1 00:00:22,494 --> 00:00:25,060 (pips of Morse code) 2 00:00:44,894 --> 00:00:46,620 CAPTAIN BRIGGS: Be under no illusion... 3 00:00:47,150 --> 00:00:49,627 ..Rommel has brought his forces up to strength. 4 00:00:49,940 --> 00:00:52,860 We must expect an attempt on the perimeter at any time. 5 00:00:53,654 --> 00:00:54,720 Chase... 6 00:00:55,160 --> 00:00:57,494 ..your men will bolster Australian defences. 7 00:00:57,787 --> 00:00:59,194 And orders from Churchill, 8 00:00:59,947 --> 00:01:02,150 all positions must be held, there's to be no withdrawal. 9 00:01:02,954 --> 00:01:05,500 Tobruk must hold at all cost. 10 00:01:07,277 --> 00:01:08,324 Sir. 11 00:01:09,394 --> 00:01:10,694 Pal... 12 00:01:10,727 --> 00:01:13,160 your men will lay a tactical minefield 13 00:01:13,194 --> 00:01:15,720 in order to draw in the tanks for artillery to strike. 14 00:01:16,414 --> 00:01:17,784 Sir, if I may? 15 00:01:18,240 --> 00:01:20,310 The enemy is already familiar with the tank trap. 16 00:01:20,673 --> 00:01:22,797 Standard defence formation might be more advisable. 17 00:01:23,840 --> 00:01:24,960 Thank you, Pal. 18 00:01:25,940 --> 00:01:28,540 You will lay a tactical minefield, as per orders. 19 00:01:29,363 --> 00:01:30,370 Sir. 20 00:01:34,207 --> 00:01:35,907 (they mutter) 21 00:01:49,977 --> 00:01:52,317 So, how the bloody hell are we gonna stop a Panzer division? 22 00:01:54,127 --> 00:01:55,457 We're not going to stop them. 23 00:01:56,480 --> 00:01:57,650 We're going to let them in. 24 00:02:01,760 --> 00:02:03,960 The sappers are laying a tactical minefield. 25 00:02:05,160 --> 00:02:07,097 The Australian guns will harass from the left. 26 00:02:07,860 --> 00:02:10,860 Our job is to take out the German infantry. 27 00:02:10,893 --> 00:02:12,697 STAN: What with, sandbags and pop guns? 28 00:02:12,740 --> 00:02:15,560 -And dummy grenades? -Leave it, lads. Leave it. 29 00:02:15,593 --> 00:02:18,660 You see, I missed this. I missed the camaraderie. 30 00:02:18,693 --> 00:02:20,993 Oh, you missed getting your arse burnt by Panzer fire? 31 00:02:21,770 --> 00:02:24,560 We hold the line, at all costs. 32 00:02:27,310 --> 00:02:28,347 Sir? 33 00:02:30,383 --> 00:02:31,620 At all costs, sir? 34 00:02:33,967 --> 00:02:35,993 To the last man, George. 35 00:02:41,527 --> 00:02:43,327 CHARLES: Rommel's goal... 36 00:02:43,720 --> 00:02:45,827 is Cairo. 37 00:02:46,080 --> 00:02:47,127 And... 38 00:02:47,160 --> 00:02:48,627 the Suez Canal. 39 00:02:49,993 --> 00:02:51,027 Now... 40 00:02:53,127 --> 00:02:55,727 ..the Suez Canal... 41 00:02:57,260 --> 00:02:58,827 ..connects us... 42 00:02:59,927 --> 00:03:01,093 ..to the East. 43 00:03:02,433 --> 00:03:06,220 Now, if Rommel manages to take the Suez Canal, he effectively... 44 00:03:08,283 --> 00:03:10,193 ..cuts the British Empire in half. 45 00:03:12,737 --> 00:03:14,293 But... 46 00:03:14,327 --> 00:03:15,727 look at his supply lines. 47 00:03:17,360 --> 00:03:18,993 If he wants to take Cairo... 48 00:03:19,783 --> 00:03:22,727 ..he must carry men 49 00:03:22,760 --> 00:03:25,527 and fuel and weapons 50 00:03:25,740 --> 00:03:27,650 from here in Tripoli... 51 00:03:28,110 --> 00:03:30,427 ..all the way across the desert. 52 00:03:31,643 --> 00:03:34,293 -And Tobruk is here. -Yes. 53 00:03:34,627 --> 00:03:36,540 If he manages to take Tobruk... 54 00:03:37,560 --> 00:03:38,826 ..look what happens. 55 00:03:41,293 --> 00:03:45,060 He can bring everything he needs by sea. 56 00:03:45,703 --> 00:03:49,456 Which is why it's imperative that the Allies hold it. 57 00:04:52,600 --> 00:04:53,780 Urgh! 58 00:04:55,866 --> 00:04:57,300 (he groans) 59 00:05:25,046 --> 00:05:26,233 Wait! 60 00:05:26,266 --> 00:05:27,966 (boy runs off) 61 00:05:35,500 --> 00:05:37,866 (man rummages in his bag) 62 00:05:44,403 --> 00:05:45,406 No... 63 00:05:45,840 --> 00:05:46,976 No! 64 00:05:47,800 --> 00:05:49,073 IN FRENCH: 65 00:05:55,200 --> 00:05:56,766 (boy runs off) 66 00:06:01,633 --> 00:06:03,833 THE JEWS ARE UNINVITED GUESTS 67 00:06:16,000 --> 00:06:18,433 JEWS ARE NOT WANTED IN THIS COUNTRY 68 00:06:49,716 --> 00:06:50,800 Come on, come on. 69 00:07:09,123 --> 00:07:10,333 This way. 70 00:07:15,990 --> 00:07:17,133 Good luck. 71 00:07:19,166 --> 00:07:21,433 (crows flutter and squawk) 72 00:07:29,566 --> 00:07:30,866 IN GERMAN: 73 00:09:10,200 --> 00:09:11,776 Oi, stop gawking! Come on! 74 00:09:16,530 --> 00:09:17,656 (gunshot) 75 00:09:19,333 --> 00:09:20,900 Men, stay down! 76 00:09:20,933 --> 00:09:23,333 -STAN: Take cover! -(gunfire) 77 00:09:31,356 --> 00:09:32,833 (gunshot) 78 00:09:34,200 --> 00:09:35,633 STAN: Easy, lads! 79 00:09:37,766 --> 00:09:39,300 Fix bayonets! 80 00:09:46,673 --> 00:09:48,466 AUSTRALIAN ACCENT: Hey! Hey! Hey! 81 00:09:48,880 --> 00:09:51,033 It's the cavalry! 82 00:09:51,516 --> 00:09:55,153 Oh, come on, brother, we didn't scare you, did we? 83 00:09:56,233 --> 00:09:58,966 -What do you think you're doing? -We're shooting the seagulls. 84 00:09:59,260 --> 00:10:01,066 Yeah, the daft buggers, they won't move. 85 00:10:01,700 --> 00:10:03,100 -(gunshot) -I'll give you good odds on it. 86 00:10:03,823 --> 00:10:05,100 You're giving our position away. 87 00:10:05,133 --> 00:10:08,633 Er, yeah, look, I think Jerry knows where we are, mate. 88 00:10:09,266 --> 00:10:11,566 Come on, it's good target practice. 89 00:10:11,600 --> 00:10:12,966 Good for morale. 90 00:10:13,000 --> 00:10:14,580 -Let's off a bit of steam. -(gunshot) 91 00:10:14,613 --> 00:10:16,066 Oh, did you get one? 92 00:10:16,500 --> 00:10:17,506 You got one! 93 00:10:17,530 --> 00:10:18,530 He got it! 94 00:10:18,553 --> 00:10:20,676 Ha-ha! Get in, son! 95 00:10:26,400 --> 00:10:27,900 (footsteps approach) 96 00:10:36,570 --> 00:10:38,166 Sorry to keep you, Miss Tomaszeski. 97 00:10:43,703 --> 00:10:44,746 This woman... 98 00:10:45,466 --> 00:10:47,233 ..Irena Lewandowska, you know her? 99 00:10:49,036 --> 00:10:51,866 -No. -She works at the Avro factory. You know it? 100 00:10:52,700 --> 00:10:55,066 It's where they're building the new bomber, the Lancaster. 101 00:10:56,703 --> 00:10:59,156 For now, just watch her, follow her. 102 00:10:59,620 --> 00:11:02,423 Anything suspicious, any signs of activity, report back. 103 00:11:05,900 --> 00:11:08,680 She walks it every day at ten o'clock, then again at five o'clock. 104 00:11:08,733 --> 00:11:10,323 We'll get you a dog for cover. 105 00:11:14,200 --> 00:11:15,866 Oh, Miss Tomaszeski... 106 00:11:17,773 --> 00:11:18,833 Yes? 107 00:11:18,866 --> 00:11:23,366 May I ask, do you know what I mean by a bland smile? 108 00:11:24,333 --> 00:11:26,500 Er, bland? I don't know that word. 109 00:11:26,533 --> 00:11:27,800 Flavourless. 110 00:11:27,833 --> 00:11:29,166 Or... 111 00:11:29,200 --> 00:11:31,866 in the case of smiles, meaningless. 112 00:11:33,533 --> 00:11:34,566 Like this? 113 00:11:37,123 --> 00:11:38,223 Ah... 114 00:11:40,316 --> 00:11:42,470 You yourself know that, erm... 115 00:11:43,333 --> 00:11:46,316 ..Robina is the most acute of women. 116 00:11:48,616 --> 00:11:49,700 Keep hold of yourself. 117 00:11:50,473 --> 00:11:52,433 I feel she knows something is afoot. 118 00:11:54,533 --> 00:11:56,300 Oh, I know you're an honest woman 119 00:11:56,333 --> 00:11:58,500 and this sort of thing doesn't sit well with you. 120 00:12:00,036 --> 00:12:02,306 But try to think of it as an essential skill... 121 00:12:02,900 --> 00:12:05,066 ..rather than a defect of character. 122 00:12:07,583 --> 00:12:09,443 Mm, very good! 123 00:12:21,180 --> 00:12:22,333 (groaning) 124 00:12:22,966 --> 00:12:24,400 (he winces) 125 00:12:30,223 --> 00:12:31,266 HENRIETTE: Hold still. 126 00:12:33,850 --> 00:12:35,086 I'm trying to fix you. 127 00:12:36,210 --> 00:12:37,336 Thank you. 128 00:12:40,073 --> 00:12:41,326 Thank you. 129 00:12:41,470 --> 00:12:44,600 You have an infected wound and a dislocated shoulder. 130 00:12:44,633 --> 00:12:46,890 And I'm sorry, I don't have any morphine. 131 00:12:46,933 --> 00:12:48,400 I'll be all right. 132 00:12:48,433 --> 00:12:49,966 No, you don't understand. 133 00:12:50,380 --> 00:12:51,533 You mustn't make a sound. 134 00:12:52,186 --> 00:12:53,836 There are ears everywhere. 135 00:12:56,833 --> 00:12:57,900 IN FRENCH: 136 00:12:59,126 --> 00:13:00,203 What's the matter? 137 00:13:01,323 --> 00:13:04,776 I've never done it before myself. I've only ever assisted. 138 00:13:05,233 --> 00:13:06,833 Well, that's marvellous to know. 139 00:13:21,266 --> 00:13:22,666 (bone crunches) 140 00:13:31,093 --> 00:13:32,360 Thank you... 141 00:13:34,526 --> 00:13:35,793 ..very much. 142 00:13:36,553 --> 00:13:39,026 The English, you are so polite. 143 00:13:40,736 --> 00:13:43,300 I am most sincerely obliged to you, mademoiselle... 144 00:13:44,166 --> 00:13:46,396 ..for the excruciating pain. 145 00:13:49,060 --> 00:13:50,700 (he groans) 146 00:13:50,733 --> 00:13:52,000 Oh... 147 00:14:15,100 --> 00:14:16,200 KASIA: Sit. 148 00:14:17,686 --> 00:14:20,286 What on earth do you think you're doing? 149 00:14:21,180 --> 00:14:22,420 He's a stray. 150 00:14:25,926 --> 00:14:28,033 That is a lurcher. 151 00:14:29,026 --> 00:14:30,796 My goodness, Kasia! 152 00:14:31,200 --> 00:14:32,800 Do you honestly think I'm the sort of woman 153 00:14:32,833 --> 00:14:35,300 who would allow a poacher's dog on her property? 154 00:14:35,933 --> 00:14:37,700 You'll take him straight to the pound. 155 00:14:38,113 --> 00:14:40,206 He's for Jan, er, to care for. 156 00:14:40,250 --> 00:14:41,666 To cheer him up. 157 00:14:41,700 --> 00:14:44,633 I wasn't aware that Jan was anything but perfectly cheerful. 158 00:14:44,666 --> 00:14:45,766 He's for me?! 159 00:14:45,800 --> 00:14:46,833 He's mine?! 160 00:14:51,320 --> 00:14:54,443 ROBINA: It stays outside at all times. 161 00:14:54,486 --> 00:14:58,383 Under no circumstances is that creature allowed in my house. 162 00:14:58,533 --> 00:14:59,966 He is not "that creature". 163 00:15:01,220 --> 00:15:02,290 He's... 164 00:15:02,943 --> 00:15:04,020 Wilk. 165 00:15:04,420 --> 00:15:06,066 -My Wilk. -Wilk?! 166 00:15:06,860 --> 00:15:08,400 It's Polish for wolf. 167 00:15:08,463 --> 00:15:09,603 Oh? 168 00:15:11,043 --> 00:15:12,900 (Robina sighs heavily) 169 00:15:15,416 --> 00:15:16,866 Can we walk him now? 170 00:15:17,520 --> 00:15:20,250 Best if I take him today. He needs to settle. 171 00:15:21,043 --> 00:15:24,213 -But he's my dog. -But he knows me, not you. 172 00:15:24,776 --> 00:15:26,316 But he's my dog! 173 00:15:33,166 --> 00:15:34,333 Wilk... 174 00:15:34,366 --> 00:15:35,966 Come on! Come on! 175 00:15:41,690 --> 00:15:44,380 She walks it every day at ten o'clock, then again at five o'clock. 176 00:15:49,936 --> 00:15:51,233 -(Wilk barks) -Jan! 177 00:15:51,266 --> 00:15:52,500 Jan! 178 00:15:52,533 --> 00:15:54,150 (barking) 179 00:16:33,600 --> 00:16:35,883 Er, we can't. 180 00:16:39,400 --> 00:16:41,800 No, really, we can't. Robina is expecting us. 181 00:16:41,833 --> 00:16:44,069 She will have dinner ready for us. 182 00:16:51,490 --> 00:16:52,780 We'll have to see. 183 00:17:14,776 --> 00:17:15,843 Oh... 184 00:17:17,933 --> 00:17:19,300 Are you all right? 185 00:17:19,843 --> 00:17:22,023 I'm sorry to keep you in there for so long. 186 00:17:22,046 --> 00:17:23,666 It's better than being dead. 187 00:17:23,700 --> 00:17:25,750 I got some bones from the butcher. 188 00:17:26,773 --> 00:17:27,863 It's good. 189 00:17:28,476 --> 00:17:29,616 Eat. 190 00:17:33,933 --> 00:17:36,633 (vehicle pulls up outside) 191 00:17:36,666 --> 00:17:38,733 (voices in German) 192 00:17:55,463 --> 00:17:57,266 There are patrols all the time now. 193 00:18:04,963 --> 00:18:06,523 You speak very good English. 194 00:18:09,516 --> 00:18:11,396 I learnt from an American. 195 00:18:14,560 --> 00:18:15,860 A dear friend. 196 00:18:17,443 --> 00:18:18,473 A friend? 197 00:18:21,350 --> 00:18:22,407 Eat. 198 00:18:37,660 --> 00:18:40,427 (small dog yaps) 199 00:24:28,260 --> 00:24:29,427 Kasia! 200 00:24:29,460 --> 00:24:32,113 Kasia! Kasia, can you look after the baby? 201 00:24:32,127 --> 00:24:33,227 -(Vera wails) -Kasia...! 202 00:24:34,493 --> 00:24:36,160 Shush... Oh, Joyce! 203 00:24:36,193 --> 00:24:39,260 Joyce, can you please look after the baby? I really do need to dress. 204 00:24:39,293 --> 00:24:40,860 -(Vera wails) -Joyce... 205 00:24:40,893 --> 00:24:42,227 Shush, shush, shush. Please... 206 00:24:42,260 --> 00:24:43,827 -Please, Vera. -(baby wails) 207 00:24:43,860 --> 00:24:44,927 Joyce... 208 00:24:44,960 --> 00:24:46,493 (Joyce sniffles) 209 00:24:47,017 --> 00:24:48,093 Whatever's the matter? 210 00:24:48,127 --> 00:24:49,493 (she fights back a sob) 211 00:24:49,527 --> 00:24:50,793 It's my Terry. 212 00:24:51,827 --> 00:24:54,227 Oh, Mrs Chase, I've not had a letter for weeks. 213 00:24:54,790 --> 00:24:56,360 And he always writes. 214 00:24:57,083 --> 00:25:00,373 "My Joy," he says, "I'm fighting fit, you're not to worry." 215 00:25:00,427 --> 00:25:03,693 Oh, would that all men were as thoughtful. 216 00:25:03,727 --> 00:25:06,707 They'd tell, though, wouldn't they... 217 00:25:07,713 --> 00:25:09,650 ..if it was the worst? 218 00:25:10,093 --> 00:25:11,163 Yes. 219 00:25:11,627 --> 00:25:13,360 -Yes, of course they would. -(Vera wails) 220 00:25:13,393 --> 00:25:15,460 Oh, shush, shush, shush, shush. Come on, now. 221 00:25:15,493 --> 00:25:17,527 Shush, shush, shush. There... 222 00:25:17,570 --> 00:25:18,627 Oh! 223 00:25:20,857 --> 00:25:22,460 I should like to know... 224 00:25:22,873 --> 00:25:23,960 what I did. 225 00:25:25,400 --> 00:25:29,023 I'm sure I always gave him everything he needed. 226 00:25:30,753 --> 00:25:33,740 He was always such an untidy boy. 227 00:25:35,080 --> 00:25:36,380 My whole life... 228 00:25:37,480 --> 00:25:39,147 ..clearing up after his mess. 229 00:25:41,724 --> 00:25:42,980 He'll be all right. 230 00:25:44,600 --> 00:25:46,080 He's been well trained. 231 00:25:47,514 --> 00:25:49,247 They've all been very well trained. 232 00:25:49,590 --> 00:25:50,647 Haven't they? 233 00:25:52,274 --> 00:25:53,437 Yes, they have. 234 00:25:55,180 --> 00:25:56,980 (Vera starts to wail) 235 00:25:57,014 --> 00:25:59,347 It's all right, Vera. It's all right. 236 00:26:00,607 --> 00:26:04,447 MAN: The German military might, led by Field Marshal Rommel, 237 00:26:04,480 --> 00:26:06,214 send their tank divisions 238 00:26:06,247 --> 00:26:09,347 to beat Britain and her Commonwealth allies into submission 239 00:26:09,380 --> 00:26:11,314 in the intense desert heat. 240 00:26:11,347 --> 00:26:14,627 Our brave boys may have suffered heavy losses, 241 00:26:14,660 --> 00:26:17,580 but have vowed to fight Jerry to the last man. 242 00:26:23,147 --> 00:26:24,314 Disperse! 243 00:26:24,347 --> 00:26:25,714 Disperse! 244 00:26:30,047 --> 00:26:31,514 MAN: Take cover! 245 00:26:33,690 --> 00:26:35,004 Morphine. 246 00:26:35,514 --> 00:26:37,247 If you need the toilet, go now. 247 00:26:37,300 --> 00:26:40,547 If you get hit, you stand a better chance if your bowels are empty. 248 00:26:40,580 --> 00:26:42,214 (explosion) 249 00:26:43,447 --> 00:26:45,647 I'm not staying here! I'm not staying here! 250 00:26:45,680 --> 00:26:48,114 George, George, George, George! Hey! Hey! Hey! Hey! 251 00:26:48,147 --> 00:26:49,914 Look at me! Hey! 252 00:26:49,957 --> 00:26:51,114 Look at me! 253 00:26:51,147 --> 00:26:52,614 George, what's your job? 254 00:26:53,037 --> 00:26:54,514 George, what is your job? 255 00:26:54,547 --> 00:26:56,680 -Sharpshooter, Sarge. -You're the best we've got. 256 00:26:56,714 --> 00:26:58,180 We need you. 257 00:26:58,214 --> 00:26:59,280 Do your job. 258 00:26:59,314 --> 00:27:00,714 Yes, Sarge. 259 00:27:00,747 --> 00:27:02,480 (rattle of tank tracks) 260 00:27:03,747 --> 00:27:05,214 (explosion) 261 00:27:05,247 --> 00:27:06,714 Come on, come on. 262 00:27:10,814 --> 00:27:12,180 (explosion) 263 00:27:12,214 --> 00:27:14,180 Mines to the left and the right. 264 00:27:14,644 --> 00:27:15,847 The only clear path is the middle. 265 00:27:15,880 --> 00:27:17,680 But we've got the old bush artillery. 266 00:27:17,714 --> 00:27:19,570 We'll concentrate fire to the left, you 267 00:27:19,624 --> 00:27:21,314 take out what you can from the right. 268 00:27:21,327 --> 00:27:23,380 -(George breathes rapidly) -Are you scared, mate? 269 00:27:23,474 --> 00:27:24,614 Hey? 270 00:27:24,647 --> 00:27:26,480 You should be. I bloody am! 271 00:27:26,514 --> 00:27:28,414 Anyone who tells you they're not is an idiot. 272 00:27:28,447 --> 00:27:31,080 -We can take it. -We're not here to take it. 273 00:27:31,084 --> 00:27:32,347 We're here to give it! 274 00:27:32,820 --> 00:27:34,720 So, what are you gonna do, cobber? 275 00:27:34,754 --> 00:27:36,147 -Give it! -Ha-ha-ha! 276 00:27:36,180 --> 00:27:37,780 Whoooo! 277 00:27:37,814 --> 00:27:39,014 Jesus... 278 00:27:39,047 --> 00:27:40,947 (rattle of tank tracks) 279 00:27:50,780 --> 00:27:51,857 Come on. 280 00:27:57,514 --> 00:27:59,080 They're not falling for it. 281 00:28:07,880 --> 00:28:10,280 -Where the hell are artillery? -We're sitting ducks! 282 00:28:10,314 --> 00:28:12,214 Hold, men! Hold the line! 283 00:28:12,247 --> 00:28:14,247 (gunfire and shouting) 284 00:28:17,814 --> 00:28:20,464 HARRY: Aussie gun harassing from the left. 285 00:28:27,414 --> 00:28:29,714 -They're phoning in the coordinates. -(explosion) 286 00:28:29,747 --> 00:28:31,114 (machine-gun fire) 287 00:28:32,480 --> 00:28:34,677 RAJID: British shells falling short. 288 00:28:36,104 --> 00:28:37,677 Come on, you gunners, come on! 289 00:28:38,614 --> 00:28:40,180 (explosion) 290 00:28:42,687 --> 00:28:44,014 (muffled shouting) 291 00:28:48,450 --> 00:28:50,957 RAJID: They've hit the outpost. Demolished it. 292 00:28:52,847 --> 00:28:54,847 They're not getting the coordinates. 293 00:28:56,280 --> 00:28:57,414 Sergeant... 294 00:28:58,447 --> 00:28:59,647 ..hold your position. 295 00:28:59,680 --> 00:29:01,014 What the hell...? 296 00:29:02,580 --> 00:29:04,447 (gunfire) 297 00:29:04,480 --> 00:29:06,214 What's he doing? What is he doing? 298 00:29:06,247 --> 00:29:09,447 (rapid gunfire) 299 00:29:15,770 --> 00:29:18,184 HARRY: Right 20, add 30. 300 00:29:20,280 --> 00:29:22,180 On target! On target! 301 00:29:22,214 --> 00:29:23,514 Fire for effect! 302 00:29:42,180 --> 00:29:43,480 Hey, come on, let's go. 303 00:29:46,214 --> 00:29:48,614 (gunfire) 304 00:29:55,147 --> 00:29:56,647 That's it, come on. 305 00:30:00,280 --> 00:30:02,080 Go on, get him up. Get him up. 306 00:30:07,947 --> 00:30:09,547 You bloody maniacs! 307 00:30:13,414 --> 00:30:15,947 (they both laugh) 308 00:30:18,247 --> 00:30:20,380 STAN: Hey, what the fucking hell were you thinking? 309 00:30:20,414 --> 00:30:21,547 You've got a kid. 310 00:30:22,547 --> 00:30:24,114 And she needs her dad. 311 00:30:24,147 --> 00:30:25,380 Not a hero. 312 00:30:36,580 --> 00:30:38,180 (she knocks) 313 00:31:42,347 --> 00:31:44,147 (chatter) 314 00:31:44,180 --> 00:31:46,414 (snoring) 315 00:31:53,900 --> 00:31:55,174 What do you think these are made of? 316 00:32:06,330 --> 00:32:07,377 Sir... 317 00:32:07,770 --> 00:32:08,947 Cigarette? 318 00:32:38,820 --> 00:32:41,047 Punkhawallahs good enough to fight for the King! 319 00:32:42,940 --> 00:32:44,014 Enough! 320 00:32:44,047 --> 00:32:45,914 Spoken like a true Englishman. 321 00:32:54,637 --> 00:32:55,780 ROBINA: Ah! 322 00:32:56,254 --> 00:32:58,574 Don't think I don't know what you're doing. 323 00:33:01,200 --> 00:33:02,330 This dog. 324 00:33:03,247 --> 00:33:05,954 He's the perfect excuse, isn't he? 325 00:33:06,647 --> 00:33:09,747 With all the walking and the feeding and the petting, 326 00:33:09,780 --> 00:33:12,747 of course you've no time left for your real duties, 327 00:33:12,780 --> 00:33:15,030 caring for your stepdaughter. 328 00:33:15,054 --> 00:33:17,560 She is my stepdaughter only in name. 329 00:33:17,594 --> 00:33:19,947 I was married to Harry for only a heartbeat. 330 00:33:19,980 --> 00:33:21,480 I barely know Lois. 331 00:33:21,514 --> 00:33:24,480 And I am sorry for her. But I cannot be a mother to Vera. 332 00:33:24,514 --> 00:33:26,297 I will not be a mother to her. 333 00:33:26,780 --> 00:33:28,680 You are a mother of a man who got married to one girl 334 00:33:28,714 --> 00:33:30,647 and got another pregnant. 335 00:33:31,280 --> 00:33:32,880 This is your mess, Robina. 336 00:33:37,264 --> 00:33:38,344 Oh... 337 00:33:38,787 --> 00:33:40,064 I say, Miss Spicer? 338 00:33:41,180 --> 00:33:42,990 Ah, Miss Spicer. 339 00:33:43,274 --> 00:33:47,284 Erm, this thorny question of the baby-sitting. Erm... 340 00:33:47,657 --> 00:33:49,893 What could I say or do that would change your mind? 341 00:33:49,976 --> 00:33:52,956 You see, I am taking Mrs Chase for a picnic lunch on the lawn, 342 00:33:53,030 --> 00:33:54,114 and she's not going to argue, 343 00:33:54,147 --> 00:33:56,780 she's going to put on her very best smile and join me in the garden. 344 00:33:58,684 --> 00:34:01,870 Sir James, we haven't known each other very long, 345 00:34:01,914 --> 00:34:03,860 but I would think that you should know by now 346 00:34:03,904 --> 00:34:06,907 that I'm not one of those silly child women 347 00:34:06,969 --> 00:34:10,750 who can be patronised and appeased with the promise of treats. 348 00:34:10,804 --> 00:34:11,934 A pound. 349 00:34:13,460 --> 00:34:15,397 A pound would be very persuasive. 350 00:34:23,900 --> 00:34:28,197 "Will you walk into my parlour?" said the spider to the fly. 351 00:34:30,254 --> 00:34:31,547 You're quite right. 352 00:34:32,139 --> 00:34:33,877 Unforgivably smooth. 353 00:34:34,150 --> 00:34:35,180 Hm. 354 00:34:35,384 --> 00:34:37,230 I shall ask Jan instead. 355 00:34:37,314 --> 00:34:38,980 You certainly will not! 356 00:34:40,934 --> 00:34:42,454 Jan has homework to do. 357 00:34:49,464 --> 00:34:50,607 ROBINA: Hm! 358 00:34:52,317 --> 00:34:53,714 Now I see it all. 359 00:34:54,200 --> 00:34:55,767 You're a black marketeer. 360 00:34:55,800 --> 00:34:59,680 Ah, yes. I'm afraid the truth is I'm an appalling spiv. 361 00:35:01,600 --> 00:35:04,633 Would you believe me if I said it came from a dowager aunt in Mayfair? 362 00:35:05,047 --> 00:35:06,800 -Not for a minute. -Mm, quite right. 363 00:35:08,427 --> 00:35:09,740 You mustn't trust me. 364 00:35:10,033 --> 00:35:11,943 Not an inch. 365 00:35:12,467 --> 00:35:13,967 You've too much to protect. 366 00:35:14,430 --> 00:35:15,667 Jan, Vera, Kasia. 367 00:35:16,733 --> 00:35:18,833 Goodness, you have been left with quite the load. 368 00:35:19,757 --> 00:35:21,213 Mm. Which I'm more than equal to. 369 00:35:22,100 --> 00:35:24,800 Oh, Lord, Robina, don't you think I know you're capable? 370 00:35:26,000 --> 00:35:28,533 Put your hackles down and your quills. 371 00:35:28,567 --> 00:35:31,433 Just because a donkey can carry a hundredweight of bricks, 372 00:35:31,467 --> 00:35:32,900 it doesn't mean it should. 373 00:35:34,033 --> 00:35:39,087 In one breath, you've compared me to a dog, a porcupine and a donkey. 374 00:35:39,467 --> 00:35:41,567 And yet there's no woman I admire more. 375 00:35:47,013 --> 00:35:48,767 AUSTRALIAN OFFICER: I can't see jack. 376 00:35:57,363 --> 00:35:58,497 From the missus? 377 00:36:00,043 --> 00:36:01,400 We've been married ten years. 378 00:36:03,120 --> 00:36:04,553 The blessing of my life. 379 00:36:06,786 --> 00:36:08,286 I live for her letters. 380 00:36:09,556 --> 00:36:10,710 Of course... 381 00:36:11,243 --> 00:36:12,900 I'm not the first one to read them. 382 00:36:15,386 --> 00:36:16,920 It's like someone else is... 383 00:36:18,023 --> 00:36:19,136 ..touching her... 384 00:36:20,820 --> 00:36:22,153 ..holding her. 385 00:36:23,843 --> 00:36:26,156 They know her thoughts and feelings before I do. 386 00:36:30,286 --> 00:36:31,420 Are you married? 387 00:36:32,436 --> 00:36:33,653 Nah. 388 00:36:34,960 --> 00:36:36,486 My girl, Gwen, she, er... 389 00:36:37,586 --> 00:36:39,086 ..she won't have me. 390 00:36:42,686 --> 00:36:44,286 Can't say I blame her. 391 00:36:47,430 --> 00:36:48,490 Here you are... 392 00:36:48,816 --> 00:36:50,853 It's a pom smoke. It's not bad. 393 00:36:52,853 --> 00:36:56,206 -Navy cut. Where did you get those? -Rations. 394 00:37:01,160 --> 00:37:03,553 I have lost three of my men. 395 00:37:05,556 --> 00:37:09,386 This morning, my sappers moved mines with their bare hands. 396 00:37:12,640 --> 00:37:15,640 We have always believed that the English, with their famous decency, 397 00:37:15,673 --> 00:37:18,740 would reward our loyal service. But... 398 00:37:19,773 --> 00:37:22,140 ..our loyal service does not merit a salute. 399 00:37:24,543 --> 00:37:27,006 It does not even merit a decent packet of cigarettes. 400 00:37:30,653 --> 00:37:32,006 Can you make sense of it? 401 00:37:34,010 --> 00:37:35,373 I'm fighting for India... 402 00:37:36,706 --> 00:37:38,240 ..by fighting for England. 403 00:37:41,273 --> 00:37:43,106 And I'm losing on all fronts. 404 00:37:44,640 --> 00:37:46,506 (knocking on the door) 405 00:37:53,973 --> 00:37:55,006 Mademoiselle. 406 00:37:55,550 --> 00:37:57,240 HENRIETTE: Can we speak English, please? 407 00:37:58,936 --> 00:37:59,993 Madame. 408 00:38:00,746 --> 00:38:01,773 It's madame. 409 00:38:05,753 --> 00:38:07,073 So, where is your husband? 410 00:38:09,036 --> 00:38:10,036 Germany. 411 00:38:11,940 --> 00:38:13,440 -I don't know where. -Mm. 412 00:38:13,473 --> 00:38:14,840 He was taken prisoner. 413 00:38:16,306 --> 00:38:18,340 He will be treated fairly. 414 00:38:19,640 --> 00:38:20,806 Thank you. 415 00:38:22,213 --> 00:38:23,673 So you're living here alone? 416 00:38:24,806 --> 00:38:26,640 HENRIETTE: It was easier than living in Paris. 417 00:38:27,906 --> 00:38:30,206 -There is more food here. -Mm. 418 00:38:31,773 --> 00:38:33,650 But you shouldn't be here alone. 419 00:38:34,333 --> 00:38:35,506 HENRIETTE: But... 420 00:38:35,540 --> 00:38:37,640 you're patrolling, no? 421 00:38:38,740 --> 00:38:40,406 Surely you're keeping us safe. 422 00:38:42,836 --> 00:38:44,173 IN GERMAN: 423 00:38:47,540 --> 00:38:49,373 (she breathes shakily) 424 00:38:49,406 --> 00:38:50,573 Please... 425 00:38:51,806 --> 00:38:52,906 My husband. 426 00:38:54,540 --> 00:38:56,406 -I love my husband. -Shh, don't cry. 427 00:38:56,440 --> 00:38:57,540 Don't cry. 428 00:38:58,640 --> 00:38:59,840 I'm not going to hurt you. 429 00:39:01,340 --> 00:39:03,373 You don't have to give me an answer now. 430 00:39:04,136 --> 00:39:05,350 Only think on this. 431 00:39:07,166 --> 00:39:08,373 You're alone. 432 00:39:08,696 --> 00:39:10,106 And afraid. 433 00:39:10,140 --> 00:39:11,273 And hungry. 434 00:39:12,806 --> 00:39:14,830 I can make life easier for you. 435 00:39:15,606 --> 00:39:17,140 I can protect you. 436 00:39:18,940 --> 00:39:20,340 If you so choose. 437 00:39:24,073 --> 00:39:25,106 I understand. 438 00:39:42,940 --> 00:39:45,506 (footsteps) 439 00:39:49,046 --> 00:39:50,306 (front door closes) 440 00:39:50,340 --> 00:39:51,673 (she exhales) 441 00:39:57,306 --> 00:39:59,406 I don't believe she is a spy. 442 00:39:59,440 --> 00:40:01,940 I saw nothing. No drop. No signal. 443 00:40:01,973 --> 00:40:04,700 I went to her rooms, I found nothing. 444 00:40:04,753 --> 00:40:07,223 Or she gave you nothing to see, nothing to find. 445 00:40:07,806 --> 00:40:10,406 No, we spoke about home. 446 00:40:10,440 --> 00:40:12,520 She hates the Nazis as much as I do. 447 00:40:12,613 --> 00:40:14,306 Isn't that exactly what a spy would say? 448 00:40:16,040 --> 00:40:19,140 I don't believe any Pole would act against their country. 449 00:40:19,173 --> 00:40:20,973 That's sentiment. Cut that out. 450 00:40:23,810 --> 00:40:25,673 Everything you've done up to this point has been easy. 451 00:40:27,113 --> 00:40:28,406 It's easy to kill Nazis. 452 00:40:28,440 --> 00:40:31,106 It's easy to kill an enemy when they wear a swastika and speak German. 453 00:40:32,340 --> 00:40:34,540 But your enemy now looks like your friend. 454 00:40:34,993 --> 00:40:37,816 It's murky and it stinks, but this is the fight now. 455 00:40:39,206 --> 00:40:42,070 -It's not easy to kill. -All right. 456 00:40:43,040 --> 00:40:44,906 But you need to kill this last bit of yourself 457 00:40:44,940 --> 00:40:46,440 if you're to be of any use to us. 458 00:41:01,940 --> 00:41:03,673 Are you all right? 459 00:41:03,906 --> 00:41:06,173 Yes, yes. I couldn't get rid of him. 460 00:41:06,206 --> 00:41:07,806 (he groans) 461 00:41:07,840 --> 00:41:09,440 -I'm sorry. -Oh... 462 00:41:11,920 --> 00:41:13,140 You were very quiet. 463 00:41:15,203 --> 00:41:16,640 I'll get you some morphine, if I can. 464 00:41:17,840 --> 00:41:20,606 But we will have to leave tonight, as soon as it's dark. 465 00:41:23,000 --> 00:41:24,196 You go. 466 00:41:24,440 --> 00:41:26,246 Leave me, I'll be all right. 467 00:41:26,310 --> 00:41:28,406 -I'm not leaving you. -I'm wrecked. 468 00:41:29,220 --> 00:41:30,460 I'll be too slow. 469 00:41:31,040 --> 00:41:33,440 -I'm not leaving you. -But you don't even know me. 470 00:41:34,540 --> 00:41:36,296 You haven't been in France long enough. 471 00:41:36,850 --> 00:41:39,303 A few more days, and you will think as we do. 472 00:41:40,043 --> 00:41:42,583 That you are for me, and I am for you. 473 00:41:48,406 --> 00:41:50,373 (she blows kisses) 474 00:41:51,706 --> 00:41:53,273 (dog yaps) 475 00:41:59,606 --> 00:42:01,540 Billy! Billy! 476 00:42:31,873 --> 00:42:33,033 (wooden clunk) 477 00:43:33,600 --> 00:43:37,066 CAPTAIN BRIGGS: Pal, your minefield was a damp squib. 478 00:43:37,100 --> 00:43:39,676 The minefield will be relayed in standard defence formation. 479 00:43:40,000 --> 00:43:41,013 Sir. 480 00:43:44,433 --> 00:43:45,540 Sir! 481 00:43:46,603 --> 00:43:48,033 That'll be all, Pal. 482 00:43:53,483 --> 00:43:54,846 BRIGGS: At ease, men. 483 00:43:57,033 --> 00:43:58,333 At ease, men. 484 00:44:00,943 --> 00:44:02,783 At ease! That's an order! 485 00:44:03,416 --> 00:44:05,933 You will obey your superior officer! 486 00:44:05,966 --> 00:44:08,066 Lieutenant, you will discipline your men. 487 00:44:09,600 --> 00:44:13,066 You will discipline your men, or you will all face the consequences! 488 00:44:15,570 --> 00:44:16,600 Sir... 489 00:44:17,836 --> 00:44:21,066 ..you have neglected to salute me on three occasions now. 490 00:44:22,566 --> 00:44:24,976 I'm sure that, if you were to salute me, as is proper, 491 00:44:25,400 --> 00:44:27,643 my men would gladly obey. 492 00:44:29,666 --> 00:44:31,290 I don't have to tell you, sir, 493 00:44:31,533 --> 00:44:34,466 that respect for rank is the foundation of military discipline. 494 00:44:36,533 --> 00:44:37,870 And we lead by example. 495 00:45:01,900 --> 00:45:05,406 The minefield will be relayed in standard defence formation! 496 00:45:06,270 --> 00:45:08,400 It will be done immediately! 497 00:45:10,633 --> 00:45:12,276 The chain of command stops with me. 498 00:45:12,700 --> 00:45:14,066 I'll do it. 499 00:45:29,636 --> 00:45:31,200 British navy cut. 500 00:45:36,933 --> 00:45:38,700 KASIA: I thought she was my friend. 501 00:45:39,073 --> 00:45:41,333 She was kind to me and... 502 00:45:43,866 --> 00:45:46,333 You know what you found. You know what you saw. 503 00:45:47,933 --> 00:45:49,466 You did your duty. 504 00:45:54,266 --> 00:45:56,100 You have other better friends. 505 00:45:59,810 --> 00:46:01,053 Yes, I... 506 00:46:01,566 --> 00:46:03,466 I owe Robina an apology. I... 507 00:46:05,866 --> 00:46:07,633 Everything she did for Jan. 508 00:46:11,500 --> 00:46:13,100 Come on, now. 509 00:46:13,473 --> 00:46:14,543 Gather yourself, now. 510 00:46:15,500 --> 00:46:17,066 Before Mrs Chase comes back. 511 00:46:18,600 --> 00:46:19,686 Yes? 512 00:47:34,000 --> 00:47:37,200 (footsteps recede) 513 00:48:22,266 --> 00:48:24,333 (clink of bottles) 514 00:48:54,600 --> 00:48:56,166 (engine starts) 515 00:49:25,893 --> 00:49:27,006 Merci. 516 00:49:27,300 --> 00:49:28,300 Merci, monsieur. 517 00:49:32,966 --> 00:49:35,800 Right, lads, we're moving out, we're packing up. Come on. 518 00:49:40,386 --> 00:49:44,206 The Royal Highlanders are relieving us. We're moving out back to base. 519 00:49:45,733 --> 00:49:47,860 In two weeks, we'll be back out here. 520 00:49:48,233 --> 00:49:50,966 If we keep snapping at the Germans, we might just hold Tobruk. 521 00:50:03,030 --> 00:50:04,073 I'm very touched... 522 00:50:05,360 --> 00:50:06,626 ..by your concern. 523 00:50:08,260 --> 00:50:09,560 Piss off. 524 00:50:12,293 --> 00:50:14,843 It's stupid, playing the hero. 525 00:50:16,160 --> 00:50:17,350 For what? 526 00:50:17,863 --> 00:50:19,793 To show you've got the balls of some bushwhack digger 527 00:50:19,826 --> 00:50:21,396 -from the back of beyond? -I don't know. I, erm... 528 00:50:22,840 --> 00:50:24,013 Yes. 529 00:50:27,926 --> 00:50:29,326 It was that hospital. 530 00:50:31,383 --> 00:50:32,426 Lying there... 531 00:50:33,500 --> 00:50:34,993 ..with all the wounded and... 532 00:50:36,500 --> 00:50:38,793 ..the men who'd lost their eyes, the men who'll never walk again. 533 00:50:38,826 --> 00:50:41,440 I've never felt so ridiculous. 534 00:50:42,670 --> 00:50:43,793 The bloody thinking... 535 00:50:44,826 --> 00:50:46,493 ..of Kasia and... 536 00:50:48,090 --> 00:50:49,160 ..Lois... 537 00:50:50,610 --> 00:50:51,693 ..and Vera... 538 00:50:52,726 --> 00:50:54,293 ..and the whole sordid mess of it. 539 00:50:56,136 --> 00:50:57,493 And then I saw her. 540 00:50:59,613 --> 00:51:00,706 What? 541 00:51:01,626 --> 00:51:02,793 Lois. 542 00:51:03,913 --> 00:51:04,960 You saw her? 543 00:51:04,993 --> 00:51:06,893 Yeah, at the hospital. She's in Egypt. 544 00:51:08,660 --> 00:51:10,793 -She's left the baby. -Done a flit? 545 00:51:12,393 --> 00:51:14,093 Oh, you don't half pick 'em! 546 00:51:14,126 --> 00:51:15,360 (he sighs heavily) 547 00:51:15,893 --> 00:51:17,093 Who's looking after the kid? 548 00:51:18,596 --> 00:51:20,786 God help her, my mother. 549 00:51:23,226 --> 00:51:26,026 In that case, there's all the more reason to stay alive, sir. 550 00:51:44,480 --> 00:51:45,626 ROBINA: Ah... 551 00:51:46,926 --> 00:51:49,826 If you wish to invite a friend for tea, Kasia, 552 00:51:50,120 --> 00:51:51,326 of course, you're welcome to. 553 00:51:51,360 --> 00:51:53,200 But I would have thought you'd have had the decency 554 00:51:53,223 --> 00:51:55,060 to inform me of your plans first. 555 00:51:55,093 --> 00:51:58,226 I am hoping to have tea with a friend, yes. 556 00:52:02,333 --> 00:52:03,580 She's made you a cake. 557 00:52:05,460 --> 00:52:07,493 It's a poppy seed cake. 558 00:52:07,526 --> 00:52:09,560 It's a Polish recipe. 559 00:52:09,593 --> 00:52:12,693 But I couldn't find any poppy seeds, so it's just a cake. 560 00:52:12,726 --> 00:52:16,593 And then I had to use powdered eggs, so it came out very flat. 561 00:52:16,626 --> 00:52:18,826 And then I covered it... 562 00:52:19,300 --> 00:52:20,480 in jam. 563 00:52:24,446 --> 00:52:25,560 But... 564 00:52:25,593 --> 00:52:31,160 I hope it will still serve as an apology for what I said. 565 00:52:33,260 --> 00:52:35,760 Oh, you're inviting me for tea? 566 00:52:35,793 --> 00:52:36,893 Yes, please. 567 00:52:38,993 --> 00:52:41,180 Ah. Just me, or... 568 00:52:41,553 --> 00:52:44,383 is Mr Danemere to join us, too? 569 00:52:44,396 --> 00:52:46,600 I don't know. I think he's gone out. 570 00:52:47,326 --> 00:52:49,060 Good. Then we can speak... 571 00:52:49,503 --> 00:52:50,646 frankly. 572 00:52:51,510 --> 00:52:52,706 Jan, go and play. 573 00:53:04,560 --> 00:53:06,026 Er, what is the matter? 574 00:53:07,893 --> 00:53:10,390 I saw you together earlier. 575 00:53:10,953 --> 00:53:12,433 You and Mr Danemere. 576 00:53:12,726 --> 00:53:17,153 Might I remind you, Kasia, that you are not free? 577 00:53:17,816 --> 00:53:20,050 You are married to my son. 578 00:53:21,293 --> 00:53:23,226 It was nothing like that. 579 00:53:23,260 --> 00:53:25,460 Oh, well, what was it like? 580 00:53:25,493 --> 00:53:27,946 You were in intimate conversation. 581 00:53:30,326 --> 00:53:32,640 I can't explain it. 582 00:53:32,683 --> 00:53:33,870 Ah. 583 00:53:33,893 --> 00:53:35,066 Huh. 584 00:53:35,090 --> 00:53:36,193 Hm. 585 00:53:36,516 --> 00:53:38,646 It's an awkward situation, hm? 586 00:53:39,426 --> 00:53:42,260 He's in love with you. He's declared himself. 587 00:53:42,293 --> 00:53:45,656 You perhaps are unsure. 588 00:53:45,680 --> 00:53:47,460 -Hm? Something like that? -No! 589 00:53:47,493 --> 00:53:49,726 It's inevitable he should fall for the younger woman. 590 00:53:49,760 --> 00:53:52,126 However, I will not tolerate adultery. 591 00:53:52,750 --> 00:53:54,126 My son may have two hearts, 592 00:53:54,160 --> 00:53:57,440 but you, Kasia, are a woman, and I expect better from you. 593 00:53:58,383 --> 00:54:00,426 You don't have to worry about anything like that. 594 00:54:00,460 --> 00:54:02,160 (Vera starts to wail) 595 00:54:03,590 --> 00:54:04,796 I'll see to her. 596 00:54:11,436 --> 00:54:12,596 Do you love him, then? 597 00:54:13,970 --> 00:54:15,006 James? 598 00:54:55,893 --> 00:54:58,560 (approaching aircraft) 599 00:55:22,260 --> 00:55:24,693 (aircraft roars overhead)