1 00:00:21,601 --> 00:00:24,361 [pips of Morse code] 2 00:00:55,521 --> 00:00:58,921 [German voices in the distance] 3 00:01:00,541 --> 00:01:01,681 MAN: Mademoiselle... 4 00:01:07,291 --> 00:01:09,681 IN FRENCH: 5 00:01:17,401 --> 00:01:19,321 [whistle of incoming shells] 6 00:01:19,341 --> 00:01:21,301 [explosions] 7 00:01:25,261 --> 00:01:26,421 [explosion] 8 00:01:29,651 --> 00:01:32,181 [explosions] 9 00:01:35,801 --> 00:01:37,061 You forgot the other half, sir. 10 00:01:39,891 --> 00:01:41,661 You forgot the other half, sir. 11 00:01:41,941 --> 00:01:43,501 [explosion] 12 00:01:43,971 --> 00:01:46,761 -The water distillery got hit, so... -What? 13 00:01:46,851 --> 00:01:48,861 ..we're on half-rations for the foreseeable. 14 00:01:50,151 --> 00:01:51,531 We were on half-rations before. 15 00:01:51,921 --> 00:01:53,311 And half rations before that. 16 00:01:53,371 --> 00:01:55,021 -I haven't had a piss in weeks, sir. -Yes. 17 00:01:55,071 --> 00:01:56,511 Yes, I'm afraid we're being besieged 18 00:01:56,561 --> 00:01:58,031 by Germans in the middle of the desert. 19 00:02:00,081 --> 00:02:01,431 Water's off the menu. 20 00:02:02,831 --> 00:02:04,991 [explosion] 21 00:02:08,751 --> 00:02:10,311 [air-raid siren wails] 22 00:02:10,351 --> 00:02:13,081 PEARL: Lois, we're all on double shifts! Move yourself! 23 00:02:13,151 --> 00:02:14,751 I am coming. I'm coming. 24 00:02:15,111 --> 00:02:16,671 [siren wails] 25 00:02:27,631 --> 00:02:29,341 Let's get these lads unloaded. 26 00:02:34,271 --> 00:02:36,671 Bloody hell, Lois, my bones are still rattling. 27 00:02:36,751 --> 00:02:37,951 [heavy thump] 28 00:02:38,391 --> 00:02:39,631 [baby gurgles] 29 00:02:39,711 --> 00:02:43,741 That woman, she's collapsed! Can I get a stretcher, please? 30 00:02:43,811 --> 00:02:45,241 All right. It's all right. 31 00:02:46,031 --> 00:02:47,411 Pearl, get her some water. 32 00:02:51,231 --> 00:02:52,451 [baby gurgles] 33 00:02:52,951 --> 00:02:54,071 She's dead. 34 00:03:15,071 --> 00:03:16,661 -[baby cries] -LOIS: Hey, hey, love. 35 00:03:17,161 --> 00:03:18,341 It's OK, darling. 36 00:03:18,591 --> 00:03:19,871 Shh... 37 00:03:21,261 --> 00:03:22,981 I could only find powdered. 38 00:03:23,071 --> 00:03:24,911 We'll have to get him to Cairo. 39 00:03:25,111 --> 00:03:26,551 There'll be an orphanage there. 40 00:03:27,811 --> 00:03:30,271 -Don't mind driving, do you? -That's a whole day out of action. 41 00:03:31,551 --> 00:03:34,461 This is why we don't help them, because we can't. 42 00:03:34,521 --> 00:03:37,031 I'm not just gonna leave a baby to bloody die, am I? 43 00:03:37,841 --> 00:03:39,561 There's a village near here, isn't there? 44 00:03:40,441 --> 00:03:42,391 Can't we leave him with someone there? 45 00:03:42,431 --> 00:03:44,391 They can't even feed themselves. 46 00:03:44,691 --> 00:03:46,191 Isn't that the whole problem? 47 00:03:46,831 --> 00:03:48,421 It makes me wild. 48 00:03:48,911 --> 00:03:51,871 What has any of this got to do with any of these poor people? 49 00:03:51,911 --> 00:03:54,191 Why are we fighting our war on their land? 50 00:03:56,361 --> 00:03:57,891 No, no. 51 00:03:58,591 --> 00:04:01,171 He's best off at the orphanage. They'll look after him. 52 00:04:03,481 --> 00:04:04,631 We owe him that. 53 00:04:06,151 --> 00:04:08,031 [baby grizzles] 54 00:04:12,791 --> 00:04:16,071 [thunder rumbles, rain patters] 55 00:04:28,981 --> 00:04:30,231 I feel sick. 56 00:04:32,911 --> 00:04:34,271 No. 57 00:04:35,351 --> 00:04:36,541 Unhappy sick. 58 00:04:42,331 --> 00:04:43,741 Are you going to turn us out... 59 00:04:45,271 --> 00:04:46,271 ..because of Kasia? 60 00:04:46,531 --> 00:04:47,751 [Vera starts to wail] 61 00:04:48,181 --> 00:04:49,551 Oh... 62 00:04:50,511 --> 00:04:51,561 ROBINA: It's all right, Vera. 63 00:04:51,581 --> 00:04:53,561 -[Vera wails] -It's all right. 64 00:04:53,631 --> 00:04:55,851 -Mrs Chase... -No. Thank you, Joyce. Thank you. 65 00:04:56,151 --> 00:04:57,671 You're all right. 66 00:04:59,831 --> 00:05:05,991 [overlapping noise of revving, whirring, smashing, panting] 67 00:05:06,031 --> 00:05:08,231 [he cries out in pain] 68 00:05:08,271 --> 00:05:10,271 [he pants and gasps] 69 00:05:12,831 --> 00:05:14,391 [he whimpers] 70 00:05:17,191 --> 00:05:18,541 It's all right. 71 00:05:18,871 --> 00:05:20,111 You're safe. 72 00:05:21,161 --> 00:05:22,311 You're safe. 73 00:05:24,271 --> 00:05:25,481 Yes. 74 00:05:26,181 --> 00:05:27,291 Yes, the farm. 75 00:05:28,251 --> 00:05:29,471 I remember. 76 00:05:34,201 --> 00:05:35,461 Oh... 77 00:05:49,961 --> 00:05:51,231 Are you sure we can trust them? 78 00:05:51,591 --> 00:05:52,911 They're risking their lives for us. 79 00:05:52,951 --> 00:05:54,311 I'm not ungrateful. 80 00:05:55,041 --> 00:05:56,431 A habit of thought, 81 00:05:56,991 --> 00:05:58,181 hiding for so long. 82 00:05:58,661 --> 00:06:00,111 I don't know how you survived. 83 00:06:00,431 --> 00:06:01,771 I don't remember much. 84 00:06:01,951 --> 00:06:03,211 Only the... 85 00:06:03,501 --> 00:06:04,791 pain and the hunger. 86 00:06:07,911 --> 00:06:09,181 And you... 87 00:06:09,821 --> 00:06:11,191 of course. 88 00:06:20,191 --> 00:06:22,611 IRENA: I don't understand any of this. 89 00:06:22,651 --> 00:06:24,071 I walk my dog. 90 00:06:24,441 --> 00:06:25,671 How many times...? 91 00:06:25,981 --> 00:06:28,711 I tell you again and again, I don't understand. 92 00:06:28,751 --> 00:06:30,271 [door opens] 93 00:06:35,671 --> 00:06:38,551 IN POLISH: 94 00:06:42,151 --> 00:06:43,271 She's very good. 95 00:06:44,931 --> 00:06:46,371 Same story for days now. 96 00:06:47,061 --> 00:06:48,211 Not a flicker. 97 00:07:05,901 --> 00:07:07,101 KASIA: I followed you. 98 00:07:07,751 --> 00:07:08,871 I saw the drop. 99 00:07:09,111 --> 00:07:10,581 And I found the drawings. 100 00:07:11,271 --> 00:07:12,471 I know what you are. 101 00:07:17,381 --> 00:07:18,701 Do you realise what you've done? 102 00:07:19,001 --> 00:07:21,201 You've drawn them a map, a target. 103 00:07:21,581 --> 00:07:23,061 They know exactly where to bomb. 104 00:07:23,101 --> 00:07:24,871 And every person that they kill, well... 105 00:07:25,711 --> 00:07:27,501 you might as well have shot them yourself. 106 00:07:30,261 --> 00:07:31,621 [door opens] 107 00:07:33,061 --> 00:07:34,271 Miss Tomaszeski... 108 00:07:34,621 --> 00:07:35,701 A word. 109 00:07:41,231 --> 00:07:42,581 Well, I'm impressed. 110 00:07:45,011 --> 00:07:47,091 We've thrown the book at her. 111 00:07:48,561 --> 00:07:49,701 Nothing. 112 00:07:51,651 --> 00:07:52,781 But you... 113 00:07:58,171 --> 00:07:59,661 She won't be immune to you. 114 00:08:00,021 --> 00:08:02,761 I think the best thing for her now is to work for us. 115 00:08:02,981 --> 00:08:05,381 It's simple enough. She continues in her activities, 116 00:08:05,671 --> 00:08:07,381 but she alters the drawings. 117 00:08:07,841 --> 00:08:09,571 She sends them false plans. 118 00:08:10,731 --> 00:08:12,181 You must turn her. 119 00:08:13,741 --> 00:08:16,341 How? She doesn't trust me now. 120 00:08:16,381 --> 00:08:17,941 Appeal to her sense of shame. 121 00:08:19,021 --> 00:08:20,461 If she has any. 122 00:08:23,701 --> 00:08:25,621 She is a traitor, after all. 123 00:08:45,261 --> 00:08:46,531 This, you chew. 124 00:08:51,421 --> 00:08:52,741 Hm... 125 00:08:54,341 --> 00:08:55,571 Then spit it out. 126 00:08:58,021 --> 00:08:59,461 [he spits] 127 00:09:03,781 --> 00:09:05,541 Cider, to take away the taste. 128 00:09:18,341 --> 00:09:22,141 [gulping] 129 00:09:35,621 --> 00:09:37,221 [he groans in agony] 130 00:09:49,981 --> 00:09:51,301 [he winces] 131 00:09:51,341 --> 00:09:52,541 Argh! 132 00:09:53,751 --> 00:09:55,781 HENRIETTE: It will take away the infection. 133 00:10:01,541 --> 00:10:02,701 Oh... 134 00:10:09,751 --> 00:10:12,641 [woman starts to sob] 135 00:10:15,401 --> 00:10:16,661 Madame... 136 00:11:03,821 --> 00:11:05,781 [explosions in distance] 137 00:11:07,301 --> 00:11:09,181 [aircraft roar overhead] 138 00:11:13,101 --> 00:11:16,341 [drone of an aircraft] 139 00:11:16,471 --> 00:11:17,781 Bloody gnats. 140 00:11:18,941 --> 00:11:20,621 [explosion] 141 00:11:22,781 --> 00:11:23,941 George... 142 00:11:24,401 --> 00:11:26,261 -Did you cover your tracks? -Sir. 143 00:11:26,501 --> 00:11:28,661 -[explosion] -Did you sweep the whole path? 144 00:11:30,231 --> 00:11:31,821 Are you absolutely sure? 145 00:11:32,561 --> 00:11:34,351 All it takes is one set of tracks. 146 00:11:34,451 --> 00:11:36,341 Even the slightest trace can kill ten of my men. 147 00:11:41,661 --> 00:11:43,301 [distant explosion] 148 00:11:43,341 --> 00:11:44,781 Do you think of home? 149 00:11:46,321 --> 00:11:48,881 Right at this very moment, someone is being shot... 150 00:11:50,281 --> 00:11:52,351 ..for being a Pole or a Jew. 151 00:11:52,861 --> 00:11:54,461 IN POLISH: 152 00:11:54,501 --> 00:11:55,781 In English. 153 00:11:56,941 --> 00:11:58,341 Of course I care! 154 00:11:58,871 --> 00:12:00,291 There is a way to a tone. 155 00:12:01,381 --> 00:12:04,691 You can work for us, if you have the courage. 156 00:12:05,201 --> 00:12:07,861 -If you have the heart. -You don't know what you're saying. 157 00:12:22,921 --> 00:12:24,861 Would you please get her some water? 158 00:13:18,621 --> 00:13:20,701 [Irena sniffles] 159 00:13:50,181 --> 00:13:51,581 [door opens] 160 00:13:55,951 --> 00:13:58,451 More of the same. She was just walking her dog. 161 00:14:02,951 --> 00:14:04,541 She's too frightened here. 162 00:14:05,771 --> 00:14:07,011 Let me take her home. 163 00:14:07,581 --> 00:14:09,661 I think she'll speak if she feels safe. 164 00:14:17,741 --> 00:14:20,221 [distant boom of explosions] 165 00:14:28,941 --> 00:14:31,301 [roar of aircraft approaching] 166 00:14:38,021 --> 00:14:40,141 [bird screeches] 167 00:14:42,221 --> 00:14:44,141 RAJIB: Chase... 168 00:14:44,181 --> 00:14:45,821 [distant explosion] 169 00:14:45,861 --> 00:14:47,461 Chase! 170 00:14:48,081 --> 00:14:49,271 Chase, what are you doing? 171 00:14:50,291 --> 00:14:52,031 You've swept this path at least ten times. 172 00:14:52,221 --> 00:14:53,431 You're dehydrated. 173 00:14:53,461 --> 00:14:55,061 -Oh, Christ... -Get out of the sun. 174 00:14:56,171 --> 00:14:57,681 God knows we're all on the brink. 175 00:14:58,401 --> 00:14:59,621 We've got to keep a grip. 176 00:15:00,381 --> 00:15:02,021 For the men. For our sanity. 177 00:15:02,061 --> 00:15:04,621 It will take them days to repair that distillery. 178 00:15:05,621 --> 00:15:08,251 Let's see if we can't find a well. Think of what it will do for morale. 179 00:15:08,301 --> 00:15:10,261 Morale comes from knowing we can withstand anything. 180 00:15:10,301 --> 00:15:12,661 -Even a siege. We sit tight. -No, no, no. 181 00:15:12,701 --> 00:15:14,961 The men... The men need a mission. 182 00:15:15,381 --> 00:15:16,541 The men? 183 00:15:16,581 --> 00:15:17,941 All right, yes. 184 00:15:17,981 --> 00:15:19,341 Yes, I need one. 185 00:15:19,381 --> 00:15:20,701 [distant explosion] 186 00:15:20,741 --> 00:15:23,801 Listen, I propose a patrol, tonight, to find a well. 187 00:15:23,901 --> 00:15:25,581 And some Germans guarding it. 188 00:15:25,621 --> 00:15:28,481 Chase, you're in no fit state to lead a patrol. 189 00:15:28,881 --> 00:15:30,701 Men... your lieutenant has sunstroke. 190 00:15:30,741 --> 00:15:32,571 Come on, who's in? Or you could stay here. 191 00:15:32,621 --> 00:15:35,421 I think tonight's entertainment is counting flies and pissing sticks. 192 00:15:35,461 --> 00:15:36,741 Nope, counting flies. 193 00:15:37,271 --> 00:15:38,351 George? 194 00:15:39,601 --> 00:15:41,481 All right, me, George. Anyone else? 195 00:15:42,401 --> 00:15:43,701 Basu, good. 196 00:15:43,871 --> 00:15:44,961 Who else? 197 00:15:46,721 --> 00:15:48,641 They're repairing the distillery as we speak. 198 00:15:48,681 --> 00:15:50,441 At most it'll be 48 hours. 199 00:15:50,481 --> 00:15:52,551 Well, come on, we can stick it out! 200 00:15:52,751 --> 00:15:53,881 Who else is in? 201 00:15:58,681 --> 00:16:00,071 All-bloody-right. 202 00:16:00,401 --> 00:16:01,941 STAN: But I'm putting in for overtime. 203 00:16:02,651 --> 00:16:04,721 -Hit the line, lads. -Right, come on, lads. 204 00:16:12,361 --> 00:16:13,691 You've been crying again. 205 00:16:18,331 --> 00:16:19,871 I keep thinking of my brother. 206 00:16:21,021 --> 00:16:22,251 He was arrested. 207 00:16:22,971 --> 00:16:24,401 They put him in Romainville. 208 00:16:25,501 --> 00:16:27,441 We had to get him out quickly. 209 00:16:28,421 --> 00:16:30,161 A Jew and a communist. 210 00:16:32,671 --> 00:16:34,561 I don't know if he's still alive. 211 00:16:36,161 --> 00:16:37,371 If he got away. 212 00:16:42,601 --> 00:16:43,981 You read the newspapers. 213 00:16:46,840 --> 00:16:48,161 The persecution... 214 00:16:49,841 --> 00:16:51,241 ..and the hate. 215 00:16:52,901 --> 00:16:54,841 You want to weep... 216 00:16:56,231 --> 00:16:57,721 ..to rage. But... 217 00:16:58,761 --> 00:17:00,330 ..then on the next page... 218 00:17:02,050 --> 00:17:03,621 ..you read the cricket scores. 219 00:17:06,881 --> 00:17:09,131 -I'm ashamed. -Ashamed? 220 00:17:11,571 --> 00:17:12,921 You're fighting for us. 221 00:17:13,321 --> 00:17:14,861 I'm a boy playing soldiers. 222 00:17:15,361 --> 00:17:16,671 You didn't understand. 223 00:17:18,031 --> 00:17:19,911 How can anyone... 224 00:17:20,601 --> 00:17:21,921 ..understand? 225 00:17:26,681 --> 00:17:28,361 [music plays on the wireless] 226 00:17:28,401 --> 00:17:29,921 [whistling] 227 00:17:29,961 --> 00:17:31,121 Oh! 228 00:17:32,401 --> 00:17:33,461 Ah... 229 00:17:33,511 --> 00:17:35,341 I regret to tell you, you've missed dinner. 230 00:17:36,071 --> 00:17:39,311 However, there is a cold plate for you in the larder. 231 00:17:39,841 --> 00:17:42,011 I was rather more hoping for a warming tot. 232 00:17:42,691 --> 00:17:44,081 It's been that kind of day. 233 00:17:45,201 --> 00:17:46,291 Will you join me? 234 00:17:46,541 --> 00:17:47,631 I will not. 235 00:17:49,121 --> 00:17:50,241 Hm. 236 00:17:51,681 --> 00:17:53,001 [he sighs] 237 00:17:57,751 --> 00:17:59,551 ROBINA: I can't think where Kasia could be. 238 00:17:59,571 --> 00:18:01,861 -She's not usually out this late. -Well... 239 00:18:03,481 --> 00:18:04,831 ..she doesn't strike me as the... 240 00:18:05,981 --> 00:18:07,191 ..flighty type. 241 00:18:09,241 --> 00:18:10,921 Not flighty, no. 242 00:18:12,361 --> 00:18:14,251 More, erm, feeling. 243 00:18:14,801 --> 00:18:15,881 Passionate. 244 00:18:18,001 --> 00:18:19,201 For my son... 245 00:18:19,691 --> 00:18:20,761 certainly. 246 00:18:21,561 --> 00:18:23,291 Well, she's an interesting young woman. 247 00:18:23,341 --> 00:18:24,361 Ha! 248 00:18:26,261 --> 00:18:27,721 I have always remarked that... 249 00:18:29,081 --> 00:18:32,041 ..when talking to women about women, 250 00:18:32,081 --> 00:18:34,201 a man will always call a woman interesting, 251 00:18:34,231 --> 00:18:36,471 when what he actually means is that she's beautiful. 252 00:18:38,471 --> 00:18:40,761 Oh, she's a beauty, yes. 253 00:18:43,081 --> 00:18:44,231 You seem... 254 00:18:44,721 --> 00:18:46,281 very interested in her. 255 00:18:47,681 --> 00:18:49,401 I am interested in her character. 256 00:18:49,441 --> 00:18:51,911 I, er... I assure you, that's all. 257 00:18:52,381 --> 00:18:53,641 And why is that? 258 00:18:55,681 --> 00:18:57,081 Well... 259 00:18:58,281 --> 00:19:01,991 ..I'm something of a washerwoman. I'm nosy, I love a good gossip. 260 00:19:02,201 --> 00:19:03,761 I don't believe you for a moment. 261 00:19:03,921 --> 00:19:05,721 But I'm tired, and in no mood for conversation. 262 00:19:05,761 --> 00:19:07,181 Goodnight, Mr Danemere. 263 00:19:07,681 --> 00:19:09,841 -Goodnight. -[footsteps recede] 264 00:21:28,401 --> 00:21:31,721 [footsteps approach] 265 00:21:39,721 --> 00:21:41,481 HENRIETTE: Some stew. 266 00:22:00,141 --> 00:22:01,211 Softly. 267 00:22:01,561 --> 00:22:02,641 Shh... 268 00:22:14,361 --> 00:22:15,861 God save the King! 269 00:22:21,921 --> 00:22:24,321 [she pours some brandy] 270 00:22:31,921 --> 00:22:33,141 HARRY: Two Italians. 271 00:22:34,881 --> 00:22:36,291 Guarding a well, I'd guess. 272 00:22:37,571 --> 00:22:38,801 STAN: Just two? 273 00:22:48,041 --> 00:22:49,361 We can take two. 274 00:23:06,561 --> 00:23:09,571 Put your guns down! On your knees! On your knees! 275 00:23:09,641 --> 00:23:10,981 Put your weapons down! 276 00:23:11,321 --> 00:23:13,641 Here, sit here and shut up. 277 00:23:13,681 --> 00:23:15,301 -Sit down and shut up. -Per favore... 278 00:23:15,321 --> 00:23:16,531 -Shut up! -All right... 279 00:23:16,591 --> 00:23:17,741 All right, all right. 280 00:23:17,821 --> 00:23:19,361 George, give 'em a fag. 281 00:23:30,081 --> 00:23:31,761 [he spits] 282 00:23:34,611 --> 00:23:35,681 RAJIB: Oil deposits. 283 00:23:37,531 --> 00:23:38,841 It'll have to be purified. 284 00:23:41,181 --> 00:23:43,361 Rowan and Tucker, get engineers and reinforcements. 285 00:23:45,891 --> 00:23:47,201 We'll hold the site. 286 00:23:58,681 --> 00:24:02,521 [chattering and laughter in the loft] 287 00:24:04,801 --> 00:24:08,001 [laughter] 288 00:24:12,161 --> 00:24:13,881 [loud laughter] 289 00:24:16,121 --> 00:24:19,641 [laughter] 290 00:24:39,001 --> 00:24:40,861 God save the King! 291 00:24:43,201 --> 00:24:44,321 Softly! 292 00:24:44,411 --> 00:24:45,581 Soft! Shh! 293 00:25:01,931 --> 00:25:03,051 Shall we go dancing? 294 00:25:04,331 --> 00:25:05,361 The night is young. 295 00:25:05,721 --> 00:25:07,881 I know a cosy spot in Mayfair with a decent band. 296 00:25:09,691 --> 00:25:10,781 You'll have to lead. 297 00:25:29,431 --> 00:25:30,911 The world is spinning. 298 00:25:34,301 --> 00:25:35,641 It's the nearness of you. 299 00:25:39,621 --> 00:25:41,261 God save the King. 300 00:25:42,411 --> 00:25:43,901 Vive la France. 301 00:25:43,931 --> 00:25:45,071 -Shh! -Shh! 302 00:25:46,921 --> 00:25:47,991 Softly. 303 00:25:48,401 --> 00:25:49,681 Softly. 304 00:26:25,481 --> 00:26:27,921 [distant train clatters and rattles] 305 00:26:32,371 --> 00:26:33,441 Irena... 306 00:27:10,201 --> 00:27:11,721 [Kasia sighs] 307 00:27:37,561 --> 00:27:39,921 [they chuckle] 308 00:27:42,201 --> 00:27:43,641 What if I were to stay... 309 00:27:44,721 --> 00:27:45,931 ..in France? 310 00:27:47,001 --> 00:27:49,481 Could they use a chap like me, your network? 311 00:27:51,441 --> 00:27:52,631 There is no network. 312 00:27:53,281 --> 00:27:55,361 Just people doing what they can. 313 00:27:55,401 --> 00:27:56,541 Trying. 314 00:27:57,081 --> 00:27:58,361 So how do you know who to trust? 315 00:27:59,041 --> 00:28:00,091 You don't. 316 00:28:00,761 --> 00:28:02,471 You mustn't, ever. 317 00:28:03,891 --> 00:28:06,031 But you can lie low, keep your head down. 318 00:28:07,121 --> 00:28:09,751 I only know that the thought of doing nothing is unbearable. 319 00:28:12,761 --> 00:28:13,951 What if... 320 00:28:16,161 --> 00:28:17,641 ..you were to teach me some French? 321 00:28:17,921 --> 00:28:19,361 I remember a little from school. 322 00:28:31,681 --> 00:28:32,751 Exactly. 323 00:28:34,961 --> 00:28:36,031 Mm-hm. 324 00:28:48,831 --> 00:28:51,631 -There's no such word. -Yeah, it means locksmith. 325 00:28:56,241 --> 00:28:57,761 Look, I'll need to practise. 326 00:29:00,921 --> 00:29:03,681 You'd be discovered and shot within a week. 327 00:29:08,441 --> 00:29:11,001 [hushed animated conversation] 328 00:29:26,721 --> 00:29:27,871 HENRIETTE: Monsieur Berthaud. 329 00:29:28,411 --> 00:29:29,681 He's afraid. 330 00:29:31,561 --> 00:29:33,001 They're both afraid. 331 00:29:47,081 --> 00:29:48,521 KASIA: What will happen now? 332 00:29:50,081 --> 00:29:51,361 Well, erm... 333 00:29:51,671 --> 00:29:56,491 Well, the best thing for her son is that we carry on as before. 334 00:29:56,631 --> 00:29:58,951 We make the drop, same time, same place. 335 00:29:59,191 --> 00:30:00,641 They won't suspect a thing. 336 00:30:01,491 --> 00:30:03,191 And it's a dead letterbox. 337 00:30:03,641 --> 00:30:05,341 They've no idea what she looks like. 338 00:30:06,071 --> 00:30:08,851 You know, all rather useful to us, in fact. Simpler. 339 00:30:09,001 --> 00:30:10,061 Simpler? 340 00:30:12,231 --> 00:30:13,451 Forgive me. 341 00:30:15,201 --> 00:30:16,301 She was your friend. 342 00:30:17,181 --> 00:30:18,911 Too easy to slip into war games. 343 00:30:19,201 --> 00:30:20,391 I apologise. 344 00:30:22,691 --> 00:30:24,451 You always know the right thing to say. 345 00:30:45,931 --> 00:30:48,271 ITALIAN SOLDIER: Ma è bellissima. Come si chiama? 346 00:30:49,751 --> 00:30:51,151 STAN: Eileen. 347 00:31:06,351 --> 00:31:07,911 [explosion] 348 00:31:07,951 --> 00:31:09,111 [shouting] 349 00:31:09,151 --> 00:31:11,231 Get up! Get up! Get up! Get up! Get up! Get up! 350 00:31:11,271 --> 00:31:13,431 [gunfire] 351 00:31:18,921 --> 00:31:20,191 How many? 352 00:31:20,231 --> 00:31:21,971 -Er... -How many are there?! 353 00:31:22,021 --> 00:31:23,891 I can't see! I can't see a damn thing! 354 00:31:25,511 --> 00:31:27,431 [gunfire] 355 00:31:27,471 --> 00:31:29,031 [shouting] 356 00:31:31,811 --> 00:31:33,911 -To the left! -She's misfired. 357 00:31:33,951 --> 00:31:35,541 Oh, this fucking sand! 358 00:31:36,461 --> 00:31:37,791 Keep them pinned down while I strip it. 359 00:31:37,841 --> 00:31:39,091 Left! On the left! 360 00:31:39,171 --> 00:31:41,791 -They're close. -Stop pissing around, Sergeant, 361 00:31:41,831 --> 00:31:43,161 and get up here! 362 00:31:43,431 --> 00:31:46,031 [gunfire] 363 00:31:47,351 --> 00:31:49,191 RAJIB: George, the Italians, get after them! 364 00:31:49,221 --> 00:31:51,451 -I hate this bloody desert. -[explosion] 365 00:31:52,151 --> 00:31:54,431 [gunfire] 366 00:32:00,631 --> 00:32:02,071 Urgh! 367 00:32:02,111 --> 00:32:03,831 RAJIB: I have the Germans pinned down! 368 00:32:04,231 --> 00:32:06,071 [Rajib's voice fades] 369 00:32:11,171 --> 00:32:12,341 Stan? 370 00:32:17,751 --> 00:32:18,951 RAJIB: Chase! 371 00:32:19,591 --> 00:32:22,391 -Chase! Get out of the fire! -[gunfire] 372 00:32:22,431 --> 00:32:24,831 [he starts to sob] 373 00:32:24,871 --> 00:32:26,631 [gunfire] 374 00:32:26,671 --> 00:32:29,141 Sir, get down! Please get down, sir! 375 00:32:29,591 --> 00:32:31,591 [gunfire] 376 00:32:31,901 --> 00:32:33,431 RAJIB: Harry! Get down! 377 00:32:33,471 --> 00:32:34,871 Harry...! 378 00:32:34,911 --> 00:32:36,191 [gunfire] 379 00:32:36,811 --> 00:32:38,871 Sir, you need to get down! 380 00:32:38,911 --> 00:32:40,401 Sir, you need to get down! 381 00:32:40,431 --> 00:32:41,861 [explosion] 382 00:33:33,391 --> 00:33:35,041 GERMAN ACCENT: So, you fight for the English? 383 00:33:39,111 --> 00:33:40,241 Hey, Indian? 384 00:33:42,681 --> 00:33:45,201 IN GERMAN: 385 00:33:59,881 --> 00:34:02,281 [he laughs] 386 00:34:02,321 --> 00:34:04,401 -What's he saying? -Ignore him. 387 00:34:04,441 --> 00:34:05,561 You want some? 388 00:34:08,150 --> 00:34:09,471 What the fuck?! 389 00:34:10,481 --> 00:34:12,801 -George...! -George, get off him! 390 00:34:12,920 --> 00:34:14,041 All right! 391 00:34:17,121 --> 00:34:18,241 [he spits] 392 00:34:19,481 --> 00:34:21,091 HARRY: Keep your mouth shut! 393 00:34:30,101 --> 00:34:32,351 -The Kraut should dig his grave. -HARRY: He will. 394 00:34:34,191 --> 00:34:35,681 Rajib, head back to base with the men. 395 00:35:23,101 --> 00:35:24,111 Give me that. 396 00:35:24,861 --> 00:35:25,881 Turn around. 397 00:35:32,141 --> 00:35:33,651 Sit where I can see you. 398 00:35:37,211 --> 00:35:38,461 Don't say a word. 399 00:35:45,341 --> 00:35:46,581 You British... 400 00:35:48,021 --> 00:35:49,861 ..declaring war for the Poles! 401 00:35:52,301 --> 00:35:53,501 [he hawks] 402 00:35:53,631 --> 00:35:54,771 [he spits] 403 00:35:57,141 --> 00:35:58,221 Vermin. 404 00:36:24,661 --> 00:36:25,801 Shut your mouth! 405 00:36:39,971 --> 00:36:41,101 Shut your mouth. 406 00:36:41,211 --> 00:36:44,721 Shut your filthy, fucking obscene hun mouth! 407 00:36:44,851 --> 00:36:48,291 I pulled the trigger, but you, you, my friend, you killed him. 408 00:36:48,331 --> 00:36:49,851 -Shut the fuck up! -You killed him! 409 00:36:49,891 --> 00:36:51,971 -Shut the fuck up! -You killed him! You killed him! 410 00:36:52,011 --> 00:36:53,251 Argh! 411 00:36:56,131 --> 00:36:58,971 [he pants] 412 00:37:12,371 --> 00:37:13,571 WHISPERS: It was what you wanted. 413 00:37:16,691 --> 00:37:17,971 It was what you wanted! 414 00:37:21,851 --> 00:37:23,811 [he sobs] 415 00:37:41,961 --> 00:37:48,951 ROBINA: ♪ Dear Lord and Father of mankind 416 00:37:49,531 --> 00:37:54,811 -♪ Forgive our foolish ways... -[Vera starts to wail] 417 00:37:56,531 --> 00:37:58,051 [wailing continues] 418 00:37:58,091 --> 00:38:03,471 ♪ Reclothe us in our rightful mind 419 00:38:04,721 --> 00:38:11,720 ♪ In purer lives your service find... 420 00:38:11,931 --> 00:38:13,891 [Vera continues to wail] 421 00:38:13,931 --> 00:38:19,821 ♪ In deeper reverence 422 00:38:20,531 --> 00:38:22,331 ♪ praise... 423 00:38:22,371 --> 00:38:24,131 [Vera coos] 424 00:38:26,611 --> 00:38:29,181 ♪ In deeper 425 00:38:30,111 --> 00:38:35,531 ♪ reverence praise. 426 00:39:08,331 --> 00:39:10,691 PEARL: Lois, major shout! All hands! 427 00:39:12,091 --> 00:39:13,691 WOMAN: Come on, let's go, let's go! 428 00:39:13,731 --> 00:39:15,291 PEARL: All hands, Lois! 429 00:39:15,331 --> 00:39:17,371 Chief says all trucks on the road now. 430 00:39:18,531 --> 00:39:21,631 There are men bleeding to death while you're sat there! Lois! 431 00:39:21,791 --> 00:39:23,351 We'll have to take him to the village. 432 00:39:23,391 --> 00:39:24,771 Get in. We'll take him on the way. 433 00:39:26,731 --> 00:39:29,051 It's OK, sweetheart, you'll be safe there. 434 00:39:39,691 --> 00:39:41,901 The Germans, they patrol so softly. 435 00:40:00,811 --> 00:40:03,211 [squeaking] 436 00:40:03,251 --> 00:40:04,971 Oh, dear God! 437 00:40:06,091 --> 00:40:07,281 Rats. 438 00:40:07,301 --> 00:40:09,251 [she chuckles] 439 00:40:22,301 --> 00:40:23,701 Ah... 440 00:40:24,761 --> 00:40:27,501 Well, I dare say, we must thank you, Sir James. 441 00:40:27,631 --> 00:40:29,551 Oh, really, there's no need. 442 00:40:31,011 --> 00:40:32,541 But I have no appetite for it. 443 00:40:34,251 --> 00:40:35,381 It seems indecent. 444 00:40:35,481 --> 00:40:37,781 It was a gift, I assure you. 445 00:40:37,931 --> 00:40:39,341 Entirely legitimate. 446 00:40:39,381 --> 00:40:40,431 The... 447 00:40:41,011 --> 00:40:43,901 No strings were pulled. No arms were twisted. 448 00:40:44,711 --> 00:40:45,821 There was no pilfering. 449 00:40:45,861 --> 00:40:48,621 No nod, no wink, no Masonic handshake, nothing was pulled from under the... 450 00:40:48,661 --> 00:40:50,181 Yes, thank you, you've made your point. 451 00:40:52,071 --> 00:40:53,501 -Shall I carve? -Yes! 452 00:40:53,861 --> 00:40:55,141 Please. 453 00:40:58,911 --> 00:41:01,021 All right, it would be criminal to waste it. 454 00:41:04,991 --> 00:41:06,101 Oh, my goodness... 455 00:41:06,121 --> 00:41:07,431 [Charles chuckles] 456 00:41:08,061 --> 00:41:10,261 ..Miss Spicer has excelled herself. 457 00:41:10,701 --> 00:41:12,581 IN POLISH: 458 00:41:24,711 --> 00:41:26,621 No, enough! Enough! Enough! 459 00:41:29,961 --> 00:41:32,981 You will speak English at my table. 460 00:41:36,121 --> 00:41:37,311 Jan, go and play. 461 00:41:37,781 --> 00:41:39,021 -No! -Jan! 462 00:41:59,121 --> 00:42:02,101 You will tell me this minute what's going on here. 463 00:42:02,461 --> 00:42:03,941 Explain yourselves! 464 00:42:04,301 --> 00:42:06,531 I have been working for MI5, for this man. 465 00:42:08,011 --> 00:42:10,891 There was a Polish woman. I befriended her, and now she's dead. 466 00:42:11,741 --> 00:42:13,971 She was passing information to the Germans. 467 00:42:14,421 --> 00:42:16,261 If she didn't, they would kill her son. 468 00:42:16,681 --> 00:42:17,971 And she was afraid. 469 00:42:19,121 --> 00:42:21,041 So very afraid for him and I... 470 00:42:21,861 --> 00:42:23,661 ..I didn't believe her, but... 471 00:42:25,221 --> 00:42:26,461 No! 472 00:42:27,581 --> 00:42:30,501 I did believe her, in my heart. 473 00:42:31,221 --> 00:42:34,781 But you are not allowed to have a heart, you are not allowed to have... 474 00:42:35,641 --> 00:42:38,411 ..the smallest human decency. 475 00:42:38,871 --> 00:42:39,961 Then you sit here. 476 00:42:41,251 --> 00:42:44,121 Smiling and joking, eating and... 477 00:42:44,501 --> 00:42:46,491 How does guilt not choke you?! 478 00:42:46,781 --> 00:42:48,021 Hm? 479 00:42:50,871 --> 00:42:51,971 She took her own life. 480 00:42:52,301 --> 00:42:54,021 -[she scoffs] -It was her choice. 481 00:42:54,321 --> 00:42:55,461 I regret it, of course. 482 00:42:56,981 --> 00:42:58,061 But I respect... 483 00:42:58,091 --> 00:42:59,111 No, we... 484 00:42:59,521 --> 00:43:02,141 You, I put her in an impossible position. 485 00:43:02,181 --> 00:43:05,141 You're being a child. The Nazis have put all of us in an impossible position. 486 00:43:07,951 --> 00:43:09,301 I don't understand you. 487 00:43:09,501 --> 00:43:10,611 Of course you don't. 488 00:43:10,781 --> 00:43:11,861 You can't. 489 00:43:12,421 --> 00:43:13,901 To you, war is an obscenity. 490 00:43:14,621 --> 00:43:15,781 An atrocity. 491 00:43:17,981 --> 00:43:19,261 But for me, for... 492 00:43:20,701 --> 00:43:22,371 ..men of my generation, 493 00:43:23,021 --> 00:43:24,101 it is familiar. 494 00:43:25,731 --> 00:43:28,121 Every day, in the trenches, we walked past the body of a... 495 00:43:29,751 --> 00:43:31,741 ..fellow officer, a friend. 496 00:43:34,421 --> 00:43:36,171 His face had been blown off by a shell. 497 00:43:37,001 --> 00:43:38,601 We had no means of burying him. 498 00:43:39,211 --> 00:43:40,371 We didn't even cover him. 499 00:43:41,011 --> 00:43:42,181 We walked past him every day... 500 00:43:43,451 --> 00:43:44,881 ..and we looked the other way. 501 00:43:45,671 --> 00:43:46,781 And you might think that... 502 00:43:47,451 --> 00:43:48,571 callous. 503 00:43:49,381 --> 00:43:50,901 But, really, it was a kind of courage. 504 00:43:52,681 --> 00:43:54,181 An acceptance of our lot. 505 00:43:59,221 --> 00:44:00,341 The... 506 00:44:02,441 --> 00:44:04,461 ..horror was... 507 00:44:06,601 --> 00:44:07,901 ..and could not be denied. 508 00:44:10,611 --> 00:44:14,471 We knew at any moment that faceless body could be one of us. 509 00:44:16,971 --> 00:44:18,021 We saw. 510 00:44:21,041 --> 00:44:22,321 But we did not look. 511 00:44:25,741 --> 00:44:29,341 If you can find this same, cold courage, 512 00:44:30,091 --> 00:44:32,401 then maybe you will survive this war intact. 513 00:44:50,061 --> 00:44:51,231 DAVID: How do you say... 514 00:44:52,061 --> 00:44:53,231 ..I love you... 515 00:44:55,271 --> 00:44:56,341 ..in French? 516 00:44:59,781 --> 00:45:01,141 I think you know. 517 00:45:01,711 --> 00:45:02,821 Everyone knows that. 518 00:45:03,021 --> 00:45:04,541 I just want to hear you say it. 519 00:45:06,971 --> 00:45:08,151 Even if it's not true. 520 00:45:11,831 --> 00:45:13,341 I'm going to go back to Paris. 521 00:45:14,071 --> 00:45:16,211 The new hospital, where the Germans don't know me. 522 00:45:16,601 --> 00:45:17,741 It's easier. 523 00:45:18,411 --> 00:45:19,711 No-one questions a nurse. 524 00:45:20,381 --> 00:45:21,731 I can help more people. 525 00:45:23,581 --> 00:45:26,151 I think it was less painful when you were dislocating my shoulder. 526 00:45:27,811 --> 00:45:31,011 -And you must go back. -To my squadron, yes. 527 00:45:31,571 --> 00:45:32,961 Yes, I must. 528 00:45:33,621 --> 00:45:35,081 How long will it take to heal? 529 00:45:35,711 --> 00:45:36,851 A few weeks. 530 00:45:37,891 --> 00:45:39,141 A few weeks. 531 00:45:40,711 --> 00:45:41,971 And what about my heart? 532 00:45:48,531 --> 00:45:49,891 Don't be sad. 533 00:45:51,011 --> 00:45:53,891 The scratching of rats will always make me think of you. 534 00:45:54,171 --> 00:45:55,811 [he chuckles] 535 00:46:15,251 --> 00:46:16,491 Don't forget me. 536 00:46:18,051 --> 00:46:19,291 Please, don't ever forget me. 537 00:46:27,211 --> 00:46:29,331 [footsteps approach] 538 00:46:29,601 --> 00:46:30,811 CHARLES: Mrs Chase... 539 00:46:32,641 --> 00:46:34,111 ..I owe you an apology. 540 00:46:34,911 --> 00:46:36,641 Lying and deceiving. 541 00:46:38,931 --> 00:46:41,621 All part of the job, I'm afraid. 542 00:46:42,271 --> 00:46:43,471 Grubby, yes. 543 00:46:44,601 --> 00:46:45,831 Necessary, also. 544 00:46:45,971 --> 00:46:47,131 Oh... 545 00:46:48,211 --> 00:46:50,371 I forgive that, naturally. We're at war. 546 00:46:51,571 --> 00:46:54,051 But war is a man's business. 547 00:46:54,271 --> 00:46:55,971 Women have no place in it. 548 00:46:56,141 --> 00:46:59,181 So I would thank you for keeping my son's wife... 549 00:46:59,261 --> 00:47:00,331 out of it. 550 00:47:00,371 --> 00:47:01,731 For that... 551 00:47:02,931 --> 00:47:04,531 ..I make no apologies. 552 00:47:05,011 --> 00:47:06,791 She is an experienced fighter. 553 00:47:06,891 --> 00:47:09,731 It would be a crime not to make use of her. 554 00:47:09,891 --> 00:47:11,211 She is a wife. 555 00:47:13,121 --> 00:47:15,681 Her duties are here, at home. 556 00:47:18,291 --> 00:47:19,691 She may crave adventure. 557 00:47:21,231 --> 00:47:25,081 She may seek revenge. She may simply wish to be "useful". 558 00:47:25,811 --> 00:47:27,451 Isn't that the phrase they all use? 559 00:47:30,081 --> 00:47:34,151 But wars are not fought for the gratification of hungry young women. 560 00:47:36,551 --> 00:47:41,021 There is a time for ambition, and there is a time for sacrifice. 561 00:47:41,931 --> 00:47:44,871 Women are the keepers of the home. 562 00:47:45,821 --> 00:47:48,011 It's the bedrock of our society. 563 00:47:48,201 --> 00:47:52,091 If we let that slip, then what on earth are our men fighting for? 564 00:47:52,131 --> 00:47:53,271 Though... 565 00:47:54,051 --> 00:47:56,731 if I may say, what an unconscionable waste of talent. 566 00:47:59,181 --> 00:48:00,931 If this war was put in your hands... 567 00:48:02,251 --> 00:48:04,301 ..you would win it by Christmas. 568 00:48:04,421 --> 00:48:05,461 Oh! 569 00:48:06,501 --> 00:48:08,011 Flattery, Sir James. 570 00:48:09,881 --> 00:48:13,931 I have to go to London for a while. I'm not sure how long. 571 00:48:14,581 --> 00:48:17,211 I would hate to leave things so, erm... 572 00:48:19,861 --> 00:48:22,201 ..unfriendly between us. 573 00:48:29,351 --> 00:48:31,811 Well, you've made your apology, and I've accepted it. 574 00:48:48,471 --> 00:48:49,721 And could you ask your... 575 00:48:50,751 --> 00:48:52,291 ..colleague, please, to come and see me? 576 00:48:52,331 --> 00:48:53,761 I wish to talk to her. 577 00:49:47,248 --> 00:49:50,288 RAJIB: Lead us from illusion to the real. 578 00:49:52,878 --> 00:49:54,928 Lead us from darkness to light. 579 00:49:59,488 --> 00:50:00,688 Lead us from death... 580 00:50:01,828 --> 00:50:02,968 to eternal life. 581 00:50:12,058 --> 00:50:14,578 If anyone's got any booze, I'll give him a quid for it. 582 00:50:22,278 --> 00:50:23,968 [distant explosion] 583 00:50:26,848 --> 00:50:28,728 [distant explosion] 584 00:50:32,568 --> 00:50:33,728 Robina... 585 00:50:34,248 --> 00:50:35,348 Please, I... 586 00:50:35,838 --> 00:50:37,218 Don't turn Jan out. 587 00:50:37,328 --> 00:50:40,248 I will leave, if you wish it, but please... 588 00:50:41,498 --> 00:50:43,618 I'm sorry. Truly sorry. 589 00:50:43,668 --> 00:50:46,188 No. No, no, no. I'm afraid we've gone beyond that. 590 00:50:47,008 --> 00:50:48,408 I don't want an apology. 591 00:50:49,188 --> 00:50:52,168 I want nothing less than your binding assurance... 592 00:50:54,108 --> 00:50:57,948 ..that there will be no more of these war games. 593 00:50:59,218 --> 00:51:00,728 No more of this work. 594 00:51:01,968 --> 00:51:05,078 And unless you can give me your absolute assurance, 595 00:51:05,148 --> 00:51:07,888 I'm afraid you and your brother will have to leave. 596 00:51:09,208 --> 00:51:10,728 I give you my word. 597 00:51:11,848 --> 00:51:12,998 I will give it up. 598 00:51:13,768 --> 00:51:14,888 All of it. 599 00:51:17,488 --> 00:51:18,588 Hm. 600 00:51:19,968 --> 00:51:22,758 Bombs may rain down upon us... 601 00:51:23,608 --> 00:51:26,588 ..the war will rage on around us... 602 00:51:27,728 --> 00:51:31,228 ..but, in this house, we will have peace. 603 00:51:33,568 --> 00:51:36,128 Vera will have peace. 604 00:51:37,448 --> 00:51:38,728 Jan... 605 00:51:39,208 --> 00:51:40,408 will have peace. 606 00:51:46,528 --> 00:51:47,758 PEARL: Lois. 607 00:51:49,608 --> 00:51:51,268 Lois, it's your shift! 608 00:52:06,508 --> 00:52:08,068 I dreamt the baby died. 609 00:52:08,278 --> 00:52:10,028 You did everything you could for him. 610 00:52:10,068 --> 00:52:11,218 No. 611 00:52:11,798 --> 00:52:12,928 Not that baby. 612 00:52:15,428 --> 00:52:16,618 My baby. 613 00:52:17,948 --> 00:52:19,568 I dreamt that my baby died. 614 00:52:20,628 --> 00:52:21,788 Your baby? 615 00:52:23,928 --> 00:52:25,288 You left your baby? 616 00:52:25,708 --> 00:52:27,588 I wasn't a good mum to her. 617 00:52:27,628 --> 00:52:29,228 [Lois sniffles] 618 00:52:30,588 --> 00:52:31,918 I broke my... 619 00:52:32,468 --> 00:52:34,668 I broke my dad's heart. 620 00:52:35,908 --> 00:52:38,758 -What about the father? -What about him? 621 00:52:39,308 --> 00:52:41,188 No-one expects nothing of him, do they? 622 00:52:42,048 --> 00:52:43,898 It's the women that have to carry it all. 623 00:52:45,118 --> 00:52:46,538 Everything's our burden. 624 00:52:47,678 --> 00:52:49,148 Everything's our fault. 625 00:52:49,188 --> 00:52:50,588 [she sniffs] 626 00:52:50,748 --> 00:52:52,708 You can't be free. 627 00:52:54,508 --> 00:52:56,788 You can't ever cut the cord. 628 00:52:59,698 --> 00:53:01,388 It's not the baby's fault. 629 00:53:03,058 --> 00:53:04,468 It's not her fault. 630 00:53:06,708 --> 00:53:08,308 She didn't ask to be born. 631 00:53:10,588 --> 00:53:11,948 What's her name? 632 00:53:16,348 --> 00:53:17,588 Vera. 633 00:53:18,708 --> 00:53:20,268 [she fights back a sob] 634 00:53:24,668 --> 00:53:26,108 [she sniffs] 635 00:53:29,068 --> 00:53:30,268 Vera. 636 00:53:35,548 --> 00:53:37,108 I won't be needing this no more. 637 00:53:45,418 --> 00:53:46,908 I'm going home to my Vera. 638 00:53:56,468 --> 00:53:58,588 Unless you've got a bottle of whisky, my friend... 639 00:54:00,208 --> 00:54:03,068 -..I don't know why you're here. -The German prisoner. 640 00:54:04,508 --> 00:54:05,738 I heard he escaped. 641 00:54:09,348 --> 00:54:10,488 Yes. 642 00:54:10,828 --> 00:54:11,948 That's right. 643 00:54:13,468 --> 00:54:14,788 He ran off into the night. 644 00:54:17,238 --> 00:54:20,148 And it's not murder, then, if the desert killed him. 645 00:54:21,008 --> 00:54:22,188 Murder? 646 00:54:27,528 --> 00:54:29,158 Isn't that what we're here for? 647 00:54:34,148 --> 00:54:36,388 -It's only beer. -Beer is booze. 648 00:54:36,428 --> 00:54:38,348 [distant explosion] 649 00:54:46,148 --> 00:54:47,228 RAJIB: Hm! 650 00:54:48,838 --> 00:54:50,368 Beer and revenge... 651 00:54:51,798 --> 00:54:53,108 ..the coward's arsenal. 652 00:54:56,748 --> 00:54:58,848 Your men have lost their sergeant. 653 00:54:59,528 --> 00:55:00,648 They need you. 654 00:55:01,858 --> 00:55:03,228 Pull yourself together, man! 655 00:55:11,698 --> 00:55:13,188 -For God's sake. -[distant explosion] 656 00:55:16,028 --> 00:55:17,538 It's the beginning of the end... 657 00:55:21,538 --> 00:55:22,598 ..drinking alone.