Ya, Tuhan. 740 00:57:11,845 --> 00:57:13,774 Kota ini terlalu kecil. 741 00:57:14,365 --> 00:57:19,085 Tidak ada rahasia di alun-alun. Hanya gosip. Gosip, gosip. 742 00:57:20,938 --> 00:57:22,438 Apakah Chilo anak yang baik? 743 00:57:22,686 --> 00:57:25,052 Dia ke gereja dan merawat ibunya. 744 00:57:25,133 --> 00:57:26,565 Itu penting. 745 00:57:28,806 --> 00:57:31,629 - Apakah ayahku melakukannya? - Tidak, dia tidak ke gereja. 746 00:57:31,751 --> 00:57:33,987 Yeah, tapi, maksudku, apakah dia pria yang baik? 747 00:57:36,245 --> 00:57:37,523 Bagiku, ya. 748 00:57:37,987 --> 00:57:39,682 Kau membawa pengaruh baik padanya, Marge. 749 00:57:40,421 --> 00:57:43,172 - Dia baik padaku. - Itu sebabnya dia berhenti minum? 750 00:57:43,451 --> 00:57:45,407 - Yah, kuharap itu alasannya. - Mm-hmm. 751 00:57:47,965 --> 00:57:49,547 Kau tahu apa? Aku akan merindukanmu. 752 00:57:55,325 --> 00:57:56,637 Ya! 753 00:57:57,405 --> 00:57:58,971 Sebulan yang lalu... 754 00:57:59,600 --> 00:58:01,837 aku seorang pelatih sepak bola yang sering minum. 755 00:58:01,918 --> 00:58:04,662 Tinggal di Meksiko tanpa sepeser pun yang kupunya. 756 00:58:04,924 --> 00:58:05,888 Hari ini, 757 00:58:06,174 --> 00:58:07,807 aku seorang ayah tunggal. 758 00:58:08,265 --> 00:58:10,484 Tinggal di Meksiko tanpa sepeser pun yang kupunya. 759 00:58:10,565 --> 00:58:12,145 Bagaimana rasanya? 760 00:58:12,272 --> 00:58:13,600 Sangat berbeda. 761 00:58:23,013 --> 00:58:24,405 Kau akan baik-baik saja? 762 00:58:26,303 --> 00:58:28,525 Ya, aku akan merindukan Ayah seperti orang gila... 763 00:58:29,422 --> 00:58:31,124 tapi sekarang aku punya ayah sungguhan... 764 00:58:31,446 --> 00:58:32,829 itu akan lebih mudah. 765 00:58:33,742 --> 00:58:36,444 - Aku seperti ayah sejati, ya? - Terkadang terlalu sejati. 766 00:58:37,581 --> 00:58:39,207 Ayah akan anggap itu sebagai pujian. 767 00:58:40,541 --> 00:58:41,264 Hei! 768 00:58:41,884 --> 00:58:43,276 Malam terakhir. 769 00:58:43,407 --> 00:58:45,546 Mari, eh... ayo jalan-jalan di pantai. 770 00:58:45,627 --> 00:58:47,019 Akan ada bulan purnama. 771 00:58:47,830 --> 00:58:49,984 Akan Ayah tunjukkan tempat Ayah membenturkan kepala. 772 00:58:50,537 --> 00:58:53,286 Oh. Astaga. Ayah, aku minta maaf. 773 00:58:54,182 --> 00:58:57,290 Ini malam terakhirku jadi aku minta Chilo kami akan... 774 00:58:58,310 --> 00:58:59,467 Oh. 775 00:59:01,225 --> 00:59:02,267 Baiklah. 776 00:59:02,715 --> 00:59:05,514 Dengar. Hati-hati di malam terakhirmu. 777 00:59:05,595 --> 00:59:07,323 Apalagi jika ada bulan purnama. 778 00:59:07,598 --> 00:59:09,084 Kami akan berselancar. 779 00:59:09,165 --> 00:59:10,965 - Ya. - Ya. 780 00:59:11,146 --> 00:59:12,205 Baiklah... 781 00:59:12,688 --> 00:59:15,526 kau tahu, kau melakukan banyak hal akhir-akhir ini. Ayah hanya... 782 00:59:16,925 --> 00:59:18,906 Ayah hanya berharap dia memakai tali kekang, hanya itu yang Ayah... 783 00:59:18,987 --> 00:59:20,094 Ayah. 784 00:59:21,742 --> 00:59:25,053 Maaf. Hanya melakukan tugas Ayah, Nak. 785 00:59:28,236 --> 00:59:29,448 Aku tidak akan pulang larut. 786 00:59:30,541 --> 00:59:32,369 Bukan berarti itu urusan Ayah. 787 00:59:36,470 --> 00:59:37,548 Baiklah. 788 00:59:39,117 --> 00:59:40,290 Selamat bersenang-senang. 789 01:00:42,249 --> 01:00:45,248 Maaf karena terlambat dan berbuat bodoh. 790 01:00:46,686 --> 01:00:49,294 Tapi kau mau mengakui kesalahanmu. 791 01:00:50,321 --> 01:00:53,324 - Selancar yang menyenangkan? - Ya. Beberapa terasa menyenangkan. 792 01:00:54,687 --> 01:00:58,171 Ya, selancar telanjang di bawah bulan purnama... 793 01:00:58,252 --> 01:01:00,265 adalah tradisi di sini. 794 01:01:00,938 --> 01:01:03,660 Dan Chilo adalah seorang tradisionalis. 795 01:01:10,694 --> 01:01:12,625 Eh, kapan... kapan bisnya berangkat? 796 01:01:19,953 --> 01:01:21,955 Aku ingin Ayah menyimpannya. 797 01:01:43,581 --> 01:01:45,920 Waktu berlalu dengan cepat, bukan? 798 01:01:49,990 --> 01:01:51,927 Ini adalah bulan terbaik dalam hidupku. 799 01:02:01,152 --> 01:02:03,668 Ayah tahu, mereka mungkin akan menempatkanku di sekolah asrama. 800 01:02:04,686 --> 01:02:07,767 "Maaf, Nak, ibumu meninggal, tapi kita punya waktu minum teh." 801 01:02:19,997 --> 01:02:21,265 Ayah mencintaimu, 802 01:02:22,011 --> 01:02:23,261 Margie. 803 01:02:33,731 --> 01:02:35,307 Di mana busnya? 804 01:02:36,038 --> 01:02:37,406 Ya. 805 01:02:39,295 --> 01:02:40,757 Bagaimana... 806 01:02:49,609 --> 01:02:51,524 Ah, kau tahu apa? 807 01:02:53,894 --> 01:02:55,699 Busnya kemarin. 808 01:02:59,776 --> 01:03:01,052 Kemarin? 809 01:03:01,655 --> 01:03:04,275 Ya, dengar, martesis berarti Selasa... 810 01:03:04,356 --> 01:03:06,870 miƩrcoles adalah hari Rabu. Ayah selalu keliru memahaminya. 811 01:03:07,044 --> 01:03:08,089 Ya, Tuhan. 812 01:03:09,678 --> 01:03:11,566 Ayah ingin tahu bagaimana acara selancarnya. 813 01:03:12,913 --> 01:03:14,921 - Jadi, aku tidak akan pergi? - Tidak hari ini. 814 01:03:25,621 --> 01:03:26,864 Tapi... 815 01:03:28,038 --> 01:03:30,372 tidak ada lagi selancar telanjang. 816 01:03:34,827 --> 01:03:38,597 - Bagaimana jika ada bulan purnama? - Sekarang, jangan. Bahkan jangan... 817 01:03:39,911 --> 01:03:40,999 Tunggu! 818 01:03:41,934 --> 01:03:43,472 Tunggu, tunggu, tunggu... 819 01:03:45,139 --> 01:03:46,504 Tunggu! 820 01:04:10,564 --> 01:04:14,725 Kita juara sepak bola tingkat regional! 821 01:04:32,687 --> 01:04:36,916 Hei, hei, hei, hei, hei, hei, hei, hei, hei. 822 01:04:37,787 --> 01:04:38,831 Apa ini? 823 01:04:41,589 --> 01:04:44,750 - Wah, ini sebuah penghormatan. - Ya. Apakah Azu akan menikah? 824 01:04:45,102 --> 01:04:46,883 Hmm. Belum. Dia baru berusia 15 tahun. 825 01:04:47,362 --> 01:04:48,503 - Dia baru 15 tahun? - Mm-hmm. 826 01:04:48,584 --> 01:04:50,796 Aku lebih tua dari Azu? Wah. 827 01:04:50,877 --> 01:04:52,676 Wow. Dia sangat cantik. 828 01:04:52,757 --> 01:04:56,675 Azucena mengundang Anda untuk quinceanera-nya. 829 01:04:56,924 --> 01:04:58,112 Acara apa? 830 01:04:58,205 --> 01:04:59,526 Ini sebuah perayaan... 831 01:04:59,607 --> 01:05:02,451 saat Azucena dinobatkan sebagai ratu dalam hidupnya... 832 01:05:02,532 --> 01:05:05,641 berkuasa penuh atas tubuhnya dan berjalan menuju dunia kewanitaan. 833 01:05:07,230 --> 01:05:09,778 - Apakah itu terjemahan? - Kata demi kata. 834 01:05:10,310 --> 01:05:12,517 Ayah tahu, kupikir Azu... 835 01:05:13,036 --> 01:05:15,390 sudah berjalan jadi wanita dewasa beberapa kilometer yang lalu. 836 01:05:15,471 --> 01:05:16,168 Yah, 837 01:05:16,287 --> 01:05:18,717 anak perempuan tumbuh dengan cepat di Meksiko. 838 01:05:28,782 --> 01:05:31,760 Kau tahu, kakak perempuanku mengenakan gaun ini untuk quince anos-nya. 839 01:05:31,841 --> 01:05:33,147 Dan aku memakainya di acaraku. 840 01:05:33,717 --> 01:05:35,178 Bagaimana dengan adik perempuanmu? 841 01:05:35,694 --> 01:05:38,587 Yah, dia ingin menikah dengan memakainya, tapi tidak cocok. 842 01:05:40,508 --> 01:05:41,988 Ah, lihat siapa yang datang. 843 01:05:45,454 --> 01:05:47,770 Aturan quinceanera nomor satu. 844 01:05:49,948 --> 01:05:52,274 Jangan pernah terlihat lebih cantik dibanding ratu. 845 01:05:52,355 --> 01:05:55,038 Kami melanggar aturan itu, besar-besaran. 846 01:05:59,303 --> 01:06:00,471 Wow. 847 01:07:14,877 --> 01:07:16,572 Selamat jalan, Azusana. 848 01:07:18,107 --> 01:07:19,732 Selamat tinggal, Papa. 849 01:07:27,966 --> 01:07:30,481 Dan kau adalah ratu dalam hidupku. 850 01:07:31,772 --> 01:07:33,625 Bagaimana kau bisa tahu begitu cepat? 851 01:07:34,671 --> 01:07:35,861 Karena aku tahu. 852 01:08:05,888 --> 01:08:07,132 Hai. 853 01:08:09,072 --> 01:08:10,291 Hai. 854 01:08:10,485 --> 01:08:13,129 Apa... apakah kau selalu menata rambutmu seperti itu? 855 01:08:13,872 --> 01:08:14,960 Ya. 856 01:08:15,964 --> 01:08:17,180 Baiklah. 857 01:08:23,167 --> 01:08:25,139 Dengan persetujuan Anda, Tuan. 858 01:08:25,220 --> 01:08:27,364 Berhentilah membungkuk. Berdansalah. 859 01:08:30,029 --> 01:08:31,168 Itu keajaiban. 860 01:08:31,462 --> 01:08:33,465 Apa, karena aku belum membunuhnya? 861 01:08:34,063 --> 01:08:35,211 - Ayo. - Tidak. 862 01:08:35,292 --> 01:08:36,982 - Ayo, ayolah. - Ini. 863 01:08:56,685 --> 01:08:58,474 Hei, teruslah berdansa. 864 01:08:59,962 --> 01:09:01,612 Hei, selamat. 865 01:09:04,172 --> 01:09:05,932 Tidak, tidak. Aku tidak minum. 866 01:09:13,692 --> 01:09:14,846 Satu. 867 01:09:41,775 --> 01:09:44,386 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu. 868 01:09:52,495 --> 01:09:53,963 Oh, tidak. 869 01:09:54,044 --> 01:09:57,998 Dua, tiga, empat, lima. 870 01:09:58,079 --> 01:09:59,451 Tunggu, tunggu, tunggu. 871 01:10:04,722 --> 01:10:07,116 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu. 872 01:10:09,858 --> 01:10:11,033 Baiklah, baiklah. 873 01:10:16,255 --> 01:10:21,173 Dua, tiga, empat, lima. 874 01:10:22,149 --> 01:10:23,412 Giliranmu! 875 01:10:40,522 --> 01:10:41,977 Apa... ada apa? 876 01:10:43,566 --> 01:10:45,212 Ada apa? 877 01:10:46,598 --> 01:10:49,331 - Tidak. - Haruskah kita memberitahunya? 878 01:10:49,976 --> 01:10:51,446 Hanya saja... 879 01:10:51,527 --> 01:10:53,423 Chilo tidur dengan semua gringas. 880 01:10:55,125 --> 01:10:56,208 Ya, Tuhan. 881 01:10:57,332 --> 01:10:58,733 Aku minta maaf. 882 01:11:22,543 --> 01:11:23,587 Ayah. 883 01:11:25,257 --> 01:11:26,345 Ayah! 884 01:11:26,722 --> 01:11:28,676 Ayah benar. Chilo bukan anak baik. 885 01:11:40,013 --> 01:11:42,124 Apa... ada apa dengan Chilo? 886 01:11:42,788 --> 01:11:43,908 Hah? 887 01:11:54,686 --> 01:11:56,181 Ayah minta maaf. 888 01:11:57,262 --> 01:11:59,707 Margie, dengar, Ayah sudah lama minum. 889 01:12:00,222 --> 01:12:03,252 Maksudku, kau tidak belajar cara berselancar dalam satu hari. 890 01:12:03,333 --> 01:12:05,539 Ayolah, Margie, ini proses. 891 01:12:06,627 --> 01:12:08,411 Kita punya janji! 892 01:12:10,291 --> 01:12:12,019 Dan Ayah melanggarnya. 893 01:12:17,209 --> 01:12:20,205 Ayah tahu, Ibu benar tentang Ayah. 894 01:12:22,840 --> 01:12:24,556 Aku seharusnya tidak datang ke sini. 895 01:13:00,455 --> 01:13:02,805 Ayahku mulai minum lagi. 896 01:13:35,078 --> 01:13:36,238 Di mana dia? 897 01:13:38,550 --> 01:13:39,763 Apa kau masih mabuk? 898 01:13:41,172 --> 01:13:42,897 Kau menyakiti putriku. 899 01:13:45,504 --> 01:13:46,717 Dan kau tidak menyakitinya? 900 01:14:02,726 --> 01:14:04,483 Jadi, apakah semua pria brengsek? 901 01:14:06,703 --> 01:14:08,487 Menurut nenekku seperti itu. 902 01:14:13,253 --> 01:14:16,066 Tapi aku tidak tahu. Aku tidak pernah punya pacar. 903 01:14:16,892 --> 01:14:18,869 - Kau masih perawan? - Tentu saja. 904 01:14:18,950 --> 01:14:20,761 - Yang benar saja! - Sungguh. 905 01:14:21,541 --> 01:14:24,547 Oh, tapi jika ada seseorang istimewa, ya. 906 01:14:25,028 --> 01:14:28,063 Jika aku menikah suatu hari nanti, tentu saja. 907 01:14:29,565 --> 01:14:31,919 Tapi sampai saat itu, orang lokal bisa melakukannya dengan para turis, 908 01:14:31,952 --> 01:14:33,418 aku tidak peduli. 909 01:14:37,647 --> 01:14:38,692 Aku minta maaf. 910 01:14:39,925 --> 01:14:41,194 Tidak, aku pantas mendapatkannya. 911 01:14:41,445 --> 01:14:42,772 Aku bodoh. 912 01:14:42,981 --> 01:14:44,082 Hei. 913 01:14:44,107 --> 01:14:44,944 Lemah. 914 01:14:45,253 --> 01:14:46,746 Tidak bodoh. 915 01:14:48,972 --> 01:14:50,399 Sedikit bodoh. 916 01:14:53,165 --> 01:14:54,679 Sedikit, ya. 917 01:14:59,180 --> 01:15:01,316 - Hai. - Aku tidak ingin bicara denganmu. 918 01:15:01,397 --> 01:15:02,716 Tidak. Ini tentang Margie. 919 01:15:03,918 --> 01:15:05,398 Dia kabur. 920 01:15:05,724 --> 01:15:08,536 Dia pasti berusaha untuk kembali melintasi perbatasan. 921 01:15:10,164 --> 01:15:12,158 Aku tidak tahu harus berbuat apa. 922 01:15:15,229 --> 01:15:16,361 Aku tidak tahu. 923 01:16:09,538 --> 01:16:10,708 Masuklah. 924 01:16:13,787 --> 01:16:15,135 Kau akan perlu ini. 925 01:16:15,990 --> 01:16:17,181 Ayo cari dia. 926 01:16:28,518 --> 01:16:30,198 Semoga beruntung, teman. 927 01:16:31,099 --> 01:16:33,565 Jawab singkat, jangan beri tahu mereka terlalu banyak... 928 01:16:33,646 --> 01:16:35,069 dan mereka akan membiarkanmu lewat. 929 01:16:35,150 --> 01:16:36,308 Paham? 930 01:16:36,389 --> 01:16:38,246 Terima kasih telah begitu baik padaku. 931 01:16:43,642 --> 01:16:44,730 Selamat tinggal. 932 01:16:47,749 --> 01:16:48,881 Oh, Marge. 933 01:16:49,823 --> 01:16:51,563 Senyum. 934 01:16:59,397 --> 01:17:00,644 Negara tempat lahir? 935 01:17:00,870 --> 01:17:01,928 Amerika. 936 01:17:02,053 --> 01:17:04,460 Uh, Utara, Selatan, Tengah? 937 01:17:04,492 --> 01:17:06,386 Um, Utara. 938 01:17:07,359 --> 01:17:10,147 - Kanada? - Uh, tidak. Amerika Serikat. 939 01:17:11,533 --> 01:17:12,826 Baiklah. Paspor. 940 01:17:15,532 --> 01:17:17,285 Oh, aku tidak punya. 941 01:17:17,468 --> 01:17:18,444 Kau harus punya. Maaf. 942 01:17:18,469 --> 01:17:21,053 Saat aku datang ke Meksiko, um, aku tidak membutuhkannya. 943 01:17:21,134 --> 01:17:22,500 Dan aku orang Amerika. 944 01:17:22,879 --> 01:17:25,325 Benar. Yah, mereka tidak memeriksa, tapi kami melakukannya. 945 01:17:25,556 --> 01:17:27,302 Apakah kau mempunyai dokumen lain? 946 01:17:27,870 --> 01:17:30,027 Baiklah, berarti kau tanpa dokumen, Teman. 947 01:17:30,254 --> 01:17:31,995 - Um... - Berikutnya. 948 01:17:40,781 --> 01:17:42,925 - Azu. - Apa yang kau lakukan di sini? 949 01:17:43,006 --> 01:17:45,093 - Mereka tidak izinkan aku masuk. - Tapi kenapa? Kau orang Amerika. 950 01:17:45,174 --> 01:17:47,184 Karena tidak punya dokumen. 951 01:17:47,500 --> 01:17:48,980 Selamat datang di duniaku. 952 01:17:53,016 --> 01:17:54,061 Ikuti aku. 953 01:18:12,253 --> 01:18:15,299 Hai. Kita bisa mengatasinya. Tapi itu tidak murah. 954 01:18:15,473 --> 01:18:17,345 - Ongkosnya 1.000. - Peso? 955 01:18:17,519 --> 01:18:19,608 Dolar. 956 01:18:32,028 --> 01:18:33,072 Baiklah. 957 01:18:34,737 --> 01:18:35,782 Baik. 958 01:18:38,574 --> 01:18:41,325 Ini usaha untung-untungan, Bung. 959 01:18:41,406 --> 01:18:42,805 Dan itu keajaiban. 960 01:18:43,471 --> 01:18:46,417 Kita sedang mencari putrimu dan kau tidak mabuk. 961 01:18:46,732 --> 01:18:49,044 - Ya, nyaris. - Nyaris keajaiban? 962 01:18:49,125 --> 01:18:50,465 Hampir tidak mabuk. 963 01:18:50,798 --> 01:18:53,381 Kau seharusnya bersyukur atas berkah terkecil. 964 01:18:54,101 --> 01:18:55,285 Percayalah kepadaku. 965 01:18:55,825 --> 01:18:58,125 Dan pada-Nya. 966 01:18:58,206 --> 01:19:00,475 Bung, kau membuat ateisme sulit diterima. 967 01:19:00,556 --> 01:19:03,260 Bung, itu pekerjaanku. 968 01:19:18,465 --> 01:19:20,582 - Eh, cincinnya. - Oh. 969 01:19:27,347 --> 01:19:28,348 Baiklah. 970 01:19:36,652 --> 01:19:39,492 Aku belum hidup cukup lama melakukan banyak kebodohan... 971 01:19:39,698 --> 01:19:42,852 jika tidak menghitung mencari ayah pecundangku di Meksiko. 972 01:19:43,137 --> 01:19:47,478 Tapi mengikuti seorang psiko ke gurun seharusnya ada di atas daftarku. 973 01:20:00,074 --> 01:20:03,016 - Ada apa? - Ah, ini jam makan siang. 974 01:20:35,908 --> 01:20:37,728 - Tolong! - Hei! 975 01:20:39,171 --> 01:20:40,654 Ayo! 976 01:20:45,335 --> 01:20:48,235 - Tunggu! Tunggu! - Tidak, tidak, tidak, tidak, jangan! 977 01:21:18,787 --> 01:21:20,310 Oh, ayo. 978 01:21:21,458 --> 01:21:22,852 Apa kau baik-baik saja? 979 01:21:23,518 --> 01:21:24,923 - Ya? - Ya. 980 01:21:25,098 --> 01:21:26,142 Baiklah. 981 01:21:27,023 --> 01:21:28,275 Ada jalan raya. 982 01:21:29,172 --> 01:21:30,391 Kita sudah dekat. 983 01:21:34,797 --> 01:21:36,326 - Pagi, Tuan-tuan. - Selamat pagi, Pak. 984 01:21:36,459 --> 01:21:37,545 Paspor, tolong. 985 01:21:38,318 --> 01:21:39,460 Dan, eh... 986 01:21:40,108 --> 01:21:41,051 dari mana asal kalian? 987 01:21:41,132 --> 01:21:42,898 San Diego, California. 988 01:21:43,053 --> 01:21:44,595 Bakerfield, California. 989 01:21:45,509 --> 01:21:46,554 Apa? 990 01:21:47,429 --> 01:21:49,600 - Apa? - Kau dari Bakersfield? 991 01:21:50,445 --> 01:21:51,472 Ya. 992 01:21:51,813 --> 01:21:53,276 Aku seorang bayi jangkar. 993 01:21:53,612 --> 01:21:55,044 Orang tuaku dideportasi saat aku masih kecil. 994 01:21:55,124 --> 01:21:56,692 Ya, ya, ya. Aku paham. 995 01:21:56,773 --> 01:21:59,060 Tapi kau tidak pernah memberitahuku kau dari Bakersfield. 996 01:21:59,150 --> 01:22:00,946 - Ya, aku memberitahumu. - Tidak. 997 01:22:01,027 --> 01:22:02,493 Jika kau bilang dari Bakersfield, aku akan berkata... 998 01:22:02,573 --> 01:22:03,965 "Ya, dia dari Bakersfield." 999 01:22:04,046 --> 01:22:05,417 Tuan-tuan. 1000 01:22:05,498 --> 01:22:06,661 Terima kasih, Pak. 1001 01:22:07,957 --> 01:22:10,062 - Kita sedang sarapan saat itu... - Kita belum pernah sarapan bersama. 1002 01:22:10,143 --> 01:22:11,317 - dan kemudian kita bicara... - Teman-teman! 1003 01:22:11,398 --> 01:22:13,090 - Oh, maafkan saya. - Mari kita lanjutkan. 1004 01:22:17,923 --> 01:22:20,096 Dr Foster, tolong datang ke UGD. 1005 01:22:20,436 --> 01:22:22,220 Dr Foster ke UGD. 1006 01:22:38,534 --> 01:22:40,469 Halo. Azusana? 1007 01:22:41,931 --> 01:22:44,307 - Ya, ya. - Hai! 1008 01:22:49,551 --> 01:22:51,710 Ya, ya. Baiklah. 1009 01:23:04,149 --> 01:23:05,894 - Marge Bickford? - Ya. 1010 01:23:06,647 --> 01:23:10,377 Darahmu normal, tapi kau sangat dehidrasi. 1011 01:23:11,317 --> 01:23:12,362 Apa yang terjadi? 1012 01:23:13,190 --> 01:23:14,381 Cedera sepak bola. 1013 01:23:16,198 --> 01:23:17,471 Permainan yang keras. 1014 01:23:18,239 --> 01:23:19,777 Mari kita merawat matamu. 1015 01:23:37,544 --> 01:23:39,050 Kau yakin tidak ingin tinggal? 1016 01:23:39,701 --> 01:23:41,190 Benar-benar dan sepenuhnya yakin. 1017 01:23:41,716 --> 01:23:42,822 Tapi kau di sini. 1018 01:23:42,903 --> 01:23:44,846 Itu bisa sangat sulit untuk masuk kembali. 1019 01:23:45,918 --> 01:23:48,603 Kau tahu siapa yang mengira semua orang ingin tinggal di Amerika? 1020 01:23:48,784 --> 01:23:50,332 Orang Amerika. 1021 01:23:52,182 --> 01:23:54,398 Tidak apa-apa menjadi tetangga. 1022 01:23:54,479 --> 01:23:57,404 Dan aku akan mengawasimu sementara kau mengawasi ayahmu. 1023 01:23:57,485 --> 01:23:59,823 - Aku sudah tidak peduli dengannya. - Jangan. 1024 01:24:00,588 --> 01:24:01,797 Dia belum menyerah padamu. 1025 01:24:01,878 --> 01:24:03,647 Ya, baiklah, tapi terasa seperti dia sudah. 1026 01:24:08,077 --> 01:24:09,349 Apa yang dia lakukan di sini? 1027 01:24:11,172 --> 01:24:12,352 Aku menelepon. 1028 01:24:13,918 --> 01:24:15,812 Azu, kau seharusnya bertanya padaku. 1029 01:24:15,893 --> 01:24:18,575 Dia benar-benar tidak ada untukku saat aku membutuhkannya. 1030 01:24:19,623 --> 01:24:21,317 Dia baru menjadi ayahmu. 1031 01:24:26,935 --> 01:24:28,358 Bersikaplah dengan baik. 1032 01:24:54,902 --> 01:24:56,874 Aku akan membutuhkanmu, Yah. 1033 01:25:01,401 --> 01:25:02,445 Ayah di sini. 1034 01:25:05,290 --> 01:25:06,378 Ayo. 1035 01:25:07,098 --> 01:25:08,384 Mari kita pulang. 1036 01:25:22,670 --> 01:25:23,945 Jackson. 1037 01:25:24,813 --> 01:25:27,755 Los Bichos akan ikut piala persahabatan di Tijuana. 1038 01:25:27,836 --> 01:25:28,815 Biar aku lihat itu. 1039 01:25:28,896 --> 01:25:31,822 Kita telah dipilih sebagai wakil tim negara bagian Nayarit. 1040 01:25:31,903 --> 01:25:33,215 Apa yang dikatakannya? 1041 01:25:36,015 --> 01:25:38,220 - Ya aku tahu. Dalam bahasa Inggris. - Kita akan ke Tijuana. 1042 01:25:38,301 --> 01:25:39,308 - Itu dia. - Baiklah. 1043 01:25:39,389 --> 01:25:40,861 Mari kita memberi tahu mereka. 1044 01:26:11,687 --> 01:26:14,648 Bicho, Bicho! 1045 01:26:51,598 --> 01:26:53,077 Terima kasih, Bapa. 1046 01:26:59,789 --> 01:27:01,412 Aku sudah bilang. 1047 01:27:02,687 --> 01:27:05,525 - Ayolah, teman-teman. - Terlihat bagus. 1048 01:27:08,102 --> 01:27:09,398 Apa itu Lem? 1049 01:27:10,299 --> 01:27:11,562 Itu Marge Besar? 1050 01:27:12,861 --> 01:27:15,622 Tidak, tidak mungkin. Bokongnya tidak cukup besar. 1051 01:27:16,921 --> 01:27:19,797 Terlihat seperti dia, tapi... tapi dia terlihat baik. 1052 01:27:19,878 --> 01:27:21,699 Kupikir mereka dari Meksiko. 1053 01:27:21,780 --> 01:27:23,107 Seharusnya. 1054 01:27:23,591 --> 01:27:25,414 Ayah Lem tinggal di Meksiko. 1055 01:27:25,845 --> 01:27:28,475 Jackson Bickford pemain sepak bola terbaik yang pernah Ibu lihat. 1056 01:27:28,556 --> 01:27:30,345 Insting tajam, tidak punya kekurangan. 1057 01:27:30,749 --> 01:27:32,524 Sepertinya dia pelatih El Bicho. 1058 01:27:33,008 --> 01:27:35,329 Kalian semua perlu menaikkan level hari ini, Anak-anak. 1059 01:27:35,615 --> 01:27:38,166 Ayo. Keluar sana. Ayo, pemanasan. Ayo. 1060 01:27:38,592 --> 01:27:39,637 Ayo. 1061 01:28:40,566 --> 01:28:42,139 Kalian sudah menang. 1062 01:28:44,449 --> 01:28:46,067 Selamat bersenang-senang. 1063 01:29:07,949 --> 01:29:09,083 Bergeraklah! 1064 01:29:10,211 --> 01:29:12,169 Dia terbuka, umpan! 1065 01:29:14,152 --> 01:29:15,568 Ya! 1066 01:29:22,878 --> 01:29:25,055 Seperti itu, itu gol! 1067 01:29:29,805 --> 01:29:30,931 Aku kembali. 1068 01:29:41,132 --> 01:29:43,244 Tidak, tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 1069 01:29:43,325 --> 01:29:45,092 Ya! 1070 01:29:48,525 --> 01:29:50,646 - Tak apa-apa. - Kerja bagus, Nona-nona! 1071 01:29:53,110 --> 01:29:55,129 Ayo kembali. Ayo. Ayo cepat! 1072 01:30:01,232 --> 01:30:02,325 Ayo! 1073 01:30:04,312 --> 01:30:05,550 Ayo. Kejar dia! 1074 01:30:05,631 --> 01:30:07,097 Ayo, Anak-anak. 1075 01:30:10,915 --> 01:30:13,626 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan? 1076 01:30:14,166 --> 01:30:15,410 Brengsek! 1077 01:30:18,381 --> 01:30:20,328 - Mereka bagus, yah? - Ya. 1078 01:30:24,245 --> 01:30:26,290 Cepat. Ayo. Kejar, kejar, kejar! 1079 01:30:26,739 --> 01:30:28,423 Hei! Hei! 1080 01:30:28,504 --> 01:30:30,412 Sulit dipercaya! 1081 01:30:30,601 --> 01:30:32,172 - Kau baik-baik saja? - Ya, jangan khawatir. 1082 01:30:32,253 --> 01:30:34,690 Baiklah, baiklah. 1083 01:30:34,821 --> 01:30:36,910 Ayo, Teman-teman! 1084 01:30:37,317 --> 01:30:38,781 Ayo, Nak, ayo! 1085 01:30:54,754 --> 01:30:57,800 Gringa, Gringa! 1086 01:31:02,239 --> 01:31:05,765 Bicho, Bicho! 1087 01:31:29,457 --> 01:31:30,288 Hai. 1088 01:31:30,851 --> 01:31:31,871 Hai. 1089 01:31:33,222 --> 01:31:34,113 Jadi, 1090 01:31:34,538 --> 01:31:36,343 kau kalahkan tim lamamu? 1091 01:31:36,551 --> 01:31:37,605 Ya. 1092 01:31:38,286 --> 01:31:39,909 Nah, bagaimana rasanya? 1093 01:31:42,821 --> 01:31:44,398 Ini terasa lebih menyenangkan. 1094 01:31:46,103 --> 01:31:47,414 Jawaban yang bagus. 1095 01:32:03,829 --> 01:32:05,229 Kita di sini... 1096 01:32:06,463 --> 01:32:08,175 karena anugerah Tuhan... 1097 01:32:08,790 --> 01:32:10,318 dan janji... 1098 01:32:10,343 --> 01:32:11,928 bahwa Marge Bickford 1099 01:32:12,230 --> 01:32:13,879 akan dikenang dengan baik. 1100 01:32:15,541 --> 01:32:16,629 Kerendahhatian... 1101 01:32:17,809 --> 01:32:18,925 dan memaafkan... 1102 01:32:19,598 --> 01:32:20,927 adalah warisan... 1103 01:32:21,637 --> 01:32:23,277 kita serahkan kepada anak-anak kita. 1104 01:32:25,254 --> 01:32:26,367 Beristirahat dalam damai. 1105 01:32:30,090 --> 01:32:31,135 Jackson. 1106 01:32:38,846 --> 01:32:41,734 "Marge dan aku datang ke sini di bulan madu kami. 1107 01:32:42,349 --> 01:32:43,950 Saat kami sangat saling mencintai. 1108 01:32:51,813 --> 01:32:53,679 Saat hidup terlihat mudah. 1109 01:32:57,632 --> 01:32:58,830 Dan semua impian... 1110 01:32:59,732 --> 01:33:01,532 masih bisa kami perjuangkan. 1111 01:33:06,973 --> 01:33:10,498 Ini satu-satunya tempat yang pernah kurasakan secara utuh. 1112 01:33:14,850 --> 01:33:15,938 Yang..." 1113 01:33:16,732 --> 01:33:17,998 Maaf. Ini sulit. 1114 01:33:18,079 --> 01:33:20,298 " Itulah sebabnya..." 1115 01:33:21,378 --> 01:33:22,510 Kemarilah. 1116 01:33:30,823 --> 01:33:32,178 "Itulah sebabnya... 1117 01:33:32,726 --> 01:33:34,101 aku kembali ke sini. 1118 01:33:35,158 --> 01:33:37,313 Aku harus berterima kasih pada Marge karena itu. 1119 01:33:38,485 --> 01:33:40,006 Dan putrinya... 1120 01:33:40,226 --> 01:33:42,402 atas semua cinta yang sedang kurasakan sekarang." 1121 01:33:51,741 --> 01:33:55,392 Ibu pasti akan senang Ayah bersamaku di sini sekarang. 1122 01:33:56,502 --> 01:33:59,852 Dia tidak pernah berhenti berusaha membuat hidupku lebih baik. 1123 01:34:01,594 --> 01:34:03,615 Dan tiba-tiba... 1124 01:34:04,230 --> 01:34:05,466 hidupku membaik. 1125 01:34:10,950 --> 01:34:11,994 Um... 1126 01:34:35,526 --> 01:34:36,845 Aku mencintai Ayah. 1127 01:34:38,478 --> 01:34:39,566 Ayah tahu. 1128 01:35:24,230 --> 01:35:25,929 - Terima kasih. - Ini dia, Sayang. 1129 01:35:27,309 --> 01:35:29,732 - Mm. Lezat. - Oh, lupa pisaunya. 1130 01:35:31,095 --> 01:35:33,380 Itu putrimu, lagi. 1131 01:35:35,206 --> 01:35:36,571 Hei, Nak. 1132 01:35:36,652 --> 01:35:38,317 - Hai, Ayah. - Katakan hai. 1133 01:35:38,398 --> 01:35:40,691 - Hai, Elsa. - Hai. 1134 01:35:41,190 --> 01:35:44,565 - Apa kabar? - Oh, eh, ya, aku baik-baik saja. 1135 01:35:44,646 --> 01:35:47,350 - Aku sangat merindukan Ayah. - Bagus. Sudah seharusnya. 1136 01:35:47,789 --> 01:35:49,092 Tapi Ayah di sini. 1137 01:35:49,472 --> 01:35:51,692 - Di sini. - Astaga, aku cemburu. 1138 01:35:52,094 --> 01:35:55,315 - Terima kasih telah memasang internet. - Oh, jangan khawatir. 1139 01:35:55,540 --> 01:35:57,099 Ayah sebenarnya agak suka alatnya. 1140 01:35:57,180 --> 01:35:58,753 - Hah. - Hei. 1141 01:35:59,624 --> 01:36:01,313 Kau akan bisa berhasil di sana. 1142 01:36:01,394 --> 01:36:02,400 Kapan Ayah akan datang? 1143 01:36:02,481 --> 01:36:03,796 - Thanksgiving. - Apa... 1144 01:36:03,877 --> 01:36:05,780 Thanksgiving? Itu sebulan lagi. 1145 01:36:05,861 --> 01:36:07,762 Ingat, waktu berjalan cepat. 1146 01:36:07,869 --> 01:36:08,808 Ya. 1147 01:36:09,045 --> 01:36:10,020 Baiklah. 1148 01:36:10,546 --> 01:36:11,739 Sampai jumpa. 1149 01:36:17,567 --> 01:36:19,092 Hei, um... 1150 01:36:19,314 --> 01:36:21,781 apa kau pemain bola bintang yang mendapat beasiswa? 1151 01:36:22,213 --> 01:36:23,356 Eh, mungkin. 1152 01:36:23,437 --> 01:36:25,892 Aku pemain bola dari Meksiko yang juga mendapat beasiswa. 1153 01:36:26,590 --> 01:36:28,772 - Um, senang bertemu. - Senang bertemu denganmu. 1154 01:36:28,797 --> 01:36:30,852 - Fernando. - Marge. 1155 01:36:31,572 --> 01:36:34,460 - Kau bermain untuk Los Bichos. - Ya, benar. 1156 01:36:34,541 --> 01:36:36,095 Wow. Mereka legendaris. 1157 01:36:36,269 --> 01:36:37,226 Yeah. 1158 01:36:38,250 --> 01:37:09,250 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM