1 00:00:06,240 --> 00:00:12,640 ♪ Fools rush in where angels fear to tread 2 00:00:13,600 --> 00:00:17,400 ♪ And so I come to you, my love... ♪ 3 00:00:17,440 --> 00:00:19,240 Shh! 4 00:00:19,280 --> 00:00:21,480 I think I can hear something. 5 00:00:21,520 --> 00:00:23,600 [drone of aircraft] 6 00:00:25,480 --> 00:00:28,640 IN GERMAN: 7 00:00:48,680 --> 00:00:52,080 [distant drone of aircraft] 8 00:01:05,200 --> 00:01:08,560 [animated chatter] 9 00:01:10,560 --> 00:01:13,520 - [air-raid siren wails] - MAN: Come on! Come on! Move! 10 00:01:13,560 --> 00:01:14,640 Move! 11 00:01:14,680 --> 00:01:17,560 [siren continues to wail] 12 00:01:30,280 --> 00:01:33,200 Are you keeping your eyes peeled, Shortbread? 13 00:01:33,240 --> 00:01:35,160 I can't see a thing for the clouds. 14 00:01:35,200 --> 00:01:37,720 That's Manchester for you. We'll find these bastards. 15 00:01:40,120 --> 00:01:43,120 IN GERMAN: 16 00:01:52,840 --> 00:01:56,280 [explosions] 17 00:02:00,240 --> 00:02:02,280 - Come on! - [explosion] 18 00:02:36,840 --> 00:02:39,640 [pips of Morse code] 19 00:02:59,800 --> 00:03:01,960 [machine-gun fire] 20 00:03:03,000 --> 00:03:05,520 What's the plan here, David? I'm the left, you get the right. 21 00:03:19,400 --> 00:03:21,040 That's the ticket, Shortbread! 22 00:03:22,040 --> 00:03:23,240 Where's the other bomber? 23 00:03:26,160 --> 00:03:29,600 - No, we should return to base. - Without bagging a pair? Fat chance! 24 00:03:29,640 --> 00:03:31,120 On your tail! 25 00:03:34,240 --> 00:03:35,320 DAVID: I'm hit! I'm hit! 26 00:03:37,120 --> 00:03:38,560 - Bail! Bail! - I'm trying! 27 00:03:38,600 --> 00:03:40,400 The canopy is stuck! 28 00:03:54,200 --> 00:03:55,360 Jan? 29 00:03:57,280 --> 00:03:59,120 How long have you been here? 30 00:03:59,160 --> 00:04:00,080 Only since... 31 00:04:00,120 --> 00:04:01,120 midnight. 32 00:04:01,360 --> 00:04:03,600 Please try to exercise a little self-restraint. 33 00:04:03,640 --> 00:04:05,520 - But I'm excited! - Yes. 34 00:04:05,560 --> 00:04:08,560 I've always regarded excitement as the gateway to hysteria. 35 00:04:08,600 --> 00:04:10,080 And nobody wants that. 36 00:04:10,120 --> 00:04:11,520 [knock on the door] 37 00:04:11,560 --> 00:04:13,120 Uh-uh. 38 00:04:13,160 --> 00:04:14,640 Calm and collected, young man. 39 00:04:22,000 --> 00:04:24,120 Hello, Mother. 40 00:04:31,200 --> 00:04:33,120 It's very nice to see you... 41 00:04:33,160 --> 00:04:34,680 in one piece, Harry. 42 00:04:34,720 --> 00:04:37,200 We seemed to bring an air raid with us. Has it been bad? 43 00:04:37,240 --> 00:04:39,640 Well, nothing alarming, as yet. 44 00:04:39,680 --> 00:04:42,640 Manchester has suffered in the last weeks, obviously. 45 00:04:42,680 --> 00:04:45,080 But I doubt the Germans are much interested in Cheshire. 46 00:04:46,600 --> 00:04:48,880 Erm, this is Kasia. Kasia... 47 00:04:49,640 --> 00:04:52,040 Erm, this is my mother, Robina. 48 00:04:53,200 --> 00:04:55,920 - Very nice to finally meet you, Kasia. - You, too. 49 00:04:55,960 --> 00:04:59,160 I call Harry's mother Auntie. You could do that, too. 50 00:05:00,680 --> 00:05:02,360 No, please, don't do that. 51 00:05:02,400 --> 00:05:04,160 And don't call me Mother, either. 52 00:05:04,200 --> 00:05:06,000 It's Robina. 53 00:05:07,080 --> 00:05:10,080 I must say, I thought Polish women to be rather... 54 00:05:11,160 --> 00:05:13,280 ..oh, I don't know, bovine. 55 00:05:13,320 --> 00:05:16,120 But you're actually really quite beautiful. 56 00:05:18,120 --> 00:05:19,400 Thank you. 57 00:05:23,360 --> 00:05:24,480 Jan! 58 00:05:33,480 --> 00:05:37,120 I generally tell Jan no Polish. 59 00:05:37,160 --> 00:05:38,960 Just so he fits in. 60 00:05:43,120 --> 00:05:45,360 But I'll... I'll let it pass on this occasion. 61 00:05:48,960 --> 00:05:51,160 [drone of aircraft] 62 00:05:53,880 --> 00:05:56,120 [aircraft flies overhead] 63 00:05:56,160 --> 00:05:58,160 [explosion] 64 00:05:58,200 --> 00:05:59,880 Come on, in you get. 65 00:05:59,920 --> 00:06:01,040 Inside. 66 00:06:04,200 --> 00:06:06,520 [distant explosions] 67 00:06:06,560 --> 00:06:10,080 Buildings coming down left, right and centre up there. 68 00:06:10,120 --> 00:06:13,440 - Too bad the hospital's up that way, too. - Lois, it's not safe! 69 00:06:15,280 --> 00:06:18,160 - [engine starts] - Lois, stop! 70 00:06:18,200 --> 00:06:19,840 Stop! 71 00:06:27,960 --> 00:06:31,440 [she gasps and whimpers] 72 00:06:34,600 --> 00:06:37,120 - [frightened mumbling] - Kasia...? 73 00:06:39,080 --> 00:06:41,000 Kasia? 74 00:06:41,040 --> 00:06:42,920 - [she cries out] - Kasia, Kasia... 75 00:06:43,920 --> 00:06:45,280 - [she cries out] - Kasia! 76 00:06:45,320 --> 00:06:47,040 [she pants and gasps] 77 00:06:47,080 --> 00:06:48,240 You're all right. 78 00:06:51,000 --> 00:06:52,880 It's me. 79 00:06:52,920 --> 00:06:54,320 It's me, it's Harry. 80 00:06:55,360 --> 00:06:56,960 It's all right. 81 00:06:59,040 --> 00:07:00,440 You were having a nightmare. 82 00:07:01,880 --> 00:07:03,160 It's all right. 83 00:07:05,920 --> 00:07:07,240 It's all right. 84 00:08:33,880 --> 00:08:36,120 [bell rings] 85 00:08:52,160 --> 00:08:54,320 GERTHA: 86 00:10:03,720 --> 00:10:06,680 - Did you see him after he bailed? - I don't even know if he did bail, sir. 87 00:10:06,720 --> 00:10:09,160 - We're not in close formation. - You must have seen something. 88 00:10:09,200 --> 00:10:11,320 It doesn't look like David made it, Grzegorz. 89 00:10:11,360 --> 00:10:14,280 Not the best pilot. And not my cup of tea, but... 90 00:10:14,320 --> 00:10:15,920 a loss is a loss. 91 00:10:15,960 --> 00:10:17,880 GRZEGORZ: Say one more bad word about David, 92 00:10:17,920 --> 00:10:20,040 and you'll be the second pilot we lose today, I promise! 93 00:10:20,080 --> 00:10:22,760 - Ah, the Polish... - Let's try to keep our heads, gentlemen. 94 00:10:22,800 --> 00:10:24,200 We know it's part of the game. 95 00:10:24,240 --> 00:10:26,200 And we know feelings can run high, and... 96 00:10:26,240 --> 00:10:27,760 [vehicle approaches] 97 00:10:47,200 --> 00:10:48,560 David! 98 00:10:50,040 --> 00:10:53,200 Landed in her father's field. I've got a date tomorrow. 99 00:10:53,240 --> 00:10:56,600 You didn't think the squadron might want to hear you're alive sooner than this? 100 00:10:56,640 --> 00:10:58,560 I was a bit distracted, if I'm honest, sir. 101 00:10:58,600 --> 00:11:00,880 I take it you didn't tell them you were a Jew. 102 00:11:00,920 --> 00:11:01,880 No. 103 00:11:02,680 --> 00:11:05,480 But she is a big fan of Irving Berlin, so I'm hoping she won't mind. 104 00:11:10,960 --> 00:11:12,520 We made the news. 105 00:11:13,840 --> 00:11:16,080 CONNIE: Is that why you risked our lives? 106 00:11:17,640 --> 00:11:20,560 No thought about what would have happened to Vera if you'd died. 107 00:11:21,560 --> 00:11:24,760 That fireman warned us not to go that route. 108 00:11:24,800 --> 00:11:26,560 He said it was too dangerous. 109 00:11:26,600 --> 00:11:29,080 - But you did it anyway. - Because it was faster. 110 00:11:33,240 --> 00:11:34,760 Lois... 111 00:11:36,200 --> 00:11:39,080 ..when are you going to talk about all of this? 112 00:11:39,120 --> 00:11:41,480 Talk about all of what? 113 00:11:55,960 --> 00:11:59,040 CAPTAIN BRIGGS: The Italians have scattered the route between us and them 114 00:11:59,080 --> 00:12:01,080 with land mines. 115 00:12:01,120 --> 00:12:04,120 So, for the purpose of this mission, I'd like you 116 00:12:04,160 --> 00:12:06,760 to consider yourself a single unit. 117 00:12:08,120 --> 00:12:11,160 Albeit that one of you are British. 118 00:12:12,760 --> 00:12:15,160 And the other, er... 119 00:12:17,120 --> 00:12:18,480 ..not so. 120 00:12:20,960 --> 00:12:23,760 And with that, I'll, er, hand you over 121 00:12:23,800 --> 00:12:26,000 to the ever-eloquent Sergeant Raddings. 122 00:12:27,560 --> 00:12:29,160 Thank you, sir. 123 00:12:29,200 --> 00:12:33,120 So, we have three sets of land mines on the road between us and the Italians. 124 00:12:33,160 --> 00:12:35,960 Now, these lads will be risking their bollocks clearing them, 125 00:12:36,000 --> 00:12:38,560 so we need to be on their tails two hours after they go 126 00:12:38,600 --> 00:12:39,880 to take advantage. 127 00:12:40,280 --> 00:12:43,480 We take the Italians, we protect another route to the oil supplies. 128 00:12:43,520 --> 00:12:46,000 And we don't want Hitler getting his hands on that. 129 00:12:46,040 --> 00:12:48,040 With armed Italian units in the hills, 130 00:12:48,080 --> 00:12:52,600 we need to move in stages so as not to put our entire unit on a platter. 131 00:12:52,640 --> 00:12:54,440 I'm not gonna lie, it's gonna get tasty. 132 00:12:54,480 --> 00:12:55,440 Now, as you can see, 133 00:12:56,160 --> 00:12:58,840 the road is a damn sight clearer on this map than it is out there. 134 00:12:58,880 --> 00:13:00,800 So, we will be following their tracks. 135 00:13:00,840 --> 00:13:03,040 You will be leaving tracks, won't you, Lieutenant? 136 00:13:03,080 --> 00:13:04,120 Oh, yes. 137 00:13:04,560 --> 00:13:07,400 Or a large, smoking crater if we don't do our job properly. 138 00:13:07,440 --> 00:13:08,640 [chuckling] 139 00:13:08,680 --> 00:13:10,000 Thank you, sir. 140 00:13:11,240 --> 00:13:12,520 See you down the road. 141 00:13:32,560 --> 00:13:34,600 If I'm not mistaken... 142 00:13:40,800 --> 00:13:42,680 ..the terrible beauty of the S-mine. 143 00:13:44,040 --> 00:13:46,440 Or the de-bollocker, to give it the proper English title. 144 00:13:46,480 --> 00:13:48,280 - [chuckling] - Shh... 145 00:15:11,000 --> 00:15:12,880 Did you do all this yourself? 146 00:15:14,280 --> 00:15:17,160 Yes. So I can show it to Harry. 147 00:15:17,200 --> 00:15:20,920 Show that I know we are going to win in North Africa. 148 00:15:20,960 --> 00:15:23,360 And then the Nazis will have to leave Poland. 149 00:15:28,400 --> 00:15:30,000 Why are you sad? 150 00:15:38,160 --> 00:15:40,880 I'm sorry you had to come here on your own. 151 00:15:43,280 --> 00:15:44,640 I had Harry. 152 00:15:46,280 --> 00:15:49,640 And now I have Robina and Grzegorz, when he's not on the base. 153 00:15:50,840 --> 00:15:52,960 And Baby Vera, of course. 154 00:15:55,560 --> 00:15:56,960 [footsteps approach] 155 00:15:57,000 --> 00:15:59,720 I'm not entirely sure this is doing your homework, young man. 156 00:15:59,760 --> 00:16:00,960 Off you go. 157 00:16:05,840 --> 00:16:07,800 - He has grown up. - Yes. 158 00:16:10,080 --> 00:16:12,120 I'm glad I've caught you on your own. 159 00:16:12,160 --> 00:16:13,680 Just to say... 160 00:16:14,680 --> 00:16:17,160 ..about your disturbed night last night. 161 00:16:19,720 --> 00:16:21,720 How...? How did you know? 162 00:16:21,760 --> 00:16:23,000 Well, that's my point. 163 00:16:23,040 --> 00:16:25,120 I'm afraid the whole house heard your nightmares. 164 00:16:30,360 --> 00:16:32,280 I see. I'm sorry. 165 00:16:32,320 --> 00:16:35,680 Yes, well, Jan had nightmares when he first arrived. 166 00:16:35,720 --> 00:16:38,440 But he soon settled down. And he was only a child. 167 00:16:38,480 --> 00:16:41,120 So, I'm sure you'll settle down, too. 168 00:16:41,160 --> 00:16:43,040 And probably sooner. 169 00:16:43,080 --> 00:16:45,680 Harry said you were afraid of strong emotion. 170 00:16:48,360 --> 00:16:49,720 Did he? 171 00:16:51,840 --> 00:16:54,200 Not afraid, I don't think. 172 00:16:55,760 --> 00:16:57,720 I just disapprove of it. 173 00:17:02,240 --> 00:17:03,800 [he sighs] 174 00:17:18,440 --> 00:17:20,960 Were you a good girl for your grandmother, hey? 175 00:17:36,280 --> 00:17:37,720 CHILD: Are you a hero? 176 00:17:37,760 --> 00:17:39,600 Always was. Always will be. 177 00:17:40,640 --> 00:17:43,360 - What are you doing here, then? - Hitler sunk me ship. 178 00:17:43,400 --> 00:17:45,000 I've got to find me a new one. 179 00:17:45,040 --> 00:17:46,920 - Did you kill any Germans? - Loads. 180 00:17:48,000 --> 00:17:49,560 I killed a few kids an' all. 181 00:17:50,720 --> 00:17:51,840 What for? 182 00:17:53,160 --> 00:17:54,960 Asking too many questions. 183 00:18:09,520 --> 00:18:11,440 I thought you would have got the letter. 184 00:18:12,480 --> 00:18:14,880 But there's no way you would have made the funeral. 185 00:18:16,240 --> 00:18:17,880 So, there was a funeral, then? 186 00:18:19,440 --> 00:18:21,600 You didn't just leave him where he was. 187 00:18:22,760 --> 00:18:24,400 Why are you being like this? 188 00:18:24,440 --> 00:18:26,320 Why did you leave him alone? 189 00:18:26,360 --> 00:18:29,040 - What? - Why did you leave him alone? 190 00:18:30,240 --> 00:18:32,480 You knew what Dad was like. You know how scared he got. 191 00:18:32,520 --> 00:18:35,120 I'm an ambulance driver. I was trying to do my bit. 192 00:18:35,160 --> 00:18:36,400 Your bit? 193 00:18:36,440 --> 00:18:38,080 Your bit? 194 00:18:38,120 --> 00:18:41,000 Your bit was looking after the baby and looking after Dad. 195 00:18:41,040 --> 00:18:42,680 Not anyone else! 196 00:18:42,720 --> 00:18:45,000 If you'd have done that, he might still be alive! 197 00:18:45,040 --> 00:18:46,440 It was a direct hit, Tom! 198 00:18:47,440 --> 00:18:49,800 I'd be dead, and Vera would be dead, too, if I'd been there. 199 00:18:49,840 --> 00:18:52,880 You should be thankful that I wasn't, not lashing out at me just because... 200 00:18:52,920 --> 00:18:54,040 Just because of what? 201 00:18:56,080 --> 00:18:59,160 Just because you feel bad that you made his life hell when he was alive, 202 00:18:59,200 --> 00:19:01,400 and now you can never make it up to him. 203 00:19:02,840 --> 00:19:04,360 He was my dad. 204 00:19:05,480 --> 00:19:07,000 I didn't have to like him. 205 00:19:09,400 --> 00:19:11,200 He didn't have to like me. 206 00:19:15,600 --> 00:19:17,480 But he was my dad. 207 00:19:17,520 --> 00:19:19,160 He was my dad, too. 208 00:19:38,280 --> 00:19:40,200 [doorbell rings] 209 00:19:45,400 --> 00:19:48,600 Good afternoon, Robina. Could Jan help me bring the pram inside? 210 00:19:48,640 --> 00:19:50,440 Ah, Lois, erm... 211 00:19:51,560 --> 00:19:53,000 A little later than expected. 212 00:19:54,280 --> 00:19:56,200 Harry and Kasia are here. 213 00:19:56,240 --> 00:19:57,560 His wife. 214 00:19:57,600 --> 00:19:59,240 I know who Kasia is. 215 00:20:11,440 --> 00:20:13,120 She's very sweet. 216 00:20:15,520 --> 00:20:17,160 She is, yes. 217 00:20:17,200 --> 00:20:18,560 Thank you. 218 00:20:18,600 --> 00:20:19,760 Some of the time. 219 00:20:21,320 --> 00:20:22,800 May I...? 220 00:20:25,400 --> 00:20:27,120 Of course. 221 00:20:28,600 --> 00:20:32,640 [Vera starts to grizzle] 222 00:20:38,280 --> 00:20:40,080 [Vera grizzles] 223 00:20:40,120 --> 00:20:41,720 Oh, you see, I am not her mother. 224 00:20:41,760 --> 00:20:44,480 It's... It's just a question of familiarity. 225 00:20:44,520 --> 00:20:47,320 She can be a bit tetchy at this time of day. 226 00:20:49,640 --> 00:20:51,520 I'm sorry, I... 227 00:20:51,560 --> 00:20:55,520 Jan was so excited for me to meet you and the baby, 228 00:20:55,560 --> 00:20:59,520 for me to meet the people that helped him so much. 229 00:20:59,560 --> 00:21:01,760 It was more my dad than me, so... 230 00:21:06,200 --> 00:21:07,760 I'm sorry about your dad. 231 00:21:07,800 --> 00:21:10,520 Jan and I know how it is to lose a father. 232 00:21:10,560 --> 00:21:13,040 [approaching footsteps] 233 00:21:13,080 --> 00:21:15,720 - Thanks, Joyce. - My pleasure, Lois. 234 00:21:15,760 --> 00:21:17,480 She's my little ray of sunshine. 235 00:21:18,480 --> 00:21:19,800 Harry! 236 00:21:19,840 --> 00:21:22,160 Lois is here. Kasia had the baby. 237 00:21:26,640 --> 00:21:28,160 Hello, Harry. 238 00:21:33,080 --> 00:21:34,200 Lois. 239 00:21:36,240 --> 00:21:38,640 JOYCE: Oh, Vera, you're a little bit grizzly today. 240 00:21:41,160 --> 00:21:44,160 [Vera grizzles] 241 00:21:47,680 --> 00:21:49,160 Can I, erm...? 242 00:21:49,200 --> 00:21:52,080 She's ready for her nap, bless her. 243 00:21:54,720 --> 00:21:57,480 Joyce is given to optimism and cliché. 244 00:21:57,520 --> 00:21:59,000 It rankles, but she means well. 245 00:22:04,280 --> 00:22:07,160 I need to be going. It was nice to meet you, Kasia. 246 00:22:07,200 --> 00:22:09,640 - I'm sure I'll see you again. - Maybe so. 247 00:22:09,680 --> 00:22:12,560 We are going into town this afternoon to meet Grzegorz. 248 00:22:12,600 --> 00:22:14,000 We are having tea and cakes. 249 00:22:15,320 --> 00:22:17,200 You should come, Lois. 250 00:22:17,240 --> 00:22:20,120 I don't think so, Jan. I've got a shift... 251 00:22:20,160 --> 00:22:22,680 Yes, I'm sure it'll be splendid anyway. Goodbye, Lois. 252 00:22:22,720 --> 00:22:25,080 - I'll pick her up in the morning. - Yes, thank you. 253 00:22:40,200 --> 00:22:41,320 I'm sorry. 254 00:22:43,720 --> 00:22:46,080 That isn't how I would have wanted you to meet Lois. 255 00:22:47,640 --> 00:22:49,440 Or your child. 256 00:22:54,160 --> 00:22:56,160 Or my child, yes. 257 00:22:56,200 --> 00:22:59,440 And especially with so little time left before I return to the front. 258 00:23:03,080 --> 00:23:05,320 We're trying to have a private conversation. 259 00:23:05,360 --> 00:23:06,640 I'm sure that was far from easy. 260 00:23:06,680 --> 00:23:09,520 You acted with good grace, if I may say so. 261 00:23:11,200 --> 00:23:13,200 Your grandchild is beautiful. 262 00:23:13,240 --> 00:23:16,040 Yes, she's a pretty, little thing. Like her mother. 263 00:23:17,480 --> 00:23:20,360 Does Jan know she is Harry's child? 264 00:23:20,400 --> 00:23:22,080 Oh, goodness me, no! 265 00:23:22,120 --> 00:23:24,920 No, he has quite enough worries for a young boy. 266 00:23:26,040 --> 00:23:28,000 Of course, the English way. 267 00:24:02,360 --> 00:24:03,880 [gunshot] 268 00:25:08,000 --> 00:25:09,400 [gunshot] 269 00:25:23,520 --> 00:25:25,040 [he exhales] 270 00:25:40,800 --> 00:25:42,120 Well done, Sergeant. 271 00:25:49,760 --> 00:25:53,120 [bluesy jazz music plays] 272 00:26:12,800 --> 00:26:14,120 Kasia! 273 00:27:22,160 --> 00:27:25,280 I'm sorry, erm, could you perhaps move your chair a bit? 274 00:27:25,320 --> 00:27:27,160 Or I can move around. 275 00:27:27,200 --> 00:27:29,600 You can speak English, then, can you? 276 00:27:32,120 --> 00:27:34,000 Can you move your chair, please? 277 00:27:34,040 --> 00:27:35,960 I'm not moving anything for a bunch of refugees. 278 00:27:38,320 --> 00:27:40,200 I beg your pardon? 279 00:27:40,240 --> 00:27:42,840 OK, let's just move our chairs. We're sorry, sir. 280 00:27:42,880 --> 00:27:44,720 No. What did you say? 281 00:27:44,760 --> 00:27:46,080 I said... 282 00:27:46,120 --> 00:27:48,600 who did you rob to afford this? 283 00:27:50,120 --> 00:27:54,360 You're supposed to be poor. But you swan in here, speaking foreign... 284 00:27:54,400 --> 00:27:56,240 Polish. It's called Polish. 285 00:27:56,280 --> 00:27:59,320 My son's out there fighting for you lot. And what are you doing? 286 00:27:59,360 --> 00:28:01,160 I was at Dunkirk, sir. 287 00:28:01,200 --> 00:28:04,120 And... And we have nothing but respect for... 288 00:28:04,160 --> 00:28:06,040 And I killed more Nazis than you ever will 289 00:28:06,080 --> 00:28:08,720 sitting here on your fat bottom spouting nonsense! 290 00:28:08,760 --> 00:28:11,040 You need to control her, lad. 291 00:28:11,080 --> 00:28:13,280 Else me and you will sort this outside. 292 00:28:15,240 --> 00:28:17,880 Scum of the earth we're letting into this country. 293 00:28:17,920 --> 00:28:20,240 This scum of the earth has been saving your country! 294 00:28:20,280 --> 00:28:21,800 Come here, you...! 295 00:28:26,240 --> 00:28:27,720 No, don't! 296 00:28:33,720 --> 00:28:34,960 ROBINA: Yes. 297 00:28:35,000 --> 00:28:36,680 Yes, yes, I understand. 298 00:28:37,960 --> 00:28:39,640 Yes, I think she's quite aware of that. 299 00:28:39,680 --> 00:28:42,600 If anyone can smooth this over, it's our family solicitor. 300 00:28:42,640 --> 00:28:44,840 What makes you think I want to smooth things over? 301 00:28:44,880 --> 00:28:49,200 The solicitor says the gentleman is still quite determined to press charges, 302 00:28:49,240 --> 00:28:51,760 - but he may calm down. - He was not a gentleman. 303 00:28:51,800 --> 00:28:54,160 That is really supremely unhelpful, Kasia. 304 00:28:55,480 --> 00:28:59,120 It may be Polish tradition for young women to brawl in cafés, 305 00:28:59,160 --> 00:29:02,040 but in England we value self-control. 306 00:29:02,080 --> 00:29:03,280 I'm sorry. 307 00:29:03,320 --> 00:29:05,560 For your embarrassment and for the trouble. 308 00:29:05,600 --> 00:29:07,040 My trouble? 309 00:29:07,080 --> 00:29:09,880 Jan's trouble is my principal concern. 310 00:29:09,920 --> 00:29:11,080 He's very upset. 311 00:29:11,120 --> 00:29:13,680 He is my brother. And I know when he is upset. 312 00:29:19,920 --> 00:29:22,000 From the moment I left you behind in Warsaw... 313 00:29:23,200 --> 00:29:24,920 ..I wanted you to be safe. 314 00:29:27,120 --> 00:29:29,080 And you are safe now. 315 00:29:30,200 --> 00:29:32,520 You don't need to fight any more. 316 00:29:34,800 --> 00:29:36,800 You can begin to become yourself again. 317 00:29:36,840 --> 00:29:38,720 Become myself? 318 00:29:38,760 --> 00:29:41,560 I am a soldier, not a sister or a wife. 319 00:29:41,600 --> 00:29:44,160 No, you are my wife. 320 00:29:44,200 --> 00:29:45,120 No. 321 00:29:46,240 --> 00:29:50,080 I'm just a woman you got trapped with because your timing was wrong. 322 00:29:57,000 --> 00:29:59,480 CONNIE: You should go and find Tom now it's quiet. 323 00:30:00,600 --> 00:30:02,160 At least see that he's OK. 324 00:30:02,200 --> 00:30:04,520 And say what when we find him? 325 00:30:04,560 --> 00:30:08,000 Oh, for God's sake, Lois, he'd just found out his dad had died. 326 00:30:08,040 --> 00:30:10,440 - And he blamed me. - Will you just listen to me? 327 00:30:11,600 --> 00:30:15,120 Lois, you and Tom have only got each other now. 328 00:30:15,160 --> 00:30:17,000 Maybe that's why he ran away. 329 00:30:18,120 --> 00:30:20,160 I'd do the same if I was him. 330 00:30:20,200 --> 00:30:21,680 At least he felt something. 331 00:30:23,080 --> 00:30:24,120 What? 332 00:30:25,120 --> 00:30:28,080 It might have been wrong and angry and twisted, 333 00:30:28,120 --> 00:30:30,040 but at least it was something. 334 00:30:30,080 --> 00:30:32,120 At least he wasn't trying to hide behind this... 335 00:30:33,480 --> 00:30:36,600 - Whatever it is. - Whatever it is is me. 336 00:30:36,640 --> 00:30:38,120 Lois. 337 00:30:38,160 --> 00:30:40,680 This is how your friend is dealing with losing her dad, 338 00:30:40,720 --> 00:30:43,600 losing her fiancé, and having a baby to raise without a penny. 339 00:30:43,640 --> 00:30:47,440 What do you want me to do, curl up in a ball on the floor and cry? 340 00:30:48,440 --> 00:30:50,160 How long for? 341 00:30:50,200 --> 00:30:51,680 Would a week be long enough? 342 00:30:51,720 --> 00:30:53,360 A month? A year? 343 00:30:55,120 --> 00:30:57,440 You don't get to say how I grieve. 344 00:31:01,800 --> 00:31:03,880 [distant boom of explosions] 345 00:31:05,120 --> 00:31:07,720 - How are you doing, Lois? - Fine. I'm fine. 346 00:31:07,760 --> 00:31:09,080 It's OK. 347 00:31:09,120 --> 00:31:10,960 We're almost clear. 348 00:31:14,840 --> 00:31:15,920 Bugger. 349 00:31:20,560 --> 00:31:23,000 Once we find them, it's payback time. 350 00:31:23,040 --> 00:31:25,600 One mission without you bailing would be a start. 351 00:31:25,640 --> 00:31:28,040 I got a date with a farmer's daughter the last time I bailed. 352 00:31:28,080 --> 00:31:30,840 Just make sure you stay alive long enough to go on it. 353 00:31:30,880 --> 00:31:32,400 No risks. No heroics. 354 00:31:32,440 --> 00:31:33,800 Thank you for the sermon, Vicar! 355 00:31:33,840 --> 00:31:35,840 I just mean we need to keep to the brief. 356 00:31:35,880 --> 00:31:38,040 Let's just find them first, shall we? 357 00:31:46,600 --> 00:31:48,360 Ted, is it? 358 00:31:48,400 --> 00:31:50,040 You're a big, strong lad, aren't you? 359 00:31:50,080 --> 00:31:53,400 You give Lois a hand with the tyre, and I'll see what's going on. 360 00:31:53,440 --> 00:31:55,640 Right, then, Ma, let's show you how it's done. 361 00:31:56,640 --> 00:31:58,680 Well, you've come out of your shell, young man. 362 00:31:58,720 --> 00:32:01,600 - Have you done this before? - Er, not really. 363 00:32:01,640 --> 00:32:03,040 [whistle of a bomb] 364 00:32:03,080 --> 00:32:04,360 [explosion] 365 00:32:04,400 --> 00:32:05,800 Too late again! 366 00:32:06,920 --> 00:32:09,320 Impossible we keep going, David. There'll be others. 367 00:32:12,880 --> 00:32:14,720 Hey, are you OK, Ted? 368 00:32:14,760 --> 00:32:16,000 I think so. 369 00:32:17,200 --> 00:32:18,480 Are you scared? 370 00:32:19,480 --> 00:32:20,840 I think so. 371 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 Me, too, love. 372 00:32:25,200 --> 00:32:26,360 Me, too. 373 00:32:31,240 --> 00:32:32,760 KASIA: It is very late. 374 00:32:32,800 --> 00:32:34,000 I know. 375 00:32:37,320 --> 00:32:38,720 Shall we play? 376 00:32:45,480 --> 00:32:49,080 Do you remember how we used to play all the time at home? 377 00:32:52,680 --> 00:32:54,080 And you cheated. 378 00:32:57,240 --> 00:32:58,560 I think so. 379 00:33:01,320 --> 00:33:03,200 I think I remember that. 380 00:33:03,240 --> 00:33:04,880 You must remember. 381 00:33:10,920 --> 00:33:13,040 Grzegorz told me things. 382 00:33:13,080 --> 00:33:14,760 About Poland. 383 00:33:14,800 --> 00:33:16,360 About home. 384 00:33:16,400 --> 00:33:18,440 It is not the same here. 385 00:33:18,480 --> 00:33:19,720 I know. 386 00:33:19,760 --> 00:33:21,400 And you are not the same. 387 00:33:21,440 --> 00:33:22,600 I know. 388 00:34:06,280 --> 00:34:08,280 [gunshot] 389 00:34:09,720 --> 00:34:12,400 KASIA: She was hurt in the bombing and... 390 00:34:12,440 --> 00:34:14,160 she died in my arms. 391 00:34:19,760 --> 00:34:22,320 - When can I fight? - No, you don't. 392 00:34:22,360 --> 00:34:23,680 You don't fight. 393 00:34:23,720 --> 00:34:25,840 - You are too young, it... - But I want to fight! 394 00:34:27,080 --> 00:34:30,000 I want to fight until I don't feel sad any more. 395 00:34:35,920 --> 00:34:37,280 I know. 396 00:34:39,600 --> 00:34:40,800 Me, too. 397 00:34:42,680 --> 00:34:43,960 Me, too. 398 00:35:09,320 --> 00:35:12,160 [wind begins to blow] 399 00:35:48,600 --> 00:35:52,560 Before you escape to North Africa, 400 00:35:52,600 --> 00:35:55,400 do you think that you might just help a little bit 401 00:35:55,440 --> 00:35:57,520 to settle your wife into the English life? 402 00:35:58,840 --> 00:36:00,080 You retreated from Lois. 403 00:36:00,120 --> 00:36:05,040 And, what, now it's your intention to retreat from Kasia, too? 404 00:36:05,080 --> 00:36:08,240 Mother, I have no choice but to fight for my country. 405 00:36:08,280 --> 00:36:10,640 I have brought my wife to a place of safety. 406 00:36:10,680 --> 00:36:13,080 Yes, along with the child you fathered out of wedlock, 407 00:36:13,120 --> 00:36:14,680 and a refugee. 408 00:37:43,240 --> 00:37:44,360 RAJIB: 409 00:37:55,160 --> 00:37:56,280 Sir... 410 00:38:31,480 --> 00:38:33,320 Medic! Medic! 411 00:38:52,720 --> 00:38:55,200 - Is my man safe to take a look, sir? - Fortunately, yes. 412 00:38:55,240 --> 00:38:57,200 - Joe! - Sarge. 413 00:38:58,720 --> 00:39:00,640 Is that all of you? I thought there'd be more. 414 00:39:00,680 --> 00:39:03,280 - Hardly worth clearing the road for. - We're the advance party. 415 00:39:03,320 --> 00:39:04,600 How's your man? 416 00:39:05,600 --> 00:39:07,000 It's not good news. 417 00:39:08,360 --> 00:39:10,480 - Have you not got a vehicle? - No. 418 00:39:11,480 --> 00:39:12,560 Unlike you. 419 00:39:14,600 --> 00:39:16,640 George, you've got more driving to do. 420 00:39:16,680 --> 00:39:17,640 Oh, shit... 421 00:39:18,000 --> 00:39:19,600 Can I at least empty the sand out of my shorts? 422 00:39:19,840 --> 00:39:22,680 You won't have time if you want to get going before that bastard sandstorm. 423 00:39:24,720 --> 00:39:26,640 [engine splutters] 424 00:39:26,680 --> 00:39:29,400 OK, we've got a second vehicle with our CO a few miles back. 425 00:39:29,440 --> 00:39:32,040 He always likes to lead from the back, if you know what I mean. 426 00:39:33,240 --> 00:39:34,520 Not really, no. 427 00:39:35,560 --> 00:39:37,240 I'm sure he has his reasons. 428 00:39:38,440 --> 00:39:41,600 OK, I'll get my guy to get your casualty back to base. 429 00:39:43,240 --> 00:39:45,120 [engine splutters] 430 00:39:45,160 --> 00:39:46,440 Oh, shit... 431 00:39:46,480 --> 00:39:48,560 We're going nowhere. Leave us your casualty. 432 00:39:50,080 --> 00:39:52,280 George, try and get the CO on the radio. 433 00:39:52,320 --> 00:39:55,160 Joe, let's get the casualty in the back of the truck. 434 00:39:56,640 --> 00:39:59,040 - Sarge... - It looks like we're in this together. 435 00:40:00,640 --> 00:40:04,120 [wind starts to howl] 436 00:40:49,120 --> 00:40:50,320 HERR KUÜHNE: 437 00:42:16,200 --> 00:42:17,960 [door opens] 438 00:42:18,000 --> 00:42:20,280 [footsteps approach] 439 00:42:37,200 --> 00:42:39,200 [door closes] 440 00:42:39,240 --> 00:42:41,200 [music plays softly on the wireless] 441 00:42:44,840 --> 00:42:46,320 [footsteps approach] 442 00:43:57,280 --> 00:44:00,080 [wind howls] 443 00:44:10,080 --> 00:44:12,880 How far behind was your CO's truck, Sergeant? 444 00:44:12,920 --> 00:44:16,200 About two miles. But he might have turned back. 445 00:44:16,240 --> 00:44:18,120 British officer, pretty likely! 446 00:44:18,160 --> 00:44:21,040 I'm not sure this lad is going to last much longer, sir. 447 00:44:21,080 --> 00:44:24,080 We're all going to wish we were that lad before long if this keeps up. 448 00:44:25,200 --> 00:44:26,720 Sergeant! 449 00:44:35,720 --> 00:44:37,200 That's the CO. 450 00:44:37,240 --> 00:44:39,120 Why's he stopped? 451 00:44:39,160 --> 00:44:41,160 He's on the edge of the minefield. 452 00:44:41,200 --> 00:44:43,200 The flags must still be visible. 453 00:44:43,240 --> 00:44:45,120 If we're going to save Sadiq... 454 00:44:46,320 --> 00:44:48,640 ..we're going to have to go to him. 455 00:44:51,840 --> 00:44:54,360 STAN: With due respect, sir, this is a cock-up. 456 00:44:54,400 --> 00:44:56,040 We can't see a fucking thing. 457 00:44:56,080 --> 00:44:58,960 RAJID: We don't have to, you just have to follow. 458 00:44:59,000 --> 00:45:01,720 We'll get Sadiq to that truck, trust me. 459 00:45:02,800 --> 00:45:04,200 I don't have much choice, do I? 460 00:45:06,200 --> 00:45:08,360 [explosion] 461 00:45:12,120 --> 00:45:13,920 That was outside the flags. 462 00:45:13,960 --> 00:45:15,040 We're OK. 463 00:45:15,080 --> 00:45:17,040 Keep moving! 464 00:45:21,280 --> 00:45:22,920 Ah, just the man! 465 00:45:23,920 --> 00:45:25,880 If I don't make it back in time for the briefing, 466 00:45:25,920 --> 00:45:28,120 - can you cover for me? - I'm not very good at lying. 467 00:45:28,160 --> 00:45:29,680 Well, time to get some practice in. 468 00:45:29,720 --> 00:45:31,760 A vicar's son, it kind of goes with the territory. 469 00:45:31,800 --> 00:45:32,840 Exactly. 470 00:45:33,160 --> 00:45:34,840 That is why you are the perfect man for the job. 471 00:45:34,880 --> 00:45:37,000 Everybody knows that, so everybody trusts you. 472 00:45:37,040 --> 00:45:38,360 I don't know. 473 00:45:38,400 --> 00:45:40,040 Think of it as part of the war effort. 474 00:45:40,080 --> 00:45:42,360 I don't think your date is part of the war effort. 475 00:45:42,400 --> 00:45:45,240 Morale booster. You can't put a price on morale. 476 00:45:45,280 --> 00:45:47,080 Don't let me down, Shortbread. 477 00:45:50,240 --> 00:45:52,880 [mine detector whines] 478 00:45:56,080 --> 00:45:58,080 How are we doing, Sergeant? 479 00:45:58,120 --> 00:45:59,680 Any sign of the truck? 480 00:46:02,120 --> 00:46:03,800 That truck, you mean? 481 00:46:06,760 --> 00:46:08,040 That's the one. 482 00:46:09,880 --> 00:46:12,080 We load the casualty and his men first. 483 00:46:17,240 --> 00:46:20,040 [mine detector whines] 484 00:46:20,080 --> 00:46:23,000 [wind howls] 485 00:46:40,040 --> 00:46:42,680 MAN ON NEWSREEL: ..boxes of fresh food for immediate delivery 486 00:46:42,720 --> 00:46:45,040 to the many lonely outposts in that area. 487 00:46:45,080 --> 00:46:48,360 Nothing haphazard or casual about the feeding of our men in the wilds. 488 00:46:48,400 --> 00:46:50,640 And they never have to fend for themselves, 489 00:46:50,680 --> 00:46:52,760 it's all done by kindness and clockwork. 490 00:46:52,800 --> 00:46:54,240 [music plays] 491 00:47:02,760 --> 00:47:04,320 [footsteps approach] 492 00:47:04,360 --> 00:47:06,040 Briefing in five. 493 00:47:06,080 --> 00:47:07,640 Still no sign of David? 494 00:47:07,680 --> 00:47:09,160 No. 495 00:47:09,200 --> 00:47:12,040 He went to the maintenance hangar to see an engine. 496 00:47:12,080 --> 00:47:13,560 Engineer, I mean. 497 00:47:13,600 --> 00:47:16,000 You could see an engine any time, obviously. 498 00:47:17,240 --> 00:47:18,640 OK. 499 00:47:18,680 --> 00:47:20,040 That's clear, then. 500 00:47:40,120 --> 00:47:41,840 LOIS: Thank you for coming. 501 00:47:41,880 --> 00:47:43,120 Sorry. 502 00:47:44,200 --> 00:47:47,200 No, I should be the one apologising for the way you met Kasia. 503 00:47:50,920 --> 00:47:54,080 As if that even matters right now with everything you're going through. 504 00:47:56,240 --> 00:47:58,160 Your father was a good man. 505 00:47:58,200 --> 00:48:00,680 We argued the night that he died. 506 00:48:02,280 --> 00:48:04,120 I didn't get to make it up to him. 507 00:48:05,240 --> 00:48:07,120 And that's why I needed to talk to you, 508 00:48:07,160 --> 00:48:09,800 because I don't want you to make the same mistake with Kasia. 509 00:48:11,760 --> 00:48:14,000 What makes you think Kasia and I aren't getting on? 510 00:48:15,120 --> 00:48:18,120 I know honesty isn't one of your great strengths, Harry, but... 511 00:48:19,120 --> 00:48:20,760 ..please. 512 00:48:20,800 --> 00:48:22,880 Kasia clearly doesn't want to be here. 513 00:48:22,920 --> 00:48:24,200 And you'll be leaving soon. 514 00:48:24,240 --> 00:48:26,480 And that's going to make it ten times worse. 515 00:48:27,880 --> 00:48:29,720 I just wanted to get her here... 516 00:48:30,960 --> 00:48:32,440 ..so that she was safe. 517 00:48:33,680 --> 00:48:35,160 I thought that would be enough. 518 00:48:35,200 --> 00:48:36,240 I didn't... 519 00:48:36,480 --> 00:48:38,640 think of what it might actually be like for her. 520 00:48:38,680 --> 00:48:40,920 She's been out there changing the world. 521 00:48:40,960 --> 00:48:43,800 You expect her just to settle down in Cheshire and be happy, 522 00:48:43,840 --> 00:48:47,040 going to the WI with Robina and helping Jan with his homework? 523 00:48:48,080 --> 00:48:49,920 And all of that without you, 524 00:48:49,960 --> 00:48:52,440 with you posted in North Africa doing God knows what. 525 00:48:52,480 --> 00:48:54,800 - I can't change that. - But would you change it if you could? 526 00:48:55,800 --> 00:48:57,560 Because she would. 527 00:48:57,600 --> 00:48:59,040 She'd go. 528 00:48:59,080 --> 00:49:01,600 Heck, so would I, given half the chance. 529 00:49:01,640 --> 00:49:03,520 So, tell her you want to fight. 530 00:49:03,560 --> 00:49:05,600 And you know that she does, too. 531 00:49:05,640 --> 00:49:07,160 But you can't change it. 532 00:49:07,200 --> 00:49:10,120 But don't pretend that you want to stay. 533 00:49:11,120 --> 00:49:13,120 Women hate it when men do that. 534 00:49:17,160 --> 00:49:19,040 So, go. 535 00:49:19,080 --> 00:49:20,760 Talk to Kasia. 536 00:49:20,800 --> 00:49:22,400 Make it right. 537 00:49:22,440 --> 00:49:23,760 I will. 538 00:49:26,120 --> 00:49:27,760 I do wonder why...? 539 00:49:29,040 --> 00:49:32,680 - Why is it so important to you? - Because I want things to be right. 540 00:49:33,920 --> 00:49:36,680 It'll be easier for me if things are right with you. 541 00:49:49,160 --> 00:49:50,440 [door closes] 542 00:49:50,680 --> 00:49:52,960 You missed the briefing. That's your next leave cancelled. 543 00:49:53,000 --> 00:49:54,240 Understood, sir. 544 00:49:54,760 --> 00:49:57,880 I might get killed in action before my next leave just to annoy you. 545 00:49:57,920 --> 00:50:01,680 "Oh, that bastard Jew got away with it again!" 546 00:50:01,720 --> 00:50:03,080 Not in good taste, David. 547 00:50:03,120 --> 00:50:06,440 Too much to expect a bit of leadership, I suppose? 548 00:50:12,360 --> 00:50:15,400 You got me into trouble then, not laughing at my jokes. 549 00:50:15,440 --> 00:50:16,640 I'm sorry. 550 00:50:19,120 --> 00:50:21,320 I can't take this nonsense seriously. 551 00:50:22,120 --> 00:50:23,520 We're all terrified. 552 00:50:24,800 --> 00:50:28,400 So, just make the most of every minute you're not, right? 553 00:50:29,760 --> 00:50:31,200 Right. 554 00:50:31,520 --> 00:50:33,960 - [air-raid siren wails] - MAN: Jerry's on the move! Let's go, lads! 555 00:50:35,160 --> 00:50:36,360 Scramble! 556 00:50:36,400 --> 00:50:38,520 Scramble! Scramble, boys! Let's go! 557 00:50:40,520 --> 00:50:42,600 Do you need me to help you? 558 00:50:43,800 --> 00:50:45,200 Ah... 559 00:50:45,240 --> 00:50:46,640 It's straightforward. 560 00:50:47,800 --> 00:50:49,480 I've mastered the art by now. 561 00:51:14,240 --> 00:51:15,560 I love you. 562 00:51:18,680 --> 00:51:20,280 Who I am? 563 00:51:20,320 --> 00:51:22,000 Or who I was? 564 00:51:23,560 --> 00:51:24,800 Hm... 565 00:51:27,320 --> 00:51:28,600 You. 566 00:51:29,600 --> 00:51:32,880 What if I can't find a way back? 567 00:51:33,920 --> 00:51:35,560 Before all this, what... 568 00:51:36,560 --> 00:51:38,280 ..if I'm only good at war? 569 00:51:39,640 --> 00:51:41,160 Nobody's good at war. 570 00:51:42,520 --> 00:51:44,560 It isn't what we're supposed to do. 571 00:51:45,560 --> 00:51:48,120 Perhaps it is what I am supposed to do. 572 00:51:59,160 --> 00:52:01,280 MAN: Two girls with scratches and burns. 573 00:52:01,320 --> 00:52:03,120 The mum has had a bash to the head. 574 00:52:07,520 --> 00:52:09,640 You'll be OK. 575 00:52:09,680 --> 00:52:12,040 We're going to get you to hospital. 576 00:52:12,080 --> 00:52:14,760 - But what about Pop? - Who's Pop? 577 00:52:34,280 --> 00:52:35,800 Bandit in sights. 578 00:52:41,720 --> 00:52:43,520 [machine-gun fire] 579 00:52:47,840 --> 00:52:48,960 Love! 580 00:52:49,000 --> 00:52:50,080 Watch your step! 581 00:52:50,560 --> 00:52:53,160 This lot's liable to come down if you as much as breathe on it. 582 00:52:53,200 --> 00:52:55,240 - I can't find them! - We just need to get out, Lol. 583 00:52:55,280 --> 00:52:56,480 I can't find them! 584 00:52:56,520 --> 00:52:58,480 - What can't you find? - My teeth! 585 00:52:58,520 --> 00:53:01,080 I'm not going anywhere without my teeth! 586 00:53:01,120 --> 00:53:03,040 - We need to get out. - What did you do before bed? 587 00:53:03,080 --> 00:53:04,080 I get a glass and I... 588 00:53:05,880 --> 00:53:08,160 - The kitchen draining board! - Get a skedaddle on. 589 00:53:08,200 --> 00:53:09,640 The timbers don't sound too clever. 590 00:53:09,920 --> 00:53:12,840 You go outside, love. I'll go back and get your teeth. How about that? 591 00:53:12,880 --> 00:53:14,760 I'm right after you. 592 00:53:18,960 --> 00:53:21,000 Bye-bye, Fritz! 593 00:53:21,040 --> 00:53:23,120 I hope you saw that, sir. 594 00:53:23,160 --> 00:53:24,600 I can frolic and fight. 595 00:53:26,360 --> 00:53:28,280 Watch and learn, Shortbread. 596 00:53:28,320 --> 00:53:31,800 I've got a bit of trouble over here. There's a fuel leak, I can smell it. 597 00:53:31,840 --> 00:53:34,240 You need to bail. You need to bail, Shortbread. 598 00:53:35,760 --> 00:53:37,640 Stay calm and I'll see you back at base. 599 00:53:43,960 --> 00:53:45,960 Shortbread, get out of here! I'll draw his fire. 600 00:53:56,400 --> 00:53:57,920 Where's Lois? 601 00:53:57,960 --> 00:53:59,920 - Where is she? - She was right behind. 602 00:53:59,960 --> 00:54:01,200 Lois? 603 00:54:01,240 --> 00:54:02,480 Lois?! 604 00:54:05,680 --> 00:54:09,000 [roar of an aircraft] 605 00:54:21,160 --> 00:54:23,840 [explosion] 606 00:54:23,880 --> 00:54:26,400 [audio is muted] 607 00:54:26,440 --> 00:54:28,760 [masonry rumbles]