1 00:00:00,800 --> 00:00:03,639 She said she was going to tell the authorities where Hilda was. 2 00:00:04,313 --> 00:00:06,432 You don't need to explain. She's a dead Nazi. 3 00:00:06,433 --> 00:00:08,232 That's good enough for me. 4 00:00:08,233 --> 00:00:10,851 I gave you my heart and you betrayed me 5 00:00:10,876 --> 00:00:13,791 in the snap of some Polish knicker elastic. 6 00:00:13,816 --> 00:00:18,535 - Vernon Hunter. Pilot, of sorts. - Lois Bennett. Singer, of sorts. 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,804 - We'll stay in touch, then. - Will we? Is that the protocol? 8 00:00:21,805 --> 00:00:24,239 I'm deserting. 9 00:00:24,240 --> 00:00:26,812 - I think you should go back. - To war, that you hate? 10 00:00:26,813 --> 00:00:28,186 You're having a baby? 11 00:00:28,187 --> 00:00:31,340 - Why didn't you tell me?! - I don't want anything from you. 12 00:00:31,341 --> 00:00:33,314 How much longer will it be like this? 13 00:00:33,315 --> 00:00:35,581 I'll never be safe anywhere. 14 00:00:40,341 --> 00:00:42,340 If anything's happened to him. 15 00:00:42,341 --> 00:00:45,620 I made him go. I told him to go. I made him. 16 00:01:23,353 --> 00:01:31,360 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 17 00:01:31,385 --> 00:01:34,580 With Paris now under the control of the Nazi authorities, 18 00:01:34,581 --> 00:01:38,820 German troops, having entered the city on 14th June, unchallenged, 19 00:01:38,821 --> 00:01:41,980 the German authorities have effortlessly settled into the city, 20 00:01:41,981 --> 00:01:45,340 many of them having spent time on leave in the various bars, 21 00:01:45,341 --> 00:01:48,260 theatres and jazz clubs before the occupation. 22 00:01:48,261 --> 00:01:52,285 They continue to enjoy all that the vibrant city has to offer 23 00:01:52,286 --> 00:01:56,060 and have commandeered the very best hotels as their headquarters. 24 00:01:56,061 --> 00:01:59,713 On the coast, the astonishing feat of Dunkirk evacuation 25 00:01:59,714 --> 00:02:03,340 has come to an end, with a staggering number of allied troops 26 00:02:03,341 --> 00:02:05,660 making it successfully off the beach. 27 00:02:05,661 --> 00:02:09,060 A dreadful fate awaits those that remain behind, however, 28 00:02:09,061 --> 00:02:11,580 with many wounded and separated soldiers 29 00:02:11,581 --> 00:02:13,821 now becoming prisoners of war. 30 00:03:06,394 --> 00:03:08,034 What is it, Dad? 31 00:03:10,121 --> 00:03:11,361 What? 32 00:03:11,827 --> 00:03:13,467 It's our Tom. 33 00:03:14,981 --> 00:03:17,581 We've just had a telegram. He's... 34 00:03:18,981 --> 00:03:20,941 He's missing. 35 00:03:45,958 --> 00:03:47,900 Well, this is going to give me something to talk about 36 00:03:47,901 --> 00:03:49,581 at bridge club. 37 00:03:52,891 --> 00:03:55,031 _ 38 00:03:55,221 --> 00:03:57,325 Demba is from Senegal, Mother. 39 00:03:57,326 --> 00:03:58,620 _ 40 00:03:58,973 --> 00:04:01,380 _ 41 00:04:01,946 --> 00:04:03,946 _ 42 00:04:05,336 --> 00:04:07,336 _ 43 00:04:08,557 --> 00:04:09,746 _ 44 00:04:13,220 --> 00:04:15,220 _ 45 00:04:15,420 --> 00:04:16,740 _ 46 00:04:17,220 --> 00:04:18,540 _ 47 00:04:26,728 --> 00:04:28,728 Are you worried that I'm lonely? 48 00:04:29,980 --> 00:04:32,340 - What? - This obligation you feel to shower me 49 00:04:32,341 --> 00:04:34,820 with human souvenirs from your travels. 50 00:04:34,821 --> 00:04:36,740 First a backward Polish child, 51 00:04:36,741 --> 00:04:38,980 and now a Frenchman as black as your hat. 52 00:04:38,981 --> 00:04:41,980 Without Demba, I never would have got back here in one piece. 53 00:04:42,500 --> 00:04:44,860 He's on his way to Scotland to train with the Free French. 54 00:04:44,861 --> 00:04:46,340 Scotland?! 55 00:04:47,420 --> 00:04:49,861 As though going through Dunkirk wasn't suffering enough. 56 00:04:54,874 --> 00:04:58,860 I am happy for your safe return, Harry. 57 00:04:59,580 --> 00:05:01,060 Thank you. 58 00:05:01,500 --> 00:05:03,820 And thank you for making Demba welcome. 59 00:05:04,420 --> 00:05:06,420 Well, if I can't show good manners to a savage, 60 00:05:06,421 --> 00:05:09,341 then we really are fighting this war for nothing. 61 00:05:11,781 --> 00:05:13,821 Calm down. Calm down. 62 00:05:14,821 --> 00:05:17,340 Get your dirty, grubby hands off me now! 63 00:05:17,341 --> 00:05:18,820 Calm down! 64 00:05:18,821 --> 00:05:20,820 - He came round. - You don't say. 65 00:05:20,821 --> 00:05:23,060 Let me go and I'll take my chances! 66 00:05:23,061 --> 00:05:25,846 Hey, listen! If you leave now, you will die! 67 00:05:25,847 --> 00:05:28,345 Oh, so I just stay here and surrender like you lot? 68 00:05:28,346 --> 00:05:31,769 Paris has fallen. She just told me. And not a shot fired. 69 00:05:31,794 --> 00:05:33,860 How's a bunch of cowards going to keep me safe? 70 00:05:33,885 --> 00:05:35,244 Pardon? 71 00:05:35,913 --> 00:05:37,198 Jacques. 72 00:05:37,199 --> 00:05:38,975 Before you say anything word about French cowardice, 73 00:05:38,976 --> 00:05:42,580 just remember it was a French ambulance crew who rescued you. 74 00:05:42,581 --> 00:05:45,462 Christ. You think you rescued me? 75 00:05:45,463 --> 00:05:48,381 Thanks to you, I'm in a city crawling with Nazis. 76 00:05:50,100 --> 00:05:52,341 Now piss off and let me die in peace. 77 00:05:57,888 --> 00:06:00,368 He can't be dead. Not our Tom. 78 00:06:04,780 --> 00:06:06,580 Harry will be back by now, 79 00:06:06,581 --> 00:06:08,580 on his way from Dover. 80 00:06:09,140 --> 00:06:10,260 Right. 81 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Child needs a father. 82 00:06:20,480 --> 00:06:21,972 He's married, Dad. 83 00:06:21,973 --> 00:06:24,812 Yeah, to some girl in Poland who might well be dead by now. 84 00:06:24,813 --> 00:06:27,149 Oh, let's hope so, and then he can marry me out of pity 85 00:06:27,150 --> 00:06:29,533 and we'll live happily ever after. 86 00:06:35,712 --> 00:06:37,952 Are you going to keep the child? 87 00:06:39,478 --> 00:06:42,012 I mean, there's no shame in some other family raising. 88 00:06:42,013 --> 00:06:44,200 - I'm keeping it. - Auntie Joan and Uncle John 89 00:06:44,225 --> 00:06:47,012 - over in Wales never had kids. - I'm keeping it. 90 00:06:47,580 --> 00:06:48,740 All right. 91 00:06:50,710 --> 00:06:52,012 Well... 92 00:06:52,637 --> 00:06:54,692 ...Harry's not short of a bob or two. 93 00:06:54,693 --> 00:06:58,252 I thought you told me money is the root of all evil. 94 00:06:58,253 --> 00:07:00,532 Yes, it is, but poverty is worse. 95 00:07:00,533 --> 00:07:02,810 And if our Tom was here, he'd say the same. 96 00:07:02,811 --> 00:07:04,772 But he's not here, is he? 97 00:07:04,773 --> 00:07:07,533 And even if he was, I wouldn't listen to him either. 98 00:07:11,013 --> 00:07:13,260 If you don't go and ask for the money, 99 00:07:14,332 --> 00:07:16,052 then I will. 100 00:07:22,853 --> 00:07:25,252 What are you going to do without help? 101 00:07:25,253 --> 00:07:28,972 All these men need my help. You're all prisoners of war now? 102 00:07:29,260 --> 00:07:31,812 - I'll head for the coast. - And which way is that? 103 00:07:32,583 --> 00:07:33,695 I'll think of something. 104 00:07:33,720 --> 00:07:35,692 Listen, I've talked to a couple of French guys 105 00:07:35,693 --> 00:07:38,252 who are setting up an escape route. They can help you. 106 00:07:38,253 --> 00:07:41,092 You go across the Pyrenees into Spain, Spain to Gibraltar, 107 00:07:41,093 --> 00:07:44,373 then home from there. I get lost walking home from Belle-Vue, mate. 108 00:07:45,580 --> 00:07:47,572 What? You've never heard of Belle-Vue? 109 00:07:47,900 --> 00:07:49,412 You don't know what you're missing. 110 00:07:49,413 --> 00:07:51,857 But first you need to get registered as an injured prisoner of war. 111 00:07:51,858 --> 00:07:53,980 - Then what? - Then you die. 112 00:07:54,740 --> 00:07:56,372 Well, I hate to be picky... 113 00:07:56,373 --> 00:07:59,412 Once you're declared dead, it makes it easier for you to escape. 114 00:07:59,413 --> 00:08:02,332 - They won't be looking for you. - Won't they want to see a corpse? 115 00:08:02,333 --> 00:08:03,940 We've got no shortage of corpses, buddy. 116 00:08:04,940 --> 00:08:06,612 And this will work, will it? 117 00:08:07,413 --> 00:08:08,805 You'll know before I do. 118 00:08:09,852 --> 00:08:12,212 We've never actually tried it before. 119 00:08:16,045 --> 00:08:17,500 Great. 120 00:09:42,773 --> 00:09:45,532 Congratulations. That was wonderful. 121 00:09:45,533 --> 00:09:48,772 Well, thank you. Have you come to shut us down? 122 00:09:48,773 --> 00:09:51,772 No, but I can't guarantee that that won't happen. 123 00:09:51,773 --> 00:09:55,372 It's the party's policy on jazz music. You should read it. 124 00:09:55,780 --> 00:09:57,395 - Why? - Because it might convince you 125 00:09:57,420 --> 00:09:58,932 to leave Paris for a while. 126 00:09:58,933 --> 00:10:02,933 - I mean, why are you telling me? - I advise you to read the leaflet. 127 00:10:13,253 --> 00:10:17,772 "On no account will Negroid excesses in tempo, 128 00:10:17,773 --> 00:10:20,012 "so-called hot jazz, 129 00:10:20,380 --> 00:10:24,652 "or in solo performances, so-called breaks, be tolerated." 130 00:10:24,653 --> 00:10:25,932 I read it already. 131 00:10:25,933 --> 00:10:30,772 "Plucking the strings is prohibited since it is damaging 132 00:10:30,773 --> 00:10:32,772 "to the instrument... 133 00:10:33,260 --> 00:10:35,012 "..and detrimental to... 134 00:10:35,340 --> 00:10:37,012 "..Aryan musicality." 135 00:10:37,013 --> 00:10:40,132 It's laughable. Nobody will take it seriously. 136 00:10:40,133 --> 00:10:42,772 You still think this is all going to be fine? 137 00:10:42,773 --> 00:10:45,252 I think the Germans love Paris. 138 00:10:45,253 --> 00:10:47,532 And clubs like yours are one of the reasons. 139 00:10:47,533 --> 00:10:49,532 And you're a French citizen. 140 00:10:49,940 --> 00:10:52,013 Not as far as the Nazis are concerned. 141 00:10:53,013 --> 00:10:56,172 I heard two boys from Frankie's band got picked up last night. 142 00:10:56,173 --> 00:10:58,252 That could have been for anything. 143 00:10:58,253 --> 00:11:01,013 Or it could have been because they are African. 144 00:11:05,533 --> 00:11:07,573 You need to find me a way out. 145 00:11:08,573 --> 00:11:10,299 - What? - Eddie was right. 146 00:11:10,550 --> 00:11:12,023 I should have gone when he did. 147 00:11:13,265 --> 00:11:16,785 You're going to smuggle prisoners of war out of the hospital. 148 00:11:17,719 --> 00:11:20,799 - I want you to do the same for me. - Are you serious? 149 00:11:21,613 --> 00:11:26,060 That German guy in the club tonight. He was giving me a chance. 150 00:11:27,020 --> 00:11:29,772 - I have to take it now. - It's... it's still early days. 151 00:11:29,773 --> 00:11:33,532 We don't even know yet if the route is safe or if it works. 152 00:11:33,812 --> 00:11:35,860 So when are you going to find out? 153 00:11:41,533 --> 00:11:42,773 Soon. 154 00:11:44,505 --> 00:11:46,265 We find out soon. 155 00:11:47,613 --> 00:11:50,079 We are neighbours now. We will need a list of your patients. 156 00:11:50,080 --> 00:11:51,325 They are prisoners of war. 157 00:11:51,350 --> 00:11:53,158 They weren't prisoners of war yesterday. 158 00:11:53,159 --> 00:11:56,027 If the hospital continues to stay open and operate independently, 159 00:11:56,028 --> 00:11:57,660 you'll need to keep records of these men. 160 00:11:57,661 --> 00:12:00,703 Some have no ID when they arrive. A lot of them destroy their tags 161 00:12:00,704 --> 00:12:02,711 - because of the rumours. - What rumours? 162 00:12:02,712 --> 00:12:05,551 The Germans will trace their families. Kill them too. 163 00:12:05,552 --> 00:12:07,014 They actually believe that? 164 00:12:07,015 --> 00:12:08,533 I think they believe you're capable of anything. 165 00:12:08,558 --> 00:12:09,986 And what about you? 166 00:12:09,987 --> 00:12:11,588 I don't think you have a monopoly on evil. 167 00:12:11,613 --> 00:12:14,500 Well, thank you. I think you're coming pretty close. 168 00:12:17,845 --> 00:12:19,325 Thank you. 169 00:12:21,500 --> 00:12:25,212 I cannot see any reason why we can't happily co-exist. Can you? 170 00:12:25,213 --> 00:12:28,532 Easy for you to say. I hear you Senior Officers have commandeered 171 00:12:28,533 --> 00:12:31,253 - the best hotels. - Paris has been generous. 172 00:12:33,166 --> 00:12:35,166 The Crillon, since you ask. 173 00:12:38,406 --> 00:12:40,766 We will begin with the men in this room. 174 00:12:42,186 --> 00:12:45,186 Dr O'Connor, please explain the status of these men. 175 00:12:46,740 --> 00:12:49,252 Multiple amputee, top and bottom extremities. 176 00:12:49,253 --> 00:12:51,532 Possible gangrene on the upper right. 177 00:12:51,533 --> 00:12:54,772 Not suitable for transport this month. Next, please. 178 00:12:54,773 --> 00:12:57,772 Young British Naval Rating. Picked up at Dunkirk. 179 00:12:57,773 --> 00:13:00,252 Bennett. Here's the death certificate. 180 00:13:00,253 --> 00:13:03,140 - He had 80% burns. - He worked in the boiler room. 181 00:13:03,141 --> 00:13:04,523 It was a miracle he lived as long as he did. 182 00:13:04,524 --> 00:13:08,173 Yes. And with 80% burns, a miracle he was still alive when he got here. 183 00:13:10,093 --> 00:13:12,532 What the fuck do you call this outfit? 184 00:13:12,533 --> 00:13:14,093 This your revenge? 185 00:13:15,093 --> 00:13:16,773 I know you speak English. 186 00:13:17,773 --> 00:13:20,773 You understood full well when I was calling you a coward. 187 00:13:27,466 --> 00:13:28,706 Come. 188 00:13:30,786 --> 00:13:32,500 You're fucking kidding me? 189 00:13:36,239 --> 00:13:37,959 Is he in the mortuary? 190 00:13:39,300 --> 00:13:41,533 - Shall we? - You want to check the corpse? 191 00:13:43,500 --> 00:13:45,292 Are you serious?! 192 00:13:45,740 --> 00:13:47,052 I'll come with you. 193 00:13:47,319 --> 00:13:49,199 I took him down there. 194 00:14:26,093 --> 00:14:27,693 You, sir. 195 00:14:29,533 --> 00:14:32,652 Yes, my German friend. How may I help you? 196 00:14:32,653 --> 00:14:35,772 Where do the ambulances drop off their casualties? 197 00:14:36,225 --> 00:14:37,665 Follow me. 198 00:14:48,533 --> 00:14:51,292 So, you go that way now, 199 00:14:51,293 --> 00:14:54,532 and I take what's left of this poor bastard down to the morgue. 200 00:14:54,533 --> 00:14:56,532 How did he die? 201 00:14:57,023 --> 00:14:58,452 Hard to tell. 202 00:14:58,453 --> 00:15:00,533 Hardly anything of him left. 203 00:15:21,533 --> 00:15:24,252 You were brilliant. You were brilliant. 204 00:15:24,253 --> 00:15:26,700 I know. I know! 205 00:15:29,533 --> 00:15:31,012 I really froze. 206 00:15:31,013 --> 00:15:33,157 How did you know the burns victim would still be down there? 207 00:15:33,182 --> 00:15:34,557 I didn't. 208 00:15:45,533 --> 00:15:47,012 I'm sorry. 209 00:15:47,420 --> 00:15:49,532 No... I'm sorry. I don't know what came over me. 210 00:15:49,533 --> 00:15:51,452 No, no, no, it's OK. It's fine. 211 00:15:51,453 --> 00:15:54,852 Please, Henriette, I was just surprised. 212 00:15:55,420 --> 00:15:56,533 That's all. 213 00:16:12,253 --> 00:16:14,532 Harry tells me you saved him. 214 00:16:14,533 --> 00:16:16,900 He saved a lot of men. 215 00:16:17,440 --> 00:16:18,532 He's very brave. 216 00:16:18,900 --> 00:16:20,532 How very reassuring. 217 00:16:20,533 --> 00:16:24,012 Like his mother and father, perhaps? His courage. 218 00:16:24,013 --> 00:16:27,532 Harry's father had many qualities but it transpires that courage 219 00:16:27,533 --> 00:16:30,293 - wasn't one of them. - Can we talk about something else? 220 00:16:34,533 --> 00:16:37,772 The Germans didn't bomb Paris. That surely is a good sign. 221 00:16:37,773 --> 00:16:39,252 Of what exactly? 222 00:16:39,253 --> 00:16:43,533 That when all is said and done, at least they are a civilised people. 223 00:16:43,820 --> 00:16:45,300 _ 224 00:16:45,720 --> 00:16:47,720 _ 225 00:16:50,173 --> 00:16:53,493 Surely this week can't get any more surprising. 226 00:16:57,145 --> 00:16:58,905 Lois, do come in. 227 00:17:11,060 --> 00:17:12,613 Is Douglas coming too? 228 00:17:13,992 --> 00:17:15,392 No, sorry. 229 00:17:16,173 --> 00:17:17,853 But he sent you this. 230 00:17:18,853 --> 00:17:20,492 It isn't brand-new. 231 00:17:20,979 --> 00:17:23,540 It's the same one Tom had when he was your age. 232 00:17:25,472 --> 00:17:28,472 He says next time you play, you can wear it. 233 00:17:35,133 --> 00:17:37,729 I rather feel as though I've arrived late at the theatre 234 00:17:37,730 --> 00:17:40,020 and need somebody to explain the plot to me. 235 00:17:40,820 --> 00:17:42,013 I am sorry. 236 00:17:43,099 --> 00:17:45,419 I had no idea you had so many people here. 237 00:17:46,505 --> 00:17:48,705 Lois, wait. I... 238 00:17:50,260 --> 00:17:52,532 I have to give Demba a lift to the station. 239 00:17:52,533 --> 00:17:54,180 Why don't you come with us? 240 00:18:20,013 --> 00:18:21,532 Heil Hitler. 241 00:18:22,399 --> 00:18:23,879 Heil Hitler. 242 00:18:26,100 --> 00:18:28,100 _ 243 00:18:28,500 --> 00:18:29,980 _ 244 00:18:31,820 --> 00:18:34,710 _ 245 00:18:35,133 --> 00:18:37,133 _ 246 00:18:49,220 --> 00:18:51,220 _ 247 00:18:51,820 --> 00:18:55,300 _ 248 00:18:57,380 --> 00:18:59,802 _ 249 00:18:59,803 --> 00:19:01,803 _ 250 00:19:05,542 --> 00:19:07,542 _ 251 00:19:07,588 --> 00:19:09,588 _ 252 00:19:10,580 --> 00:19:12,100 _ 253 00:19:12,147 --> 00:19:13,580 _ 254 00:19:13,873 --> 00:19:15,873 _ 255 00:19:16,300 --> 00:19:18,715 _ 256 00:19:18,716 --> 00:19:20,716 _ 257 00:19:21,740 --> 00:19:24,060 _ 258 00:19:24,900 --> 00:19:26,900 _ 259 00:19:27,288 --> 00:19:28,954 _ 260 00:19:28,955 --> 00:19:30,327 _ 261 00:19:30,328 --> 00:19:31,880 _ 262 00:19:31,881 --> 00:19:34,700 _ 263 00:19:35,940 --> 00:19:37,940 _ 264 00:19:40,612 --> 00:19:42,212 Paris has fallen! 265 00:19:46,133 --> 00:19:49,173 Paris has fallen! 266 00:19:59,460 --> 00:20:02,740 _ 267 00:20:04,980 --> 00:20:06,580 _ 268 00:20:15,880 --> 00:20:17,399 Is everything OK 269 00:20:17,400 --> 00:20:19,839 with you and the baby? 270 00:20:19,840 --> 00:20:23,119 Baby? What on Earth makes you think I'm having a baby? 271 00:20:23,120 --> 00:20:24,600 You... 272 00:20:25,600 --> 00:20:26,735 Don't you think you should... 273 00:20:26,760 --> 00:20:28,839 Don't tell me how to deal with it, Harry. 274 00:20:28,840 --> 00:20:30,740 I think you lost the right to do that a while ago. 275 00:20:30,741 --> 00:20:33,253 I don't think I ever told you how to do anything, did I? 276 00:20:33,278 --> 00:20:34,399 No. 277 00:20:34,400 --> 00:20:37,199 You got by on charm and good hair. 278 00:20:37,200 --> 00:20:39,920 Which is pretty much how I survived Dunkirk too. 279 00:20:45,360 --> 00:20:48,028 - Lois... - No. You're married. 280 00:20:48,029 --> 00:20:49,828 And you didn't tell me. 281 00:20:49,829 --> 00:20:52,589 I only came here today to tell you to stay away. 282 00:20:56,069 --> 00:20:58,308 And what will you tell the child 283 00:20:58,309 --> 00:21:00,588 when they asks where their dad is? 284 00:21:00,589 --> 00:21:02,068 There's a war. 285 00:21:02,620 --> 00:21:04,109 I'll tell them you're dead. 286 00:21:29,829 --> 00:21:31,588 Come on, Tom Bennett. 287 00:21:32,161 --> 00:21:33,881 You can do this. 288 00:21:44,069 --> 00:21:46,597 - I was expecting a man. - So was I. 289 00:21:46,598 --> 00:21:50,308 The security in that place is mad. It's a miracle I only died once. 290 00:21:50,740 --> 00:21:51,948 Take my hand. 291 00:21:52,720 --> 00:21:54,169 - What? - Take my hand. 292 00:21:54,170 --> 00:21:57,189 If we look like lovers, we are less likely to attract attention. 293 00:21:59,589 --> 00:22:03,068 If there's anything else you want me to do to look like your lover, 294 00:22:03,069 --> 00:22:05,180 you know, just say. 295 00:22:07,109 --> 00:22:08,666 They said they thought they were friends, 296 00:22:08,667 --> 00:22:09,854 but why would they say that? 297 00:22:09,855 --> 00:22:12,346 - And what do I tell Claudia? - You don't tell Claudia anything. 298 00:22:12,347 --> 00:22:15,388 They could have arrested you. They didn't. That is a very good sign. 299 00:22:15,413 --> 00:22:17,184 Can you help me? You need to help me. 300 00:22:17,185 --> 00:22:20,745 There's some people I might be able to call. You need to stay calm. 301 00:22:20,746 --> 00:22:21,860 Papa! 302 00:22:22,469 --> 00:22:23,669 Hilda. 303 00:22:24,700 --> 00:22:25,879 _ 304 00:22:25,880 --> 00:22:27,880 _ 305 00:22:44,620 --> 00:22:46,262 _ 306 00:22:46,263 --> 00:22:47,912 _ 307 00:22:47,913 --> 00:22:49,300 _ 308 00:22:49,840 --> 00:22:51,079 _ 309 00:22:51,080 --> 00:22:53,080 _ 310 00:22:53,186 --> 00:22:55,186 _ 311 00:22:55,280 --> 00:22:57,280 _ 312 00:22:57,304 --> 00:22:58,559 _ 313 00:22:58,560 --> 00:23:00,518 _ 314 00:23:00,519 --> 00:23:02,519 _ 315 00:23:02,545 --> 00:23:04,900 _ 316 00:23:05,775 --> 00:23:07,020 _ 317 00:23:07,718 --> 00:23:09,100 _ 318 00:23:09,940 --> 00:23:11,420 _ 319 00:23:12,700 --> 00:23:14,700 _ 320 00:24:22,995 --> 00:24:24,475 Albert! 321 00:24:26,069 --> 00:24:27,469 Albert! 322 00:24:39,309 --> 00:24:40,908 What's going on? 323 00:24:40,909 --> 00:24:42,589 This is my home! 324 00:24:43,589 --> 00:24:46,700 Will someone tell me what the fuck is going on here?! 325 00:24:46,748 --> 00:24:49,480 _ 326 00:24:49,520 --> 00:24:51,520 _ 327 00:24:51,582 --> 00:24:53,020 _ 328 00:25:39,049 --> 00:25:41,599 _ 329 00:25:41,600 --> 00:25:43,840 _ 330 00:25:43,886 --> 00:25:45,340 _ 331 00:25:46,000 --> 00:25:47,359 _ 332 00:25:47,360 --> 00:25:49,360 _ 333 00:26:05,589 --> 00:26:07,589 Bonsoir. Bonsoir, monsieur. 334 00:26:09,029 --> 00:26:10,509 Monsieur? 335 00:26:38,420 --> 00:26:40,420 _ 336 00:26:49,300 --> 00:26:51,385 Albert is missing. I think he's been arrested. 337 00:26:51,410 --> 00:26:52,571 I know. 338 00:26:52,572 --> 00:26:54,308 And I realised it might be a bonus for you. 339 00:26:54,309 --> 00:26:56,461 One less talented Negro to challenge your beliefs. 340 00:26:56,486 --> 00:26:58,787 Listen to me. I know he's been arrested 341 00:26:58,788 --> 00:27:01,159 and I think I know where he will be being held. 342 00:27:01,160 --> 00:27:04,829 I hope you find him and he's safe. I know how much he means to you. 343 00:27:08,388 --> 00:27:09,908 I do know. 344 00:28:01,080 --> 00:28:03,080 _ 345 00:28:03,667 --> 00:28:07,200 _ 346 00:28:16,214 --> 00:28:17,460 _ 347 00:28:19,980 --> 00:28:21,980 _ 348 00:28:25,420 --> 00:28:26,780 _ 349 00:29:03,589 --> 00:29:06,309 Do you think I am a coward, Harry? 350 00:29:09,022 --> 00:29:11,222 I don't think you're a coward. 351 00:29:13,882 --> 00:29:17,242 Half my men had nightmares when we fought in France. 352 00:29:18,589 --> 00:29:20,589 And they weren't cowards either. 353 00:29:21,589 --> 00:29:24,309 Do you think even Grzegorz had nightmares? 354 00:29:26,502 --> 00:29:27,782 Yes. 355 00:29:28,962 --> 00:29:30,602 Even Grzegorz. 356 00:29:32,535 --> 00:29:34,655 Where do you think he is now? 357 00:30:03,401 --> 00:30:05,140 Does Jan get a lot of nightmares? 358 00:30:06,829 --> 00:30:10,989 It's become a little easier since I started censoring the newspaper. 359 00:30:14,589 --> 00:30:16,748 Are you sure that baby's yours? 360 00:30:16,749 --> 00:30:18,069 Yes. 361 00:30:19,362 --> 00:30:21,362 You know that for a fact? 362 00:30:22,340 --> 00:30:23,948 If she gave herself to you 363 00:30:23,949 --> 00:30:26,169 then perhaps she is free and easy with her virtue. 364 00:30:26,170 --> 00:30:29,229 - She is a socialist after all. - The baby is mine. 365 00:30:30,909 --> 00:30:32,829 So how much does she want? 366 00:30:33,829 --> 00:30:35,308 Nothing. 367 00:30:36,040 --> 00:30:37,128 Nothing at all. 368 00:30:38,069 --> 00:30:41,069 Like you say, she's a socialist. 369 00:30:43,069 --> 00:30:45,069 Well, good. 370 00:30:46,515 --> 00:30:48,675 That must be a relief for you. 371 00:30:49,722 --> 00:30:51,682 And your Polish bride. 372 00:30:53,589 --> 00:30:55,828 ♪ Maybe ♪ 373 00:30:55,829 --> 00:30:58,869 ♪ You'll think of me ♪ 374 00:30:59,869 --> 00:31:05,269 ♪ When you are all alone ♪ 375 00:31:06,829 --> 00:31:08,588 ♪ Maybe ♪ 376 00:31:08,589 --> 00:31:13,229 ♪ The one who is waiting for you ♪ 377 00:31:14,229 --> 00:31:17,068 ♪ Will prove untrue ♪ 378 00:31:17,069 --> 00:31:21,068 ♪ Then what will you do ♪ 379 00:31:21,069 --> 00:31:24,588 ♪ Maybe ♪ 380 00:31:24,589 --> 00:31:28,068 ♪ You'll sit and sigh ♪ 381 00:31:28,069 --> 00:31:31,428 ♪ Wishing that I ♪ 382 00:31:31,429 --> 00:31:33,869 ♪ Were near ♪ 383 00:31:34,869 --> 00:31:38,828 ♪ Then maybe you'll ask me ♪ 384 00:31:38,829 --> 00:31:42,588 ♪ To come back again ♪ 385 00:31:42,589 --> 00:31:45,789 ♪ Maybe I'll say Maybe then I'll say ♪ 386 00:31:46,789 --> 00:31:49,468 ♪ Someday, maybe. ♪ 387 00:31:57,162 --> 00:31:59,002 Bravo. 388 00:32:03,709 --> 00:32:05,148 Wooh! 389 00:32:05,149 --> 00:32:06,908 Wooooh! 390 00:32:06,909 --> 00:32:08,309 Eddie?! 391 00:32:16,069 --> 00:32:18,068 You stopped writing, you bugger. 392 00:32:18,069 --> 00:32:20,828 I was fighting my way through northern France. 393 00:32:20,829 --> 00:32:24,549 Who were you fighting? Germans or French husbands? 394 00:32:36,248 --> 00:32:38,008 What's your name? 395 00:32:41,549 --> 00:32:43,389 His name is Geoff. 396 00:32:44,535 --> 00:32:46,055 I'm Lois. 397 00:32:59,795 --> 00:33:01,795 Pleased to meet you, Geoff. 398 00:33:03,860 --> 00:33:06,468 That's as settled as I've seen him since he arrived. 399 00:33:06,820 --> 00:33:09,588 I've seen my dad get like this sometimes. 400 00:33:09,940 --> 00:33:11,429 He fought in the Somme. 401 00:33:13,135 --> 00:33:15,615 He left his peace of mind there. 402 00:33:16,575 --> 00:33:18,500 That's a good way of describing it. 403 00:33:20,829 --> 00:33:22,548 Hello again, Vernon. 404 00:33:22,549 --> 00:33:24,069 Hello, Lois. 405 00:33:27,580 --> 00:33:30,908 Is it just coincidence that you're never flying when I sing? 406 00:33:30,909 --> 00:33:32,828 Or are you following me? 407 00:33:32,829 --> 00:33:35,068 It's just... coincidence. 408 00:33:35,069 --> 00:33:38,064 But a nice coincidence. 409 00:33:38,065 --> 00:33:40,020 A very nice coincidence indeed. 410 00:33:42,540 --> 00:33:44,740 _ 411 00:33:45,460 --> 00:33:48,264 _ 412 00:33:48,265 --> 00:33:51,140 _ 413 00:33:53,820 --> 00:33:55,493 _ 414 00:33:55,494 --> 00:33:57,800 _ 415 00:33:59,069 --> 00:34:00,749 Hilda. 416 00:34:01,785 --> 00:34:03,785 _ 417 00:34:06,589 --> 00:34:08,548 Nancy! 418 00:34:08,549 --> 00:34:10,308 Hilda. 419 00:34:10,309 --> 00:34:14,368 - Where are you running off to? - I would like to live with you now. 420 00:34:14,369 --> 00:34:16,908 That would be fun but I think your mummy and daddy 421 00:34:16,909 --> 00:34:18,989 would miss you very much. 422 00:34:20,426 --> 00:34:21,620 _ 423 00:34:24,620 --> 00:34:26,260 _ 424 00:34:28,997 --> 00:34:30,997 _ 425 00:34:31,296 --> 00:34:32,924 _ 426 00:34:33,315 --> 00:34:34,519 Mama! 427 00:34:34,520 --> 00:34:36,281 _ 428 00:34:36,282 --> 00:34:38,282 _ 429 00:34:38,909 --> 00:34:40,629 Mama! 430 00:34:48,589 --> 00:34:50,149 So... 431 00:34:52,428 --> 00:34:55,188 - ...is Connie around? - She's over there. 432 00:34:57,589 --> 00:34:59,948 With Eddie. Oh. 433 00:35:00,429 --> 00:35:02,069 Right. 434 00:35:02,589 --> 00:35:03,908 I see. 435 00:35:03,909 --> 00:35:06,708 You were terrific, by the way. 436 00:35:06,709 --> 00:35:09,588 I mean, you're virtually a double act by now, so. 437 00:35:09,860 --> 00:35:11,228 Thanks. 438 00:35:11,229 --> 00:35:12,588 Sorry. 439 00:35:12,900 --> 00:35:14,308 It's OK. 440 00:35:14,580 --> 00:35:17,828 I grew up on a farm so, you know, you kind of remind me of home. 441 00:35:17,829 --> 00:35:21,348 My God, Randy, you are the rudest man I have ever met! 442 00:35:21,940 --> 00:35:23,268 Sorry. 443 00:35:23,500 --> 00:35:25,069 I'm sorry. 444 00:35:27,309 --> 00:35:31,429 - I sound like my dad. - Was it your dad you ran away from? 445 00:35:32,429 --> 00:35:34,629 It wasn't really running away "from". 446 00:35:34,630 --> 00:35:37,188 It was more a running to. 447 00:35:37,780 --> 00:35:39,068 My brother. 448 00:35:39,069 --> 00:35:40,828 He's a doctor. 449 00:35:41,060 --> 00:35:42,588 In France. 450 00:35:42,589 --> 00:35:44,588 In Paris, actually. 451 00:35:44,860 --> 00:35:48,588 And you becoming a fighter pilot helps him how exactly? 452 00:35:49,182 --> 00:35:50,900 It means I'm looking out for him. 453 00:35:54,589 --> 00:35:56,589 Erm, maybe... 454 00:35:59,009 --> 00:36:02,609 ...you could look out for my brother at the same time. 455 00:36:03,675 --> 00:36:05,020 He didn't come... 456 00:36:06,781 --> 00:36:08,981 He didn't come back from Dunkirk. 457 00:36:10,062 --> 00:36:12,342 My dad thinks he's still alive. 458 00:36:13,148 --> 00:36:14,748 Maybe he's right. 459 00:36:15,841 --> 00:36:17,841 I think I would know in here... 460 00:36:18,788 --> 00:36:20,140 ...if he were dead. 461 00:36:22,875 --> 00:36:25,755 - Oh, does that sound stupid? - No. 462 00:36:27,429 --> 00:36:29,309 I know exactly what you mean. 463 00:36:31,829 --> 00:36:33,020 Sir. 464 00:36:33,601 --> 00:36:35,641 O'Connor. 465 00:36:40,260 --> 00:36:41,909 This wonderful young woman? 466 00:36:43,069 --> 00:36:44,640 You disgust me! 467 00:36:44,665 --> 00:36:46,576 - Vernon! - It speaks too well of your sweet nature 468 00:36:46,601 --> 00:36:48,541 that you would try and defend a cad like this. 469 00:36:48,542 --> 00:36:50,909 She kept your secret, O'Connor. You don't deserve her. 470 00:36:50,910 --> 00:36:52,841 For goodness' sake, Vernon. 471 00:36:52,842 --> 00:36:55,323 I thought you RAF boys were supposed to be good at maths. 472 00:36:55,324 --> 00:36:57,536 The baby is due in less than a month. 473 00:36:57,537 --> 00:37:00,060 Where would Randy have been eight months ago? 474 00:37:01,589 --> 00:37:03,829 Not in Britain, that's for sure. 475 00:37:06,409 --> 00:37:08,368 Oh. I... I... 476 00:37:08,549 --> 00:37:11,538 I see. I seem to have jumped to a wrong-headed conclusion. 477 00:37:11,563 --> 00:37:13,853 Yes, you have. 478 00:37:20,540 --> 00:37:22,428 - It's not funny. - Come on. 479 00:37:22,429 --> 00:37:24,269 It is a bit funny. 480 00:37:40,989 --> 00:37:42,589 Vos papiers. 481 00:38:05,562 --> 00:38:07,082 Albert. 482 00:38:09,589 --> 00:38:11,588 I can't do this. 483 00:38:11,589 --> 00:38:13,868 What happened? How has this happened? 484 00:38:13,869 --> 00:38:17,228 What happened was I objected to my home being invaded. 485 00:38:17,229 --> 00:38:20,068 What happened was I am black and French. 486 00:38:20,069 --> 00:38:23,068 And what happened was they can do whatever they like. 487 00:38:23,340 --> 00:38:25,308 I will get you out of here. 488 00:38:25,309 --> 00:38:27,148 Yeah, you said that. 489 00:38:27,149 --> 00:38:30,828 I know. I'm sorry. I... I... I can get you out. 490 00:38:30,829 --> 00:38:34,589 - Sieber, that German guy at the club... - Are you joking? 491 00:38:35,589 --> 00:38:38,548 I get out of here, it'll be somewhere worse, 492 00:38:38,549 --> 00:38:40,828 so don't stir things up. 493 00:38:40,829 --> 00:38:42,228 OK? 494 00:38:42,229 --> 00:38:45,069 - Don't go asking questions. - You shouldn't be here! 495 00:38:47,029 --> 00:38:49,348 Neither should the Germans, 496 00:38:49,349 --> 00:38:52,469 but they are carrying guns and I'm not. 497 00:38:59,980 --> 00:39:03,860 _ 498 00:39:04,980 --> 00:39:06,980 _ 499 00:39:07,021 --> 00:39:09,660 _ 500 00:39:12,460 --> 00:39:14,351 _ 501 00:39:14,352 --> 00:39:17,140 _ 502 00:39:19,260 --> 00:39:21,500 _ 503 00:39:21,820 --> 00:39:24,460 _ 504 00:39:26,820 --> 00:39:28,176 _ 505 00:39:28,177 --> 00:39:30,177 _ 506 00:39:31,140 --> 00:39:33,140 _ 507 00:39:35,133 --> 00:39:37,133 _ 508 00:39:37,600 --> 00:39:39,339 _ 509 00:39:39,340 --> 00:39:41,340 _ 510 00:39:42,380 --> 00:39:44,380 _ 511 00:39:45,140 --> 00:39:46,380 _ 512 00:39:46,405 --> 00:39:50,420 _ 513 00:39:51,573 --> 00:39:54,360 _ 514 00:39:57,902 --> 00:39:59,020 _ 515 00:39:59,940 --> 00:40:01,940 _ 516 00:40:02,066 --> 00:40:03,540 _ 517 00:40:06,100 --> 00:40:07,700 _ 518 00:40:11,733 --> 00:40:13,060 _ 519 00:40:20,860 --> 00:40:22,460 _ 520 00:40:42,900 --> 00:40:44,900 _ 521 00:40:46,800 --> 00:40:49,279 _ 522 00:40:49,280 --> 00:40:51,280 _ 523 00:40:54,760 --> 00:40:56,760 _ 524 00:40:58,240 --> 00:41:00,095 _ 525 00:41:00,120 --> 00:41:02,547 _ 526 00:41:02,548 --> 00:41:04,548 _ 527 00:41:05,012 --> 00:41:09,020 _ 528 00:41:10,220 --> 00:41:12,220 _ 529 00:41:12,400 --> 00:41:13,439 _ 530 00:41:13,440 --> 00:41:15,372 _ 531 00:41:15,373 --> 00:41:17,373 _ 532 00:41:17,440 --> 00:41:18,731 _ 533 00:41:18,732 --> 00:41:20,180 _ 534 00:41:20,205 --> 00:41:22,780 _ 535 00:41:27,589 --> 00:41:29,069 Genau! 536 00:41:43,309 --> 00:41:44,828 Schneller! 537 00:41:56,500 --> 00:41:58,500 _ 538 00:42:01,400 --> 00:42:04,420 _ 539 00:42:05,537 --> 00:42:07,537 _ 540 00:42:07,880 --> 00:42:09,880 _ 541 00:42:11,300 --> 00:42:13,380 _ 542 00:42:17,700 --> 00:42:19,700 _ 543 00:42:22,620 --> 00:42:24,620 _ 544 00:42:24,960 --> 00:42:26,300 _ 545 00:42:27,080 --> 00:42:30,340 _ 546 00:42:37,540 --> 00:42:39,060 _ 547 00:42:56,700 --> 00:42:57,948 Excuse me! 548 00:42:57,949 --> 00:42:59,308 Lois! 549 00:42:59,309 --> 00:43:01,828 I rather think I owe you an apology. 550 00:43:01,829 --> 00:43:05,068 Yes, you do. And you owe Randy an apology. 551 00:43:05,069 --> 00:43:06,308 Yes. 552 00:43:06,309 --> 00:43:09,588 Slightly sticky that as I am his Senior Officer and he's 553 00:43:09,589 --> 00:43:12,468 Canadian, but I will give it my best effort. 554 00:43:12,469 --> 00:43:15,068 It was sweet of you to stand up for me. 555 00:43:15,380 --> 00:43:17,899 And I think he was flattered that you thought we might be a couple. 556 00:43:17,900 --> 00:43:21,069 Yes. Well, I can see how any man would be. 557 00:43:22,069 --> 00:43:25,068 The fact of the matter is... Never trust a man who starts 558 00:43:25,069 --> 00:43:26,835 a speech with, "The fact of the matter is." 559 00:43:26,836 --> 00:43:28,940 He's about to state the glaringly obvious, 560 00:43:29,708 --> 00:43:32,547 and it is glaringly obvious, or perhaps it is not. 561 00:43:32,572 --> 00:43:35,131 I wish we weren't standing in an airfield. 562 00:43:35,475 --> 00:43:36,835 Me too. 563 00:43:37,589 --> 00:43:39,388 And I have to go. 564 00:43:39,780 --> 00:43:41,588 It was nice to see you. 565 00:43:41,589 --> 00:43:43,308 Yes. You too. 566 00:43:43,660 --> 00:43:44,908 No, stop. 567 00:43:44,909 --> 00:43:46,829 It wasn't a coincidence. 568 00:43:49,589 --> 00:43:51,360 I knew you'd be here today. 569 00:43:51,869 --> 00:43:53,423 The truth is that since our first meeting, 570 00:43:53,424 --> 00:43:54,960 I have thought of little else. 571 00:43:54,985 --> 00:43:58,908 This is ludicrous, I know, but as I may never see you again 572 00:43:58,909 --> 00:44:02,308 or get the chance to say this, I am absolutely besotted with you. 573 00:44:02,740 --> 00:44:05,588 And believe me, this is highly uncharacteristic, 574 00:44:05,589 --> 00:44:08,383 but I feel that my outburst at Randy was driven by jealousy, 575 00:44:08,384 --> 00:44:09,516 nothing else. 576 00:44:09,517 --> 00:44:12,820 And I know it is ridiculous and I know you may never feel the same way 577 00:44:12,821 --> 00:44:17,068 about me as I feel about you, but I want to look after you. 578 00:44:17,069 --> 00:44:19,828 I would look after you and the baby 579 00:44:19,829 --> 00:44:22,069 and I would be happy doing that. 580 00:44:23,349 --> 00:44:24,869 So... 581 00:44:25,820 --> 00:44:27,388 ...there we are. 582 00:44:27,389 --> 00:44:30,069 I couldn't let you leave without saying that. 583 00:44:32,100 --> 00:44:33,589 Thank you. 584 00:44:56,069 --> 00:44:59,069 - I'm here to see Major Taylor. - Come this way. 585 00:46:10,302 --> 00:46:12,302 _ 586 00:46:13,829 --> 00:46:16,389 _ 587 00:46:17,389 --> 00:46:18,949 Major Taylor. 588 00:46:19,949 --> 00:46:22,308 _ 589 00:46:22,309 --> 00:46:24,668 _ 590 00:46:25,021 --> 00:46:26,941 Pleased to meet you. 591 00:46:32,309 --> 00:46:34,828 We could use a man of your talents, Chase. 592 00:46:34,829 --> 00:46:36,588 Your gift for languages 593 00:46:36,589 --> 00:46:38,900 and your capacity for... 594 00:46:39,589 --> 00:46:41,149 ...deception. 595 00:46:44,069 --> 00:46:48,669 Marrying a local Pole? Coming home with her brother on a forged papers? 596 00:46:50,235 --> 00:46:51,995 What is this about? 597 00:46:52,829 --> 00:46:54,986 - I don't understand. - Before the war, I see you were involved 598 00:46:54,987 --> 00:46:57,367 - in anti-fascist movements. - Yes. I was ahead of my time. 599 00:46:57,368 --> 00:46:59,683 Pacifists, communists, the company you kept. 600 00:46:59,684 --> 00:47:02,084 - What am I being interviewed for? - I can't tell you that. 601 00:47:02,085 --> 00:47:03,958 It would involve going back to France and Poland. 602 00:47:03,983 --> 00:47:06,980 - How do you feel about that? - That would suit me. 603 00:47:07,589 --> 00:47:11,028 The only thing you need to know about the job is if you're caught, 604 00:47:11,029 --> 00:47:13,308 the best you can hope for is a quick death. 605 00:47:13,309 --> 00:47:16,308 If you were in my shoes, then you'd know that a quick death 606 00:47:16,309 --> 00:47:18,829 is something I'd be very happy with right now. 607 00:47:29,309 --> 00:47:32,228 What's going on here? Why is a French citizen being held? 608 00:47:32,229 --> 00:47:34,631 The criteria for internment are posted outside the building. 609 00:47:34,632 --> 00:47:35,779 I read that. 610 00:47:35,804 --> 00:47:37,501 Then you will know why he has been interned. 611 00:47:37,502 --> 00:47:39,453 I think we both know why he's been interned. 612 00:47:40,389 --> 00:47:43,109 Why are you so worried about this one Negro? 613 00:47:47,469 --> 00:47:50,148 - Because he's a friend of mine. - But you are an American. 614 00:47:50,149 --> 00:47:52,820 I thought you of all people should understand racial science. 615 00:47:53,309 --> 00:47:55,308 It's science, is it? 616 00:47:55,700 --> 00:47:57,348 That's good. 617 00:47:57,349 --> 00:47:59,069 That's very good! 618 00:48:39,429 --> 00:48:41,740 C'est fini. C'est fini! 619 00:49:14,069 --> 00:49:16,988 When we will smuggle another prisoner out? 620 00:49:16,989 --> 00:49:19,068 When we hear the Englishman made it. 621 00:49:19,069 --> 00:49:22,068 Under the Nazis' noses? Even after they take over the hospital? 622 00:49:22,069 --> 00:49:24,828 The Germans promised this place won't be requisitioned. 623 00:49:24,829 --> 00:49:27,861 And a Nazi promise is worth what exactly? 624 00:49:27,862 --> 00:49:30,494 They will do everything they can to keep America out of the war. 625 00:49:30,495 --> 00:49:33,068 They really don't want to be fighting us. 626 00:49:33,069 --> 00:49:34,829 Which leaves you protected. 627 00:49:35,829 --> 00:49:37,669 But I'm not American. 628 00:50:08,189 --> 00:50:09,829 Mama. 629 00:50:16,309 --> 00:50:19,149 - Are you OK, Claudia? - Yes. 630 00:50:20,149 --> 00:50:22,308 Everything will be fine now. 631 00:50:22,648 --> 00:50:24,208 Thank you. 632 00:50:27,153 --> 00:50:28,908 Thank you for everything. 633 00:50:29,275 --> 00:50:30,740 Any time. 634 00:51:05,300 --> 00:51:06,920 _ 635 00:51:07,700 --> 00:51:09,399 _ 636 00:51:09,400 --> 00:51:11,400 _ 637 00:51:11,573 --> 00:51:13,820 _ 638 00:52:05,815 --> 00:52:07,815 What do we do now? 639 00:52:08,975 --> 00:52:10,455 We say goodbye. 640 00:52:11,069 --> 00:52:12,908 - What? - We are in Spain now. 641 00:52:12,909 --> 00:52:15,588 These men will get you to the crossing to Gibraltar. 642 00:52:15,589 --> 00:52:16,828 What? 643 00:52:16,829 --> 00:52:18,828 When did we cross the border? 644 00:52:18,829 --> 00:52:21,068 I'd say an hour ago. 645 00:52:21,069 --> 00:52:22,908 Why didn't you tell me? 646 00:52:23,220 --> 00:52:25,909 We could have celebrated in the way only a man and woman can. 647 00:52:26,909 --> 00:52:28,497 That's why I didn't tell you. 648 00:52:28,498 --> 00:52:31,692 This is my job done, I'll hand you over, I go home. 649 00:52:31,717 --> 00:52:32,733 Really? 650 00:52:33,709 --> 00:52:35,349 Fuck. 651 00:52:37,300 --> 00:52:39,028 Don't you want to come with me? 652 00:52:51,520 --> 00:52:52,700 _ 653 00:52:54,266 --> 00:52:55,305 _ 654 00:52:55,306 --> 00:52:57,306 _ 655 00:52:58,760 --> 00:53:00,760 _ 656 00:54:31,829 --> 00:54:33,589 Herr Rossler? 657 00:54:39,245 --> 00:54:40,860 _ 658 00:54:41,549 --> 00:54:43,069 No... Oh, no. 659 00:54:44,069 --> 00:54:45,589 Oh, no. 660 00:54:50,500 --> 00:54:52,500 _ 661 00:54:58,220 --> 00:55:00,132 _ 662 00:55:00,133 --> 00:55:01,786 _ 663 00:55:01,808 --> 00:55:03,442 _ 664 00:55:03,467 --> 00:55:05,615 Come back inside. You come back inside. 665 00:55:05,616 --> 00:55:07,868 Come back inside. _ 666 00:55:08,254 --> 00:55:10,134 Think of your son. 667 00:55:11,495 --> 00:55:13,375 Think of your son. 668 00:55:13,889 --> 00:55:15,649 You have no choice. 669 00:56:09,580 --> 00:56:10,748 Pistol, 670 00:56:11,140 --> 00:56:14,463 field dressing, commando knife. compass, torch, 671 00:56:14,464 --> 00:56:15,869 and this map. 672 00:56:17,069 --> 00:56:20,354 You'll be dropped with the equipment here, just over the Polish border. 673 00:56:20,355 --> 00:56:23,048 First contact will be with a farm due south, where you will meet 674 00:56:23,049 --> 00:56:26,788 with our Polish resistance contacts who have escaped Warsaw. 675 00:56:26,789 --> 00:56:29,220 Local resistance are using it as a safe house. 676 00:56:30,522 --> 00:56:33,180 - If I fail to make contact? - Improvise. 677 00:56:34,061 --> 00:56:36,220 The drop will probably kill you anyway. 678 00:56:47,589 --> 00:56:49,509 I have done bad things. 679 00:56:50,749 --> 00:56:54,109 I chose to kill. There was a price. 680 00:56:58,069 --> 00:57:00,348 I'm the one in the cage here. 681 00:57:00,349 --> 00:57:01,880 You can walk out whenever you like. 682 00:57:01,905 --> 00:57:04,573 - Don't ever come back, Webster! - No! 683 00:57:08,829 --> 00:57:10,256 I have protected you 684 00:57:10,257 --> 00:57:13,680 more than I have needed to. Give me a reason to help. 685 00:57:13,681 --> 00:57:15,445 I thought you had some influence with these people. 686 00:57:15,446 --> 00:57:17,949 For God's sake, I tried! 687 00:57:22,795 --> 00:57:24,675 The baby's been born. 688 00:57:25,189 --> 00:57:26,805 Your baby's been born. 689 00:57:26,830 --> 00:57:28,610 Now you're displaying this sudden concern. 690 00:57:28,611 --> 00:57:31,163 Because it would break my heart, you foolish boy! 691 00:57:31,164 --> 00:57:32,749 When did you grow a heart?! 692 00:57:37,620 --> 00:57:38,988 Is Vernon back? 693 00:57:38,989 --> 00:57:41,588 It got sticky. We don't know. 694 00:57:42,060 --> 00:57:43,509 He got shot down? 695 00:57:48,460 --> 00:57:49,748 I'm going away. 696 00:57:49,749 --> 00:57:52,309 There's a good chance I won't make it back.