1 00:00:00,740 --> 00:00:03,415 She's having Harry's baby. 2 00:00:03,440 --> 00:00:05,135 When they win, their ideas win. 3 00:00:05,168 --> 00:00:07,655 One idea is to kill children like Hilda. 4 00:00:07,673 --> 00:00:09,563 I will get this information out. 5 00:00:09,588 --> 00:00:11,580 You have led them to our door! 6 00:00:11,605 --> 00:00:13,268 I'll never be safe. Anywhere. 7 00:00:13,293 --> 00:00:15,920 - I'm deserting. - I think you should go back. 8 00:00:15,945 --> 00:00:17,477 To war that you hate? 9 00:00:21,573 --> 00:00:22,733 Take cover! 10 00:01:01,891 --> 00:01:09,891 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 11 00:01:14,533 --> 00:01:20,172 ♪ All I do is dream of you ♪ 12 00:01:20,173 --> 00:01:24,053 ♪ The whole night through ♪ 13 00:01:25,773 --> 00:01:32,533 ♪ With the dawn, I still go on and dream of you. ♪ 14 00:01:36,773 --> 00:01:38,551 It comes as little surprise 15 00:01:38,576 --> 00:01:41,655 but no less horror to the rest of Europe that Belgium, 16 00:01:41,656 --> 00:01:44,140 like Poland before it, has fallen. 17 00:01:44,785 --> 00:01:47,185 The Allied forces have failed to overcome 18 00:01:47,186 --> 00:01:50,419 the might of the Blitzkrieg campaign, being far outnumbered, 19 00:01:50,420 --> 00:01:53,339 and many British troops now find themselves cornered. 20 00:01:53,340 --> 00:01:56,739 It seems they've little choice but to head to the coast, 21 00:01:56,740 --> 00:02:01,259 many taking the same route as thousands of displaced civilians. 22 00:02:01,260 --> 00:02:02,979 Where are we? 23 00:02:03,860 --> 00:02:06,660 Due west of f... knows where. 24 00:02:08,780 --> 00:02:10,700 We're heading to the coast. 25 00:02:11,540 --> 00:02:14,300 That's all we need to know til we hit more of our lads again. 26 00:02:14,740 --> 00:02:16,540 So we, don't, know where we are? 27 00:02:24,300 --> 00:02:26,659 Shelter, lads! Keep hold of your wedding tackle! 28 00:02:26,660 --> 00:02:29,176 No returning fire! No returning fire! 29 00:02:29,177 --> 00:02:30,979 No! 30 00:02:30,980 --> 00:02:32,900 Get down! 31 00:02:37,500 --> 00:02:39,380 Whose kid is that? 32 00:02:42,989 --> 00:02:45,340 Get down! Get down! Get down! 33 00:03:03,140 --> 00:03:04,420 You all right? 34 00:03:11,811 --> 00:03:13,160 _ 35 00:03:13,364 --> 00:03:15,364 _ 36 00:03:16,748 --> 00:03:18,748 _ 37 00:03:18,880 --> 00:03:20,880 _ 38 00:03:22,340 --> 00:03:23,840 _ 39 00:03:39,373 --> 00:03:41,013 Heil Hitler, Herr Rossler. 40 00:03:42,051 --> 00:03:43,260 _ 41 00:03:43,786 --> 00:03:47,799 _ 42 00:03:47,800 --> 00:03:49,800 _ 43 00:03:50,860 --> 00:03:54,540 _ 44 00:03:55,270 --> 00:03:58,700 _ 45 00:03:59,015 --> 00:04:04,180 _ 46 00:04:37,581 --> 00:04:39,581 _ 47 00:04:41,260 --> 00:04:43,260 _ 48 00:04:44,460 --> 00:04:46,460 _ 49 00:04:46,700 --> 00:04:48,260 _ 50 00:04:52,492 --> 00:04:55,180 _ 51 00:05:02,615 --> 00:05:05,100 _ 52 00:05:23,840 --> 00:05:25,840 _ 53 00:05:26,698 --> 00:05:28,698 _ 54 00:05:28,805 --> 00:05:30,805 _ 55 00:05:41,020 --> 00:05:43,099 Joe, have you still got your chocolate ration? 56 00:05:43,100 --> 00:05:44,780 Have you still got yours, Sir? 57 00:05:51,809 --> 00:05:53,168 Claudette. 58 00:05:53,193 --> 00:05:54,233 Here. 59 00:05:58,626 --> 00:06:00,986 We'll drop her at the next village. 60 00:06:22,420 --> 00:06:24,660 Oh! Hello, Douglas. 61 00:06:27,340 --> 00:06:29,820 - Do come in. - Thank you. 62 00:06:35,620 --> 00:06:39,260 You can go and look bored elsewhere if you prefer, Jan. 63 00:06:46,860 --> 00:06:48,110 How's he getting on? 64 00:06:48,111 --> 00:06:51,699 I can't work out if his dourness is a racial characteristic 65 00:06:51,700 --> 00:06:53,620 or his personal disposition. 66 00:06:53,980 --> 00:06:55,939 Not sure the Poles are a race. 67 00:06:57,180 --> 00:06:58,900 Well, they aren't like us, are they? 68 00:07:00,460 --> 00:07:02,525 If you ever want me to take him fishing 69 00:07:02,526 --> 00:07:05,380 or go and kick a ball about, I'd be more than happy to, you know? 70 00:07:07,140 --> 00:07:08,722 Anyway, I, er... 71 00:07:09,280 --> 00:07:11,580 I wondered if you had seen this. 72 00:07:12,940 --> 00:07:14,899 Started thinking about your Harry. 73 00:07:14,900 --> 00:07:19,099 "Forsaken without warning." Well, that does sounds like Harry. 74 00:07:19,100 --> 00:07:22,201 I didn't mean it was his responsibility. 75 00:07:22,680 --> 00:07:24,240 At least, not this time. 76 00:07:25,059 --> 00:07:28,139 I meant, er... Well, I was worried about the lad. 77 00:07:29,140 --> 00:07:30,733 My lad, too. Tom. 78 00:07:30,734 --> 00:07:32,180 Yes, it is very worrying. 79 00:07:33,380 --> 00:07:35,739 But it also means that we'll have them home soon, 80 00:07:35,740 --> 00:07:38,579 and have to negotiate with Herr Hitler. 81 00:07:38,833 --> 00:07:40,660 Then we can all get back to normal. 82 00:07:43,400 --> 00:07:45,000 Right. Yeah. 83 00:07:47,860 --> 00:07:50,300 I thought you were a pacifist, Douglas. 84 00:07:50,939 --> 00:07:52,219 Yes, I... I am. 85 00:07:53,520 --> 00:07:55,160 So we're in agreement, then. 86 00:07:57,933 --> 00:07:59,253 Yes. 87 00:08:01,353 --> 00:08:02,833 Hmm. 88 00:08:07,893 --> 00:08:09,053 Look sharp, lads. 89 00:08:14,536 --> 00:08:16,139 She looks a bit like you, Private. 90 00:08:16,140 --> 00:08:18,099 Are you sure you haven't been in France before? 91 00:08:18,100 --> 00:08:20,019 Up to two months ago I hadn't been out of Leeds. 92 00:08:20,020 --> 00:08:22,819 Must remind you of 'ome after a town's been bombed, then? 93 00:08:22,820 --> 00:08:24,300 Very funny 94 00:08:29,460 --> 00:08:31,260 It's just the petrol tank. 95 00:08:32,620 --> 00:08:34,820 Joe, stay with her. 96 00:08:35,460 --> 00:08:38,580 What's that noise? Get back. 97 00:08:49,220 --> 00:08:51,220 What the hell's he doing? 98 00:08:58,060 --> 00:09:00,619 Guinness... Guinn... is good for you. 99 00:09:00,620 --> 00:09:02,659 Guinness. Guinness is good for you. 100 00:09:02,660 --> 00:09:05,499 Guinness is good for you. Guinness is good... 101 00:09:05,500 --> 00:09:07,300 Guinness is good for you. 102 00:09:12,740 --> 00:09:13,939 Come on. 103 00:09:13,940 --> 00:09:16,700 What's your name, mate? Your rank? 104 00:09:19,420 --> 00:09:20,819 Geoff... Geoff. 105 00:09:20,820 --> 00:09:22,019 Geoff. 106 00:09:22,020 --> 00:09:23,259 Geoff. 107 00:09:23,260 --> 00:09:24,579 Geoff! 108 00:09:24,580 --> 00:09:26,700 Geoff... Geoff. 109 00:09:28,100 --> 00:09:30,004 Is that a stripe I see on your arm? 110 00:09:30,005 --> 00:09:32,233 Where's the rest of your unit, Squadron Leader? 111 00:09:32,258 --> 00:09:33,297 Answer the Lieutenant! 112 00:09:33,298 --> 00:09:35,103 All right, Sergeant, we're not going to shout it out of him. 113 00:09:35,104 --> 00:09:37,330 He might be a Jerry, sir. Nicked one of our lads' uniforms. 114 00:09:37,331 --> 00:09:39,389 He just told me his name is Geoff. 115 00:09:39,390 --> 00:09:41,978 Well, he's hardly going to say it's Fritz, is he, Sir? 116 00:09:47,018 --> 00:09:49,978 Sarge! Sir! Better take a look! 117 00:09:55,618 --> 00:09:57,737 Oh, Bertie Bollocks! 118 00:10:08,911 --> 00:10:10,711 Bertie Bollocks, indeed. 119 00:10:17,658 --> 00:10:20,178 You've just got to get in between them two sticks, OK? 120 00:10:23,404 --> 00:10:25,203 Right, come on, then. 121 00:10:32,418 --> 00:10:34,058 Ignore her. 122 00:10:34,884 --> 00:10:36,444 Come on. 123 00:10:39,251 --> 00:10:41,051 Oh, right through me legs! 124 00:10:42,151 --> 00:10:43,711 Whoo, good shot! 125 00:10:43,728 --> 00:10:46,460 _ 126 00:10:46,855 --> 00:10:50,000 _ 127 00:10:50,258 --> 00:10:53,217 Heads up, lads, I'm giving the windscreen a quick clean! 128 00:10:56,738 --> 00:10:59,657 Jack! Fuck's sake! You're making me look like a right clown! 129 00:10:59,658 --> 00:11:01,457 Come back, hey? 130 00:11:01,458 --> 00:11:02,737 Come back. 131 00:11:03,180 --> 00:11:04,578 Come sit down. 132 00:11:06,638 --> 00:11:08,877 Over there with the others. 133 00:11:08,902 --> 00:11:11,433 Tell you what, you sit with the mad lads, 134 00:11:11,458 --> 00:11:13,497 I'll go take a look at the engine. 135 00:11:13,498 --> 00:11:15,018 You're all right. 136 00:11:23,371 --> 00:11:25,050 So, what's the darkies' tale? 137 00:11:25,075 --> 00:11:27,193 They got separated from their unit at Ypres. 138 00:11:27,218 --> 00:11:29,380 They've been helping look after the shell-shocked lads. 139 00:11:29,898 --> 00:11:33,057 "Shellshock"", that's what they're calling it, is it, sir? 140 00:11:33,571 --> 00:11:35,620 What do you think is going on here, Sergeant? 141 00:11:35,991 --> 00:11:37,465 Are you saying these men aren't shell-shocked, 142 00:11:37,490 --> 00:11:39,459 or are they all undercover Nazis like Geoff? 143 00:11:39,484 --> 00:11:42,500 One or two'll be swinging the lead. Stands to reason. 144 00:11:42,898 --> 00:11:45,137 Let that be on their consciences. 145 00:11:45,162 --> 00:11:48,060 We just need to find a way to get them to the next field hospital. 146 00:11:49,157 --> 00:11:50,596 Even the darkies? 147 00:11:50,978 --> 00:11:52,417 Can't we just leave 'em here? 148 00:11:52,780 --> 00:11:54,518 They're not injured. They're not even ours. 149 00:11:54,519 --> 00:11:56,172 You can cut it out now, Sergeant! 150 00:11:56,752 --> 00:11:58,575 I won't tolerate you talking about men 151 00:11:58,600 --> 00:12:01,020 who are fighting on our side as though they are disposable. 152 00:12:02,037 --> 00:12:03,916 Do you understand? 153 00:12:03,941 --> 00:12:05,260 Yes, sir. 154 00:12:05,285 --> 00:12:06,604 Right, sir. 155 00:12:06,629 --> 00:12:09,108 Just been talking to a family back up the road, sir. 156 00:12:09,133 --> 00:12:11,893 They're leaving. Said they'll take the girl. 157 00:12:13,278 --> 00:12:14,877 Happy now? 158 00:12:14,902 --> 00:12:16,941 We traded a girl and a dog for two Africans 159 00:12:16,966 --> 00:12:19,566 - and a truck full of loonies. - Couldn't be happier 160 00:13:00,860 --> 00:13:02,860 _ 161 00:13:03,420 --> 00:13:05,420 _ 162 00:13:06,300 --> 00:13:08,300 _ 163 00:13:09,100 --> 00:13:10,620 _ 164 00:13:22,618 --> 00:13:24,977 Got a lot of colour in the lad's cheeks, that's for sure. 165 00:13:24,978 --> 00:13:26,258 True. 166 00:13:27,085 --> 00:13:30,084 And I'm sure my flowerbeds will recover in time. 167 00:13:30,109 --> 00:13:31,388 Right, yeah. 168 00:13:31,413 --> 00:13:32,653 Sorry about that. 169 00:13:33,937 --> 00:13:36,897 Well, er, we'll stay in touch, then, eh? 170 00:13:36,898 --> 00:13:38,060 Will we? 171 00:13:38,738 --> 00:13:40,140 Is that the protocol? 172 00:13:40,291 --> 00:13:42,006 Well, yeah, it can be. 173 00:13:42,665 --> 00:13:46,625 And, er, we'll see how this little rum 'un gets on, eh? 174 00:13:47,595 --> 00:13:48,634 Yes, yes. 175 00:13:48,635 --> 00:13:52,114 The "rum one" will always be pleased to see you. 176 00:13:52,747 --> 00:13:54,027 Right. 177 00:14:52,720 --> 00:14:54,797 We haven't declared war on the French, have we, sir? 178 00:14:54,798 --> 00:14:56,919 Not so far. But I wouldn't put it past us. 179 00:14:56,920 --> 00:14:59,039 One of the mad lads in the back thinks he's Napoleon, 180 00:14:59,040 --> 00:15:00,679 so we could always ask him. 181 00:15:00,680 --> 00:15:03,799 The town is still in French hands, but they don't know for how long. 182 00:15:03,800 --> 00:15:05,077 We can't get any radio contact 183 00:15:05,078 --> 00:15:08,740 but there's a casualty clearing station where we can get you seen. 184 00:15:09,520 --> 00:15:11,199 Me, sir? 185 00:15:11,200 --> 00:15:12,520 What about, sir? 186 00:15:13,520 --> 00:15:15,440 That wound you've been keeping from me. 187 00:15:15,465 --> 00:15:16,975 What wound is that, sir? 188 00:15:17,000 --> 00:15:19,879 The one that has you touching your gut every five minutes 189 00:15:19,880 --> 00:15:22,679 as though you've had a bad pint or five at lunch. 190 00:15:22,680 --> 00:15:25,399 I can walk off a bad pint, sir. 191 00:15:25,400 --> 00:15:28,500 You get it looked at here, or I order you to stay here. 192 00:15:29,000 --> 00:15:30,720 Up to you. 193 00:15:32,480 --> 00:15:35,620 I think I liked you better when you were a soft touch, sir. 194 00:15:47,880 --> 00:15:49,880 Pardon. 195 00:16:01,440 --> 00:16:03,900 I'm beginning to wish I was one of the loonies now. 196 00:16:06,040 --> 00:16:07,480 Who's in charge here? 197 00:16:10,000 --> 00:16:11,439 Who is in charge here? 198 00:16:11,440 --> 00:16:13,719 - That's probably me. - You're American? 199 00:16:13,720 --> 00:16:16,599 Webster O'Connor, American Hospital in Paris, Field Hospital B. 200 00:16:16,600 --> 00:16:18,879 - Pleased to meet you. - I have eight traumatised men. 201 00:16:18,880 --> 00:16:20,439 I need to get them on a hospital ship. 202 00:16:20,440 --> 00:16:22,799 Well, when you find that hospital ship, then let me know 203 00:16:22,800 --> 00:16:24,333 and I'll send eight of mine with them. 204 00:16:24,334 --> 00:16:26,740 Otherwise they'll end up prisoners of war. 205 00:16:30,800 --> 00:16:33,839 I am nowhere near being able to give these men the help they need. 206 00:16:33,840 --> 00:16:36,940 I can't take these guys too. I'm sorry. 207 00:16:37,640 --> 00:16:40,229 You can stay in the grounds to get some rest for the night 208 00:16:40,230 --> 00:16:43,100 but your best bet is getting to the coast yourselves. 209 00:16:44,000 --> 00:16:47,079 Can you help one guy? It's a physical wound. 210 00:16:47,080 --> 00:16:48,439 It's my sergeant here. 211 00:16:48,440 --> 00:16:51,440 I'll get a nurse to look after him. Henriette? 212 00:16:56,080 --> 00:16:57,420 Webster? 213 00:16:57,840 --> 00:17:00,924 Bullet wounds, shrapnel, all kinds of shit. 214 00:17:00,925 --> 00:17:03,256 I'm glad to hear you really getting to grips with the medical jargon. 215 00:17:03,257 --> 00:17:05,898 When I volunteered, I thought I'd be driving old ladies round Paris. 216 00:17:05,899 --> 00:17:08,000 You're a jazz man, chaos is your thing. 217 00:17:16,360 --> 00:17:18,199 You need to hold still. 218 00:17:18,200 --> 00:17:19,879 I'll do as I am told. 219 00:17:19,880 --> 00:17:21,519 I'm good at taking orders. 220 00:17:21,520 --> 00:17:22,880 Just ask my officer here. 221 00:17:23,288 --> 00:17:25,288 _ 222 00:17:26,800 --> 00:17:28,599 You're lucky that you got here when you did. 223 00:17:28,600 --> 00:17:30,079 Yeah, we would have got here sooner 224 00:17:30,080 --> 00:17:32,500 but the Pied Piper kept picking up waifs and strays. 225 00:17:33,400 --> 00:17:36,119 I spoke with a French officer outside. Two of our units 226 00:17:36,120 --> 00:17:38,599 and two French units have dug in 30 miles inland. 227 00:17:38,600 --> 00:17:40,479 So we have a bridgehead to the coast. 228 00:17:40,480 --> 00:17:43,159 We get behind that perimeter and evacuate. 229 00:17:43,160 --> 00:17:45,340 What, all of us? 230 00:17:45,800 --> 00:17:47,079 Even the looney tunes? 231 00:17:47,080 --> 00:17:50,300 We take them with us or leave them to be taken as prisoners of war. 232 00:17:51,800 --> 00:17:53,400 How long do you think they'll last? 233 00:18:11,080 --> 00:18:12,320 Take cover! 234 00:18:17,560 --> 00:18:19,159 No. No. 235 00:18:19,160 --> 00:18:21,120 - Geoff! - No... - Geoff! 236 00:18:48,840 --> 00:18:51,719 _ 237 00:18:51,720 --> 00:18:53,720 _ 238 00:18:53,800 --> 00:18:56,119 We're fucked, aren't we, sir? 239 00:18:56,120 --> 00:18:59,260 Are you quoting Winston Churchill directly there, sergeant, 240 00:19:00,106 --> 00:19:03,020 or is that a rhetorical flourish all of your own? 241 00:19:09,320 --> 00:19:11,639 I'll tell you what it does mean, sergeant. 242 00:19:11,640 --> 00:19:14,519 If the planes have been over, then the Panzers will be here in, what? 243 00:19:14,520 --> 00:19:15,599 A day? 244 00:19:15,600 --> 00:19:18,100 - We'll set off first thing. - All right, then. 245 00:21:03,565 --> 00:21:05,004 _ 246 00:21:05,005 --> 00:21:06,090 _ 247 00:21:06,091 --> 00:21:08,091 _ 248 00:21:08,860 --> 00:21:10,860 _ 249 00:21:11,240 --> 00:21:12,322 _ 250 00:21:12,323 --> 00:21:13,780 _ 251 00:21:23,860 --> 00:21:27,162 What are you looking for? Divine inspiration? 252 00:21:27,163 --> 00:21:28,439 Something like that. 253 00:21:28,960 --> 00:21:30,519 It is not exactly France, is it? 254 00:21:30,520 --> 00:21:33,820 Any closer to home and we'd be able to walk here. 255 00:21:34,720 --> 00:21:37,820 Lois, bit of a delicate matter. 256 00:21:38,880 --> 00:21:41,479 Wondering if you could just stay still when you sing today. 257 00:21:41,480 --> 00:21:44,519 Stay still? Yeah, I think I can manage that, Ted. 258 00:21:44,520 --> 00:21:47,479 Cos when you move, not everything else moves at the same time, 259 00:21:47,480 --> 00:21:50,359 - If you get me meaning. - Oh, are you saying I wobble, Ted? 260 00:21:50,360 --> 00:21:51,839 No, no, no. 261 00:21:51,840 --> 00:21:55,439 Just, some of these lads have got mothers, you know? 262 00:21:55,440 --> 00:21:57,359 "Some" of these lads. 263 00:21:57,360 --> 00:21:59,839 They don't want to be looking at a lady in the family way 264 00:21:59,840 --> 00:22:01,500 in a way they might look at a normal woman. 265 00:22:02,099 --> 00:22:04,780 Might be easier if you gave them blindfolds, Ted! 266 00:22:26,560 --> 00:22:29,572 How come our ship is called HMS Keith? 267 00:22:29,573 --> 00:22:31,840 Keith isn't the name you give to a fighting ship. 268 00:22:31,841 --> 00:22:32,888 What? 269 00:22:32,913 --> 00:22:35,639 All the other ships are called Atlantic, Calcutta, Dreadnought, 270 00:22:35,640 --> 00:22:37,220 and we get Keith. 271 00:22:38,024 --> 00:22:39,551 Well, what's the problem with that? 272 00:22:39,576 --> 00:22:40,950 Well, Keith was always the name 273 00:22:40,951 --> 00:22:43,119 of the kid who wore a balaclava till April, 274 00:22:43,120 --> 00:22:45,719 candle-wax snot hanging from his nose. 275 00:22:45,720 --> 00:22:47,632 How many trips back and forth have we done? 276 00:22:47,633 --> 00:22:49,479 20? And not one tip all day. 277 00:22:49,480 --> 00:22:51,799 Would you like it better if it was HMS Tom? 278 00:22:51,800 --> 00:22:54,399 If it was called HMS Tom it wouldn't be here, mate. 279 00:22:54,400 --> 00:22:57,000 It'd be cruising round the brothels of the Med. 280 00:23:30,600 --> 00:23:33,039 Hey, you! What are you doing here, where's your uniform? 281 00:23:33,040 --> 00:23:34,599 I'm a musician. This is my uniform. 282 00:23:34,600 --> 00:23:36,319 Yeah? I don't hear any music. 283 00:23:36,320 --> 00:23:37,522 I don't see any fighting either, 284 00:23:37,523 --> 00:23:39,448 but you're still dressed up as a soldier. 285 00:23:39,449 --> 00:23:43,479 You're a spy, aren't you? Oi, lads, we got a spy over here! 286 00:23:43,480 --> 00:23:45,759 Yeah, I'm a spy. That's right. 287 00:23:45,760 --> 00:23:48,500 This disguise here really helps me to blend in. 288 00:23:50,520 --> 00:23:52,420 Some spy! 289 00:23:52,840 --> 00:23:55,479 No news is good news, hey? 290 00:23:55,480 --> 00:23:59,559 Well, I must be drowning in good news, then, in that case. 291 00:23:59,560 --> 00:24:00,982 Eddie will come back. 292 00:24:01,587 --> 00:24:02,900 He's in France. 293 00:24:03,680 --> 00:24:04,799 So is Harry. 294 00:24:05,420 --> 00:24:07,399 At least he's in the army. 295 00:24:07,400 --> 00:24:09,039 At least he has a gun. 296 00:24:09,040 --> 00:24:10,559 Eddie has a trumpet. 297 00:24:11,340 --> 00:24:12,999 Well, if he plays some of that modern jazz music 298 00:24:13,000 --> 00:24:15,639 he'll have the Germans surrendering in no time. 299 00:24:15,640 --> 00:24:17,799 Oh, a joke. 300 00:24:17,800 --> 00:24:20,400 My goodness, things must be looking up. 301 00:24:23,480 --> 00:24:25,300 Have you made a plan yet? 302 00:24:26,100 --> 00:24:28,679 Are you going to raise the child on your own... 303 00:24:29,073 --> 00:24:30,420 ...or give it away? 304 00:24:32,620 --> 00:24:34,060 I don't want to talk about it! 305 00:24:35,320 --> 00:24:36,900 Don't want to talk about what? 306 00:24:39,860 --> 00:24:42,639 Do you want these microphone stands on the stage? 307 00:24:42,640 --> 00:24:46,119 That's right, I heard you had to be intelligent to be a pilot! 308 00:24:46,120 --> 00:24:49,480 One centre stage and one by the piano. Thank you. 309 00:24:50,520 --> 00:24:51,879 The piano...? 310 00:24:52,440 --> 00:24:54,320 The piano. 311 00:25:23,480 --> 00:25:26,039 Lovely, another bloody roadblock! 312 00:25:26,040 --> 00:25:29,500 Nothing for it, going to be a hiking job from here on. 313 00:26:14,986 --> 00:26:17,700 I always wondered what a safe haven looks like. 314 00:26:24,040 --> 00:26:26,159 Get Joe and Taffy down to the beach. 315 00:26:26,160 --> 00:26:28,679 If the map's right, then there's a path through the woods. 316 00:26:28,680 --> 00:26:31,520 Just get out. Just get out on anything you can. 317 00:26:33,080 --> 00:26:34,160 What about you? 318 00:26:37,326 --> 00:26:39,500 I'll wait it out till it stops raining bombs. 319 00:26:40,160 --> 00:26:42,727 There's no way we could get shell-shocked men through a full-on raid. 320 00:26:42,728 --> 00:26:44,646 How are you going to evacuate 'em on your own? 321 00:26:44,647 --> 00:26:47,199 We can't just leave them here, can we? 322 00:26:47,200 --> 00:26:48,960 - Sir... - And I'm the senior officer, 323 00:26:50,293 --> 00:26:51,337 so it's down to me. 324 00:26:52,240 --> 00:26:53,480 Sir. 325 00:27:03,720 --> 00:27:05,100 Joe, Taff... 326 00:27:06,140 --> 00:27:08,479 ...get down to the beach, get on anything you can. 327 00:27:08,480 --> 00:27:10,679 Ship, cruiser, rubber ring, just... 328 00:27:10,680 --> 00:27:13,439 Just get yourselves home. 329 00:27:13,440 --> 00:27:14,759 What about you, sarge? 330 00:27:14,760 --> 00:27:16,359 Me, I'm staying here. 331 00:27:16,633 --> 00:27:19,220 Till they stop dropping bombs on the crazy gang here. 332 00:27:21,480 --> 00:27:22,940 Go on, sod off! 333 00:27:23,360 --> 00:27:24,839 Get me an ice cream. 334 00:27:25,780 --> 00:27:27,660 Wafer or cornet, sarge? 335 00:27:29,400 --> 00:27:30,640 Good luck, sarge. 336 00:27:43,701 --> 00:27:45,260 _ 337 00:27:46,420 --> 00:27:48,420 _ 338 00:27:50,140 --> 00:27:52,140 _ 339 00:27:54,780 --> 00:27:56,780 _ 340 00:27:58,203 --> 00:28:03,020 _ 341 00:28:05,020 --> 00:28:08,590 _ 342 00:28:08,591 --> 00:28:10,780 _ 343 00:28:11,028 --> 00:28:13,620 _ 344 00:28:28,300 --> 00:28:29,580 _ 345 00:28:38,540 --> 00:28:41,260 _ 346 00:29:10,760 --> 00:29:11,800 Oh, sorry. 347 00:29:13,200 --> 00:29:14,559 Presumptuous. 348 00:29:14,560 --> 00:29:16,760 Really. I thought it was Chopin. 349 00:29:18,160 --> 00:29:21,620 Oh, I see. Yes, er, that's very good. 350 00:29:22,520 --> 00:29:25,900 Vernon Hunter. I'm a pilot, of sorts. 351 00:29:26,800 --> 00:29:29,500 Lois Bennett. A singer of sorts. 352 00:29:30,520 --> 00:29:31,842 When's the happy event? 353 00:29:31,843 --> 00:29:34,039 I think we're on in about an hour. 354 00:29:34,040 --> 00:29:36,719 - No, no, no, no, I meant... - Yeah, I know what you meant, Vernon. 355 00:29:36,720 --> 00:29:38,239 I was just, you know...? 356 00:29:38,240 --> 00:29:40,519 Fed up of people asking. 357 00:29:40,520 --> 00:29:41,840 Fair enough. 358 00:29:43,840 --> 00:29:45,439 You aren't flying over to France, then? 359 00:29:45,440 --> 00:29:48,039 Oh, no, not today. I got crocked on the way back two days ago, 360 00:29:48,040 --> 00:29:50,199 so until they get my kite back in action 361 00:29:50,740 --> 00:29:51,854 I'm at a bit of a loose end, 362 00:29:51,855 --> 00:29:54,191 so I thought I would bring a few of my injured boys down here 363 00:29:54,192 --> 00:29:56,599 for the, er, entertainment. 364 00:29:56,600 --> 00:29:57,898 That's kind. 365 00:29:58,580 --> 00:30:01,180 It's about the only thing left to believe in, isn't it? 366 00:30:02,386 --> 00:30:03,826 Kindness. 367 00:30:07,300 --> 00:30:09,719 And your husband? Is he in the Forces? 368 00:30:10,573 --> 00:30:11,952 If you don't mind me asking. 369 00:30:12,220 --> 00:30:13,879 I'm not married. 370 00:30:13,880 --> 00:30:15,119 The father is. 371 00:30:15,120 --> 00:30:16,719 Just not to me. 372 00:30:17,460 --> 00:30:19,519 Oh. I see. Well... 373 00:30:19,520 --> 00:30:21,380 ...life is full of surprises. 374 00:30:22,760 --> 00:30:24,879 But nothing a cup of tea and a biscuit won't improve. 375 00:30:24,880 --> 00:30:28,300 - Do you take sugar? - Two, please. Thank you. 376 00:30:36,822 --> 00:30:38,261 We're staying put tonight, lads. 377 00:30:38,286 --> 00:30:40,100 But we'll stay with you. 378 00:30:44,993 --> 00:30:46,393 You... 379 00:30:48,180 --> 00:30:50,020 ...are kind. 380 00:30:52,800 --> 00:30:53,880 No. 381 00:30:54,840 --> 00:30:56,240 I'm not. 382 00:30:58,360 --> 00:30:59,519 I'm not kind. 383 00:31:00,053 --> 00:31:01,973 Stupid, more like. 384 00:31:04,920 --> 00:31:09,260 So, who's at home for you, Geoff? Wife? Kids? 385 00:31:10,960 --> 00:31:12,240 Yes. 386 00:31:14,280 --> 00:31:15,759 What are they called? 387 00:31:17,020 --> 00:31:18,380 They're called... 388 00:31:21,640 --> 00:31:22,920 Geoff. 389 00:31:27,200 --> 00:31:29,080 Easy to remember, I suppose. 390 00:31:34,640 --> 00:31:37,820 Are you still sure this lot's worth killing yourself over? 391 00:31:38,787 --> 00:31:40,427 They're not going to thank you. 392 00:31:41,480 --> 00:31:42,759 You don't mind if we fuck off 393 00:31:42,760 --> 00:31:44,600 and leave you here to die, do you, Geoff? 394 00:31:47,467 --> 00:31:49,020 We've got 'em to the coast. 395 00:31:49,800 --> 00:31:51,279 They're as safe as any of us. 396 00:31:51,280 --> 00:31:54,519 They have as good a chance as any of us. 397 00:31:54,520 --> 00:31:55,959 Better, probably. 398 00:31:55,960 --> 00:31:58,800 They're already mad. We're just getting there. 399 00:32:03,840 --> 00:32:05,960 I'm going to try and get some food... 400 00:32:07,760 --> 00:32:10,140 ...and when I come back, I want you gone. 401 00:32:10,526 --> 00:32:12,380 That's not how it works. 402 00:32:13,360 --> 00:32:17,380 You give the order, I stay and make sure it gets carried out. 403 00:32:17,800 --> 00:32:20,759 The Senegalese lads have volunteered to stay already. 404 00:32:20,760 --> 00:32:22,780 If you're still here when I get back, 405 00:32:23,240 --> 00:32:25,340 I'll report you for insubordination. 406 00:32:25,960 --> 00:32:28,540 With all due respect, sir, who to? 407 00:32:29,146 --> 00:32:31,047 You and me are all that's left of the chain of command. 408 00:32:31,072 --> 00:32:33,420 Just get to the beach and get out with our lads. 409 00:32:34,520 --> 00:32:35,980 They need you. 410 00:32:36,400 --> 00:32:38,454 I mean, Taffy can't find his way out of a tent 411 00:32:38,455 --> 00:32:40,460 without a map and compass. 412 00:32:47,000 --> 00:32:48,280 Yes, sir. 413 00:32:49,320 --> 00:32:50,980 As you say, sir. 414 00:32:55,000 --> 00:32:56,820 What are you thinking, sir? 415 00:32:58,720 --> 00:33:01,660 I'm wondering if you still don't believe in shellshock. 416 00:33:02,120 --> 00:33:04,060 I believe in cowardice more. 417 00:33:04,720 --> 00:33:06,879 You know, you remind me of my mother. 418 00:33:06,880 --> 00:33:08,800 - The wisdom. - And the legs. 419 00:33:21,000 --> 00:33:23,340 Pleasure and an honour, sir. 420 00:33:24,320 --> 00:33:26,140 See you for a pint back in Blighty. 421 00:33:27,680 --> 00:33:29,460 You can get the first one in. 422 00:33:29,880 --> 00:33:31,120 Typical officer! 423 00:33:48,240 --> 00:33:49,959 I didn't know he was married. 424 00:33:50,620 --> 00:33:52,319 I know that's what any woman would say, 425 00:33:52,320 --> 00:33:54,559 so whether you believe me or not... 426 00:33:54,560 --> 00:33:56,399 You talk as though I'm going to judge you. 427 00:33:56,400 --> 00:33:59,540 You don't have to apologise to me, or explain anything. 428 00:34:00,240 --> 00:34:02,500 You might want to tell the rest of the world that. 429 00:34:03,240 --> 00:34:05,840 I try and kill other men every day I fly. 430 00:34:06,800 --> 00:34:09,260 - You don't judge me for that, do you? - No. 431 00:34:10,040 --> 00:34:11,280 No, I don't. 432 00:34:12,420 --> 00:34:13,599 My dad might. 433 00:34:14,220 --> 00:34:15,559 He's a pacifist. 434 00:34:15,560 --> 00:34:16,719 Mmm. 435 00:34:16,720 --> 00:34:18,020 Good for him. 436 00:34:19,340 --> 00:34:20,680 I'm not brave enough. 437 00:34:22,960 --> 00:34:24,999 See, I'm not fighting for Britain, 438 00:34:25,000 --> 00:34:26,759 not for Mr Churchill, 439 00:34:26,760 --> 00:34:29,020 but so that people can carry on with living their lives 440 00:34:29,740 --> 00:34:33,199 in whatever way they choose. That is the only freedom I'm fighting for. 441 00:34:33,700 --> 00:34:36,060 So you're an anarchist, then, Vernon? 442 00:34:36,440 --> 00:34:37,879 Yes, I suppose I am. 443 00:34:37,880 --> 00:34:39,343 Me and Mr Orwell. 444 00:34:51,380 --> 00:34:53,660 I meet a lot of men who think they're strong, Lois, 445 00:34:54,600 --> 00:34:57,599 but I know real strength when I see it. 446 00:34:57,600 --> 00:34:58,940 And you... 447 00:34:59,780 --> 00:35:01,060 You have it in abundance. 448 00:35:03,840 --> 00:35:05,000 Well, thank you. 449 00:35:07,100 --> 00:35:08,905 I don't feel very strong right now, 450 00:35:10,692 --> 00:35:11,900 but thank you. 451 00:35:31,892 --> 00:35:33,399 Move it, lads! 452 00:35:33,400 --> 00:35:37,031 Fritz is due to call again soon, and he won't be selling ice creams! 453 00:35:37,032 --> 00:35:40,519 You've had all day to sunbathe, just get on board, let's all go home, eh? 454 00:35:40,520 --> 00:35:43,260 Come on, let's go, let's go, let's go! 455 00:35:45,440 --> 00:35:46,879 Oi! 456 00:35:46,880 --> 00:35:47,920 Oi! 457 00:35:50,480 --> 00:35:53,119 Come on, lads! Come on, lads, let's move it! 458 00:35:53,120 --> 00:35:55,660 Nice one, lads, get on board. 459 00:35:56,520 --> 00:35:58,319 Go on, here you are, pal No chance! 460 00:35:58,320 --> 00:36:00,959 - Get to the back and wait your turn. - You can not stop me. 461 00:36:00,960 --> 00:36:03,439 Oh, yeah? I can with this, mate. 462 00:36:03,440 --> 00:36:04,959 Jerry's only gone for his tea break. 463 00:36:04,960 --> 00:36:06,799 If we don't get away in this tide, we get sunk. 464 00:36:06,800 --> 00:36:08,079 So killing you's a small price 465 00:36:08,080 --> 00:36:09,879 if it stops all these fellas buying it too. 466 00:36:09,880 --> 00:36:11,279 I am ready for death. 467 00:36:11,280 --> 00:36:13,639 We're all fucking ready for death, mate! 468 00:36:13,640 --> 00:36:14,839 We're all ready for death. 469 00:36:14,840 --> 00:36:16,039 SHOOT ME! 470 00:36:16,040 --> 00:36:17,239 Get out of the way! 471 00:36:17,240 --> 00:36:20,919 Go back and fight for your country, you Polish bugger! 472 00:36:20,920 --> 00:36:23,060 Right, behave, lads! Any more hassle 473 00:36:23,061 --> 00:36:24,838 and I'll be going home with a boat half-full! 474 00:36:24,839 --> 00:36:26,940 All right? Now, let's go! Come on! 475 00:36:29,260 --> 00:36:30,719 I'll put the kettle on for us. 476 00:36:30,720 --> 00:36:33,360 Let's go. Let's go home. Come on, lads. 477 00:36:35,520 --> 00:36:39,359 Come on, let's go, let's go. Come on, come on. 478 00:36:39,360 --> 00:36:43,060 Move it out, lads! Let's go home, eh? Come on, lads, let's go home. 479 00:36:45,020 --> 00:36:46,520 It's bad. 480 00:36:48,740 --> 00:36:51,520 It's bad. It's bad. It's bad. 481 00:36:54,000 --> 00:36:56,420 What is, Geoff? What's bad? 482 00:36:58,760 --> 00:37:00,160 The badness inside. 483 00:37:01,840 --> 00:37:04,240 That's not badness you've got inside you, Geoff. 484 00:37:06,426 --> 00:37:08,146 That's just pain. 485 00:37:12,160 --> 00:37:16,120 Get to the truck. Get to the truck! Get to the truck! Get to the truck! 486 00:37:19,000 --> 00:37:20,399 Go, go, go, go! 487 00:37:20,400 --> 00:37:22,300 Geoff! Geoff! 488 00:38:01,480 --> 00:38:03,940 We've got to get to the truck, Geoff. 489 00:38:04,920 --> 00:38:06,519 We can't stay outside. 490 00:38:06,520 --> 00:38:09,620 I promise you, we can't stay outside. 491 00:38:12,520 --> 00:38:14,160 Come on. 492 00:38:23,600 --> 00:38:25,559 It can't be put right. 493 00:38:25,560 --> 00:38:28,279 What can't? What can't, Geoff? 494 00:38:28,280 --> 00:38:31,279 The thing that needs putting right, it can't be put right. 495 00:38:31,280 --> 00:38:33,660 Demba! Demba! 496 00:38:35,115 --> 00:38:38,801 _ 497 00:38:38,826 --> 00:38:40,911 _ 498 00:38:40,912 --> 00:38:43,253 _ 499 00:38:43,253 --> 00:38:45,253 _ 500 00:38:47,132 --> 00:38:48,415 _ 501 00:38:48,912 --> 00:38:50,360 Go. 502 00:39:00,480 --> 00:39:02,734 Shoot me if I lose my bollocks, sarge! 503 00:39:02,735 --> 00:39:04,506 Your bollocks have to drop first, Taff! 504 00:39:04,507 --> 00:39:06,652 - Fuck me, that's close! - Yes, thank you, Joe. 505 00:39:06,677 --> 00:39:08,621 I wouldn't have noticed if you hadn't told me! 506 00:39:08,646 --> 00:39:10,940 Only making conversation, sarge! 507 00:40:21,706 --> 00:40:22,746 Is he dead? 508 00:40:24,720 --> 00:40:26,639 Have you heard, eh? 509 00:40:26,640 --> 00:40:27,920 - Have you heard? - Is who dead? 510 00:40:27,945 --> 00:40:29,913 What are you saying? Is who dead? 511 00:40:29,914 --> 00:40:32,020 Your boy. My boy. 512 00:40:32,880 --> 00:40:35,439 Have you heard anything about the ships that went down? 513 00:40:35,440 --> 00:40:37,223 Today. Have you had the news on? 514 00:40:37,680 --> 00:40:39,785 No. I've been doing the crossword. Much more edifying. 515 00:40:39,786 --> 00:40:41,367 What the bloody hell use is the crossword 516 00:40:41,368 --> 00:40:43,315 when our Tom could be dead?! Eh? Eh?! 517 00:40:43,316 --> 00:40:45,239 Oh, please. Please keep your voice down, Douglas. 518 00:40:45,240 --> 00:40:46,439 You might frighten Jan. 519 00:40:46,440 --> 00:40:50,020 You must know something. Why don't you know anything? 520 00:40:51,360 --> 00:40:53,839 Go home and pull yourself together, Douglas. 521 00:40:53,840 --> 00:40:55,560 I'm disappointed in you. 522 00:41:12,800 --> 00:41:15,380 ♪ Pack up all my cares and woes ♪ 523 00:41:17,320 --> 00:41:19,279 ♪ Here I go ♪ 524 00:41:20,112 --> 00:41:22,592 ♪ Singing low ♪ 525 00:41:23,040 --> 00:41:27,760 ♪ Bye-bye, blackbird ♪ 526 00:41:31,140 --> 00:41:34,860 ♪ Where somebody waits for me ♪ 527 00:41:36,179 --> 00:41:39,859 ♪ Sugar's sweet, so is she ♪ 528 00:41:41,540 --> 00:41:46,660 ♪ Bye-bye, blackbird ♪ 529 00:41:49,520 --> 00:41:57,100 ♪ No-one here can love or understand me ♪ 530 00:41:57,760 --> 00:42:04,980 ♪ Oh, what hard-luck stories they all hand me ♪ 531 00:42:05,400 --> 00:42:09,478 ♪ Make my bed, light the light ♪ 532 00:42:09,479 --> 00:42:15,251 ♪ I'll arrive late tonight ♪ 533 00:42:15,252 --> 00:42:20,405 ♪ Blackbird ♪ 534 00:42:20,406 --> 00:42:25,860 ♪ Blackbird. ♪ 535 00:42:32,600 --> 00:42:34,440 Thank fuck that's over. 536 00:42:50,300 --> 00:42:53,805 May I just say, you were absolutely wonderful. 537 00:42:53,806 --> 00:42:55,919 I'm going to have to start a fan club for you. 538 00:42:55,920 --> 00:42:57,319 Thank you. 539 00:42:57,320 --> 00:42:59,119 No need to sound so surprised. 540 00:42:59,120 --> 00:43:01,959 Well, I... I don't want to be rude, ma'am, but I have seen other 541 00:43:01,960 --> 00:43:05,799 ENSA shows recently, and they were truly horrible. 542 00:43:05,800 --> 00:43:07,119 I'm sure they weren't that bad. 543 00:43:07,120 --> 00:43:08,799 They really were. 544 00:43:08,800 --> 00:43:11,119 I expect there isn't one bad act in America. 545 00:43:11,120 --> 00:43:13,140 I wouldn't know. I'm from Canada. 546 00:43:13,640 --> 00:43:14,839 Of course you are. 547 00:43:14,840 --> 00:43:16,140 What do you mean? 548 00:43:16,600 --> 00:43:19,159 Our bassist is from Canada. 549 00:43:19,160 --> 00:43:21,599 He's never heard a Canadian accent like yours. 550 00:43:21,600 --> 00:43:23,119 I listen to American radio a lot. 551 00:43:23,120 --> 00:43:25,359 I must have picked it up. 552 00:43:25,360 --> 00:43:27,140 Oh, I see. 553 00:43:28,880 --> 00:43:31,101 - Nice to see you again, Vernon. - You too. 554 00:43:32,180 --> 00:43:34,880 I was wondering if you would mind awfully if I wrote to you? 555 00:43:38,240 --> 00:43:40,316 Sorry. It's... Is that foolish of me? 556 00:43:40,317 --> 00:43:41,839 No. 557 00:43:41,840 --> 00:43:44,519 Just men who promise to write, I've had my fill of them. 558 00:43:44,520 --> 00:43:46,700 - I can't promise poetry. - Good. 559 00:43:47,560 --> 00:43:49,720 Then you write to me, Vernon. I'd like that. 560 00:43:52,720 --> 00:43:54,520 I don't have your address. 561 00:44:05,593 --> 00:44:07,033 There. 562 00:44:09,900 --> 00:44:11,199 Now, you keep that promise. 563 00:44:11,586 --> 00:44:12,986 No poetry. 564 00:44:22,460 --> 00:44:23,860 Herr Rossler? 565 00:44:28,620 --> 00:44:31,540 _ 566 00:44:32,359 --> 00:44:34,359 _ 567 00:44:34,780 --> 00:44:37,340 _ 568 00:44:38,100 --> 00:44:41,220 _ 569 00:44:42,260 --> 00:44:44,260 _ 570 00:44:45,980 --> 00:44:47,420 _ 571 00:44:49,273 --> 00:44:53,420 _ 572 00:44:54,860 --> 00:44:56,860 _ 573 00:44:59,200 --> 00:45:00,980 Heil Hitler, Herr Rossler. 574 00:45:41,880 --> 00:45:43,039 Good evening. 575 00:45:43,040 --> 00:45:46,279 The German High Command has issued a communique. 576 00:45:46,280 --> 00:45:49,039 The French army has been defeated. 577 00:45:49,040 --> 00:45:52,069 They confidently report that the attack on what is left 578 00:45:52,070 --> 00:45:56,568 of the British Expeditionary Force at Dunkirk is making good progress. 579 00:45:56,569 --> 00:46:01,079 But the British Tommies at Dunkirk are still fighting. 580 00:46:01,080 --> 00:46:03,519 They will not be rolled over. 581 00:46:03,520 --> 00:46:06,239 My sources in the German military tell me 582 00:46:06,240 --> 00:46:10,280 that even their own men call the British stubborn bulldogs. 583 00:46:15,360 --> 00:46:17,719 But Berlin does not change. 584 00:46:17,720 --> 00:46:21,359 On these streets, you would not know the country was at war. 585 00:46:21,360 --> 00:46:23,740 Berlin goes on as before. 586 00:46:24,160 --> 00:46:27,340 And perhaps that is the most frightening thing of all. 587 00:46:53,280 --> 00:46:54,740 Thanks, lads. 588 00:46:59,480 --> 00:47:01,640 Let's go! 589 00:47:19,900 --> 00:47:21,900 _ 590 00:47:22,380 --> 00:47:23,740 _ 591 00:47:25,840 --> 00:47:27,840 _ 592 00:47:33,180 --> 00:47:34,620 _ 593 00:47:44,413 --> 00:47:46,333 That's a story. 594 00:47:47,620 --> 00:47:49,060 _ 595 00:47:49,980 --> 00:47:51,220 _ 596 00:47:51,733 --> 00:47:55,380 _ 597 00:47:56,126 --> 00:47:58,126 _ 598 00:48:26,940 --> 00:48:28,460 _ 599 00:48:30,660 --> 00:48:32,220 _ 600 00:48:35,460 --> 00:48:36,700 _ 601 00:48:37,660 --> 00:48:39,580 _ 602 00:48:41,380 --> 00:48:43,380 _ 603 00:48:45,700 --> 00:48:47,700 _ 604 00:48:49,700 --> 00:48:51,020 _ 605 00:48:51,860 --> 00:48:53,860 _ 606 00:48:54,918 --> 00:48:56,220 _ 607 00:48:59,260 --> 00:49:01,620 _ 608 00:49:03,740 --> 00:49:05,260 _ 609 00:49:07,140 --> 00:49:09,140 _ 610 00:49:29,160 --> 00:49:30,700 Herr Rossler? 611 00:49:31,440 --> 00:49:32,919 Frau Campbell. 612 00:49:33,220 --> 00:49:37,740 I know that we have not seen eye to eye of late, but... 613 00:49:38,200 --> 00:49:39,319 ...I need your help. 614 00:49:39,660 --> 00:49:42,000 A terrible, terrible thing has... 615 00:49:43,680 --> 00:49:45,140 What? What is it? 616 00:49:46,806 --> 00:49:48,206 - Is it Hilda? - Ja. 617 00:49:55,360 --> 00:49:58,399 She said she was going to tell the authorities where Hilda was. 618 00:49:58,400 --> 00:49:59,719 She said that she... 619 00:49:59,720 --> 00:50:01,759 Shh, shh, shh, You don't need to explain, Herr Rossler. 620 00:50:01,760 --> 00:50:04,359 She's a dead Nazi. That's good enough for me. 621 00:50:04,360 --> 00:50:06,165 Have you moved a dead body before? 622 00:50:06,560 --> 00:50:07,679 No. 623 00:50:07,680 --> 00:50:09,359 Have you? 624 00:50:09,360 --> 00:50:12,360 You need lots of canvas and a strong stomach. 625 00:50:16,554 --> 00:50:20,340 _ 626 00:50:37,680 --> 00:50:39,000 Erm... 627 00:50:43,720 --> 00:50:45,413 We shall never have a complete list 628 00:50:45,414 --> 00:50:47,559 of all the vessels employed. 629 00:50:47,560 --> 00:50:51,620 Never was there a more fantastic armada. 630 00:50:51,920 --> 00:50:55,140 Never did a weirder collection of vessels set sail. 631 00:50:56,140 --> 00:50:57,780 All it took... 632 00:51:38,240 --> 00:51:41,700 Anybody in? Hey? Are you in? 633 00:51:46,899 --> 00:51:49,699 Come on! Help me. 634 00:51:52,680 --> 00:51:55,199 HELLO?! Are you in?! 635 00:51:55,200 --> 00:51:57,839 Help me. Help me, help me. 636 00:51:57,840 --> 00:52:00,920 Help me! Come on! 637 00:52:21,480 --> 00:52:23,380 It's not exactly perfect, 638 00:52:24,160 --> 00:52:25,880 but it's all I can think of. 639 00:54:10,600 --> 00:54:13,669 I know it. I can feel it in here. 640 00:54:13,670 --> 00:54:15,279 Any real news? 641 00:54:15,280 --> 00:54:18,319 Not one of your "feelings" like Gypsy Rose Lee on Blackpool Prom. 642 00:54:18,320 --> 00:54:20,559 If anything's happened to him... 643 00:54:20,560 --> 00:54:22,359 I made him go. 644 00:54:22,360 --> 00:54:23,679 I told him to go. 645 00:54:23,680 --> 00:54:25,959 - I... I made him. - Dad. 646 00:54:25,960 --> 00:54:27,559 I'm no dad. I'm no father. 647 00:54:27,560 --> 00:54:29,719 No father to you. No father to him. 648 00:54:29,720 --> 00:54:31,079 No, I'm no father, me. 649 00:54:31,080 --> 00:54:32,119 Dad! 650 00:54:32,120 --> 00:54:33,780 Dad, that is not true. 651 00:54:40,800 --> 00:54:42,440 We just have to wait now. 652 00:54:45,457 --> 00:54:47,839 They're not going to announce anything on the radio, are they? 653 00:54:47,840 --> 00:54:49,519 - Not just like that. - Shut up, will you! 654 00:54:49,520 --> 00:54:51,185 - Not with the Germans listening in. - I just wanna hear it. 655 00:54:51,186 --> 00:54:54,180 There is only one course left for the Allied army. 656 00:55:06,680 --> 00:55:07,759 Hey! 657 00:55:07,760 --> 00:55:10,479 Hey! What are the black fellers? What do they want? 658 00:55:10,480 --> 00:55:12,359 The same as you. Soldiers. 659 00:55:12,360 --> 00:55:13,959 To get on a ship and get somewhere safe. 660 00:55:13,960 --> 00:55:15,919 - Who have they been fighting with? - The French. 661 00:55:15,920 --> 00:55:17,559 The French have got their own ships. 662 00:55:17,560 --> 00:55:19,073 These boys are with me. 663 00:55:19,074 --> 00:55:21,759 They've been helping injured British soldiers for the last two days. 664 00:55:21,760 --> 00:55:23,399 They've earned a place on that ship. 665 00:55:23,400 --> 00:55:25,279 I don't care who they're fucking with. 666 00:55:25,280 --> 00:55:28,599 I think you mean, "I don't care who they're fucking with, Sir." 667 00:55:28,600 --> 00:55:32,239 I think rank went out of the window a long fucking time ago, pal. 668 00:55:32,240 --> 00:55:33,838 We've been waiting for three days 669 00:55:33,839 --> 00:55:36,319 while the Krauts take pot shots at us. 670 00:55:36,320 --> 00:55:38,319 So dump your French boys before I deck you. 671 00:55:38,320 --> 00:55:40,120 They are getting on a boat. 672 00:55:43,840 --> 00:55:45,040 You! 673 00:55:50,360 --> 00:55:52,080 I am the officer in charge! 674 00:55:53,553 --> 00:55:55,473 And they are coming with us. 675 00:56:26,180 --> 00:56:27,220 Delia? 676 00:56:28,520 --> 00:56:32,160 The speed of change is what takes most of us by surprise here. 677 00:56:33,200 --> 00:56:34,520 A country invaded. 678 00:56:35,960 --> 00:56:37,480 A surrender. 679 00:56:39,000 --> 00:56:41,000 An Armistice signed. 680 00:56:42,280 --> 00:56:45,620 Then another, and another. 681 00:56:47,560 --> 00:56:51,639 The French are making one last appeal to President Roosevelt 682 00:56:51,640 --> 00:56:53,759 to get America to help. 683 00:56:53,760 --> 00:56:55,800 One last appeal. 684 00:56:57,320 --> 00:56:59,220 They need help. 685 00:57:00,160 --> 00:57:01,440 Scheisse! 686 00:57:20,180 --> 00:57:21,879 We're done. 687 00:57:21,880 --> 00:57:24,279 It's over, no more. 688 00:57:24,280 --> 00:57:25,500 No more. 689 00:57:30,982 --> 00:57:32,982 _ 690 00:57:34,115 --> 00:57:35,500 _ 691 00:57:36,723 --> 00:57:38,100 _