1 00:00:09,860 --> 00:00:13,340 [suspenseful music playing] 2 00:00:24,490 --> 00:00:28,300 Sister Clodagh... It's no good, Joseph. 3 00:00:28,300 --> 00:00:32,310 [sighs] I pray Sister Ruth and Father Roberts 4 00:00:32,310 --> 00:00:34,310 ‐have found shelter... ‐But Lemini, 5 00:00:34,310 --> 00:00:37,850 ‐Lemini,they're already here. ‐What do you mean Joseph? 6 00:00:37,850 --> 00:00:41,260 We're keeping them warm. Sister Briony, thank you. 7 00:00:41,260 --> 00:00:42,730 [Briony] Would you like a brandy? 8 00:00:42,800 --> 00:00:44,000 [Roberts] Very good. Thank you. 9 00:00:44,060 --> 00:00:46,100 [Briony] Oh, Sister Clodagh, thank heavens! 10 00:00:46,170 --> 00:00:47,710 [Clodagh] Oh, Father, thank God! 11 00:00:47,710 --> 00:00:50,210 ‐[Roberts] Sister Clodagh... ‐Dear Father. 12 00:00:50,210 --> 00:00:51,680 Thank God, you're safe and sound. 13 00:00:51,680 --> 00:00:54,150 The good Lord was looking out for me. 14 00:00:54,150 --> 00:00:55,750 And Sister Ruth! 15 00:00:55,750 --> 00:00:59,430 I don't know how she found the strength to guide me. 16 00:00:59,430 --> 00:01:02,840 God must surely have come to her assistance. 17 00:01:02,840 --> 00:01:05,170 Bravely done, Sister Ruth. 18 00:01:05,170 --> 00:01:07,480 [Briony] Come and get warm, Sister Clodagh. 19 00:01:07,480 --> 00:01:14,860 Ah, I'm so sorry you haven't had a more pleasant start 20 00:01:14,860 --> 00:01:16,230 to your visit. 21 00:01:16,230 --> 00:01:19,570 And you, Sister Adela, welcome to Mopu. 22 00:01:19,570 --> 00:01:21,740 It's so good to have you with us at last. 23 00:01:21,740 --> 00:01:24,240 It seems, Sister Clodagh, the good Father and I 24 00:01:24,240 --> 00:01:26,180 have arrived not a moment too soon 25 00:01:26,180 --> 00:01:29,090 to bring succor to the community of St. Faith. 26 00:01:29,090 --> 00:01:32,390 [suspenseful music playing] 27 00:02:00,680 --> 00:02:08,200 ‐[wind rushing] ‐[bells chiming] 28 00:02:08,200 --> 00:02:11,300 ‐The body of Christ. ‐[Clodagh] Amen. 29 00:02:11,300 --> 00:02:17,690 ‐[Roberts] The body of Christ. ‐Amen. 30 00:02:17,690 --> 00:02:22,630 ‐[Roberts] The body of Christ. ‐Amen. 31 00:02:22,630 --> 00:02:28,110 ‐[Roberts] The body of Christ. ‐Amen. 32 00:02:28,110 --> 00:02:34,450 ‐[Roberts] The body of Christ. ‐Amen. 33 00:02:34,450 --> 00:02:37,620 The school is rather well set up, I think. 34 00:02:37,620 --> 00:02:39,660 [Adela] It's a shame the children couldn't answer 35 00:02:39,660 --> 00:02:42,000 your questions about the Creed, Father Roberts. 36 00:02:42,000 --> 00:02:46,640 Well, we must give them time, Sister Adela. 37 00:02:46,640 --> 00:02:48,910 Rome wasn't built in a day. 38 00:02:56,030 --> 00:02:59,270 ‐Idolatry. ‐[Roberts] Well... 39 00:02:59,270 --> 00:03:02,370 in some ways, perhaps. 40 00:03:02,370 --> 00:03:03,940 [clattering] 41 00:03:09,320 --> 00:03:10,860 [Roberts] In many respects, you do appear 42 00:03:10,860 --> 00:03:13,100 to have created order from chaos, 43 00:03:13,100 --> 00:03:16,370 but I can begin to understand why Sister Philippa 44 00:03:16,370 --> 00:03:21,480 felt compelled to leave. There are distractions, Father, 45 00:03:21,480 --> 00:03:23,680 and there have been difficulties. 46 00:03:23,680 --> 00:03:27,690 But we are finding our way. I really think we are, now. 47 00:03:27,690 --> 00:03:30,830 Good. This school is most impressive. 48 00:03:30,830 --> 00:03:31,570 [nervous laugh] 49 00:03:31,570 --> 00:03:33,470 ‐[wind rushing] ‐[bells chiming] 50 00:03:33,470 --> 00:03:41,250 There's a change in you, Sister Clodagh. A change? 51 00:03:41,250 --> 00:03:45,830 If you're struggling, you must tell me. 52 00:03:45,830 --> 00:03:50,270 Sister Ruth, Father. I hope you can see... 53 00:03:50,270 --> 00:03:54,950 she is not well. I fear her mind is fragile. 54 00:03:54,950 --> 00:03:59,960 She was robust enough to save me from the elements. 55 00:03:59,960 --> 00:04:02,800 And she fears for your fragility, Clodagh. 56 00:04:02,800 --> 00:04:05,400 For the spiritual health of what you're building here 57 00:04:05,400 --> 00:04:07,470 at St Faith's. 58 00:04:07,470 --> 00:04:10,640 ‐She was very frank with me. ‐But that's part of it, Father. 59 00:04:10,640 --> 00:04:14,580 Sister Ruth is determined to make an enemy of me. 60 00:04:14,580 --> 00:04:16,820 Her soul is troubled. 61 00:04:16,820 --> 00:04:20,660 She is not an easy personality. 62 00:04:20,660 --> 00:04:24,470 But you must remove the beam from your own eye, child. 63 00:04:24,470 --> 00:04:27,410 You are only as human as your sister. 64 00:04:27,410 --> 00:04:28,610 [Clodagh] Yes, Father. 65 00:04:28,610 --> 00:04:33,820 Mother Dorothea has always warned me about my pride. 66 00:04:33,820 --> 00:04:38,300 Did you heed her warning? 67 00:04:38,300 --> 00:04:41,270 What kind of success will you have made of this community 68 00:04:41,270 --> 00:04:45,580 if it has no place for the troubled or the difficult? 69 00:04:45,580 --> 00:04:48,620 It's because Sister Ruth chafes your soul 70 00:04:48,620 --> 00:04:51,630 that you must embrace her all the more tightly. 71 00:04:51,630 --> 00:04:54,130 She is your scourge and your test. 72 00:04:54,130 --> 00:04:55,130 But Father, please, 73 00:04:55,130 --> 00:04:57,370 you must take her back with you to Darjeeling, 74 00:04:57,370 --> 00:04:59,770 or I fear that something awful will happen, she's‐‐ 75 00:04:59,770 --> 00:05:07,060 Enough, Clodagh. Love Sister Ruth. 76 00:05:07,060 --> 00:05:08,130 Yes, Father. 77 00:05:16,040 --> 00:05:17,380 [clattering] 78 00:05:21,320 --> 00:05:24,420 [indistinct whispering] 79 00:05:38,290 --> 00:05:39,890 [chain rattles] 80 00:05:47,400 --> 00:05:49,810 [baby cry echoing] 81 00:05:52,310 --> 00:05:54,950 [woman's screams echoing] 82 00:06:07,040 --> 00:06:10,720 It is Lent. Use these weeks 83 00:06:10,720 --> 00:06:13,020 to dedicate yourselves with new rigor 84 00:06:13,020 --> 00:06:17,160 to the service of our Lord. We have vowed to do so. 85 00:06:22,170 --> 00:06:25,550 I only pray that all will now be well at Mopu. 86 00:06:34,830 --> 00:06:37,100 [wind rushing] 87 00:06:47,360 --> 00:06:50,430 [birds tweeting] 88 00:06:57,580 --> 00:07:00,420 [dramatic music playing] 89 00:07:15,710 --> 00:07:17,580 [Clodagh] What do you see? 90 00:07:17,680 --> 00:07:20,620 [wind rushing] 91 00:07:29,940 --> 00:07:36,090 Don't let me fail. I can't fail. 92 00:07:36,090 --> 00:07:40,430 I can't fail. 93 00:07:50,580 --> 00:07:55,230 ‐There are lumps in it. ‐It's full of goodness. 94 00:07:55,230 --> 00:07:57,230 Thy bounty through Christ our Lord, 95 00:07:57,230 --> 00:07:58,730 ‐Amen. ‐[sisters] Amen. 96 00:07:58,730 --> 00:08:02,340 [dramatic music playing] 97 00:08:23,180 --> 00:08:25,420 ‐[door closes] ‐[Dean] Ah, here you are. 98 00:08:25,420 --> 00:08:28,230 Your priest left the most extraordinary missive 99 00:08:28,230 --> 00:08:31,460 in my bungalow, Sister Clodagh. His parting shot, I presume. 100 00:08:31,460 --> 00:08:33,500 [Briony] Let me get you a bowl, Mr. Dean. 101 00:08:33,500 --> 00:08:37,810 Now, stand down your spoon, Sister Briony, my belly is full. 102 00:08:37,810 --> 00:08:40,850 I'll wait for you in your office. 103 00:08:40,850 --> 00:08:46,330 Doesn't look like it'll take long. 104 00:08:46,330 --> 00:08:49,170 [Adela] That man seems to think being the General's agent 105 00:08:49,170 --> 00:08:51,470 means he can behave like a savage. 106 00:08:51,470 --> 00:08:53,640 Mr. Dean's manners may be rough, Sister, 107 00:08:53,640 --> 00:08:56,210 but his heart's in the right place. 108 00:08:56,210 --> 00:08:58,020 Yes, Sister Adela, y‐‐ you wouldn't think it, 109 00:08:58,020 --> 00:08:59,350 but he's ever so kind. 110 00:08:59,350 --> 00:09:06,230 The devil comes in many disguises, Sister Blanche. 111 00:09:06,230 --> 00:09:12,110 Took you long enough. 112 00:09:12,110 --> 00:09:14,220 That priest of yours certainly seems to be 113 00:09:14,220 --> 00:09:15,550 keeping you all on your toes. 114 00:09:15,550 --> 00:09:18,660 [stammering] Really, to speak like that of a priest 115 00:09:18,660 --> 00:09:22,930 of God's holy church, it's most disrespectful. 116 00:09:22,930 --> 00:09:25,710 I am not a member of your church. 117 00:09:25,710 --> 00:09:30,580 And I give respect to those who earn it. 118 00:09:30,580 --> 00:09:33,320 I presume he discussed this with you, 119 00:09:33,320 --> 00:09:35,630 building your new chapel? 120 00:09:35,630 --> 00:09:40,670 He's a high‐handed sort of fellow, Father Bob. 121 00:09:40,670 --> 00:09:44,880 It seems entirely reasonable to me, Mr. Dean. 122 00:09:44,880 --> 00:09:47,280 Father Roberts is asking if there's a man you trust 123 00:09:47,280 --> 00:09:48,820 to manage the building work, 124 00:09:48,820 --> 00:09:53,860 now that the Mother House in Canstead wishes us to proceed. 125 00:09:53,860 --> 00:09:59,140 Is this your doing? 126 00:09:59,140 --> 00:10:00,940 Surely it makes sense to delegate 127 00:10:00,940 --> 00:10:02,680 such a great deal of work. 128 00:10:02,680 --> 00:10:07,320 You have the tea factory, after all. 129 00:10:07,320 --> 00:10:12,100 Right you are. If that's what you want. 130 00:10:12,100 --> 00:10:13,670 I'll see what I can do. 131 00:10:22,450 --> 00:10:29,900 ‐Uh, I'll see you out, Mr. Dean. ‐[Dean] I know the way. 132 00:10:29,900 --> 00:10:33,140 ‐[exhales] ‐[goat bleating] 133 00:10:33,140 --> 00:10:34,940 [exhales] 134 00:10:34,940 --> 00:10:39,950 There's something you could be sorting out. 135 00:10:39,950 --> 00:10:41,490 The Holy Man? 136 00:10:41,490 --> 00:10:45,200 I'm surprised Sister Clodagh has put up with him there 137 00:10:45,200 --> 00:10:49,270 in that ungodly state. 138 00:10:49,270 --> 00:10:51,440 Uh, I‐‐ I was given to believe all of this was 139 00:10:51,440 --> 00:10:52,780 the General's land. 140 00:10:52,780 --> 00:10:54,720 It used to actually belong to the General's brother. 141 00:10:54,720 --> 00:10:55,420 [horse snorts] 142 00:10:55,420 --> 00:10:59,030 Well, whoever it belongs to, you must be able to have a word. 143 00:10:59,030 --> 00:11:03,600 I'm afraid the Sunnyasi is the General's brother. 144 00:11:03,600 --> 00:11:05,870 Krishna Rai, he's called. 145 00:11:05,870 --> 00:11:08,180 He was a great general himself in his time, 146 00:11:08,180 --> 00:11:09,550 decorated many times over. 147 00:11:09,550 --> 00:11:11,280 Invited to the funeral of Queen Victoria, 148 00:11:11,280 --> 00:11:13,590 as well as the last couple of coronations. 149 00:11:13,590 --> 00:11:16,500 After the last war, he decided the teachings of Buddha 150 00:11:16,500 --> 00:11:19,000 were the only things he held in any value. 151 00:11:19,000 --> 00:11:22,110 He gave his medals to Toda Rai along with everything else. 152 00:11:28,150 --> 00:11:30,820 I don't think you'll have much luck removing him. 153 00:11:30,820 --> 00:11:33,530 [bell tolling] 154 00:11:38,210 --> 00:11:41,580 [wind rushing] 155 00:11:44,480 --> 00:11:47,490 [dramatic music playing] 156 00:12:04,320 --> 00:12:09,530 [in Nepali] 157 00:12:09,530 --> 00:12:11,840 Thank you. 158 00:12:11,840 --> 00:12:14,710 [in Nepali] 159 00:12:19,750 --> 00:12:23,630 [dramatic music playing] 160 00:12:30,980 --> 00:12:34,880 Who's that? 161 00:12:34,880 --> 00:12:37,920 Sister. I was looking for Angu Ayah. 162 00:12:37,920 --> 00:12:39,860 Have you seen her? She wasn't in the kitchen. 163 00:12:39,860 --> 00:12:41,500 I don't know where she's got to. 164 00:12:41,500 --> 00:12:44,140 Ah, uh, she likes me to say goodbye. 165 00:12:44,140 --> 00:12:48,410 She's, uh, very fond of me, you know. 166 00:12:48,410 --> 00:12:55,090 No matter. Good day to you, Sister. Sister. 167 00:12:55,090 --> 00:12:57,530 His nibs said he was looking for Angu. 168 00:12:57,530 --> 00:13:02,140 He is the apple of her eye. I suppose it isn't surprising. 169 00:13:02,140 --> 00:13:06,050 You can smell that scent he drenches himself in a mile off. 170 00:13:06,050 --> 00:13:07,180 Black Narcissus. 171 00:13:07,180 --> 00:13:09,650 It's as if coal tar or carbolic weren't enough 172 00:13:09,650 --> 00:13:15,130 to keep anyone decent. 173 00:13:15,130 --> 00:13:17,670 [water dripping] 174 00:13:25,150 --> 00:13:29,030 [dramatic music playing] 175 00:13:35,540 --> 00:13:38,750 [indistinct Nepali chatter] 176 00:13:44,060 --> 00:13:48,060 [Nepali chatter and laughter] 177 00:14:04,930 --> 00:14:07,440 ‐[birds tweeting] ‐[Clodagh moans] 178 00:14:13,080 --> 00:14:15,850 [moaning] 179 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 [man] Don't you ever cut your hair. 180 00:14:35,630 --> 00:14:38,330 ‐[flame hissing] ‐[inhales sharply] 181 00:14:38,330 --> 00:14:39,970 [whimpers] 182 00:14:40,940 --> 00:14:44,380 [breathing heavily] 183 00:14:53,600 --> 00:14:56,230 o save us. 184 00:14:56,230 --> 00:14:58,970 [all] O Lord, make haste to help us. 185 00:14:59,040 --> 00:15:01,810 [Clodagh] Glory be to the Father and to the Son 186 00:15:01,810 --> 00:15:03,720 and to the Holy Ghost, 187 00:15:03,720 --> 00:15:06,920 as it was in the beginning, is now, 188 00:15:06,920 --> 00:15:10,600 and ever shall be, world without end. 189 00:15:10,600 --> 00:15:11,870 [all] Amen. 190 00:15:11,870 --> 00:15:16,210 Are you alright, Sister Clodagh? The fasting takes its toll. 191 00:15:16,210 --> 00:15:19,950 There would be no point to Lent without privation, Sister Briony. 192 00:15:19,950 --> 00:15:22,820 We can all do better. 193 00:15:22,820 --> 00:15:27,000 A weakness in one is a weakness in all. 194 00:15:27,000 --> 00:15:29,930 Tomorrow will be a day of silence, 195 00:15:29,930 --> 00:15:33,340 as will each Wednesday until the end of Lent. 196 00:15:33,340 --> 00:15:37,250 Communication will be silent until matins on Thursday. 197 00:15:37,250 --> 00:15:41,060 This will help us all to listen without distraction 198 00:15:41,060 --> 00:15:44,500 to our inner conversation with God. 199 00:15:44,500 --> 00:15:47,670 [ominous music playing] 200 00:15:55,720 --> 00:15:57,290 [Angu] Sister Ruth? 201 00:15:57,390 --> 00:15:59,130 [hushing] 202 00:15:59,130 --> 00:16:05,340 You found the key, huh? It is beautiful, no, huh? 203 00:16:14,460 --> 00:16:21,970 That belonged to Dhanvi. She was a concubine here. 204 00:16:21,970 --> 00:16:27,280 She was very lovely, very young. 205 00:16:27,280 --> 00:16:30,220 Srimati Devi got it in her head 206 00:16:30,220 --> 00:16:34,400 that Dhanvi was the reason her lover abandoned her. 207 00:16:34,400 --> 00:16:37,400 Is that why Srimati committed such a mortal sin? 208 00:16:37,400 --> 00:16:44,650 It is not a sin, Sister. It is karma. 209 00:16:44,650 --> 00:16:46,150 [chest closes] 210 00:16:52,770 --> 00:16:54,270 [door opens] 211 00:17:16,510 --> 00:17:19,820 [wind rushing] 212 00:17:23,130 --> 00:17:24,830 [Dean] Good day to you, Sister Adela. 213 00:17:24,830 --> 00:17:30,580 Is Clodagh about? Mm. 214 00:17:30,580 --> 00:17:32,280 ‐Namaste, Dean. ‐Namaste. 215 00:17:32,280 --> 00:17:33,780 [Dean speaking Nepali] 216 00:17:34,580 --> 00:17:35,850 [door creaks opens] 217 00:17:38,990 --> 00:17:40,600 [Dean] Good day, Sister. 218 00:17:40,600 --> 00:17:46,070 Oh, good God. It's like the Mary Celeste. 219 00:17:46,070 --> 00:17:47,810 Well, in that case, I take it this is not 220 00:17:47,810 --> 00:17:49,850 the right time to discuss the arrangements 221 00:17:49,850 --> 00:17:52,920 for the new chapel. 222 00:17:52,920 --> 00:17:57,660 Don't bother yourself, Sister. It's really not that urgent. 223 00:17:57,660 --> 00:18:00,840 Take care with those. I wouldn't want you to hurt yourself. 224 00:18:06,750 --> 00:18:10,860 [ominous music playing] 225 00:18:35,070 --> 00:18:38,880 [men speaking Nepali] 226 00:18:39,410 --> 00:18:43,350 [Angu and Kanchi arguing in Nepali] 227 00:18:49,430 --> 00:18:51,540 [Dilip Rai] Angu! 228 00:18:51,540 --> 00:18:53,470 Angu, you must stop! 229 00:18:53,470 --> 00:18:55,780 [Angu yelling in Nepali] 230 00:18:55,780 --> 00:19:00,760 I will punish her, sister. You see what they were doing? 231 00:19:00,760 --> 00:19:02,430 [Dilip Rai] Angu Ayah, you must stop! 232 00:19:02,430 --> 00:19:05,530 I knew this girl was no good, ha! 233 00:19:11,140 --> 00:19:12,380 [breathing heavily] 234 00:19:12,450 --> 00:19:15,790 [suspenseful music playing] 235 00:19:28,580 --> 00:19:30,350 [sobs] 236 00:19:42,410 --> 00:19:44,710 [birds tweeting] 237 00:19:45,240 --> 00:19:47,750 [indistinct whispering] 238 00:19:47,850 --> 00:19:48,690 [Clodagh moans] 239 00:19:48,690 --> 00:19:52,990 ‐[indistinct whispering] ‐[wind rushing] 240 00:20:12,300 --> 00:20:15,640 [footsteps approaching] 241 00:20:28,460 --> 00:20:33,070 Sister Clodagh. You should go to bed too, no? 242 00:20:33,070 --> 00:20:39,990 I know. 243 00:20:39,990 --> 00:20:47,840 No talking. No eating, no sleeping. 244 00:20:47,840 --> 00:20:50,640 How are you meant to live? 245 00:20:50,640 --> 00:20:55,150 ‐[Clodagh sobs] ‐Come. Come. Come sit. 246 00:20:55,150 --> 00:20:56,620 ‐Hmm? ‐[sobs] 247 00:20:56,620 --> 00:20:57,760 [Angu] Here. 248 00:20:57,760 --> 00:21:03,800 You take your shoes off, yeah? Huh? Take your shoes off. 249 00:21:03,800 --> 00:21:08,210 Okay. 250 00:21:13,450 --> 00:21:14,490 [exhales] 251 00:21:14,490 --> 00:21:17,360 How are you meant to serve your Jesus Christ 252 00:21:17,360 --> 00:21:24,340 with feet cut up like this, huh? You know, this world... 253 00:21:24,340 --> 00:21:27,850 it is just a bubble of froth. 254 00:21:42,380 --> 00:21:45,520 [dramatic music playing] 255 00:21:45,620 --> 00:21:47,290 [bell rings] 256 00:21:47,290 --> 00:21:52,700 Joseph Anthony. 257 00:21:52,700 --> 00:21:55,100 Can you take this to Mr. Dean please, quickly? 258 00:21:55,100 --> 00:22:01,320 ‐It's very important. ‐Yes, Sister Clodagh. 259 00:22:01,320 --> 00:22:03,350 [woman moaning in Nepali] 260 00:22:03,350 --> 00:22:06,460 ‐[Blanche] I'm sorry, I don't‐‐ ‐[speaking Nepali] 261 00:22:06,460 --> 00:22:08,670 Joseph, can you help me? 262 00:22:08,670 --> 00:22:10,070 [Joseph] I always helpful, Lemini. 263 00:22:10,070 --> 00:22:13,210 Okay, follow me. Um, what is this lady saying? 264 00:22:13,210 --> 00:22:16,410 [speaking Nepali] 265 00:22:16,410 --> 00:22:19,920 She wants medicine for Om's baby brother, Lemini. 266 00:22:19,920 --> 00:22:21,490 He stopped eating. 267 00:22:21,490 --> 00:22:24,830 [speaking Nepali] 268 00:22:25,800 --> 00:22:27,300 [Joseph] I have to go. 269 00:22:27,300 --> 00:22:35,120 There's, um, uh, nothing I can do to help. 270 00:22:35,120 --> 00:22:37,690 I'm sorry. 271 00:22:37,690 --> 00:22:38,930 [sobs] 272 00:22:41,460 --> 00:22:43,670 [mumbles] Oh, Jesus. 273 00:22:43,670 --> 00:22:45,710 Through the most pure heart of Mary, 274 00:22:45,710 --> 00:22:47,080 I offer thee all my prayers, 275 00:22:47,080 --> 00:22:50,210 works, and suffering of this day... Oh, Jesus. 276 00:22:50,210 --> 00:22:52,720 Through the most pure heart of Mary... 277 00:22:52,720 --> 00:22:55,090 ‐[bell tolling] ‐...I offer thee all my prayers, 278 00:22:55,090 --> 00:23:02,340 works, and suffering of this day... 279 00:23:02,340 --> 00:23:04,510 [horse neighs] 280 00:23:04,510 --> 00:23:10,090 Welcome, Excellency. 281 00:23:10,090 --> 00:23:12,130 I hope your journey was pleasant. 282 00:23:12,130 --> 00:23:14,830 Most pleasant, Sister Clodagh. 283 00:23:14,830 --> 00:23:17,570 This is an unfortunate business to return to. 284 00:23:17,570 --> 00:23:24,720 I'm very sorry to trouble you with it, Highness. 285 00:23:24,720 --> 00:23:28,090 Sister? Sister. 286 00:23:28,090 --> 00:23:34,040 I've said what I can, but it may have fallen on deaf ears. 287 00:23:34,040 --> 00:23:36,270 You know, Sister Clodagh, 288 00:23:36,270 --> 00:23:40,150 that the girl is of the lowest caste. 289 00:23:40,150 --> 00:23:43,660 Dilip wishes to say something to you. 290 00:23:43,660 --> 00:23:45,160 Excellency. 291 00:23:45,160 --> 00:23:47,630 [Dilip Rai] Please forgive me, Superior Sister. 292 00:23:47,630 --> 00:23:51,340 Teaching Sisters. 293 00:23:51,340 --> 00:23:54,980 I am very sorry I have broken your rules. 294 00:23:54,980 --> 00:23:58,650 I wish to return to you for my education. 295 00:23:58,650 --> 00:24:04,500 ‐But really, I don't see how‐‐ ‐The girl must be dismissed. 296 00:24:04,500 --> 00:24:08,640 Kanchi can't be sent back to the village, Your Excellency. 297 00:24:08,640 --> 00:24:12,250 I'm sorry. I'm sure Mr. Dean has said‐‐ 298 00:24:12,250 --> 00:24:17,460 What Mr. Dean has said is of no consequence. 299 00:24:17,460 --> 00:24:23,330 It is our duty as an order, to care for the motherless. 300 00:24:23,330 --> 00:24:25,870 There it is. 301 00:24:25,870 --> 00:24:28,340 I must insist that she stay with us. 302 00:24:40,000 --> 00:24:44,140 Very well. Summon the girl, please. 303 00:24:44,140 --> 00:24:47,050 [suspenseful music playing] 304 00:25:08,090 --> 00:25:09,560 [Toda Rai] Three strokes. 305 00:25:22,250 --> 00:25:29,530 No. Three strokes... 306 00:25:29,530 --> 00:25:37,380 and the girl can stay. 307 00:25:37,380 --> 00:25:38,450 Be a man. 308 00:26:09,650 --> 00:26:11,350 [Kanchi sobs] 309 00:26:55,940 --> 00:26:57,840 [bells chiming] 310 00:26:57,910 --> 00:27:00,310 [Toda Rai] I can see we are making progress, 311 00:27:00,310 --> 00:27:02,890 Sister Clodagh. 312 00:27:02,890 --> 00:27:06,990 I am glad there is going to be a new building here. 313 00:27:06,990 --> 00:27:12,670 I am an admirer of all faith. It brings order to the world. 314 00:27:12,670 --> 00:27:18,150 Today, we have restored order. 315 00:27:18,150 --> 00:27:22,260 I did not like it, but it had to be done. 316 00:27:22,260 --> 00:27:24,300 You British taught me this. 317 00:27:33,410 --> 00:27:37,490 The girl, Sister Clodagh... Kanchi. 318 00:27:37,490 --> 00:27:41,330 [Toda Rai] She may serve as a concubine to Dilip 319 00:27:41,330 --> 00:27:43,770 if he chooses. 320 00:27:43,770 --> 00:27:47,610 That might be the best arrangement all around. 321 00:27:47,610 --> 00:27:49,410 ‐[horse neighs] ‐Hup! 322 00:28:03,610 --> 00:28:08,420 It had to be done, I'm afraid. 323 00:28:08,420 --> 00:28:11,760 For a man who likes so much to play the rebel, 324 00:28:11,760 --> 00:28:14,500 I've noticed you're exceedingly inclined 325 00:28:14,500 --> 00:28:17,740 to abiding by the General's rules. 326 00:28:17,740 --> 00:28:20,210 I suppose it helps he pays the wages 327 00:28:20,210 --> 00:28:22,510 that buy you your whisky. 328 00:28:22,510 --> 00:28:27,050 ‐Clodagh. ‐Sister Clodagh. 329 00:28:27,050 --> 00:28:33,200 That wasn't right. None of it was right. 330 00:28:33,200 --> 00:28:38,710 What would you have me do? You could've spoken up. 331 00:28:38,710 --> 00:28:42,520 At‐‐ At least tried to save the poor girl. 332 00:28:42,520 --> 00:28:46,930 I can't even save myself. 333 00:28:46,930 --> 00:28:49,670 That's your creed, Sister, a belief in salvation. 334 00:28:49,670 --> 00:28:52,710 I lost my faith in all that a very long time ago. 335 00:28:52,710 --> 00:28:55,380 ‐It's the way of the world. ‐We make the world. 336 00:28:55,380 --> 00:29:02,960 I thought God made it. Oh, I see. It's easy for you to be here. 337 00:29:02,960 --> 00:29:07,870 All privilege and no responsibility. 338 00:29:07,870 --> 00:29:13,210 Don't blame me for not being Jesus Christ, sister. Mr. Dean. 339 00:29:13,210 --> 00:29:14,580 Thank you, Sister Ruth. 340 00:29:24,000 --> 00:29:25,670 [horse neighs] 341 00:29:26,210 --> 00:29:29,280 [ominous music playing] 342 00:30:00,370 --> 00:30:03,410 [chains rattling] 343 00:30:03,480 --> 00:30:07,690 [ominous music playing] 344 00:30:16,470 --> 00:30:18,040 [woman screams] 345 00:30:22,720 --> 00:30:25,260 [Adela] We had regular floggings in Canton. 346 00:30:31,770 --> 00:30:34,040 It's the only way they learn. 347 00:30:34,040 --> 00:30:36,850 Perhaps if you had spared the rod occasionally, Sister, 348 00:30:36,850 --> 00:30:41,960 there wouldn't have been an uprising. 349 00:30:41,960 --> 00:30:44,700 I apologize, Sister Adela. That was uncalled for. 350 00:30:52,750 --> 00:30:58,360 Sister Blanche, it's your duty to break your fast. 351 00:30:58,360 --> 00:31:01,230 I'm sorry, Sister Clodagh. 352 00:31:01,230 --> 00:31:03,500 [Clodagh] You said there's no more news. 353 00:31:03,500 --> 00:31:06,970 The little one was so excited 354 00:31:06,970 --> 00:31:08,880 not to be the youngest any more. 355 00:31:08,880 --> 00:31:12,450 You must pray for Om and his little brother, Sister. 356 00:31:12,450 --> 00:31:17,830 The worst may not happen. Om's such a robust little thing. 357 00:31:17,830 --> 00:31:20,540 Surely, his brother will be the same. 358 00:31:20,540 --> 00:31:23,310 [Ruth] It's not Om she's sorry for, it's herself. 359 00:31:23,310 --> 00:31:29,850 She wants to have a baby of her own. You know it's true. 360 00:31:29,850 --> 00:31:32,890 The way she looks at them, 361 00:31:32,890 --> 00:31:36,470 like she's longing to take a bite out of them. 362 00:31:36,470 --> 00:31:39,840 She wants to have a baby more than anything in the world. 363 00:31:39,840 --> 00:31:45,950 ‐And she never will. ‐Sister Ruth. This is inedible. 364 00:31:52,570 --> 00:31:56,610 Sister, you are forbidden to speak in that way. 365 00:31:56,610 --> 00:31:58,410 The truth, you mean? 366 00:31:58,410 --> 00:32:02,080 The truth is meant to bring us closer to God, isn't that right? 367 00:32:02,080 --> 00:32:03,860 But we don't allow the truth here. 368 00:32:03,860 --> 00:32:05,390 You have been unwell. 369 00:32:05,390 --> 00:32:07,900 I thought you were better, I prayed for it, 370 00:32:07,900 --> 00:32:09,300 but now I see that you aren't. 371 00:32:09,300 --> 00:32:12,640 I don't‐‐ I don't want your prayers. 372 00:32:12,640 --> 00:32:17,880 I don't. 373 00:32:17,880 --> 00:32:21,120 You watch me, but she watches you. 374 00:32:21,120 --> 00:32:23,360 Srimati knows what you are. 375 00:32:23,360 --> 00:32:26,300 This has been a testing day for all of us, Sister. 376 00:32:26,300 --> 00:32:30,840 ‐This place is not good for you. ‐No, no. No. 377 00:32:30,840 --> 00:32:34,120 You're not sending me away. 378 00:32:34,120 --> 00:32:36,020 Father Roberts tried to warn you, 379 00:32:36,020 --> 00:32:43,070 and you've taken no notice. Sending notes to Mr. Dean. 380 00:32:43,070 --> 00:32:45,340 Touching him! 381 00:32:45,340 --> 00:32:48,650 We'll see who gets sent back to Darjeeling. 382 00:32:48,650 --> 00:32:51,350 Your precious vocation. 383 00:32:51,350 --> 00:32:55,060 It's not a vocation at all. It's bullying! 384 00:32:55,060 --> 00:32:59,370 And selfishness, and rotten to its heart! 385 00:32:59,370 --> 00:33:02,370 Mr. Dean sees what you're like. [laughs] 386 00:33:02,370 --> 00:33:04,710 No wonder he doesn't want you. 387 00:33:04,710 --> 00:33:08,280 Well, you can stop taking that out on the rest of us. 388 00:33:08,280 --> 00:33:10,290 Bed. It's the fasting, and the thin air. 389 00:33:10,290 --> 00:33:12,160 She's just not strong enough. 390 00:33:12,160 --> 00:33:14,060 We'll have you right as rain, Sister Ruth. 391 00:33:14,060 --> 00:33:15,600 It's the thin air, that's all it is, 392 00:33:15,600 --> 00:33:18,140 and not enough to eat. Your body is not suited for it. 393 00:33:18,140 --> 00:33:19,710 Srimati sees! 394 00:33:19,710 --> 00:33:22,710 She sees what you refuse to, you dried‐up old bitch! 395 00:33:22,710 --> 00:33:26,020 [indistinct chatter] 396 00:33:26,020 --> 00:33:31,000 ‐Come on... to bed. ‐[Ruth grunts] 397 00:33:31,000 --> 00:33:32,230 [Ruth yelps] 398 00:33:35,040 --> 00:33:37,780 [Ruth panting] 399 00:33:39,980 --> 00:33:41,820 [both grunt] 400 00:33:42,180 --> 00:33:43,520 [Briony] Stop it! 401 00:33:43,520 --> 00:33:49,070 This will help you sleep for a good few hours. 402 00:33:49,070 --> 00:33:51,500 No. [grunting] 403 00:33:51,500 --> 00:33:54,080 Do you like touching me, Sister Briony? 404 00:33:54,080 --> 00:33:58,080 You like the excuse. You do, don't you? 405 00:33:58,080 --> 00:34:00,920 The devil is in you, Sister. 406 00:34:00,920 --> 00:34:03,430 [dramatic music playing] 407 00:34:09,840 --> 00:34:12,910 [Clodagh] "And he said, 'Who made thee a prince 408 00:34:12,910 --> 00:34:15,650 and a judge over us?'" 409 00:34:15,650 --> 00:34:21,400 "'Intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian?'" 410 00:34:21,400 --> 00:34:26,740 "And Moses feared, and said, 'Surely, this thing is known.'" 411 00:34:26,740 --> 00:34:33,890 "Now when Pharaoh heard this thing, 412 00:34:33,890 --> 00:34:36,290 he sought to slay Moses." 413 00:34:36,290 --> 00:34:39,470 "But Moses fled from the face of Pharaoh, 414 00:34:39,470 --> 00:34:44,140 and dwelt in the land of Midian." 415 00:34:44,140 --> 00:34:52,090 "And he sat down by a well." Sister Adela. 416 00:34:52,090 --> 00:34:54,600 Is there something you'd like to say? 417 00:34:54,600 --> 00:35:01,410 I think it's better said privately. We are a community. 418 00:35:01,410 --> 00:35:04,420 A grievance that festers infects us all. 419 00:35:04,420 --> 00:35:05,620 [Adela] Very well. 420 00:35:05,620 --> 00:35:11,000 I think Sister Ruth is right. 421 00:35:11,000 --> 00:35:13,970 I think you've fallen into bad ways with Mr. Dean, 422 00:35:13,970 --> 00:35:17,510 Sister Clodagh. 423 00:35:17,510 --> 00:35:21,650 Y‐‐ Y‐‐ Your behavior with him is not fitting to a religious. 424 00:35:21,650 --> 00:35:24,960 [stammering] I saw it with‐‐ with Kanchi. 425 00:35:24,960 --> 00:35:28,360 You looked to him for comfort instead of your sisters. 426 00:35:28,360 --> 00:35:34,510 I've tried to be charitable. You are over‐familiar with him. 427 00:35:34,510 --> 00:35:38,320 As a man. It's part of an atmosphere of... 428 00:35:38,320 --> 00:35:41,260 licentiousness. 429 00:35:41,260 --> 00:35:43,460 I don't know what else to call it. 430 00:35:43,460 --> 00:35:45,500 For‐‐ For you to allow such familiarity 431 00:35:45,500 --> 00:35:47,000 between Kanchi and the Young General, 432 00:35:47,000 --> 00:35:49,010 it‐‐ it's no wonder they strayed into sin. 433 00:35:49,010 --> 00:35:50,810 I wouldn't be surprised if you had an inkling 434 00:35:50,810 --> 00:35:52,550 ‐of what they were up to. ‐Sister Adela, 435 00:35:52,550 --> 00:35:53,820 how can you say such things? 436 00:35:53,820 --> 00:35:56,420 Are you denying that you saw the boy and girl 437 00:35:56,420 --> 00:36:03,430 were becoming close, Sister? 438 00:36:03,430 --> 00:36:07,680 [drums beating] 439 00:36:09,980 --> 00:36:11,450 [Blanche] Oh, God. 440 00:36:11,450 --> 00:36:18,500 Can't you hear? Drums. 441 00:36:18,500 --> 00:36:25,440 It must mean he's dying. Om's brother is dying. 442 00:36:25,440 --> 00:36:28,650 [Blanche sobbing] 443 00:36:35,300 --> 00:36:38,540 [dramatic music playing] 444 00:36:44,980 --> 00:36:47,960 [mumbled prayer] 445 00:36:56,670 --> 00:36:57,640 [sobs] 446 00:37:09,900 --> 00:37:12,940 [wind rushing] 447 00:37:14,580 --> 00:37:15,880 [liquid bubbling] 448 00:37:18,120 --> 00:37:20,490 [in Nepali] 449 00:37:25,660 --> 00:37:27,540 [women in Nepali] 450 00:37:27,600 --> 00:37:29,670 [Dean in Nepali] 451 00:37:36,020 --> 00:37:37,120 [in Nepali] 452 00:37:47,240 --> 00:37:48,980 [Clodagh] Oh, Sister Blanche. 453 00:37:48,980 --> 00:37:54,660 I had‐‐ I had to do something. Om's mother was so desperate. 454 00:37:54,660 --> 00:37:57,160 I‐‐ I just gave her the oil to rub on his tummy 455 00:37:57,160 --> 00:38:00,470 to make him more comfortable, that's all. 456 00:38:00,470 --> 00:38:02,970 Nothing to harm the poor little soul. 457 00:38:02,970 --> 00:38:04,510 [Dean] You saw the baby was dying, 458 00:38:04,510 --> 00:38:07,620 you must have known it was futile. 459 00:38:07,620 --> 00:38:09,620 But it wasn't medicine. 460 00:38:09,620 --> 00:38:11,790 It wasn't, Sister Clodagh. I swear. 461 00:38:11,790 --> 00:38:18,600 I wouldn't have harmed him for the world. I know. 462 00:38:18,600 --> 00:38:21,780 Go and bathe your eyes, Sister Blanche. 463 00:38:21,780 --> 00:38:23,410 Come, Sister Blanche, 464 00:38:23,410 --> 00:38:26,350 we're all in the good Lord's care. 465 00:38:26,350 --> 00:38:29,190 I'm sorry, Sister Clodagh. 466 00:38:34,770 --> 00:38:37,240 [Dean] A memento of mine from the war. 467 00:38:37,240 --> 00:38:41,380 It's not been fired since I left the army, but... 468 00:38:41,380 --> 00:38:43,550 I've kept it in working order. 469 00:38:43,550 --> 00:38:44,720 [gun clicks] 470 00:38:44,720 --> 00:38:49,500 Do you know how to use it? 471 00:38:49,500 --> 00:38:52,770 I don't think it'll be necessary. 472 00:38:52,770 --> 00:38:54,110 Let's hope not. 473 00:39:07,770 --> 00:39:12,950 Do you think the children will come back after this? 474 00:39:12,950 --> 00:39:20,830 I shouldn't think so. That's it, then. 475 00:39:20,830 --> 00:39:23,940 I have failed entirely. 476 00:39:23,940 --> 00:39:27,310 You can hardly blame yourself for Sister Blanche. 477 00:39:27,310 --> 00:39:31,450 Sister Blanche, Sister Philippa, Sister Ruth. 478 00:39:31,450 --> 00:39:34,490 I should have known. 479 00:39:34,490 --> 00:39:38,930 As soon as we arrived, and the memories started. 480 00:39:38,930 --> 00:39:45,610 My vocation is hollow, Mr. Dean. This place makes you see. 481 00:39:45,610 --> 00:39:47,180 Sister Ruth has seen it. 482 00:39:47,180 --> 00:39:51,820 Sister Ruth is no judge of anything. But it's true. 483 00:39:51,820 --> 00:39:53,390 I didn't enter the order 484 00:39:53,390 --> 00:40:00,670 because I was truly called, Mr. Dean. It was... 485 00:40:00,670 --> 00:40:07,560 It was a man. A boy. 486 00:40:07,560 --> 00:40:12,160 He was just a boy. 487 00:40:12,160 --> 00:40:16,370 They‐‐ They teach us that desire belongs to men. 488 00:40:16,370 --> 00:40:20,550 That‐‐ That we're vessels for your desire. 489 00:40:20,550 --> 00:40:26,260 But our own desire... I knew it was wrong. 490 00:40:26,260 --> 00:40:33,940 A mortal sin. Out of wedlock. The church, my parents, but... 491 00:40:33,940 --> 00:40:40,820 So they forced you into the convent? I chose it... 492 00:40:40,820 --> 00:40:47,100 after... after he'd gone. Did he die? 493 00:40:47,100 --> 00:40:54,880 He didn't... want me, Mr. Dean. 494 00:40:54,880 --> 00:40:57,450 Not as a wife. 495 00:40:57,450 --> 00:41:00,730 He took a boat to America, to escape the war 496 00:41:00,730 --> 00:41:03,870 and make his way in the world, and... 497 00:41:03,870 --> 00:41:09,950 I joined the order. I couldn't bear it, you see. 498 00:41:09,950 --> 00:41:12,850 To be just like any other girl in the village 499 00:41:12,850 --> 00:41:14,660 with a shabby little story to tell. 500 00:41:14,660 --> 00:41:17,830 ‐There are worse sins. ‐[Clodagh] I know that. 501 00:41:17,830 --> 00:41:24,010 And now I see. Pride. 502 00:41:24,010 --> 00:41:29,850 It blinds you to all the other sins. 503 00:41:29,850 --> 00:41:35,800 It blinds you to yourself. 504 00:41:35,800 --> 00:41:41,840 Your sweetheart, your boy... If he'd stayed, 505 00:41:41,840 --> 00:41:44,520 and they'd put a uniform on him... 506 00:41:44,520 --> 00:41:49,490 if he'd had been lucky enough to come back to you... 507 00:41:49,490 --> 00:41:51,860 he wouldn't have been the boy you loved. 508 00:41:51,860 --> 00:41:58,010 You'd have seen that, whatever promises you'd made. 509 00:41:58,010 --> 00:42:05,690 You'd have chosen someone else. Someone... whole... 510 00:42:05,690 --> 00:42:10,270 and clean. Someone who could hold you. 511 00:42:23,660 --> 00:42:26,300 Anyone trying to get up here from the valley 512 00:42:26,300 --> 00:42:27,770 has to get by my bungalow. 513 00:42:27,770 --> 00:42:32,750 I'll keep watch once it starts to get dark. 514 00:42:32,750 --> 00:42:38,290 Thank you. 515 00:42:38,290 --> 00:42:40,560 [ominous music playing] 516 00:42:45,740 --> 00:42:48,780 [Clodagh] Glory be to the Father, and to the Son, 517 00:42:48,780 --> 00:42:49,980 and to the Holy Ghost. 518 00:42:49,980 --> 00:42:51,580 [Briony] Your supper, Sister Ruth. 519 00:42:51,650 --> 00:42:53,190 [sisters] As it was in the beginning, 520 00:42:53,190 --> 00:42:59,100 is now, and ever shall be, world without end. Amen. 521 00:42:59,100 --> 00:43:01,800 Thy word, O Lord, will endure forever. 522 00:43:01,800 --> 00:43:04,540 [sisters] Thy word, O Lord, will endure forever. 523 00:43:04,610 --> 00:43:07,280 [Clodagh] Thy truth will last from age to age. 524 00:43:07,350 --> 00:43:10,350 [sisters] Thy word, O Lord, will endure forever. 525 00:43:10,350 --> 00:43:13,130 Glory be to the Father, and to the Son, 526 00:43:13,130 --> 00:43:14,630 and to the Holy Ghost. 527 00:43:14,630 --> 00:43:18,340 [sisters] Thy word, O Lord, will endure forever. 528 00:43:18,800 --> 00:43:19,740 [all] Amen. 529 00:43:31,760 --> 00:43:35,000 [ominous music playing] 530 00:44:15,450 --> 00:44:18,690 [indistinct whispering] 531 00:44:29,610 --> 00:44:31,750 [dramatic music playing] 532 00:44:36,120 --> 00:44:37,060 [blows] 533 00:44:49,320 --> 00:44:51,020 [Angu] He was frightened. 534 00:44:51,020 --> 00:44:58,400 It is a bad night, huh? Too many feelings in the air. 535 00:44:58,400 --> 00:45:04,080 Like the night my lady died. All her love turned to hate. 536 00:45:04,080 --> 00:45:11,600 Poor creature. To end her own life in that way. 537 00:45:11,600 --> 00:45:15,800 No, no. She did not want to do what she did, no. 538 00:45:15,800 --> 00:45:22,720 Oh, no. But the madness of love was in her. 539 00:45:22,720 --> 00:45:24,790 [Clodagh] I'll finish my rounds. 540 00:45:28,100 --> 00:45:31,200 [ominous music playing] 541 00:46:04,300 --> 00:46:06,170 [Adela] Sister Clodagh? 542 00:46:06,170 --> 00:46:12,020 She's gone. 543 00:46:12,020 --> 00:46:15,060 Sister Ruth left. 544 00:46:15,060 --> 00:46:16,090 [Adela] Come. 545 00:46:22,070 --> 00:46:24,810 We can only pray she hasn't fallen, 546 00:46:24,810 --> 00:46:26,780 Sister Ruth is not in her right mind. 547 00:46:26,780 --> 00:46:28,620 If the horse is still in the stable, 548 00:46:28,620 --> 00:46:33,530 she can't have got far on foot. 549 00:46:33,530 --> 00:46:37,300 It's gonna be a long night, Sister Clodagh. 550 00:46:37,300 --> 00:46:41,540 I learned how to shoot in China, if you wish to rest. 551 00:46:41,540 --> 00:46:43,480 Thank you, Sister. 552 00:46:43,480 --> 00:46:46,320 I'll keep vigil till the Angelus. 553 00:46:46,320 --> 00:46:48,160 Please, try to sleep. 554 00:46:48,160 --> 00:46:50,160 I really can't believe the villagers 555 00:46:50,160 --> 00:46:57,010 would do us any harm. I fear this is a wicked place. 556 00:46:57,010 --> 00:47:03,420 You should use this time to pray. 557 00:47:03,420 --> 00:47:06,430 [birds tweeting] 558 00:47:20,750 --> 00:47:25,860 Sister Ruth. What's this, a fancy dress show? 559 00:47:25,860 --> 00:47:32,750 I had no other clothes. I've left the order. I see. 560 00:47:32,750 --> 00:47:38,560 Have you come to ask for a job at the tea factory? 561 00:47:38,560 --> 00:47:41,400 The world's a harsh place Sister, 562 00:47:41,400 --> 00:47:44,600 especially if you've never had to put food in your belly. 563 00:47:44,600 --> 00:47:48,240 I've been waiting for you, Mr. Dean. 564 00:47:48,240 --> 00:47:52,480 It seems you haven't thought it through very clearly. 565 00:47:52,480 --> 00:47:54,720 You can't be the first nun to have second thoughts. 566 00:47:54,720 --> 00:47:56,530 Surely there's some sort of procedure to follow. 567 00:47:56,530 --> 00:47:58,630 Shouldn't you talk it over with Sister Clodagh? 568 00:47:58,630 --> 00:48:06,580 Sister Clodagh hates me. They all do. 569 00:48:06,580 --> 00:48:12,260 They'll try to say that I'm ill. Tell lies about me. 570 00:48:12,260 --> 00:48:19,000 Why not have a rest? 571 00:48:19,000 --> 00:48:25,550 You've always been so kind to me Mr. Dean. 572 00:48:25,550 --> 00:48:31,190 Thank you. 573 00:48:31,190 --> 00:48:33,930 No. You mu‐‐ You mustn't do that. 574 00:48:33,930 --> 00:48:38,810 No don't do that. Why not? I love you. 575 00:48:38,810 --> 00:48:43,220 I want to be with you always. I love you. 576 00:48:43,220 --> 00:48:50,070 I don't expect you to love me back, 577 00:48:50,070 --> 00:48:53,640 but I'll do whatever you want. I could stay here. 578 00:48:53,640 --> 00:48:54,980 Keep house for you. 579 00:48:54,980 --> 00:48:56,810 Sister Ruth, I'm gonna take you back to the convent. 580 00:48:56,810 --> 00:48:59,180 Take me back to the convent and Sister Clodagh will kill me. 581 00:48:59,180 --> 00:49:00,920 She'll do whatever she can to keep you from me. 582 00:49:00,920 --> 00:49:02,360 All right. All right, all right. Listen to me. 583 00:49:02,360 --> 00:49:04,500 I can only help you if you listen to me. 584 00:49:04,500 --> 00:49:11,940 You want me to stay? Why don't you rest? 585 00:49:11,940 --> 00:49:14,110 ‐All right. ‐I'll do whatever you want. 586 00:49:14,110 --> 00:49:16,180 What you did with Kanchi. 587 00:49:16,180 --> 00:49:18,360 It's because you love her, isn't it? 588 00:49:18,360 --> 00:49:20,290 Because you love Sister Clodagh. 589 00:49:20,290 --> 00:49:22,400 ‐Ah! ‐I don't love anybody. 590 00:49:22,400 --> 00:49:23,600 [Ruth whimpering] 591 00:49:25,400 --> 00:49:26,570 [sighs] 592 00:49:38,000 --> 00:49:45,240 We'll think of something. Together. Together. 593 00:49:54,900 --> 00:49:58,140 [drums pounding] 594 00:50:06,480 --> 00:50:08,320 [indistinct praying] 595 00:50:30,030 --> 00:50:33,270 [indistinct whispering] 596 00:50:38,550 --> 00:50:39,480 [gasps] 597 00:50:46,130 --> 00:50:50,370 Keep us always mindful of thy presence and love. 598 00:50:50,370 --> 00:50:56,790 ‐[gasps] ‐[indistinct whispering] 599 00:50:56,790 --> 00:50:59,790 [birds tweeting] 600 00:51:19,000 --> 00:51:23,940 The most pure heart of Mary. 601 00:51:23,940 --> 00:51:26,950 [bell tolling] 602 00:51:27,850 --> 00:51:29,320 [panting] 603 00:51:34,930 --> 00:51:36,930 [both scream] 604 00:51:39,040 --> 00:51:42,240 [Clodagh screams, grunts] 605 00:51:43,780 --> 00:51:45,950 [Ruth panting] 606 00:51:55,470 --> 00:51:58,410 [both grunting, screaming] 607 00:52:08,760 --> 00:52:09,930 [grunts] 608 00:52:15,540 --> 00:52:17,010 [grunts] 609 00:52:17,280 --> 00:52:19,650 [indistinct whispering] 610 00:52:35,150 --> 00:52:38,390 [ominous music playing] 611 00:52:38,390 --> 00:52:45,940 No! 612 00:52:53,190 --> 00:52:56,220 No! 613 00:52:56,220 --> 00:52:58,430 [crying] 614 00:53:00,930 --> 00:53:03,940 [dramatic music playing] 615 00:53:13,190 --> 00:53:15,800 [gasping] 616 00:53:42,080 --> 00:53:43,190 [Briony] Thank you. 617 00:53:43,190 --> 00:53:47,800 Here you go. 618 00:53:47,800 --> 00:53:49,870 [Briony] Just put that there, please. 619 00:53:49,870 --> 00:53:54,340 Would you give me a hand, please? 620 00:53:54,340 --> 00:53:55,910 Would somebody help me? 621 00:53:55,910 --> 00:54:03,630 Just help me with that. Thank you. 622 00:54:03,630 --> 00:54:05,160 Just put it there please. 623 00:54:20,760 --> 00:54:23,800 Goodbye, Joseph Anthony. Be good. 624 00:54:23,800 --> 00:54:29,650 ‐[chuckles] ‐[Joseph] You also, Lemini. 625 00:54:29,650 --> 00:54:32,950 Goodbye, Angu Ayah. 626 00:54:32,950 --> 00:54:37,590 You should go, madam, no? Before the sun gets too high 627 00:54:37,590 --> 00:54:41,330 and fries you like your sausages. 628 00:54:41,330 --> 00:54:42,700 [horse snorts] 629 00:54:47,080 --> 00:54:48,180 [horse neighs] 630 00:54:54,260 --> 00:54:55,360 [horse snorts] 631 00:55:26,560 --> 00:55:29,830 [birds tweeting] 632 00:55:47,770 --> 00:55:50,240 [Dean] Hey. Hold up. 633 00:55:50,240 --> 00:55:54,310 Just a moment Sister Adela. 634 00:55:54,310 --> 00:55:55,720 [horse snorts] 635 00:56:04,330 --> 00:56:08,740 You're travelling light. Lighter than when you arrived. 636 00:56:08,740 --> 00:56:10,750 I told Angu she can do as she pleases 637 00:56:10,750 --> 00:56:12,550 with what's left behind. 638 00:56:12,550 --> 00:56:15,720 She's promised to look after Sister Ruth's grave. 639 00:56:15,720 --> 00:56:19,730 It's the sort of thing Angu's rather conscientious about. 640 00:56:19,730 --> 00:56:24,710 Another ghost. 641 00:56:24,710 --> 00:56:29,320 You're leaving me with more than one. 642 00:56:29,320 --> 00:56:34,160 ‐Better for you to forget it. ‐I'll never forget. 643 00:56:34,160 --> 00:56:40,810 Mopu will live in me forever. Every moment of it. 644 00:56:40,810 --> 00:56:48,320 Do you know where they'll send you? Not yet. 645 00:56:48,320 --> 00:56:51,290 I shan't be Sister Superior. 646 00:56:51,290 --> 00:56:55,000 Just a part of one of our communities. 647 00:56:55,000 --> 00:56:57,210 I must follow the will of God. 648 00:57:04,290 --> 00:57:06,630 And if God's will were for you to stay? 649 00:57:16,140 --> 00:57:22,560 Perhaps not in this life. The next then. 650 00:57:22,560 --> 00:57:29,640 A better one. 651 00:57:29,640 --> 00:57:31,140 Goodbye, Mr. Dean. 652 00:57:39,530 --> 00:57:42,260 [Briony] God bless you, dear Mr. Dean, and thank you. 653 00:57:42,360 --> 00:57:44,400 [Dean] Take care, Sister Briony. 654 00:57:44,400 --> 00:57:48,010 God go with you. Mr. Dean. 655 00:58:01,640 --> 00:58:08,120 Katherine. My name was Katherine. 656 00:58:08,120 --> 00:58:11,420 [dramatic music playing] 657 00:58:38,240 --> 00:58:40,480 [thunder rumbles] 658 00:58:41,050 --> 00:58:44,320 [rain pattering] 659 00:58:59,690 --> 00:59:01,720 [thunder rumbling] 660 00:59:10,040 --> 00:59:13,310 [bells chiming] 661 00:59:26,340 --> 00:59:29,240 [theme music playing]