1
00:00:00,740 --> 00:00:03,415
She's having Harry's baby.
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,135
When they win, their ideas win.
3
00:00:05,168 --> 00:00:07,655
One idea is to kill children like Hilda.
4
00:00:07,673 --> 00:00:09,563
I will get this information out.
5
00:00:09,588 --> 00:00:11,580
You have led them to our door!
6
00:00:11,605 --> 00:00:13,268
I'll never be safe. Anywhere.
7
00:00:13,293 --> 00:00:15,920
- I'm deserting.
- I think you should go back.
8
00:00:15,945 --> 00:00:17,477
To war that you hate?
9
00:00:21,573 --> 00:00:22,733
Take cover!
10
00:01:01,891 --> 00:01:09,891
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
11
00:01:14,533 --> 00:01:20,172
♪ All I do is dream of you ♪
12
00:01:20,173 --> 00:01:24,053
♪ The whole night through ♪
13
00:01:25,773 --> 00:01:32,533
♪ With the dawn,
I still go on and dream of you. ♪
14
00:01:36,773 --> 00:01:38,551
It comes as little surprise
15
00:01:38,576 --> 00:01:41,655
but no less horror to the
rest of Europe that Belgium,
16
00:01:41,656 --> 00:01:44,140
like Poland before it, has fallen.
17
00:01:44,785 --> 00:01:47,185
The Allied forces have failed to overcome
18
00:01:47,186 --> 00:01:50,419
the might of the Blitzkrieg
campaign, being far outnumbered,
19
00:01:50,420 --> 00:01:53,339
and many British troops now find
themselves cornered.
20
00:01:53,340 --> 00:01:56,739
It seems they've little choice
but to head to the coast,
21
00:01:56,740 --> 00:02:01,259
many taking the same route
as thousands of displaced civilians.
22
00:02:01,260 --> 00:02:02,979
Where are we?
23
00:02:03,860 --> 00:02:06,660
Due west of f... knows where.
24
00:02:08,780 --> 00:02:10,700
We're heading to the coast.
25
00:02:11,540 --> 00:02:14,300
That's all we need to know til
we hit more of our lads again.
26
00:02:14,740 --> 00:02:16,540
So we, don't, know where we are?
27
00:02:24,300 --> 00:02:26,659
Shelter, lads!
Keep hold of your wedding tackle!
28
00:02:26,660 --> 00:02:29,176
No returning fire! No returning fire!
29
00:02:29,177 --> 00:02:30,979
No!
30
00:02:30,980 --> 00:02:32,900
Get down!
31
00:02:37,500 --> 00:02:39,380
Whose kid is that?
32
00:02:42,989 --> 00:02:45,340
Get down! Get down! Get down!
33
00:03:03,140 --> 00:03:04,420
You all right?
34
00:03:11,811 --> 00:03:13,160
_
35
00:03:13,364 --> 00:03:15,364
_
36
00:03:16,748 --> 00:03:18,748
_
37
00:03:18,880 --> 00:03:20,880
_
38
00:03:22,340 --> 00:03:23,840
_
39
00:03:39,373 --> 00:03:41,013
Heil Hitler, Herr Rossler.
40
00:03:42,051 --> 00:03:43,260
_
41
00:03:43,786 --> 00:03:47,799
_
42
00:03:47,800 --> 00:03:49,800
_
43
00:03:50,860 --> 00:03:54,540
_
44
00:03:55,270 --> 00:03:58,700
_
45
00:03:59,015 --> 00:04:04,180
_
46
00:04:37,581 --> 00:04:39,581
_
47
00:04:41,260 --> 00:04:43,260
_
48
00:04:44,460 --> 00:04:46,460
_
49
00:04:46,700 --> 00:04:48,260
_
50
00:04:52,492 --> 00:04:55,180
_
51
00:05:02,615 --> 00:05:05,100
_
52
00:05:23,840 --> 00:05:25,840
_
53
00:05:26,698 --> 00:05:28,698
_
54
00:05:28,805 --> 00:05:30,805
_
55
00:05:41,020 --> 00:05:43,099
Joe, have you still
got your chocolate ration?
56
00:05:43,100 --> 00:05:44,780
Have you still got yours, Sir?
57
00:05:51,809 --> 00:05:53,168
Claudette.
58
00:05:53,193 --> 00:05:54,233
Here.
59
00:05:58,626 --> 00:06:00,986
We'll drop her at the next village.
60
00:06:22,420 --> 00:06:24,660
Oh! Hello, Douglas.
61
00:06:27,340 --> 00:06:29,820
- Do come in.
- Thank you.
62
00:06:35,620 --> 00:06:39,260
You can go and look bored elsewhere
if you prefer, Jan.
63
00:06:46,860 --> 00:06:48,110
How's he getting on?
64
00:06:48,111 --> 00:06:51,699
I can't work out if his dourness is
a racial characteristic
65
00:06:51,700 --> 00:06:53,620
or his personal disposition.
66
00:06:53,980 --> 00:06:55,939
Not sure the Poles are a race.
67
00:06:57,180 --> 00:06:58,900
Well, they aren't like us, are they?
68
00:07:00,460 --> 00:07:02,525
If you ever want me to take him fishing
69
00:07:02,526 --> 00:07:05,380
or go and kick a ball about,
I'd be more than happy to, you know?
70
00:07:07,140 --> 00:07:08,722
Anyway, I, er...
71
00:07:09,280 --> 00:07:11,580
I wondered if you had seen this.
72
00:07:12,940 --> 00:07:14,899
Started thinking about your Harry.
73
00:07:14,900 --> 00:07:19,099
"Forsaken without warning."
Well, that does sounds like Harry.
74
00:07:19,100 --> 00:07:22,201
I didn't mean it was his responsibility.
75
00:07:22,680 --> 00:07:24,240
At least, not this time.
76
00:07:25,059 --> 00:07:28,139
I meant, er...
Well, I was worried about the lad.
77
00:07:29,140 --> 00:07:30,733
My lad, too. Tom.
78
00:07:30,734 --> 00:07:32,180
Yes, it is very worrying.
79
00:07:33,380 --> 00:07:35,739
But it also means that we'll
have them home soon,
80
00:07:35,740 --> 00:07:38,579
and have to negotiate with Herr Hitler.
81
00:07:38,833 --> 00:07:40,660
Then we can all get back to normal.
82
00:07:43,400 --> 00:07:45,000
Right. Yeah.
83
00:07:47,860 --> 00:07:50,300
I thought you were a pacifist, Douglas.
84
00:07:50,939 --> 00:07:52,219
Yes, I... I am.
85
00:07:53,520 --> 00:07:55,160
So we're in agreement, then.
86
00:07:57,933 --> 00:07:59,253
Yes.
87
00:08:01,353 --> 00:08:02,833
Hmm.
88
00:08:07,893 --> 00:08:09,053
Look sharp, lads.
89
00:08:14,536 --> 00:08:16,139
She looks a bit like you, Private.
90
00:08:16,140 --> 00:08:18,099
Are you sure you haven't
been in France before?
91
00:08:18,100 --> 00:08:20,019
Up to two months ago
I hadn't been out of Leeds.
92
00:08:20,020 --> 00:08:22,819
Must remind you of 'ome after
a town's been bombed, then?
93
00:08:22,820 --> 00:08:24,300
Very funny
94
00:08:29,460 --> 00:08:31,260
It's just the petrol tank.
95
00:08:32,620 --> 00:08:34,820
Joe, stay with her.
96
00:08:35,460 --> 00:08:38,580
What's that noise? Get back.
97
00:08:49,220 --> 00:08:51,220
What the hell's he doing?
98
00:08:58,060 --> 00:09:00,619
Guinness... Guinn... is good for you.
99
00:09:00,620 --> 00:09:02,659
Guinness. Guinness is good for you.
100
00:09:02,660 --> 00:09:05,499
Guinness is good for you.
Guinness is good...
101
00:09:05,500 --> 00:09:07,300
Guinness is good for you.
102
00:09:12,740 --> 00:09:13,939
Come on.
103
00:09:13,940 --> 00:09:16,700
What's your name, mate? Your rank?
104
00:09:19,420 --> 00:09:20,819
Geoff... Geoff.
105
00:09:20,820 --> 00:09:22,019
Geoff.
106
00:09:22,020 --> 00:09:23,259
Geoff.
107
00:09:23,260 --> 00:09:24,579
Geoff!
108
00:09:24,580 --> 00:09:26,700
Geoff... Geoff.
109
00:09:28,100 --> 00:09:30,004
Is that a stripe I see on your arm?
110
00:09:30,005 --> 00:09:32,233
Where's the rest of your
unit, Squadron Leader?
111
00:09:32,258 --> 00:09:33,297
Answer the Lieutenant!
112
00:09:33,298 --> 00:09:35,103
All right, Sergeant, we're not going
to shout it out of him.
113
00:09:35,104 --> 00:09:37,330
He might be a Jerry, sir.
Nicked one of our lads' uniforms.
114
00:09:37,331 --> 00:09:39,389
He just told me his name is Geoff.
115
00:09:39,390 --> 00:09:41,978
Well, he's hardly going to say
it's Fritz, is he, Sir?
116
00:09:47,018 --> 00:09:49,978
Sarge! Sir! Better take a look!
117
00:09:55,618 --> 00:09:57,737
Oh, Bertie Bollocks!
118
00:10:08,911 --> 00:10:10,711
Bertie Bollocks, indeed.
119
00:10:17,658 --> 00:10:20,178
You've just got to get in between
them two sticks, OK?
120
00:10:23,404 --> 00:10:25,203
Right, come on, then.
121
00:10:32,418 --> 00:10:34,058
Ignore her.
122
00:10:34,884 --> 00:10:36,444
Come on.
123
00:10:39,251 --> 00:10:41,051
Oh, right through me legs!
124
00:10:42,151 --> 00:10:43,711
Whoo, good shot!
125
00:10:43,728 --> 00:10:46,460
_
126
00:10:46,855 --> 00:10:50,000
_
127
00:10:50,258 --> 00:10:53,217
Heads up, lads, I'm giving
the windscreen a quick clean!
128
00:10:56,738 --> 00:10:59,657
Jack! Fuck's sake! You're making me
look like a right clown!
129
00:10:59,658 --> 00:11:01,457
Come back, hey?
130
00:11:01,458 --> 00:11:02,737
Come back.
131
00:11:03,180 --> 00:11:04,578
Come sit down.
132
00:11:06,638 --> 00:11:08,877
Over there with the others.
133
00:11:08,902 --> 00:11:11,433
Tell you what, you sit with the mad lads,
134
00:11:11,458 --> 00:11:13,497
I'll go take a look at the engine.
135
00:11:13,498 --> 00:11:15,018
You're all right.
136
00:11:23,371 --> 00:11:25,050
So, what's the darkies' tale?
137
00:11:25,075 --> 00:11:27,193
They got separated
from their unit at Ypres.
138
00:11:27,218 --> 00:11:29,380
They've been helping look after
the shell-shocked lads.
139
00:11:29,898 --> 00:11:33,057
"Shellshock"", that's what they're
calling it, is it, sir?
140
00:11:33,571 --> 00:11:35,620
What do you think is going on here,
Sergeant?
141
00:11:35,991 --> 00:11:37,465
Are you saying these men aren't
shell-shocked,
142
00:11:37,490 --> 00:11:39,459
or are they all undercover Nazis
like Geoff?
143
00:11:39,484 --> 00:11:42,500
One or two'll be swinging the lead.
Stands to reason.
144
00:11:42,898 --> 00:11:45,137
Let that be on their consciences.
145
00:11:45,162 --> 00:11:48,060
We just need to find a way to
get them to the next field hospital.
146
00:11:49,157 --> 00:11:50,596
Even the darkies?
147
00:11:50,978 --> 00:11:52,417
Can't we just leave 'em here?
148
00:11:52,780 --> 00:11:54,518
They're not injured.
They're not even ours.
149
00:11:54,519 --> 00:11:56,172
You can cut it out now, Sergeant!
150
00:11:56,752 --> 00:11:58,575
I won't tolerate you talking about men
151
00:11:58,600 --> 00:12:01,020
who are fighting on our side as
though they are disposable.
152
00:12:02,037 --> 00:12:03,916
Do you understand?
153
00:12:03,941 --> 00:12:05,260
Yes, sir.
154
00:12:05,285 --> 00:12:06,604
Right, sir.
155
00:12:06,629 --> 00:12:09,108
Just been talking to a family back
up the road, sir.
156
00:12:09,133 --> 00:12:11,893
They're leaving.
Said they'll take the girl.
157
00:12:13,278 --> 00:12:14,877
Happy now?
158
00:12:14,902 --> 00:12:16,941
We traded a girl
and a dog for two Africans
159
00:12:16,966 --> 00:12:19,566
- and a truck full of loonies.
- Couldn't be happier
160
00:13:00,860 --> 00:13:02,860
_
161
00:13:03,420 --> 00:13:05,420
_
162
00:13:06,300 --> 00:13:08,300
_
163
00:13:09,100 --> 00:13:10,620
_
164
00:13:22,618 --> 00:13:24,977
Got a lot of colour in the
lad's cheeks, that's for sure.
165
00:13:24,978 --> 00:13:26,258
True.
166
00:13:27,085 --> 00:13:30,084
And I'm sure my flowerbeds will
recover in time.
167
00:13:30,109 --> 00:13:31,388
Right, yeah.
168
00:13:31,413 --> 00:13:32,653
Sorry about that.
169
00:13:33,937 --> 00:13:36,897
Well, er, we'll stay in touch, then, eh?
170
00:13:36,898 --> 00:13:38,060
Will we?
171
00:13:38,738 --> 00:13:40,140
Is that the protocol?
172
00:13:40,291 --> 00:13:42,006
Well, yeah, it can be.
173
00:13:42,665 --> 00:13:46,625
And, er, we'll see how this little
rum 'un gets on, eh?
174
00:13:47,595 --> 00:13:48,634
Yes, yes.
175
00:13:48,635 --> 00:13:52,114
The "rum one" will always be pleased
to see you.
176
00:13:52,747 --> 00:13:54,027
Right.
177
00:14:52,720 --> 00:14:54,797
We haven't declared
war on the French, have we, sir?
178
00:14:54,798 --> 00:14:56,919
Not so far.
But I wouldn't put it past us.
179
00:14:56,920 --> 00:14:59,039
One of the mad lads in the back
thinks he's Napoleon,
180
00:14:59,040 --> 00:15:00,679
so we could always ask him.
181
00:15:00,680 --> 00:15:03,799
The town is still in French hands,
but they don't know for how long.
182
00:15:03,800 --> 00:15:05,077
We can't get any radio contact
183
00:15:05,078 --> 00:15:08,740
but there's a casualty clearing
station where we can get you seen.
184
00:15:09,520 --> 00:15:11,199
Me, sir?
185
00:15:11,200 --> 00:15:12,520
What about, sir?
186
00:15:13,520 --> 00:15:15,440
That wound you've been keeping from me.
187
00:15:15,465 --> 00:15:16,975
What wound is that, sir?
188
00:15:17,000 --> 00:15:19,879
The one that has you touching
your gut every five minutes
189
00:15:19,880 --> 00:15:22,679
as though you've had a bad pint
or five at lunch.
190
00:15:22,680 --> 00:15:25,399
I can walk off a bad pint, sir.
191
00:15:25,400 --> 00:15:28,500
You get it looked at here, or
I order you to stay here.
192
00:15:29,000 --> 00:15:30,720
Up to you.
193
00:15:32,480 --> 00:15:35,620
I think I liked you better
when you were a soft touch, sir.
194
00:15:47,880 --> 00:15:49,880
Pardon.
195
00:16:01,440 --> 00:16:03,900
I'm beginning to wish
I was one of the loonies now.
196
00:16:06,040 --> 00:16:07,480
Who's in charge here?
197
00:16:10,000 --> 00:16:11,439
Who is in charge here?
198
00:16:11,440 --> 00:16:13,719
- That's probably me.
- You're American?
199
00:16:13,720 --> 00:16:16,599
Webster O'Connor, American Hospital
in Paris, Field Hospital B.
200
00:16:16,600 --> 00:16:18,879
- Pleased to meet you.
- I have eight traumatised men.
201
00:16:18,880 --> 00:16:20,439
I need to get them on a hospital ship.
202
00:16:20,440 --> 00:16:22,799
Well, when you find that
hospital ship, then let me know
203
00:16:22,800 --> 00:16:24,333
and I'll send eight of mine with them.
204
00:16:24,334 --> 00:16:26,740
Otherwise they'll end up
prisoners of war.
205
00:16:30,800 --> 00:16:33,839
I am nowhere near being able to give
these men the help they need.
206
00:16:33,840 --> 00:16:36,940
I can't take these guys too. I'm sorry.
207
00:16:37,640 --> 00:16:40,229
You can stay in the grounds to get
some rest for the night
208
00:16:40,230 --> 00:16:43,100
but your best bet is
getting to the coast yourselves.
209
00:16:44,000 --> 00:16:47,079
Can you help one guy?
It's a physical wound.
210
00:16:47,080 --> 00:16:48,439
It's my sergeant here.
211
00:16:48,440 --> 00:16:51,440
I'll get a nurse to look after him.
Henriette?
212
00:16:56,080 --> 00:16:57,420
Webster?
213
00:16:57,840 --> 00:17:00,924
Bullet wounds, shrapnel, all kinds
of shit.
214
00:17:00,925 --> 00:17:03,256
I'm glad to hear you really getting
to grips with the medical jargon.
215
00:17:03,257 --> 00:17:05,898
When I volunteered, I thought I'd be
driving old ladies round Paris.
216
00:17:05,899 --> 00:17:08,000
You're a jazz man, chaos is your thing.
217
00:17:16,360 --> 00:17:18,199
You need to hold still.
218
00:17:18,200 --> 00:17:19,879
I'll do as I am told.
219
00:17:19,880 --> 00:17:21,519
I'm good at taking orders.
220
00:17:21,520 --> 00:17:22,880
Just ask my officer here.
221
00:17:23,288 --> 00:17:25,288
_
222
00:17:26,800 --> 00:17:28,599
You're lucky that you got here
when you did.
223
00:17:28,600 --> 00:17:30,079
Yeah, we would have got here sooner
224
00:17:30,080 --> 00:17:32,500
but the Pied Piper kept picking
up waifs and strays.
225
00:17:33,400 --> 00:17:36,119
I spoke with a French officer
outside. Two of our units
226
00:17:36,120 --> 00:17:38,599
and two French units have
dug in 30 miles inland.
227
00:17:38,600 --> 00:17:40,479
So we have a bridgehead to the coast.
228
00:17:40,480 --> 00:17:43,159
We get behind that perimeter
and evacuate.
229
00:17:43,160 --> 00:17:45,340
What, all of us?
230
00:17:45,800 --> 00:17:47,079
Even the looney tunes?
231
00:17:47,080 --> 00:17:50,300
We take them with us or leave them
to be taken as prisoners of war.
232
00:17:51,800 --> 00:17:53,400
How long do you think they'll last?
233
00:18:11,080 --> 00:18:12,320
Take cover!
234
00:18:17,560 --> 00:18:19,159
No. No.
235
00:18:19,160 --> 00:18:21,120
- Geoff! - No...
- Geoff!
236
00:18:48,840 --> 00:18:51,719
_
237
00:18:51,720 --> 00:18:53,720
_
238
00:18:53,800 --> 00:18:56,119
We're fucked, aren't we, sir?
239
00:18:56,120 --> 00:18:59,260
Are you quoting Winston Churchill
directly there, sergeant,
240
00:19:00,106 --> 00:19:03,020
or is that a rhetorical
flourish all of your own?
241
00:19:09,320 --> 00:19:11,639
I'll tell you what it does mean,
sergeant.
242
00:19:11,640 --> 00:19:14,519
If the planes have been over, then
the Panzers will be here in, what?
243
00:19:14,520 --> 00:19:15,599
A day?
244
00:19:15,600 --> 00:19:18,100
- We'll set off first thing.
- All right, then.
245
00:21:03,565 --> 00:21:05,004
_
246
00:21:05,005 --> 00:21:06,090
_
247
00:21:06,091 --> 00:21:08,091
_
248
00:21:08,860 --> 00:21:10,860
_
249
00:21:11,240 --> 00:21:12,322
_
250
00:21:12,323 --> 00:21:13,780
_
251
00:21:23,860 --> 00:21:27,162
What are you looking for?
Divine inspiration?
252
00:21:27,163 --> 00:21:28,439
Something like that.
253
00:21:28,960 --> 00:21:30,519
It is not exactly France, is it?
254
00:21:30,520 --> 00:21:33,820
Any closer to home and we'd be able
to walk here.
255
00:21:34,720 --> 00:21:37,820
Lois, bit of a delicate matter.
256
00:21:38,880 --> 00:21:41,479
Wondering if you could just stay
still when you sing today.
257
00:21:41,480 --> 00:21:44,519
Stay still? Yeah, I think I can
manage that, Ted.
258
00:21:44,520 --> 00:21:47,479
Cos when you move, not everything
else moves at the same time,
259
00:21:47,480 --> 00:21:50,359
- If you get me meaning.
- Oh, are you saying I wobble, Ted?
260
00:21:50,360 --> 00:21:51,839
No, no, no.
261
00:21:51,840 --> 00:21:55,439
Just, some of these lads have got
mothers, you know?
262
00:21:55,440 --> 00:21:57,359
"Some" of these lads.
263
00:21:57,360 --> 00:21:59,839
They don't want to be looking at a
lady in the family way
264
00:21:59,840 --> 00:22:01,500
in a way they might
look at a normal woman.
265
00:22:02,099 --> 00:22:04,780
Might be easier if you gave them
blindfolds, Ted!
266
00:22:26,560 --> 00:22:29,572
How come our ship is called HMS Keith?
267
00:22:29,573 --> 00:22:31,840
Keith isn't the name you give to
a fighting ship.
268
00:22:31,841 --> 00:22:32,888
What?
269
00:22:32,913 --> 00:22:35,639
All the other ships are called
Atlantic, Calcutta, Dreadnought,
270
00:22:35,640 --> 00:22:37,220
and we get Keith.
271
00:22:38,024 --> 00:22:39,551
Well, what's the problem with that?
272
00:22:39,576 --> 00:22:40,950
Well, Keith was always the name
273
00:22:40,951 --> 00:22:43,119
of the kid who wore a balaclava till
April,
274
00:22:43,120 --> 00:22:45,719
candle-wax snot hanging from his nose.
275
00:22:45,720 --> 00:22:47,632
How many trips back and forth
have we done?
276
00:22:47,633 --> 00:22:49,479
20? And not one tip all day.
277
00:22:49,480 --> 00:22:51,799
Would you like it better
if it was HMS Tom?
278
00:22:51,800 --> 00:22:54,399
If it was called HMS Tom
it wouldn't be here, mate.
279
00:22:54,400 --> 00:22:57,000
It'd be cruising round
the brothels of the Med.
280
00:23:30,600 --> 00:23:33,039
Hey, you! What are you doing here,
where's your uniform?
281
00:23:33,040 --> 00:23:34,599
I'm a musician. This is my uniform.
282
00:23:34,600 --> 00:23:36,319
Yeah? I don't hear any music.
283
00:23:36,320 --> 00:23:37,522
I don't see any fighting either,
284
00:23:37,523 --> 00:23:39,448
but you're still dressed up as a soldier.
285
00:23:39,449 --> 00:23:43,479
You're a spy, aren't you? Oi, lads,
we got a spy over here!
286
00:23:43,480 --> 00:23:45,759
Yeah, I'm a spy. That's right.
287
00:23:45,760 --> 00:23:48,500
This disguise here really helps me
to blend in.
288
00:23:50,520 --> 00:23:52,420
Some spy!
289
00:23:52,840 --> 00:23:55,479
No news is good news, hey?
290
00:23:55,480 --> 00:23:59,559
Well, I must be drowning in good
news, then, in that case.
291
00:23:59,560 --> 00:24:00,982
Eddie will come back.
292
00:24:01,587 --> 00:24:02,900
He's in France.
293
00:24:03,680 --> 00:24:04,799
So is Harry.
294
00:24:05,420 --> 00:24:07,399
At least he's in the army.
295
00:24:07,400 --> 00:24:09,039
At least he has a gun.
296
00:24:09,040 --> 00:24:10,559
Eddie has a trumpet.
297
00:24:11,340 --> 00:24:12,999
Well, if he plays some of that
modern jazz music
298
00:24:13,000 --> 00:24:15,639
he'll have the Germans
surrendering in no time.
299
00:24:15,640 --> 00:24:17,799
Oh, a joke.
300
00:24:17,800 --> 00:24:20,400
My goodness, things must be looking up.
301
00:24:23,480 --> 00:24:25,300
Have you made a plan yet?
302
00:24:26,100 --> 00:24:28,679
Are you going to raise
the child on your own...
303
00:24:29,073 --> 00:24:30,420
...or give it away?
304
00:24:32,620 --> 00:24:34,060
I don't want to talk about it!
305
00:24:35,320 --> 00:24:36,900
Don't want to talk about what?
306
00:24:39,860 --> 00:24:42,639
Do you want these microphone
stands on the stage?
307
00:24:42,640 --> 00:24:46,119
That's right, I heard you had to be
intelligent to be a pilot!
308
00:24:46,120 --> 00:24:49,480
One centre stage and one by the
piano. Thank you.
309
00:24:50,520 --> 00:24:51,879
The piano...?
310
00:24:52,440 --> 00:24:54,320
The piano.
311
00:25:23,480 --> 00:25:26,039
Lovely, another bloody roadblock!
312
00:25:26,040 --> 00:25:29,500
Nothing for it, going to be
a hiking job from here on.
313
00:26:14,986 --> 00:26:17,700
I always wondered what a safe
haven looks like.
314
00:26:24,040 --> 00:26:26,159
Get Joe and Taffy down to the beach.
315
00:26:26,160 --> 00:26:28,679
If the map's right, then
there's a path through the woods.
316
00:26:28,680 --> 00:26:31,520
Just get out.
Just get out on anything you can.
317
00:26:33,080 --> 00:26:34,160
What about you?
318
00:26:37,326 --> 00:26:39,500
I'll wait it out till it stops
raining bombs.
319
00:26:40,160 --> 00:26:42,727
There's no way we could get
shell-shocked men through a full-on raid.
320
00:26:42,728 --> 00:26:44,646
How are you going to evacuate
'em on your own?
321
00:26:44,647 --> 00:26:47,199
We can't just leave them here, can we?
322
00:26:47,200 --> 00:26:48,960
- Sir...
- And I'm the senior officer,
323
00:26:50,293 --> 00:26:51,337
so it's down to me.
324
00:26:52,240 --> 00:26:53,480
Sir.
325
00:27:03,720 --> 00:27:05,100
Joe, Taff...
326
00:27:06,140 --> 00:27:08,479
...get down to the beach, get on
anything you can.
327
00:27:08,480 --> 00:27:10,679
Ship, cruiser, rubber ring, just...
328
00:27:10,680 --> 00:27:13,439
Just get yourselves home.
329
00:27:13,440 --> 00:27:14,759
What about you, sarge?
330
00:27:14,760 --> 00:27:16,359
Me, I'm staying here.
331
00:27:16,633 --> 00:27:19,220
Till they stop dropping
bombs on the crazy gang here.
332
00:27:21,480 --> 00:27:22,940
Go on, sod off!
333
00:27:23,360 --> 00:27:24,839
Get me an ice cream.
334
00:27:25,780 --> 00:27:27,660
Wafer or cornet, sarge?
335
00:27:29,400 --> 00:27:30,640
Good luck, sarge.
336
00:27:43,701 --> 00:27:45,260
_
337
00:27:46,420 --> 00:27:48,420
_
338
00:27:50,140 --> 00:27:52,140
_
339
00:27:54,780 --> 00:27:56,780
_
340
00:27:58,203 --> 00:28:03,020
_
341
00:28:05,020 --> 00:28:08,590
_
342
00:28:08,591 --> 00:28:10,780
_
343
00:28:11,028 --> 00:28:13,620
_
344
00:28:28,300 --> 00:28:29,580
_
345
00:28:38,540 --> 00:28:41,260
_
346
00:29:10,760 --> 00:29:11,800
Oh, sorry.
347
00:29:13,200 --> 00:29:14,559
Presumptuous.
348
00:29:14,560 --> 00:29:16,760
Really. I thought it was Chopin.
349
00:29:18,160 --> 00:29:21,620
Oh, I see. Yes, er, that's very good.
350
00:29:22,520 --> 00:29:25,900
Vernon Hunter. I'm a pilot, of sorts.
351
00:29:26,800 --> 00:29:29,500
Lois Bennett. A singer of sorts.
352
00:29:30,520 --> 00:29:31,842
When's the happy event?
353
00:29:31,843 --> 00:29:34,039
I think we're on in about an hour.
354
00:29:34,040 --> 00:29:36,719
- No, no, no, no, I meant...
- Yeah, I know what you meant, Vernon.
355
00:29:36,720 --> 00:29:38,239
I was just, you know...?
356
00:29:38,240 --> 00:29:40,519
Fed up of people asking.
357
00:29:40,520 --> 00:29:41,840
Fair enough.
358
00:29:43,840 --> 00:29:45,439
You aren't flying over to France, then?
359
00:29:45,440 --> 00:29:48,039
Oh, no, not today. I got crocked on
the way back two days ago,
360
00:29:48,040 --> 00:29:50,199
so until they get my kite back in action
361
00:29:50,740 --> 00:29:51,854
I'm at a bit of a loose end,
362
00:29:51,855 --> 00:29:54,191
so I thought I would bring
a few of my injured boys down here
363
00:29:54,192 --> 00:29:56,599
for the, er, entertainment.
364
00:29:56,600 --> 00:29:57,898
That's kind.
365
00:29:58,580 --> 00:30:01,180
It's about the only thing
left to believe in, isn't it?
366
00:30:02,386 --> 00:30:03,826
Kindness.
367
00:30:07,300 --> 00:30:09,719
And your husband? Is he in the Forces?
368
00:30:10,573 --> 00:30:11,952
If you don't mind me asking.
369
00:30:12,220 --> 00:30:13,879
I'm not married.
370
00:30:13,880 --> 00:30:15,119
The father is.
371
00:30:15,120 --> 00:30:16,719
Just not to me.
372
00:30:17,460 --> 00:30:19,519
Oh. I see. Well...
373
00:30:19,520 --> 00:30:21,380
...life is full of surprises.
374
00:30:22,760 --> 00:30:24,879
But nothing a cup of tea
and a biscuit won't improve.
375
00:30:24,880 --> 00:30:28,300
- Do you take sugar?
- Two, please. Thank you.
376
00:30:36,822 --> 00:30:38,261
We're staying put tonight, lads.
377
00:30:38,286 --> 00:30:40,100
But we'll stay with you.
378
00:30:44,993 --> 00:30:46,393
You...
379
00:30:48,180 --> 00:30:50,020
...are kind.
380
00:30:52,800 --> 00:30:53,880
No.
381
00:30:54,840 --> 00:30:56,240
I'm not.
382
00:30:58,360 --> 00:30:59,519
I'm not kind.
383
00:31:00,053 --> 00:31:01,973
Stupid, more like.
384
00:31:04,920 --> 00:31:09,260
So, who's at home for you, Geoff?
Wife? Kids?
385
00:31:10,960 --> 00:31:12,240
Yes.
386
00:31:14,280 --> 00:31:15,759
What are they called?
387
00:31:17,020 --> 00:31:18,380
They're called...
388
00:31:21,640 --> 00:31:22,920
Geoff.
389
00:31:27,200 --> 00:31:29,080
Easy to remember, I suppose.
390
00:31:34,640 --> 00:31:37,820
Are you still sure this lot's
worth killing yourself over?
391
00:31:38,787 --> 00:31:40,427
They're not going to thank you.
392
00:31:41,480 --> 00:31:42,759
You don't mind if we fuck off
393
00:31:42,760 --> 00:31:44,600
and leave you here to die, do you, Geoff?
394
00:31:47,467 --> 00:31:49,020
We've got 'em to the coast.
395
00:31:49,800 --> 00:31:51,279
They're as safe as any of us.
396
00:31:51,280 --> 00:31:54,519
They have as good a chance as any of us.
397
00:31:54,520 --> 00:31:55,959
Better, probably.
398
00:31:55,960 --> 00:31:58,800
They're already mad.
We're just getting there.
399
00:32:03,840 --> 00:32:05,960
I'm going to try and get some food...
400
00:32:07,760 --> 00:32:10,140
...and when I come back, I want you gone.
401
00:32:10,526 --> 00:32:12,380
That's not how it works.
402
00:32:13,360 --> 00:32:17,380
You give the order, I stay
and make sure it gets carried out.
403
00:32:17,800 --> 00:32:20,759
The Senegalese lads have
volunteered to stay already.
404
00:32:20,760 --> 00:32:22,780
If you're still here when I get back,
405
00:32:23,240 --> 00:32:25,340
I'll report you for insubordination.
406
00:32:25,960 --> 00:32:28,540
With all due respect, sir, who to?
407
00:32:29,146 --> 00:32:31,047
You and me are all that's
left of the chain of command.
408
00:32:31,072 --> 00:32:33,420
Just get to the beach
and get out with our lads.
409
00:32:34,520 --> 00:32:35,980
They need you.
410
00:32:36,400 --> 00:32:38,454
I mean, Taffy can't find his way
out of a tent
411
00:32:38,455 --> 00:32:40,460
without a map and compass.
412
00:32:47,000 --> 00:32:48,280
Yes, sir.
413
00:32:49,320 --> 00:32:50,980
As you say, sir.
414
00:32:55,000 --> 00:32:56,820
What are you thinking, sir?
415
00:32:58,720 --> 00:33:01,660
I'm wondering if you still don't
believe in shellshock.
416
00:33:02,120 --> 00:33:04,060
I believe in cowardice more.
417
00:33:04,720 --> 00:33:06,879
You know, you remind me of my mother.
418
00:33:06,880 --> 00:33:08,800
- The wisdom.
- And the legs.
419
00:33:21,000 --> 00:33:23,340
Pleasure and an honour, sir.
420
00:33:24,320 --> 00:33:26,140
See you for a pint back in Blighty.
421
00:33:27,680 --> 00:33:29,460
You can get the first one in.
422
00:33:29,880 --> 00:33:31,120
Typical officer!
423
00:33:48,240 --> 00:33:49,959
I didn't know he was married.
424
00:33:50,620 --> 00:33:52,319
I know that's what any woman would say,
425
00:33:52,320 --> 00:33:54,559
so whether you believe me or not...
426
00:33:54,560 --> 00:33:56,399
You talk as though I'm going
to judge you.
427
00:33:56,400 --> 00:33:59,540
You don't have to apologise to me,
or explain anything.
428
00:34:00,240 --> 00:34:02,500
You might want to tell
the rest of the world that.
429
00:34:03,240 --> 00:34:05,840
I try and kill other men every day I fly.
430
00:34:06,800 --> 00:34:09,260
- You don't judge me for that, do you?
- No.
431
00:34:10,040 --> 00:34:11,280
No, I don't.
432
00:34:12,420 --> 00:34:13,599
My dad might.
433
00:34:14,220 --> 00:34:15,559
He's a pacifist.
434
00:34:15,560 --> 00:34:16,719
Mmm.
435
00:34:16,720 --> 00:34:18,020
Good for him.
436
00:34:19,340 --> 00:34:20,680
I'm not brave enough.
437
00:34:22,960 --> 00:34:24,999
See, I'm not fighting for Britain,
438
00:34:25,000 --> 00:34:26,759
not for Mr Churchill,
439
00:34:26,760 --> 00:34:29,020
but so that people can carry on
with living their lives
440
00:34:29,740 --> 00:34:33,199
in whatever way they choose. That is
the only freedom I'm fighting for.
441
00:34:33,700 --> 00:34:36,060
So you're an anarchist, then, Vernon?
442
00:34:36,440 --> 00:34:37,879
Yes, I suppose I am.
443
00:34:37,880 --> 00:34:39,343
Me and Mr Orwell.
444
00:34:51,380 --> 00:34:53,660
I meet a lot of men who think
they're strong, Lois,
445
00:34:54,600 --> 00:34:57,599
but I know real strength when I see it.
446
00:34:57,600 --> 00:34:58,940
And you...
447
00:34:59,780 --> 00:35:01,060
You have it in abundance.
448
00:35:03,840 --> 00:35:05,000
Well, thank you.
449
00:35:07,100 --> 00:35:08,905
I don't feel very strong right now,
450
00:35:10,692 --> 00:35:11,900
but thank you.
451
00:35:31,892 --> 00:35:33,399
Move it, lads!
452
00:35:33,400 --> 00:35:37,031
Fritz is due to call again soon, and
he won't be selling ice creams!
453
00:35:37,032 --> 00:35:40,519
You've had all day to sunbathe, just
get on board, let's all go home, eh?
454
00:35:40,520 --> 00:35:43,260
Come on, let's go, let's go, let's go!
455
00:35:45,440 --> 00:35:46,879
Oi!
456
00:35:46,880 --> 00:35:47,920
Oi!
457
00:35:50,480 --> 00:35:53,119
Come on, lads! Come on, lads,
let's move it!
458
00:35:53,120 --> 00:35:55,660
Nice one, lads, get on board.
459
00:35:56,520 --> 00:35:58,319
Go on, here you are, pal No chance!
460
00:35:58,320 --> 00:36:00,959
- Get to the back and wait your turn.
- You can not stop me.
461
00:36:00,960 --> 00:36:03,439
Oh, yeah? I can with this, mate.
462
00:36:03,440 --> 00:36:04,959
Jerry's only gone for his tea break.
463
00:36:04,960 --> 00:36:06,799
If we don't get away in this tide,
we get sunk.
464
00:36:06,800 --> 00:36:08,079
So killing you's a small price
465
00:36:08,080 --> 00:36:09,879
if it stops all these fellas buying
it too.
466
00:36:09,880 --> 00:36:11,279
I am ready for death.
467
00:36:11,280 --> 00:36:13,639
We're all fucking ready for death, mate!
468
00:36:13,640 --> 00:36:14,839
We're all ready for death.
469
00:36:14,840 --> 00:36:16,039
SHOOT ME!
470
00:36:16,040 --> 00:36:17,239
Get out of the way!
471
00:36:17,240 --> 00:36:20,919
Go back and fight for your country,
you Polish bugger!
472
00:36:20,920 --> 00:36:23,060
Right, behave, lads! Any more hassle
473
00:36:23,061 --> 00:36:24,838
and I'll be going home with a boat
half-full!
474
00:36:24,839 --> 00:36:26,940
All right? Now, let's go! Come on!
475
00:36:29,260 --> 00:36:30,719
I'll put the kettle on for us.
476
00:36:30,720 --> 00:36:33,360
Let's go. Let's go home. Come on, lads.
477
00:36:35,520 --> 00:36:39,359
Come on, let's go, let's go.
Come on, come on.
478
00:36:39,360 --> 00:36:43,060
Move it out, lads! Let's go home,
eh? Come on, lads, let's go home.
479
00:36:45,020 --> 00:36:46,520
It's bad.
480
00:36:48,740 --> 00:36:51,520
It's bad. It's bad. It's bad.
481
00:36:54,000 --> 00:36:56,420
What is, Geoff? What's bad?
482
00:36:58,760 --> 00:37:00,160
The badness inside.
483
00:37:01,840 --> 00:37:04,240
That's not badness you've
got inside you, Geoff.
484
00:37:06,426 --> 00:37:08,146
That's just pain.
485
00:37:12,160 --> 00:37:16,120
Get to the truck. Get to the truck!
Get to the truck! Get to the truck!
486
00:37:19,000 --> 00:37:20,399
Go, go, go, go!
487
00:37:20,400 --> 00:37:22,300
Geoff! Geoff!
488
00:38:01,480 --> 00:38:03,940
We've got to get to the truck, Geoff.
489
00:38:04,920 --> 00:38:06,519
We can't stay outside.
490
00:38:06,520 --> 00:38:09,620
I promise you, we can't stay outside.
491
00:38:12,520 --> 00:38:14,160
Come on.
492
00:38:23,600 --> 00:38:25,559
It can't be put right.
493
00:38:25,560 --> 00:38:28,279
What can't? What can't, Geoff?
494
00:38:28,280 --> 00:38:31,279
The thing that needs putting right,
it can't be put right.
495
00:38:31,280 --> 00:38:33,660
Demba! Demba!
496
00:38:35,115 --> 00:38:38,801
_
497
00:38:38,826 --> 00:38:40,911
_
498
00:38:40,912 --> 00:38:43,253
_
499
00:38:43,253 --> 00:38:45,253
_
500
00:38:47,132 --> 00:38:48,415
_
501
00:38:48,912 --> 00:38:50,360
Go.
502
00:39:00,480 --> 00:39:02,734
Shoot me if I lose my bollocks, sarge!
503
00:39:02,735 --> 00:39:04,506
Your bollocks have to drop first, Taff!
504
00:39:04,507 --> 00:39:06,652
- Fuck me, that's close!
- Yes, thank you, Joe.
505
00:39:06,677 --> 00:39:08,621
I wouldn't have noticed if you
hadn't told me!
506
00:39:08,646 --> 00:39:10,940
Only making conversation, sarge!
507
00:40:21,706 --> 00:40:22,746
Is he dead?
508
00:40:24,720 --> 00:40:26,639
Have you heard, eh?
509
00:40:26,640 --> 00:40:27,920
- Have you heard?
- Is who dead?
510
00:40:27,945 --> 00:40:29,913
What are you saying? Is who dead?
511
00:40:29,914 --> 00:40:32,020
Your boy. My boy.
512
00:40:32,880 --> 00:40:35,439
Have you heard anything
about the ships that went down?
513
00:40:35,440 --> 00:40:37,223
Today. Have you had the news on?
514
00:40:37,680 --> 00:40:39,785
No. I've been doing the crossword.
Much more edifying.
515
00:40:39,786 --> 00:40:41,367
What the bloody hell use is the crossword
516
00:40:41,368 --> 00:40:43,315
when our Tom could be dead?! Eh? Eh?!
517
00:40:43,316 --> 00:40:45,239
Oh, please. Please keep your voice
down, Douglas.
518
00:40:45,240 --> 00:40:46,439
You might frighten Jan.
519
00:40:46,440 --> 00:40:50,020
You must know something.
Why don't you know anything?
520
00:40:51,360 --> 00:40:53,839
Go home and pull yourself together,
Douglas.
521
00:40:53,840 --> 00:40:55,560
I'm disappointed in you.
522
00:41:12,800 --> 00:41:15,380
♪ Pack up all my cares and woes ♪
523
00:41:17,320 --> 00:41:19,279
♪ Here I go ♪
524
00:41:20,112 --> 00:41:22,592
♪ Singing low ♪
525
00:41:23,040 --> 00:41:27,760
♪ Bye-bye, blackbird ♪
526
00:41:31,140 --> 00:41:34,860
♪ Where somebody waits for me ♪
527
00:41:36,179 --> 00:41:39,859
♪ Sugar's sweet, so is she ♪
528
00:41:41,540 --> 00:41:46,660
♪ Bye-bye, blackbird ♪
529
00:41:49,520 --> 00:41:57,100
♪ No-one here can love or understand me ♪
530
00:41:57,760 --> 00:42:04,980
♪ Oh, what hard-luck stories
they all hand me ♪
531
00:42:05,400 --> 00:42:09,478
♪ Make my bed, light the light ♪
532
00:42:09,479 --> 00:42:15,251
♪ I'll arrive late tonight ♪
533
00:42:15,252 --> 00:42:20,405
♪ Blackbird ♪
534
00:42:20,406 --> 00:42:25,860
♪ Blackbird. ♪
535
00:42:32,600 --> 00:42:34,440
Thank fuck that's over.
536
00:42:50,300 --> 00:42:53,805
May I just say,
you were absolutely wonderful.
537
00:42:53,806 --> 00:42:55,919
I'm going to have to start
a fan club for you.
538
00:42:55,920 --> 00:42:57,319
Thank you.
539
00:42:57,320 --> 00:42:59,119
No need to sound so surprised.
540
00:42:59,120 --> 00:43:01,959
Well, I... I don't want to be rude,
ma'am, but I have seen other
541
00:43:01,960 --> 00:43:05,799
ENSA shows recently,
and they were truly horrible.
542
00:43:05,800 --> 00:43:07,119
I'm sure they weren't that bad.
543
00:43:07,120 --> 00:43:08,799
They really were.
544
00:43:08,800 --> 00:43:11,119
I expect there isn't one bad
act in America.
545
00:43:11,120 --> 00:43:13,140
I wouldn't know. I'm from Canada.
546
00:43:13,640 --> 00:43:14,839
Of course you are.
547
00:43:14,840 --> 00:43:16,140
What do you mean?
548
00:43:16,600 --> 00:43:19,159
Our bassist is from Canada.
549
00:43:19,160 --> 00:43:21,599
He's never heard a Canadian
accent like yours.
550
00:43:21,600 --> 00:43:23,119
I listen to American radio a lot.
551
00:43:23,120 --> 00:43:25,359
I must have picked it up.
552
00:43:25,360 --> 00:43:27,140
Oh, I see.
553
00:43:28,880 --> 00:43:31,101
- Nice to see you again, Vernon.
- You too.
554
00:43:32,180 --> 00:43:34,880
I was wondering if you would mind
awfully if I wrote to you?
555
00:43:38,240 --> 00:43:40,316
Sorry. It's... Is that foolish of me?
556
00:43:40,317 --> 00:43:41,839
No.
557
00:43:41,840 --> 00:43:44,519
Just men who promise to write,
I've had my fill of them.
558
00:43:44,520 --> 00:43:46,700
- I can't promise poetry.
- Good.
559
00:43:47,560 --> 00:43:49,720
Then you write to me, Vernon.
I'd like that.
560
00:43:52,720 --> 00:43:54,520
I don't have your address.
561
00:44:05,593 --> 00:44:07,033
There.
562
00:44:09,900 --> 00:44:11,199
Now, you keep that promise.
563
00:44:11,586 --> 00:44:12,986
No poetry.
564
00:44:22,460 --> 00:44:23,860
Herr Rossler?
565
00:44:28,620 --> 00:44:31,540
_
566
00:44:32,359 --> 00:44:34,359
_
567
00:44:34,780 --> 00:44:37,340
_
568
00:44:38,100 --> 00:44:41,220
_
569
00:44:42,260 --> 00:44:44,260
_
570
00:44:45,980 --> 00:44:47,420
_
571
00:44:49,273 --> 00:44:53,420
_
572
00:44:54,860 --> 00:44:56,860
_
573
00:44:59,200 --> 00:45:00,980
Heil Hitler, Herr Rossler.
574
00:45:41,880 --> 00:45:43,039
Good evening.
575
00:45:43,040 --> 00:45:46,279
The German High Command has
issued a communique.
576
00:45:46,280 --> 00:45:49,039
The French army has been defeated.
577
00:45:49,040 --> 00:45:52,069
They confidently report
that the attack on what is left
578
00:45:52,070 --> 00:45:56,568
of the British Expeditionary Force
at Dunkirk is making good progress.
579
00:45:56,569 --> 00:46:01,079
But the British Tommies at Dunkirk
are still fighting.
580
00:46:01,080 --> 00:46:03,519
They will not be rolled over.
581
00:46:03,520 --> 00:46:06,239
My sources in the German military tell me
582
00:46:06,240 --> 00:46:10,280
that even their own men call
the British stubborn bulldogs.
583
00:46:15,360 --> 00:46:17,719
But Berlin does not change.
584
00:46:17,720 --> 00:46:21,359
On these streets, you would not know
the country was at war.
585
00:46:21,360 --> 00:46:23,740
Berlin goes on as before.
586
00:46:24,160 --> 00:46:27,340
And perhaps that is the most
frightening thing of all.
587
00:46:53,280 --> 00:46:54,740
Thanks, lads.
588
00:46:59,480 --> 00:47:01,640
Let's go!
589
00:47:19,900 --> 00:47:21,900
_
590
00:47:22,380 --> 00:47:23,740
_
591
00:47:25,840 --> 00:47:27,840
_
592
00:47:33,180 --> 00:47:34,620
_
593
00:47:44,413 --> 00:47:46,333
That's a story.
594
00:47:47,620 --> 00:47:49,060
_
595
00:47:49,980 --> 00:47:51,220
_
596
00:47:51,733 --> 00:47:55,380
_
597
00:47:56,126 --> 00:47:58,126
_
598
00:48:26,940 --> 00:48:28,460
_
599
00:48:30,660 --> 00:48:32,220
_
600
00:48:35,460 --> 00:48:36,700
_
601
00:48:37,660 --> 00:48:39,580
_
602
00:48:41,380 --> 00:48:43,380
_
603
00:48:45,700 --> 00:48:47,700
_
604
00:48:49,700 --> 00:48:51,020
_
605
00:48:51,860 --> 00:48:53,860
_
606
00:48:54,918 --> 00:48:56,220
_
607
00:48:59,260 --> 00:49:01,620
_
608
00:49:03,740 --> 00:49:05,260
_
609
00:49:07,140 --> 00:49:09,140
_
610
00:49:29,160 --> 00:49:30,700
Herr Rossler?
611
00:49:31,440 --> 00:49:32,919
Frau Campbell.
612
00:49:33,220 --> 00:49:37,740
I know that we have not seen eye to
eye of late, but...
613
00:49:38,200 --> 00:49:39,319
...I need your help.
614
00:49:39,660 --> 00:49:42,000
A terrible, terrible thing has...
615
00:49:43,680 --> 00:49:45,140
What? What is it?
616
00:49:46,806 --> 00:49:48,206
- Is it Hilda?
- Ja.
617
00:49:55,360 --> 00:49:58,399
She said she was going to tell
the authorities where Hilda was.
618
00:49:58,400 --> 00:49:59,719
She said that she...
619
00:49:59,720 --> 00:50:01,759
Shh, shh, shh, You don't need to
explain, Herr Rossler.
620
00:50:01,760 --> 00:50:04,359
She's a dead Nazi.
That's good enough for me.
621
00:50:04,360 --> 00:50:06,165
Have you moved a dead body before?
622
00:50:06,560 --> 00:50:07,679
No.
623
00:50:07,680 --> 00:50:09,359
Have you?
624
00:50:09,360 --> 00:50:12,360
You need lots of canvas
and a strong stomach.
625
00:50:16,554 --> 00:50:20,340
_
626
00:50:37,680 --> 00:50:39,000
Erm...
627
00:50:43,720 --> 00:50:45,413
We shall never have a complete list
628
00:50:45,414 --> 00:50:47,559
of all the vessels employed.
629
00:50:47,560 --> 00:50:51,620
Never was there a more fantastic armada.
630
00:50:51,920 --> 00:50:55,140
Never did a weirder
collection of vessels set sail.
631
00:50:56,140 --> 00:50:57,780
All it took...
632
00:51:38,240 --> 00:51:41,700
Anybody in? Hey? Are you in?
633
00:51:46,899 --> 00:51:49,699
Come on! Help me.
634
00:51:52,680 --> 00:51:55,199
HELLO?! Are you in?!
635
00:51:55,200 --> 00:51:57,839
Help me. Help me, help me.
636
00:51:57,840 --> 00:52:00,920
Help me! Come on!
637
00:52:21,480 --> 00:52:23,380
It's not exactly perfect,
638
00:52:24,160 --> 00:52:25,880
but it's all I can think of.
639
00:54:10,600 --> 00:54:13,669
I know it. I can feel it in here.
640
00:54:13,670 --> 00:54:15,279
Any real news?
641
00:54:15,280 --> 00:54:18,319
Not one of your "feelings" like
Gypsy Rose Lee on Blackpool Prom.
642
00:54:18,320 --> 00:54:20,559
If anything's happened to him...
643
00:54:20,560 --> 00:54:22,359
I made him go.
644
00:54:22,360 --> 00:54:23,679
I told him to go.
645
00:54:23,680 --> 00:54:25,959
- I... I made him.
- Dad.
646
00:54:25,960 --> 00:54:27,559
I'm no dad. I'm no father.
647
00:54:27,560 --> 00:54:29,719
No father to you. No father to him.
648
00:54:29,720 --> 00:54:31,079
No, I'm no father, me.
649
00:54:31,080 --> 00:54:32,119
Dad!
650
00:54:32,120 --> 00:54:33,780
Dad, that is not true.
651
00:54:40,800 --> 00:54:42,440
We just have to wait now.
652
00:54:45,457 --> 00:54:47,839
They're not going to announce
anything on the radio, are they?
653
00:54:47,840 --> 00:54:49,519
- Not just like that.
- Shut up, will you!
654
00:54:49,520 --> 00:54:51,185
- Not with the Germans listening in.
- I just wanna hear it.
655
00:54:51,186 --> 00:54:54,180
There is only one course
left for the Allied army.
656
00:55:06,680 --> 00:55:07,759
Hey!
657
00:55:07,760 --> 00:55:10,479
Hey! What are the black fellers?
What do they want?
658
00:55:10,480 --> 00:55:12,359
The same as you. Soldiers.
659
00:55:12,360 --> 00:55:13,959
To get on a ship and get somewhere safe.
660
00:55:13,960 --> 00:55:15,919
- Who have they been fighting with?
- The French.
661
00:55:15,920 --> 00:55:17,559
The French have got their own ships.
662
00:55:17,560 --> 00:55:19,073
These boys are with me.
663
00:55:19,074 --> 00:55:21,759
They've been helping injured British
soldiers for the last two days.
664
00:55:21,760 --> 00:55:23,399
They've earned a place on that ship.
665
00:55:23,400 --> 00:55:25,279
I don't care who they're fucking with.
666
00:55:25,280 --> 00:55:28,599
I think you mean, "I don't care
who they're fucking with, Sir."
667
00:55:28,600 --> 00:55:32,239
I think rank went out of the window
a long fucking time ago, pal.
668
00:55:32,240 --> 00:55:33,838
We've been waiting for three days
669
00:55:33,839 --> 00:55:36,319
while the Krauts take pot shots at us.
670
00:55:36,320 --> 00:55:38,319
So dump your French boys
before I deck you.
671
00:55:38,320 --> 00:55:40,120
They are getting on a boat.
672
00:55:43,840 --> 00:55:45,040
You!
673
00:55:50,360 --> 00:55:52,080
I am the officer in charge!
674
00:55:53,553 --> 00:55:55,473
And they are coming with us.
675
00:56:26,180 --> 00:56:27,220
Delia?
676
00:56:28,520 --> 00:56:32,160
The speed of change is what
takes most of us by surprise here.
677
00:56:33,200 --> 00:56:34,520
A country invaded.
678
00:56:35,960 --> 00:56:37,480
A surrender.
679
00:56:39,000 --> 00:56:41,000
An Armistice signed.
680
00:56:42,280 --> 00:56:45,620
Then another, and another.
681
00:56:47,560 --> 00:56:51,639
The French are making one last
appeal to President Roosevelt
682
00:56:51,640 --> 00:56:53,759
to get America to help.
683
00:56:53,760 --> 00:56:55,800
One last appeal.
684
00:56:57,320 --> 00:56:59,220
They need help.
685
00:57:00,160 --> 00:57:01,440
Scheisse!
686
00:57:20,180 --> 00:57:21,879
We're done.
687
00:57:21,880 --> 00:57:24,279
It's over, no more.
688
00:57:24,280 --> 00:57:25,500
No more.
689
00:57:30,982 --> 00:57:32,982
_
690
00:57:34,115 --> 00:57:35,500
_
691
00:57:36,723 --> 00:57:38,100
_