1 00:03:11,660 --> 00:03:15,630 ASTÉRIX Y EL SECRETO DE LA POCIÓN MÁGICA 2 00:04:44,260 --> 00:04:45,360 ¿Panoramix? 3 00:04:45,700 --> 00:04:48,030 ¿Estás bien? Perfectamente bien. 4 00:04:48,560 --> 00:04:49,760 ¿Qué estás haciendo? 5 00:04:50,500 --> 00:04:52,060 Meditando. 6 00:04:57,360 --> 00:04:58,860 ¿Te caíste? 7 00:05:00,660 --> 00:05:01,730 ¿Caerme? 8 00:05:03,030 --> 00:05:04,160 Astérix... 9 00:05:05,600 --> 00:05:07,660 Ayudemos a nuestro druida, Obélix. 10 00:05:07,830 --> 00:05:09,530 ¿Ayudarme? ¿Para qué? 11 00:05:09,700 --> 00:05:11,660 Puedo arreglármelas yo... 12 00:05:29,960 --> 00:05:30,990 ¡Niños! 13 00:05:31,160 --> 00:05:32,230 ¡Cálmense! 14 00:05:32,360 --> 00:05:36,160 Hoy, primera lección, cómo hacer una poción apestosa. 15 00:05:38,160 --> 00:05:39,430 ¿Puedo probarla? 16 00:05:39,730 --> 00:05:43,160 ¡No, Obélix! Te caíste en la poción apestosa... 17 00:05:43,330 --> 00:05:44,690 cuando eras un niño. 18 00:05:57,760 --> 00:05:58,790 Niños... 19 00:05:59,530 --> 00:06:02,030 Panoramix no enseñará hoy. 20 00:06:17,760 --> 00:06:18,860 ¿Qué pasa? 21 00:06:23,460 --> 00:06:24,760 ¡Comida ligera! 22 00:06:25,030 --> 00:06:26,360 Una comida ligera. 23 00:06:26,440 --> 00:06:28,240 ¡No tengo hambre! 24 00:06:34,400 --> 00:06:37,690 Esto es absurdo, si te caíste, solo dilo. 25 00:06:38,300 --> 00:06:40,390 Los druidas no se caen de los árboles. 26 00:06:40,560 --> 00:06:42,290 Es una de las reglas. 27 00:06:42,460 --> 00:06:43,860 No caerse de los árboles. 28 00:06:44,030 --> 00:06:45,690 ¿Un druida nunca se tropieza? 29 00:06:46,660 --> 00:06:49,430 Si lo hace, es una mala señal. 30 00:06:49,960 --> 00:06:52,360 ¿Cómo está nuestro Campeón? 31 00:06:52,530 --> 00:06:54,290 Nunca he tenido un accidente. 32 00:06:54,500 --> 00:06:57,890 Ni un tobillo torcido. ¡Ni una sola vez! 33 00:06:58,060 --> 00:07:00,230 Y ahora, así de fácil... 34 00:07:01,230 --> 00:07:03,730 Todos estos años encima de los robles. 35 00:07:03,930 --> 00:07:05,460 ¡Qué vigor y qué energía! 36 00:07:05,830 --> 00:07:09,590 Vamos, un pie roto no impedirá que vuelvas a subir. 37 00:07:09,830 --> 00:07:11,530 ¡Por Toutatis! 38 00:07:11,730 --> 00:07:13,230 ¿De verdad eres tú? 39 00:07:13,900 --> 00:07:18,460 ¿Me invitas a Aballon, donde las manzanas crecen todo el año? 40 00:07:18,900 --> 00:07:20,290 ¡Está hablando de manzanas! 41 00:07:20,630 --> 00:07:22,430 ¿Manzanas? ¿Qué? 42 00:07:22,660 --> 00:07:24,190 Escuché "manzanas". 43 00:07:24,730 --> 00:07:27,830 ¿Por qué eligen al sordo para escuchar a escondidas? 44 00:07:28,000 --> 00:07:29,130 Se eligió a sí mismo. 45 00:07:29,330 --> 00:07:31,060 ¡El sordo los puede escuchar! 46 00:07:31,230 --> 00:07:33,190 Incluso el mejor se equivoca. 47 00:07:33,360 --> 00:07:35,360 Panoramix, sé razonable. 48 00:07:35,500 --> 00:07:38,390 Anímate, esto no es propio de ti. 49 00:07:38,900 --> 00:07:41,230 Tienes razón, necesito reaccionar. 50 00:07:41,400 --> 00:07:42,760 Yo prefiero que... 51 00:07:43,200 --> 00:07:45,190 Si nuestro druida toma el mando... 52 00:07:45,400 --> 00:07:47,230 Tengo que hacerme cargo. 53 00:07:47,430 --> 00:07:48,590 ¡Sí, eso es! 54 00:07:48,800 --> 00:07:49,930 Como viejo y druida. 55 00:07:50,130 --> 00:07:51,890 Debo enfrentarme a mis responsabilidades. 56 00:07:52,360 --> 00:07:54,130 Exactamente, ¡adelante! 57 00:07:54,260 --> 00:07:57,130 Un verdadero hombre se enfrenta a situaciones difíciles. 58 00:07:57,430 --> 00:08:00,590 Exactamente, ni idea de lo que quiere decir, pero ¡bravo! 59 00:08:00,760 --> 00:08:05,290 No puedo ser el único con la fórmula de la poción mágica. 60 00:08:05,500 --> 00:08:06,560 ¡Bravo! 61 00:08:06,730 --> 00:08:07,790 ¿Qué? 62 00:08:08,330 --> 00:08:12,330 Buscaré un joven sucesor para enseñársela. 63 00:08:12,430 --> 00:08:13,490 ¿Qué? 64 00:08:14,130 --> 00:08:18,530 Elegiré a un joven druida y le enseñaré la receta de la poción. 65 00:08:18,700 --> 00:08:20,590 Se convertirá en el nuevo druida. 66 00:08:21,660 --> 00:08:23,990 No cambiaremos de druidas... 67 00:08:26,400 --> 00:08:28,260 porque te caíste de un árbol. 68 00:08:28,430 --> 00:08:31,160 ¡Una caída y entregas tu receta! 69 00:08:31,330 --> 00:08:33,090 ¡Yo también puedo caer! 70 00:08:33,860 --> 00:08:35,390 Esto es una broma, ¿verdad? 71 00:08:35,560 --> 00:08:37,490 ¡Una broma, eso digo yo! 72 00:08:37,930 --> 00:08:39,690 Una receta ahora. 73 00:08:39,860 --> 00:08:41,590 ¿Una receta? ¿Para manzanas? 74 00:08:41,760 --> 00:08:42,890 ¿Pastel de manzana? 75 00:08:42,980 --> 00:08:44,020 Deténganse. 76 00:08:44,130 --> 00:08:46,460 ¿Has dicho "receta"? Sí, eso dije. 77 00:08:46,860 --> 00:08:49,390 ¿Por qué se encierran para hacer pasteles? 78 00:08:49,560 --> 00:08:51,390 ¿Has oído bien, cariño? 79 00:08:51,560 --> 00:08:53,860 ¿Seguro que no estás sordo, cariño? 80 00:08:55,200 --> 00:08:56,930 Yo no golpeo a las mujeres. 81 00:08:57,760 --> 00:08:59,860 Especialmente las mujeres de los sordos. 82 00:09:25,500 --> 00:09:28,160 Perfecto y no se separen. 83 00:09:30,660 --> 00:09:32,130 ¡Y tengan cuidado! 84 00:09:35,230 --> 00:09:36,290 ¡Obélix! 85 00:09:37,300 --> 00:09:38,560 ¡Mis rocas! 86 00:09:39,430 --> 00:09:42,030 Lo siento, Panoramix, estaba corriendo. 87 00:09:42,200 --> 00:09:43,790 Esos jabalíes no. 88 00:09:44,700 --> 00:09:45,760 ¿De verdad? 89 00:09:45,960 --> 00:09:47,430 ¡Mis rocas! 90 00:09:49,230 --> 00:09:52,830 Con toda franqueza, un menhir sería más fuerte. 91 00:09:57,900 --> 00:09:58,930 ¡Al ataque! 92 00:10:05,560 --> 00:10:08,030 Qué desastre, Obélix. 93 00:10:08,230 --> 00:10:12,090 La poción mágica confiada a un druida sin experiencia. 94 00:10:12,630 --> 00:10:14,660 ¿La usará correctamente? 95 00:10:14,930 --> 00:10:16,160 Si comparte la fórmula, 96 00:10:16,330 --> 00:10:19,560 no habrán más galos indomables. 97 00:10:21,330 --> 00:10:23,960 ¿No más galos indomables? 98 00:10:27,860 --> 00:10:31,430 Esos niños jugando, ¡Son galos! 99 00:10:31,660 --> 00:10:34,090 Resistimos la invasión, ¿no? 100 00:10:35,130 --> 00:10:38,490 Para que sus hijos también sean galos, 101 00:10:38,660 --> 00:10:41,890 también deben combatir al invasor. 102 00:10:42,300 --> 00:10:46,360 Tienes razón, Astérix, mi plan es arriesgado. 103 00:10:46,630 --> 00:10:49,760 Así que el mejor guerrero del pueblo debe venir conmigo, 104 00:10:49,930 --> 00:10:52,060 y así ayudarme a elegir, 105 00:10:52,300 --> 00:10:56,030 el "druida inexperto" correcto. 106 00:10:56,400 --> 00:10:58,160 Requerirá a dos de nosotros. 107 00:10:58,530 --> 00:10:59,860 Una pregunta... 108 00:11:00,030 --> 00:11:02,830 Si otro druida hace la poción, 109 00:11:03,000 --> 00:11:05,560 ¿Finalmente se me permitirá probarla? 110 00:11:06,560 --> 00:11:09,030 Llévame de vuelta a mi cabaña Obélix. 111 00:11:16,460 --> 00:11:17,930 ¡Poción mágica! 112 00:12:18,200 --> 00:12:20,830 ¿Qué están haciendo aquí, amigos míos? 113 00:12:22,560 --> 00:12:23,690 Sólo un segundo. 114 00:12:24,200 --> 00:12:26,030 Mi jabalí está oxidado. 115 00:12:27,360 --> 00:12:29,060 Entendí hasta Panoramix, 116 00:12:29,530 --> 00:12:31,690 pero entonces... Perdí la señal. 117 00:12:32,160 --> 00:12:34,490 Empiecen de nuevo, más claramente. 118 00:12:44,900 --> 00:12:47,360 Panoramix, venerable druida, 119 00:12:47,560 --> 00:12:51,560 la aldea comparte mis palabras de apoyo y motivación. 120 00:12:51,960 --> 00:12:54,460 Has tomado una difícil decisión. 121 00:12:55,060 --> 00:12:56,490 La cual aprobamos. 122 00:12:56,660 --> 00:12:58,930 De nuevo... ¿Tenemos otra opción? 123 00:12:59,300 --> 00:13:01,730 Es verdad, no nos preguntaste nuestra opinión... 124 00:13:02,160 --> 00:13:04,130 pero, ¿cambiarían las cosas? 125 00:13:06,000 --> 00:13:08,190 Así que lo aprobamos. 126 00:13:08,400 --> 00:13:10,090 Druida, una pregunta. 127 00:13:12,000 --> 00:13:14,860 ¿No sería menos arriesgado? 128 00:13:15,200 --> 00:13:17,730 Si le enseñaras a un aldeano, 129 00:13:18,060 --> 00:13:20,360 ¿a hacer la poción mágica? 130 00:13:20,830 --> 00:13:24,890 La receta va de la boca del druida al oído del druida, Unhygienix. 131 00:13:25,000 --> 00:13:26,090 ¿Comprendes? 132 00:13:26,430 --> 00:13:29,360 ¿Podría un aficionado hacer tu trabajo? 133 00:13:29,860 --> 00:13:31,230 ¡Por supuesto que no! 134 00:13:31,400 --> 00:13:35,690 La pesca necesita precisión, una larga experiencia 135 00:13:35,860 --> 00:13:38,530 y un amor por la tradición, 136 00:13:38,700 --> 00:13:40,090 mientras se permanece abierto, 137 00:13:40,330 --> 00:13:42,860 a las últimas innovaciones, 138 00:13:43,060 --> 00:13:46,090 con un ojo puesto siempre en el futuro. 139 00:13:46,300 --> 00:13:48,090 A decir la verdad... 140 00:15:24,060 --> 00:15:25,190 ¿Panoramix? 141 00:15:27,200 --> 00:15:29,090 ¡Panoramix! 142 00:15:43,460 --> 00:15:45,030 PROHIBIDO A LOS NO DRUIDAS 143 00:15:45,200 --> 00:15:47,430 ¿De verdad no podemos ir, Panoramix? 144 00:15:47,630 --> 00:15:49,130 ¡No! Pero con tu pie... 145 00:15:49,300 --> 00:15:50,660 ¡Está prohibido! 146 00:15:51,230 --> 00:15:52,790 Los druidas no bromean. 147 00:15:53,000 --> 00:15:56,490 ¿Tener la pierna herida y estar solo en el bosque no es un problema? 148 00:15:56,700 --> 00:15:58,330 Debo ir solo. 149 00:16:00,560 --> 00:16:01,890 Es un problema. 150 00:16:03,030 --> 00:16:04,130 Cállate. 151 00:16:19,030 --> 00:16:21,430 Panoramix, sé que me hice mal al esconderme aquí. 152 00:16:21,730 --> 00:16:23,530 Debo haberme quedado dormido. 153 00:16:23,700 --> 00:16:24,790 No grite. 154 00:16:24,900 --> 00:16:25,990 Mire esto. 155 00:16:26,200 --> 00:16:27,360 Es... ¡Pectin! 156 00:16:27,530 --> 00:16:29,060 ¿Por qué estás aquí? 157 00:16:29,500 --> 00:16:31,360 No podemos llevarte de vuelta. 158 00:16:31,530 --> 00:16:33,630 Te deben estar buscando. 159 00:16:33,760 --> 00:16:35,790 No, les dije que vendría. 160 00:16:36,230 --> 00:16:38,360 ¿Sabías que ella estaba allí? 161 00:16:38,530 --> 00:16:40,730 La vi cuando se metía. ¿Qué? 162 00:16:40,900 --> 00:16:42,430 ¿Por qué no dijiste algo? 163 00:16:42,600 --> 00:16:44,760 Me pidió que no lo hiciera. 164 00:16:45,230 --> 00:16:46,890 ¿Qué les dijiste a los demás? 165 00:16:47,060 --> 00:16:48,660 "Pectin está en la olla". 166 00:16:48,830 --> 00:16:49,860 ¡Genial! 167 00:16:50,030 --> 00:16:52,960 ¿Qué hacemos ahora? Está prohibido para las mujeres. 168 00:16:53,100 --> 00:16:54,560 No, a los no druidas. 169 00:16:54,730 --> 00:16:56,460 Y las mujeres también, por supuesto. 170 00:16:56,600 --> 00:16:58,090 Y LAS MUJERES TAMBIÉN, POR SUPUESTO 171 00:16:58,860 --> 00:17:01,390 ¿Es mi culpa que los druidas lo prohíban todo? 172 00:17:01,560 --> 00:17:04,630 Tengo prohibida la poción, pero no hago un escándalo. 173 00:17:04,800 --> 00:17:09,360 ¿Llevamos a una niña todo el camino y no pudiste decírmelo? 174 00:17:09,530 --> 00:17:15,490 ¿Por qué el Sr. Astérix siempre tiene que saberlo todo? 175 00:17:20,700 --> 00:17:21,790 Pectin... 176 00:17:23,330 --> 00:17:24,690 Vamos, Pectin... 177 00:17:24,860 --> 00:17:28,560 No llores así, después de crear algo tan bonito. 178 00:17:30,860 --> 00:17:33,530 Dime cómo funciona. 179 00:17:40,160 --> 00:17:42,330 ¿Un niño puede pasar, Panoramix? 180 00:17:42,500 --> 00:17:45,030 Más fácil que Astérix u Obélix. 181 00:17:45,230 --> 00:17:48,490 De todas maneras esconde tu cabello y disimula tu voz. 182 00:17:48,660 --> 00:17:50,330 ¿Esconderme, pero soy una niña? 183 00:17:50,500 --> 00:17:53,860 Un niño puede pasar mejor que una niña. 184 00:17:54,040 --> 00:17:55,910 ¿Y si me preguntan algo? 185 00:17:56,100 --> 00:17:57,290 Sólo responde... 186 00:17:59,230 --> 00:18:00,330 Sí. 187 00:18:00,800 --> 00:18:02,330 Cuidado, ya llegamos. 188 00:18:43,230 --> 00:18:46,330 ¿Es normal que no haya nadie aquí? 189 00:18:46,930 --> 00:18:48,010 ¡No! 190 00:18:48,200 --> 00:18:50,160 Algo está pasando. 191 00:18:51,830 --> 00:18:53,560 Piensa, Obélix. 192 00:18:54,200 --> 00:18:56,590 El Gran Consejo de Druidas. 193 00:18:57,430 --> 00:19:00,390 Los grandes druidas de la Galia unidos, qué gran momento. 194 00:19:00,600 --> 00:19:01,730 ¿Se harán fotos? 195 00:19:01,930 --> 00:19:05,760 Todos esos eruditos y filósofos, con largas barbas blancas. 196 00:19:06,060 --> 00:19:07,830 ¡Qué espectáculo! 197 00:19:11,560 --> 00:19:12,890 ¡Bienvenido Panoramix! 198 00:19:13,230 --> 00:19:14,360 ¡Viejo charlatán! 199 00:19:14,440 --> 00:19:15,440 ¿Qué le pasa? 200 00:19:16,200 --> 00:19:18,060 ¿Estás rompiendo ramas, ¿no? 201 00:19:19,100 --> 00:19:22,460 Mira lo que hicimos para colgarlo en tu bosque. 202 00:19:23,330 --> 00:19:26,230 ¡Cuidado con los druidas que caen! 203 00:19:28,330 --> 00:19:31,230 Pero, Cakemix, ¿No recibiste mi mensaje? 204 00:19:31,400 --> 00:19:32,830 Envié a los jabalíes. 205 00:19:33,000 --> 00:19:34,930 Sí, dijeron que te caíste. 206 00:19:35,130 --> 00:19:36,830 ¿Qué caí, eso es todo? 207 00:19:37,000 --> 00:19:39,030 ¿Eso es todo? No está mal. 208 00:19:40,200 --> 00:19:42,160 ¿Pero y sobre la entrega de...? 209 00:19:42,360 --> 00:19:43,430 ¿...un sucesor? 210 00:19:43,660 --> 00:19:46,060 ¿Entregar a un sucesor? 211 00:19:46,300 --> 00:19:49,460 ¿Qué estás inventando ahora, viejo charlatán? 212 00:19:49,660 --> 00:19:50,990 Explícate. 213 00:19:53,060 --> 00:19:54,160 Bueno... 214 00:19:54,400 --> 00:19:56,390 No esperábamos eso. 215 00:19:57,560 --> 00:19:59,390 ¿Hablas en serio, Panoramix? 216 00:19:59,600 --> 00:20:01,890 ¿Y si cayera en las manos equivocadas? 217 00:20:02,360 --> 00:20:06,890 No tomé mi decisión a la ligera, Phantasmagorix. 218 00:20:07,330 --> 00:20:09,030 Veo que nos has convocado, 219 00:20:09,300 --> 00:20:13,990 no sólo porque caíste de un árbol. 220 00:20:14,160 --> 00:20:16,860 Necesito ayuda para elegir candidatos. 221 00:20:17,730 --> 00:20:21,060 ¿Conocen algún joven y brillante druida galo? 222 00:20:23,130 --> 00:20:24,560 Conocerlos... 223 00:20:25,130 --> 00:20:27,030 Creo que tenemos algunas notas. 224 00:20:27,860 --> 00:20:29,060 ¿Notas? 225 00:20:29,230 --> 00:20:31,590 Notas, ordenadas por niveles. 226 00:20:31,800 --> 00:20:33,690 ¿A los druidas se les permite escribir? 227 00:20:34,160 --> 00:20:35,630 ¡Por supuesto que no, hijo! 228 00:20:35,900 --> 00:20:37,930 De boca de druida al oído de druida. 229 00:20:38,100 --> 00:20:39,130 ¡Por supuesto! 230 00:20:39,300 --> 00:20:41,860 Panoramix lo ha hecho bien, eso es bueno. 231 00:20:42,030 --> 00:20:44,730 Nada de escribir para los druidas, todo está en nuestras cabezas. 232 00:20:44,900 --> 00:20:45,990 Dicho esto... 233 00:20:46,460 --> 00:20:49,790 Nuestras cabezas están llenas de fórmulas mágicas. 234 00:20:49,930 --> 00:20:53,960 Para ser honesto, los jóvenes druidas tomamos algunas notas. 235 00:20:54,360 --> 00:20:55,630 Por debajo. 236 00:20:55,800 --> 00:20:58,160 Escritas a mano. Muy fácil. 237 00:20:58,730 --> 00:20:59,890 A escondidas. 238 00:21:00,060 --> 00:21:01,860 Tráiganlas, muchachos. 239 00:21:05,830 --> 00:21:08,760 Vamos, tú te caes de los árboles, 240 00:21:09,060 --> 00:21:10,690 nosotros tomamos algunas notas. 241 00:21:11,900 --> 00:21:14,960 No entiendo que es lo que no entiendes. 242 00:21:15,160 --> 00:21:17,030 ¿Todos tienen la barba blanca? 243 00:21:17,600 --> 00:21:18,730 Todos ellos... 244 00:21:18,960 --> 00:21:20,630 Creo que sí. 245 00:21:21,230 --> 00:21:22,460 ¿Y cómo hacen? 246 00:21:24,860 --> 00:21:25,960 Obélix... 247 00:21:26,200 --> 00:21:29,390 Cuando digo que todos tienen una barba blanca, 248 00:21:29,560 --> 00:21:32,760 Significa que cada uno tiene una, ¿entiendes? No las comparten. 249 00:21:34,800 --> 00:21:36,360 Todos tienen una barba blanca. 250 00:21:37,160 --> 00:21:40,030 No comparten una sola barba blanca. 251 00:21:44,850 --> 00:21:46,040 Los malos. 252 00:21:46,210 --> 00:21:49,410 Y los que pueden manejar algunas cosas. 253 00:21:49,580 --> 00:21:52,710 Los buenos... Y los muy buenos. 254 00:21:53,110 --> 00:21:55,410 Los muy buenos no tardarán mucho. 255 00:21:55,710 --> 00:21:57,240 Y los inútiles. 256 00:21:57,410 --> 00:21:59,540 ¡Ni siquiera saben hacer sopa de cebolla! 257 00:22:00,580 --> 00:22:02,880 Todo el mundo debería tener una oportunidad. 258 00:22:03,050 --> 00:22:05,080 ¿Pero no quieres el mejor? 259 00:22:05,250 --> 00:22:08,940 Incluso entre ellos, nadie puede reemplazar a un druida como tú. 260 00:22:09,380 --> 00:22:11,610 Nadie es irremplazable. 261 00:22:11,880 --> 00:22:14,010 No podría estar más de acuerdo. 262 00:22:25,880 --> 00:22:27,040 ¿Sulfurix? 263 00:22:27,510 --> 00:22:29,380 ¿Cómo están, barbudos? 264 00:22:29,580 --> 00:22:30,940 Han pasado años. 265 00:22:31,250 --> 00:22:35,080 ¿Alguno de ustedes ha encontrado una poción para el reumatismo? 266 00:22:35,750 --> 00:22:37,940 Sulfurix, como te atreves a venir, 267 00:22:38,280 --> 00:22:40,040 al santuario después de tanto tiempo? 268 00:22:40,480 --> 00:22:43,340 Después de tanto tiempo, podrías ser más flexible. 269 00:22:43,550 --> 00:22:44,640 ¿Flexible? 270 00:22:44,810 --> 00:22:48,140 No físicamente. No doblen sus espaldas. 271 00:22:50,950 --> 00:22:53,540 ¿Alguien podría servirme un cuerno? 272 00:23:05,910 --> 00:23:08,580 ¿Cómo te atreves a usar magia prohibida aquí? 273 00:23:09,380 --> 00:23:12,310 Sólo funciona en mentes impresionables. 274 00:23:12,450 --> 00:23:13,980 ¿Qué quieres de nosotros? 275 00:23:14,180 --> 00:23:15,610 Contigo, nada. 276 00:23:15,810 --> 00:23:18,440 Estoy aquí como posible sucesor. 277 00:23:19,150 --> 00:23:20,340 ¿Sucesor de qué? 278 00:23:20,550 --> 00:23:22,210 Del gran Panoramix. 279 00:23:22,380 --> 00:23:24,040 ¿No es eso de lo que estamos hablando? 280 00:23:24,210 --> 00:23:27,110 ¡Estás bromeando! ¡No tienes derecho a ser un druida! 281 00:23:27,450 --> 00:23:30,680 ¿Acaso Panoramix te daría su fórmula? 282 00:23:30,850 --> 00:23:32,310 No puedes hablar en serio. 283 00:23:34,680 --> 00:23:36,310 Así que, mi viejo amigo... 284 00:23:36,650 --> 00:23:39,880 ¿Te caes de los árboles? ¿Crees que eres un albaricoque? 285 00:23:44,010 --> 00:23:45,710 Finalmente te has dado cuenta, 286 00:23:45,880 --> 00:23:47,780 que no eres excepcional 287 00:23:47,950 --> 00:23:49,180 y debes retirarte! 288 00:23:49,350 --> 00:23:51,580 Panoramix es mejor que todos nosotros. 289 00:23:51,880 --> 00:23:53,410 Mejor que tú, no yo. 290 00:23:53,580 --> 00:23:56,640 Fui considerado el mejor. ¿Lo has olvidado? 291 00:23:57,380 --> 00:23:59,280 Yo, con esa poción mágica, 292 00:23:59,380 --> 00:24:03,180 habría salvado más de 40 idiotas con bigote. 293 00:24:03,410 --> 00:24:06,880 Con tanto poder compartido por toda Galia ocupada, 294 00:24:07,050 --> 00:24:08,780 podríamos haber derrocado a Roma, 295 00:24:08,950 --> 00:24:11,280 y terminar con todas las guerras del mundo! 296 00:24:13,550 --> 00:24:15,540 Pero el famoso Panoramix, 297 00:24:15,710 --> 00:24:18,440 sin duda escogerá a un buen alumno 298 00:24:18,610 --> 00:24:20,240 para modelar a su imagen 299 00:24:20,410 --> 00:24:22,610 y ser tan egoísta como él! 300 00:24:39,080 --> 00:24:40,140 ¡Atrás! 301 00:24:48,510 --> 00:24:50,340 No esperaba que funcionará. 302 00:24:55,250 --> 00:24:57,080 ¡Las notas, muchachos! 303 00:24:57,250 --> 00:24:59,510 Los buenos se mezclan con los perdedores. 304 00:24:59,680 --> 00:25:01,180 ¿A cuál barbudo le puedo pegar? 305 00:25:02,310 --> 00:25:03,340 ¡Bien, lo veo! 306 00:26:18,050 --> 00:26:19,580 Esto es sorprendente. 307 00:26:19,750 --> 00:26:21,740 Y muy interesante. 308 00:26:21,880 --> 00:26:22,980 ¡Obélix! 309 00:26:29,850 --> 00:26:31,240 ¡Obélix! 310 00:26:32,250 --> 00:26:33,780 ¡Bebe algo, hijo! 311 00:26:33,950 --> 00:26:36,440 Solo una gota te estropea la mano. 312 00:26:36,610 --> 00:26:37,640 ¿No tienes sed? 313 00:26:39,350 --> 00:26:42,680 Qué desastre con Sulfurix reapareciendo de esa manera. 314 00:26:42,850 --> 00:26:44,980 Después de tanto tiempo. Terrible. 315 00:26:45,210 --> 00:26:46,280 Pero quién es... 316 00:26:46,650 --> 00:26:48,440 ¿Quién es exactamente Sulfurix? 317 00:26:49,780 --> 00:26:51,710 Me alegro que lo preguntes. 318 00:26:51,880 --> 00:26:54,210 Me permitirá contar una larga historia. 319 00:26:54,410 --> 00:26:57,340 Con efectos vocales y un tono misterioso. 320 00:26:57,550 --> 00:27:00,940 [Sulfurix y Panoramix eran dos jóvenes druidas de gran talento] 321 00:27:01,110 --> 00:27:03,010 [admirados por sus maestros.] 322 00:27:03,180 --> 00:27:07,340 [Siempre trabajando duro juntos e inventando nuevas técnicas.] 323 00:27:07,510 --> 00:27:11,540 [Sulfurix y Panoramix eran en realidad, dos jóvenes genios.] 324 00:27:11,710 --> 00:27:15,040 [Y yo era un fracasado total.] 325 00:27:15,880 --> 00:27:17,040 No, Atmospherix... 326 00:27:17,210 --> 00:27:20,240 Tan inútil que casi me echan cuatro veces. 327 00:27:20,410 --> 00:27:21,440 No importa. 328 00:27:21,880 --> 00:27:24,710 [En el concurso de druidas, Sulfurix presentó su polvo de fuego.] 329 00:27:24,950 --> 00:27:26,880 [El cual impresionó al jurado.] 330 00:27:29,380 --> 00:27:32,410 [Panoramix, por otro lado, se arriesgó.] 331 00:27:32,750 --> 00:27:34,580 [Optó por un hechizo...] 332 00:27:34,910 --> 00:27:36,810 [que fue simplemente hermoso.] 333 00:27:38,450 --> 00:27:39,580 [Y por Belenos, ] 334 00:27:40,080 --> 00:27:41,310 [fue hermoso.] 335 00:27:41,480 --> 00:27:43,840 [Tan magnífico e inventivo.] 336 00:27:44,010 --> 00:27:46,180 [Que admito que derramé una lágrima.] 337 00:27:46,310 --> 00:27:49,510 [Demostró una gran maestría de druidismo.] 338 00:27:52,110 --> 00:27:54,180 [Pero, después de mucha deliberación, ] 339 00:27:54,350 --> 00:27:58,510 [el jurado sintió que no podía premiar un hechizo sin uso práctico.] 340 00:27:58,680 --> 00:28:01,780 [Bonito, pero sin sentido, concluyeron.] 341 00:28:01,980 --> 00:28:05,540 [Y Sulfurix ganó el primer premio.] 342 00:28:05,880 --> 00:28:09,710 [Sin embargo, Sulfurix no tuvo éxito.] 343 00:28:10,080 --> 00:28:12,910 [Su hechizo le hizo útil aquí y allá.] 344 00:28:12,990 --> 00:28:14,590 [y luego, cada vez menos y menos...] 345 00:28:14,850 --> 00:28:16,610 [después nada en lo absoluto.] 346 00:28:17,410 --> 00:28:21,510 [Mientras tanto, Panoramix se convirtió en el más famoso y respetado] 347 00:28:21,680 --> 00:28:22,980 [de los druidas de la Galia.] 348 00:28:23,110 --> 00:28:26,080 [con su poción de fuerza sobrehumana.] 349 00:28:26,580 --> 00:28:29,780 [Sulfurix se hundió en la misantropía total.] 350 00:28:29,980 --> 00:28:32,540 [Practicaba la magia prohibida.] 351 00:28:32,710 --> 00:28:35,740 [y desapareció hasta esta noche.] 352 00:28:39,110 --> 00:28:40,610 ¿Quién era ese tipo? 353 00:28:41,050 --> 00:28:42,080 ¿Un druida? 354 00:28:42,750 --> 00:28:44,540 Me alegro de que lo preguntes. 355 00:28:44,710 --> 00:28:47,280 Me permitirá contar una larga historia... 356 00:29:30,110 --> 00:29:32,410 Trata de hacerlo menos vistoso. 357 00:29:48,110 --> 00:29:49,810 Noble Panoramix. 358 00:29:50,010 --> 00:29:52,080 Venerable druida, qué honor. 359 00:29:52,250 --> 00:29:53,280 Tu colega, 360 00:29:53,480 --> 00:29:55,280 nuestro druida, Bazunix, 361 00:29:55,450 --> 00:29:59,780 introducirá a su aprendiz, como posible sucesor. 362 00:29:59,950 --> 00:30:01,880 Panoramix, te presento a Beatnix. 363 00:30:02,050 --> 00:30:04,740 Ni idea por qué nuestros colegas le han sugerido. 364 00:30:04,910 --> 00:30:06,080 Solo puedo decir que... 365 00:30:06,510 --> 00:30:10,140 si él es tu sucesor, yo soy el de Cleopatra. 366 00:30:10,280 --> 00:30:12,510 ¡Vamos, campeón, muestra tus habilidades! 367 00:30:12,710 --> 00:30:16,040 Tomo este frasco y vierto mi mezcla inicial. 368 00:30:16,210 --> 00:30:18,840 Sólo hojas de ortigas empapadas en agua de lluvia. 369 00:30:19,580 --> 00:30:24,110 Hay tantas cosas en la segunda mezcla, que no puedo mencionarlas todas. 370 00:30:24,650 --> 00:30:27,280 Ahora, si todo va bien... 371 00:30:27,380 --> 00:30:28,980 ¡Arriba! 372 00:30:30,910 --> 00:30:31,980 ¿Arriba qué? 373 00:30:32,080 --> 00:30:34,910 Produce fertilizantes para plantas. 374 00:30:35,110 --> 00:30:36,440 Pero, ya saben... 375 00:30:36,610 --> 00:30:38,540 si mezclas cosas y dejan que se fermenten, 376 00:30:38,750 --> 00:30:41,280 a menudo termina como fertilizante. 377 00:30:42,050 --> 00:30:43,140 ¿Verdad? 378 00:30:43,410 --> 00:30:45,980 Bueno, Panoramix, ¿es este tu sucesor? 379 00:30:46,210 --> 00:30:47,810 ¿Quieres que lo envuelva para regalo? 380 00:30:53,910 --> 00:30:55,940 Panoramix, soy Johnpatrix. 381 00:30:57,850 --> 00:31:01,310 Pero en el Bosque de los Carnutes, me llaman Magnetix. 382 00:31:04,050 --> 00:31:05,410 Eso no es normal. 383 00:31:05,810 --> 00:31:06,910 Espera un momento... 384 00:31:07,010 --> 00:31:08,080 Ignora eso... 385 00:31:08,510 --> 00:31:10,280 Lo haré de nuevo, ¡Cuidado! 386 00:31:19,380 --> 00:31:21,440 Panoramix, soy Breadstix. 387 00:31:21,710 --> 00:31:23,880 He preparado mi propia poción, 388 00:31:24,050 --> 00:31:26,340 inspirado en la tuya. 389 00:31:26,750 --> 00:31:30,610 Mira que este insignificante y enfermo hombre, pobre hombre. 390 00:31:30,850 --> 00:31:33,240 Bebe, hijo, lo necesitas. 391 00:31:38,780 --> 00:31:39,840 ¡Increíble! 392 00:31:47,050 --> 00:31:48,410 No se preocupen por nosotros. 393 00:31:48,650 --> 00:31:49,940 Seremos discretos. 394 00:31:52,880 --> 00:31:54,840 ¿Qué están haciendo aquí? 395 00:31:55,010 --> 00:31:57,580 Le acompañaremos en su búsqueda 396 00:31:57,750 --> 00:31:59,740 para ofrecerles nuestra experiencia, 397 00:31:59,910 --> 00:32:01,910 en la elección de un sucesor. 398 00:32:02,210 --> 00:32:03,340 ¡Estás loco! 399 00:32:03,550 --> 00:32:05,180 Lo sentimos, pero tenemos una opinión 400 00:32:05,350 --> 00:32:08,910 Imagina que traes de vuelta a un idiota, ya tenemos suficientes. 401 00:32:09,210 --> 00:32:11,240 Espera. ¿Quién vigila el pueblo? 402 00:32:12,050 --> 00:32:14,580 Como jefe temporal de la aldea. 403 00:32:14,750 --> 00:32:17,840 Me gustaría expresar mi orgullo y... 404 00:32:25,050 --> 00:32:26,210 ¿No más hombres? 405 00:32:27,250 --> 00:32:28,380 ¿Ninguno en absoluto? 406 00:32:28,460 --> 00:32:29,490 No. 407 00:32:29,610 --> 00:32:31,780 Mujeres, niños y un cantante. 408 00:32:32,450 --> 00:32:34,010 Todos los hombres se han ido. 409 00:32:34,710 --> 00:32:37,440 Es un informe de un espía, como para tomárselo a la ligera. 410 00:32:37,680 --> 00:32:39,210 Como siempre digo, los espías... 411 00:32:39,380 --> 00:32:41,540 ¡Senador Tomcrus, cállese! 412 00:32:41,710 --> 00:32:43,440 De acuerdo, ¿pero qué hacemos? 413 00:32:44,550 --> 00:32:48,310 Dile a la legión que ataque para agotar su reserva de pociones. 414 00:32:48,480 --> 00:32:49,640 Veremos qué pasa. 415 00:32:51,610 --> 00:32:52,680 Salve César. 416 00:32:53,210 --> 00:32:54,880 ¡Un intento de asesinato! 417 00:32:55,210 --> 00:32:56,580 ¡Guardias! 418 00:33:01,410 --> 00:33:03,280 Divino César. 419 00:33:04,250 --> 00:33:06,740 Te escuché mencionar la poción mágica, 420 00:33:06,910 --> 00:33:08,880 que da fuerza sobrehumana. 421 00:33:09,050 --> 00:33:11,440 ¿Le podría interesar la fórmula? 422 00:33:11,910 --> 00:33:13,780 ¿La poción de los locos? 423 00:33:13,950 --> 00:33:15,110 La misma. 424 00:33:16,880 --> 00:33:19,610 ¿Tienes esa fórmula? 425 00:33:19,780 --> 00:33:23,010 No exactamente. Digamos que tengo que conseguirla... 426 00:33:24,480 --> 00:33:26,610 Que tengo que conseguirla... 427 00:33:27,480 --> 00:33:30,210 en las montañas del este. Es una mera formalidad. 428 00:33:30,380 --> 00:33:32,940 Te daré la fórmula César. 429 00:33:33,110 --> 00:33:36,910 Serás capaz de sofocar esa tediosa rebelión armoricana, 430 00:33:37,050 --> 00:33:38,810 que te ha molestado durante tanto tiempo. 431 00:33:38,910 --> 00:33:40,140 Que nos ha molestado a todos. 432 00:33:40,550 --> 00:33:41,980 Cómo sé... 433 00:33:42,180 --> 00:33:43,280 Qué tal si... 434 00:33:43,450 --> 00:33:45,610 Adelante, preguntaré después de ti. 435 00:33:47,110 --> 00:33:50,210 ¿Cómo puedo saber que no eres un charlatán, galo? 436 00:33:50,380 --> 00:33:52,210 Buena pregunta también... 437 00:33:52,750 --> 00:33:53,840 ¡Tomcrus! 438 00:33:54,010 --> 00:33:56,110 ¿Nadie puede callarte? 439 00:33:56,350 --> 00:33:59,340 Eso sí que es mi especialidad. 440 00:34:01,110 --> 00:34:02,180 Pero... 441 00:34:10,680 --> 00:34:14,210 ¿Qué es lo que quieres a cambio de la poción mágica? 442 00:34:14,810 --> 00:34:15,910 Nada. 443 00:34:16,250 --> 00:34:17,280 ¿Nada? 444 00:34:17,610 --> 00:34:20,880 O mejor dicho, una pequeña parcela de tierra en la Galia, 445 00:34:21,050 --> 00:34:24,280 llena de basura y que necesita una buena limpieza. 446 00:34:24,810 --> 00:34:26,340 El Bosque de los Carnutes. 447 00:34:27,480 --> 00:34:28,540 Concedido. 448 00:34:29,510 --> 00:34:32,380 Como estoy cansado de caminar me gustaría que me transportaran 449 00:34:32,550 --> 00:34:34,040 a las montañas. 450 00:34:34,410 --> 00:34:37,440 Un simple y pequeño grupo. Algo discreto. 451 00:34:38,250 --> 00:34:40,910 ¡Eso sí que es mi especialidad! 452 00:34:48,350 --> 00:34:49,410 ¡Druida! 453 00:34:49,580 --> 00:34:51,480 Todavía no sé su nombre. 454 00:34:51,710 --> 00:34:54,180 Soy el Senador Caius Frontinius Tomcrus. 455 00:34:54,350 --> 00:34:55,440 Me preguntaba... 456 00:35:05,780 --> 00:35:06,810 ¡Que no cunda el pánico! 457 00:35:09,050 --> 00:35:11,880 ¡Todos en fila para la poción mágica! 458 00:35:14,700 --> 00:35:16,330 Bien, muy bien. 459 00:35:16,530 --> 00:35:18,390 A mi señal, todos... 460 00:35:22,900 --> 00:35:26,560 Mi madre dice que si alardeas, tendrá que hacer que te comas tus flautas. 461 00:35:26,760 --> 00:35:28,590 No hemos comido nuestros bocadillos. 462 00:35:30,700 --> 00:35:32,390 ¡A mi señal! 463 00:35:33,000 --> 00:35:34,430 ¿Centurión? ¿Qué quieres? 464 00:35:34,800 --> 00:35:38,590 ¿Estamos atacando para agotar su reserva de poción mágica? 465 00:35:38,760 --> 00:35:40,660 Sí, como he dicho 30 veces. 466 00:35:40,860 --> 00:35:42,860 Como es el primer ataque, 467 00:35:43,260 --> 00:35:44,790 las reservas no están agotadas. 468 00:35:45,000 --> 00:35:47,260 Matemáticamente hablando, están llenos. 469 00:35:47,430 --> 00:35:49,560 Así que va a ser... 470 00:35:49,800 --> 00:35:51,630 como de costumbre? 471 00:35:52,930 --> 00:35:53,960 ¡A mi señal! 472 00:35:55,230 --> 00:35:56,290 ¡A la carga! 473 00:36:15,700 --> 00:36:16,790 ¡A la carga! 474 00:36:34,230 --> 00:36:36,890 ¿Les hicimos usar la poción mágica? 475 00:36:37,000 --> 00:36:38,030 Afirmativo. 476 00:36:38,200 --> 00:36:39,860 Misión cumplida. 477 00:36:40,060 --> 00:36:41,160 Absolutamente. 478 00:36:42,230 --> 00:36:45,090 Tengo ganas de decir felicidades, chicos. 479 00:36:57,700 --> 00:36:59,930 Sé que no tienes tiempo de mirar hacia arriba. 480 00:37:00,100 --> 00:37:01,460 Pero es la luna llena. 481 00:37:02,560 --> 00:37:04,660 ¿Qué? Todavía es de día. 482 00:37:04,860 --> 00:37:06,930 Un druida no trabaja en luna llena. 483 00:37:07,130 --> 00:37:08,590 Ya sea de noche o de día. 484 00:37:41,900 --> 00:37:43,860 Bien, bien... ¿Qué es esto? 485 00:37:44,030 --> 00:37:46,460 Me estoy preparando. ¿Para qué? 486 00:37:47,100 --> 00:37:48,960 Panoramix está buscando un sucesor. 487 00:37:49,560 --> 00:37:51,130 ¿Quién es? 488 00:37:51,630 --> 00:37:54,260 Panoramix, el mejor druida de todos los tiempos. 489 00:37:55,060 --> 00:37:56,230 Nunca he oído hablar de él. 490 00:37:56,400 --> 00:38:00,460 Pero para complacer a un druida, ordena tu banco de trabajo. 491 00:38:00,630 --> 00:38:03,230 Mi banco está perfectamente ordenado. 492 00:38:03,930 --> 00:38:05,430 ¡El agua destilada va a la derecha! 493 00:38:05,630 --> 00:38:07,060 ¿Por qué, eres zurdo? 494 00:38:08,930 --> 00:38:10,460 Así que todo está incorrecto. 495 00:38:10,630 --> 00:38:11,860 Sí, lo está. 496 00:38:12,000 --> 00:38:14,890 Mi maestro, Zurix, me dijo que lo hiciera así. 497 00:38:15,100 --> 00:38:16,160 Así que lo hago. 498 00:38:16,360 --> 00:38:17,930 Puedes romper las reglas. 499 00:38:18,100 --> 00:38:21,060 Personalmente, mi agua destilada va aquí. 500 00:38:22,800 --> 00:38:24,360 La destilación toma una eternidad 501 00:38:24,560 --> 00:38:26,860 y el agua del río funciona bien. 502 00:38:27,200 --> 00:38:29,230 Uno no maneja los ingredientes. 503 00:38:29,800 --> 00:38:31,460 Colaboras con la materia. 504 00:38:31,760 --> 00:38:35,490 Los druidas no están aquí para hacer sopa, sino para pintar, 505 00:38:35,900 --> 00:38:38,260 cantar e iluminar. 506 00:38:38,460 --> 00:38:40,530 Para probar que la magia... 507 00:38:40,830 --> 00:38:42,060 existe. 508 00:39:01,530 --> 00:39:03,390 Entonces, centurión, 509 00:39:03,560 --> 00:39:05,190 con respecto a la poción, 510 00:39:05,360 --> 00:39:08,690 ¿tienen algo o no? 511 00:39:09,000 --> 00:39:11,230 No sé nada de nada, sabes. 512 00:39:11,630 --> 00:39:13,690 Sí, desafortunadamente. 513 00:39:13,900 --> 00:39:15,460 Así que a mi señal... 514 00:39:15,540 --> 00:39:16,800 A... 515 00:39:19,530 --> 00:39:20,560 ¿"A" qué? 516 00:39:20,700 --> 00:39:22,560 A... todavía tienen algo. 517 00:39:23,200 --> 00:39:24,260 ¡A la carga! 518 00:39:41,360 --> 00:39:44,530 Panoramix, soy el druida Virgindaikirix, 519 00:39:44,760 --> 00:39:47,160 súper talentoso servidor de la magia. 520 00:39:50,430 --> 00:39:52,130 Panoramix, soy Tectonix. 521 00:39:54,300 --> 00:39:57,630 Panoramix, soy Climatoskeptix, y soy capaz de... 522 00:40:07,760 --> 00:40:08,990 ¡A la carga! 523 00:40:12,260 --> 00:40:14,690 Panoramix, somos los hermanos Fraternix. 524 00:40:21,460 --> 00:40:23,460 Panoramix, te prometo solemnemente, 525 00:40:23,700 --> 00:40:26,030 nunca revelar la fórmula de la poción. 526 00:40:26,230 --> 00:40:27,590 ¡A la carga! 527 00:40:28,900 --> 00:40:30,930 Excepto para turistas específicos 528 00:40:31,130 --> 00:40:33,390 que paguen una gran suma por ello. 529 00:40:38,160 --> 00:40:39,430 Soy Auspicix. 530 00:40:40,200 --> 00:40:41,290 Soy Rhetorix. 531 00:40:41,930 --> 00:40:43,190 Los Cuatro de Fantastix. 532 00:40:43,460 --> 00:40:44,560 Takeapix. 533 00:40:44,700 --> 00:40:45,730 Hamsandwix. 534 00:40:45,930 --> 00:40:46,960 Antibiotix 535 00:40:47,750 --> 00:40:48,840 Drumstix... 536 00:41:02,100 --> 00:41:05,890 Viajar por el río es una mala idea, lo dije desde el principio. 537 00:41:06,100 --> 00:41:08,090 Sólo elegimos a los clientes equivocados. 538 00:41:08,860 --> 00:41:10,590 No culpes al río. 539 00:41:12,000 --> 00:41:13,530 Algunas hierbas aquí. 540 00:41:13,900 --> 00:41:15,930 Agua destilada aquí. Y por aquí... 541 00:41:17,800 --> 00:41:19,030 Un toldo retráctil. 542 00:41:19,430 --> 00:41:21,530 Y esto es para su hoz de oro. 543 00:41:23,100 --> 00:41:24,160 Lo siento. 544 00:41:25,730 --> 00:41:29,660 Sin una hoz de oro no es de extrañar que mis mezclas no funcionen. 545 00:41:29,860 --> 00:41:33,590 ¡Así que, el payaso con el pelo piensa que es un druida! 546 00:41:33,930 --> 00:41:34,990 Lo intento. 547 00:41:35,130 --> 00:41:39,360 De esa manera, la poción podría ir a un aldeano, no a un extraño. 548 00:41:39,530 --> 00:41:42,190 No puede ser más difícil que la pesca. 549 00:41:42,360 --> 00:41:45,260 Espero que seas un mejor druida que un pescadero. 550 00:41:45,860 --> 00:41:47,560 Esto cosecha el muérdago. 551 00:41:47,730 --> 00:41:50,630 ¡Y corta las narices de los herreros! 552 00:41:50,830 --> 00:41:51,960 ¡No empieces! 553 00:41:52,130 --> 00:41:53,890 Si fueras bueno, 554 00:41:54,130 --> 00:41:56,130 me harías una hoz de oro. 555 00:41:56,330 --> 00:41:58,160 ¡Haré que tu cabeza dé vueltas! 556 00:41:58,560 --> 00:42:00,460 Caballeros, sean razonables. 557 00:42:00,600 --> 00:42:01,860 No hay necesidad de discutir. 558 00:42:02,030 --> 00:42:04,360 ¿Podemos ofrecerles un refresco? 559 00:42:04,730 --> 00:42:06,460 El buen vino alegra el corazón del hombre. 560 00:42:06,730 --> 00:42:07,890 Con moderación. 561 00:42:08,060 --> 00:42:10,930 Pero cálmense, se los ruego, cálmense. 562 00:42:11,460 --> 00:42:13,060 Me descontrolo muy rápido. 563 00:42:13,230 --> 00:42:15,530 Si quieres ser un druida, bien. 564 00:42:15,700 --> 00:42:17,830 Probablemente tengas razón. 565 00:42:18,030 --> 00:42:19,660 Yo mezclo todas estas cosas 566 00:42:19,860 --> 00:42:21,060 y nunca pasa... 567 00:42:26,590 --> 00:42:28,130 ¡No podemos llevarte a ningún lado! 568 00:42:28,360 --> 00:42:29,790 ¡Ningún lado! 569 00:42:30,030 --> 00:42:32,090 El trabajo está interrumpido. 570 00:42:32,260 --> 00:42:33,430 No bromees. 571 00:42:33,510 --> 00:42:34,530 Cállate. 572 00:42:47,860 --> 00:42:49,930 Es una nueva fórmula. 573 00:42:50,100 --> 00:42:52,130 No debería explotar esta vez. 574 00:42:56,430 --> 00:42:59,830 ¿El druida pescadero está progresando o no? 575 00:43:00,030 --> 00:43:01,530 ¿Pero qué es lo que hace? 576 00:43:01,700 --> 00:43:02,760 No explota. 577 00:43:02,930 --> 00:43:06,560 No impresionarás a Panoramix con una poción que no explota. 578 00:43:06,730 --> 00:43:08,360 Ni siquiera tienes una. 579 00:43:08,500 --> 00:43:10,590 Una vez más, no sirves para nada. 580 00:43:12,300 --> 00:43:13,430 ¡Abraracúrcix! 581 00:43:13,530 --> 00:43:14,560 ¡Cassius Ceramix! 582 00:43:14,730 --> 00:43:17,590 ¡Hermano, es bueno ver tu vieja cara! 583 00:43:18,030 --> 00:43:20,060 ¡Todo el mundo está aquí! Genial. 584 00:43:20,230 --> 00:43:21,290 ¿Todo bien chicos? 585 00:43:21,860 --> 00:43:24,190 Obélix, todavía en forma, Astérix, todavía flaco. 586 00:43:26,260 --> 00:43:28,890 Como en los viejos tiempos ¿Los viejos tiempos? 587 00:43:29,030 --> 00:43:31,430 Cuando luchamos juntos contra Roma. 588 00:43:31,600 --> 00:43:32,630 ¿En serio? 589 00:43:32,900 --> 00:43:35,190 No te vi pelear mucho. 590 00:43:35,360 --> 00:43:37,590 Habría perjudicado el negocio. 591 00:43:37,760 --> 00:43:40,390 ¡Astérix! Me rompe el corazón escuchar eso. 592 00:43:40,560 --> 00:43:44,890 Me equivoqué al creer que esos Romanos canallas harían un mundo mejor. 593 00:43:45,060 --> 00:43:47,390 Pero enseguida vi la luz. 594 00:43:48,660 --> 00:43:50,390 ¿Qué es esto en la salsa de jabalí? 595 00:43:50,560 --> 00:43:52,560 ¿Una ciruela pasa? ¡Traición! 596 00:43:52,900 --> 00:43:55,760 ¿Qué desgraciado usó ciruelas, acaso estamos en Roma? 597 00:43:55,930 --> 00:43:57,490 ¿Por qué no unos dátiles también? 598 00:43:57,760 --> 00:43:58,790 Hay algunos. 599 00:43:58,900 --> 00:44:01,190 ¡La desgracia! ¡La vergüenza! 600 00:44:01,430 --> 00:44:03,360 ¡Tiren a los cocineros a los leones! 601 00:44:03,530 --> 00:44:04,830 Quiero decir, golpéenlos. 602 00:44:05,030 --> 00:44:06,890 ¿Podemos ver a su joven druida? 603 00:44:07,760 --> 00:44:09,130 Créeme... 604 00:44:09,330 --> 00:44:11,330 es un as, por Júpiter. 605 00:44:11,500 --> 00:44:12,530 Por Toutatis. 606 00:44:12,700 --> 00:44:16,060 Vamos, Colchix, enséñale a Panoramix lo que puedes hacer. 607 00:44:16,430 --> 00:44:17,690 ¡Gran Panoramix! 608 00:44:17,860 --> 00:44:20,560 Un mosaico clásico con un motivo familiar. 609 00:44:21,000 --> 00:44:23,630 Marte, el águila y la rama de olivo. 610 00:44:23,830 --> 00:44:26,730 Todos tenemos uno, pero con el mismo diseño 611 00:44:26,900 --> 00:44:28,530 puede ser aburrido. 612 00:44:28,660 --> 00:44:30,030 Lo sumerjo... 613 00:44:31,960 --> 00:44:33,090 Continúa, continúa. 614 00:44:34,860 --> 00:44:37,430 Lo sumerjo en esta solución... 615 00:44:37,700 --> 00:44:41,560 Y ahora muestra feroces gladiadores y al noble César, 616 00:44:41,760 --> 00:44:43,760 generosamente perdonándolos. 617 00:44:44,030 --> 00:44:45,430 Puedes cambiar. 618 00:44:45,660 --> 00:44:47,890 Marte, los gladiadores... Marte, gladiadores... 619 00:44:52,160 --> 00:44:54,090 Abraracúrcix, Astérix... 620 00:44:54,260 --> 00:44:56,890 Juro por Belenos, el Radiante. 621 00:44:57,060 --> 00:45:00,060 Que nada es más galo que mi pueblo. 622 00:45:14,760 --> 00:45:15,830 Continúa. 623 00:45:30,400 --> 00:45:32,190 No pareces convencido. 624 00:45:32,360 --> 00:45:33,860 Lo estoy, está bien. 625 00:45:34,730 --> 00:45:35,990 ¿Está bien, pero? 626 00:45:36,400 --> 00:45:38,030 Es común y corriente. 627 00:45:38,230 --> 00:45:39,390 Sin estilo. 628 00:45:39,930 --> 00:45:43,090 Después de un viaje tan largo, Panoramix no estará contento 629 00:45:43,260 --> 00:45:45,690 con una poción para recolectar muérdago. 630 00:45:45,860 --> 00:45:46,890 Es Panoramix. 631 00:45:48,660 --> 00:45:50,330 Pensé que no lo conocías. 632 00:45:51,600 --> 00:45:53,290 Nadie lo conoce mejor. 633 00:45:54,160 --> 00:45:56,360 Puedo ayudarte a ganar, Teleférix. 634 00:45:56,530 --> 00:45:58,260 Si haces exactamente 635 00:45:58,660 --> 00:45:59,930 lo que te enseñé. 636 00:46:00,100 --> 00:46:03,130 ¿El hechizo de las mariposas? Pero es inútil. 637 00:46:03,300 --> 00:46:06,430 No le mostraré a Panoramix un hechizo sin sentido. 638 00:46:06,600 --> 00:46:08,890 No trates de entender, idiota. 639 00:46:09,100 --> 00:46:10,730 No conoces a Panoramix. 640 00:46:10,900 --> 00:46:12,260 Haz mi hechizo Teleférix. 641 00:46:12,430 --> 00:46:14,930 Y la poción mágica será tuya. 642 00:46:15,360 --> 00:46:18,990 !No, él verá mi poción para recolectar muérdago! 643 00:46:19,200 --> 00:46:21,630 Qué lástima si es demasiado ordinario. 644 00:46:21,800 --> 00:46:23,930 Pero no mostraré el hechizo de otro. 645 00:46:24,560 --> 00:46:26,490 ¡Especialmente uno sin sentido! 646 00:46:27,330 --> 00:46:29,960 Eres un chico listo, Teleférix. 647 00:46:30,300 --> 00:46:33,430 No estropees las cosas tratando de ser honesto. 648 00:46:45,160 --> 00:46:47,360 Esta es nuestra última esperanza. 649 00:47:08,930 --> 00:47:10,190 Lo siento, druida. 650 00:47:10,360 --> 00:47:13,190 Este es probablemente el menos malo. 651 00:47:13,430 --> 00:47:14,490 No me digas que... 652 00:47:14,730 --> 00:47:17,230 No es muy bueno, pero con entrenamiento... 653 00:47:17,560 --> 00:47:20,390 No podemos llevarnos a este sujeto y sus panes de vuelta. 654 00:47:20,630 --> 00:47:22,630 No causes un escándalo, por favor. 655 00:47:22,730 --> 00:47:23,830 Me gusta. 656 00:47:24,000 --> 00:47:27,490 Tal vez podamos encontrar uno que lo haga con queso. 657 00:47:28,930 --> 00:47:32,330 ¡Escucha, viajero! ¡Escucha, mercader! 658 00:47:32,530 --> 00:47:34,360 !Escucha mi mensaje! 659 00:47:35,530 --> 00:47:37,630 Tú viajero, o alguien más, 660 00:47:37,860 --> 00:47:40,390 sea usted un viajero o un vagabundo... 661 00:47:40,560 --> 00:47:42,990 ¿A qué estás jugando? ¡Suelta esa basura! 662 00:47:43,160 --> 00:47:44,690 ¡Tienen que creerte! 663 00:47:44,860 --> 00:47:48,130 Soy un senador, ser profeta en una colina no es mi trabajo. 664 00:47:48,330 --> 00:47:52,090 !Qué lástima! Sé creíble o lo arruinarás. 665 00:47:53,500 --> 00:47:56,230 ¡Escúchame, viajero exaltado! 666 00:47:56,400 --> 00:47:58,760 Escucha a este joven profeta, 667 00:47:58,930 --> 00:48:00,960 ¡víctima de su propio éxito! 668 00:48:02,930 --> 00:48:04,890 No se pasen con los pájaros. 669 00:48:05,230 --> 00:48:07,260 ¿Qué nos dicen los dioses? 670 00:48:07,730 --> 00:48:09,130 ¿Qué es lo que dicen? 671 00:48:09,260 --> 00:48:11,830 ¿Una acomodadora de cine huye a través de los campos? 672 00:48:12,160 --> 00:48:13,290 No, discúlpame. 673 00:48:13,460 --> 00:48:15,930 Debo tener una infección aguda 674 00:48:16,010 --> 00:48:17,010 en mi oído. 675 00:48:17,130 --> 00:48:20,590 ¿Un valiente druida reside en estas montañas? 676 00:48:21,060 --> 00:48:23,190 Dioses, ¿qué están diciendo? 677 00:48:23,360 --> 00:48:26,190 ¿Un joven druida de talento inigualable? 678 00:48:27,200 --> 00:48:29,060 ¿Arriba en las montañas? 679 00:48:29,330 --> 00:48:30,630 Ya sé lo suficiente. 680 00:48:30,860 --> 00:48:33,130 Déjenme desaparecer mágicamente. 681 00:48:38,900 --> 00:48:41,060 Bien... ¿Y quién era ese chiflado? 682 00:48:41,230 --> 00:48:42,290 ¿Un local? 683 00:48:42,700 --> 00:48:46,060 ¿No habló de un joven druida? 684 00:48:46,230 --> 00:48:48,930 ¡No puedes tomarte a ese chiflado en serio! 685 00:48:49,100 --> 00:48:50,390 Se nos acabaron las notas. 686 00:48:50,560 --> 00:48:52,290 ¡No podemos encontrar a un reemplazo! 687 00:48:52,460 --> 00:48:54,490 ¡Olvídate de las notas! 688 00:48:54,700 --> 00:48:56,390 Hay un druida ahí arriba. 689 00:48:56,560 --> 00:48:58,160 Es Teleférix. ¿Qué? 690 00:49:00,260 --> 00:49:01,990 El único druida joven ahí arriba. 691 00:49:02,200 --> 00:49:04,430 ¿Tiene buena reputación? 692 00:49:04,600 --> 00:49:06,430 Sí, no está mal. 693 00:49:06,600 --> 00:49:10,260 No puede hacer el truco de los panes. Esa es mi marca registrada. 694 00:49:10,430 --> 00:49:13,960 Panoramix acepta la realidad, eres irremplazable. 695 00:49:14,160 --> 00:49:15,690 ¡Así que vamos a casa! 696 00:49:15,860 --> 00:49:18,890 Una vez que haya visto al último druida. 697 00:49:19,260 --> 00:49:20,890 No puedo creerlo. 698 00:49:21,060 --> 00:49:24,390 ¡Semanas cruzando toda Galia con esas estúpidas notas! 699 00:49:24,600 --> 00:49:25,930 ¡Ninguno está a la altura! 700 00:49:26,100 --> 00:49:27,330 Astérix, cálmate. 701 00:49:27,610 --> 00:49:28,710 ¡Estoy calmado! 702 00:49:28,860 --> 00:49:31,030 ¿Saben qué? Yo también puedo tropezarme. 703 00:49:31,200 --> 00:49:32,860 ¿Ven? Casi me caigo. 704 00:49:33,060 --> 00:49:34,690 ¡Necesito un reemplazo! 705 00:49:35,730 --> 00:49:38,260 Conozcan a mi sucesor, ¡El nuevo guerrero líder de la aldea! 706 00:49:39,700 --> 00:49:41,430 Tu espada y tu casco. 707 00:49:41,800 --> 00:49:42,800 Por Toutatis... 708 00:49:42,900 --> 00:49:44,890 La poción mágica, diviértete. 709 00:49:45,060 --> 00:49:48,960 Estoy harto de los galos indomables sin un plan a largo plazo. 710 00:49:50,700 --> 00:49:51,860 Obélix, ¿vienes? 711 00:49:52,460 --> 00:49:54,360 No, Sr. Astérix, no voy. 712 00:49:54,930 --> 00:49:58,130 No voy a seguir a un tipo que escoge a un anciano para reemplazarlo, 713 00:49:58,300 --> 00:50:00,590 en lugar de su supuesto mejor amigo. 714 00:50:00,760 --> 00:50:03,060 ¡Buen viaje, Sr. Astérix! 715 00:50:06,530 --> 00:50:07,630 ¡Astérix! 716 00:50:07,760 --> 00:50:10,060 ¡Astérix, no seas tonto! 717 00:50:10,430 --> 00:50:12,290 Panoramix, haz algo. 718 00:50:12,500 --> 00:50:14,360 Astérix es libre de irse. 719 00:50:14,900 --> 00:50:16,390 Mi misión continúa. 720 00:50:16,560 --> 00:50:18,390 Si no me siguen, 721 00:50:18,860 --> 00:50:21,430 iré a las montañas solo. 722 00:50:31,230 --> 00:50:32,760 ¿Nada te sorprende, tonto? 723 00:50:33,360 --> 00:50:35,430 No, nunca he estado aquí abajo. 724 00:50:35,600 --> 00:50:37,830 Siempre me dejan inconsciente. 725 00:50:38,000 --> 00:50:40,590 Es feo, pero yo no le decorado. 726 00:50:44,900 --> 00:50:47,190 No queda ni una gota de poción. 727 00:50:47,930 --> 00:50:50,060 Y como usted fue nombrado jefe... 728 00:50:50,230 --> 00:50:51,290 ¿En serio? 729 00:50:51,660 --> 00:50:53,790 Como usted fue nombrado jefe... 730 00:50:54,000 --> 00:50:55,530 ¿Qué hacemos? 731 00:50:58,370 --> 00:50:59,550 Muy bien. 732 00:50:59,800 --> 00:51:03,630 Como jefe, creo que lo mejor que se puede hacer 733 00:51:03,830 --> 00:51:07,530 es esperara que los romanos no vuelvan a atacar. 734 00:51:11,260 --> 00:51:12,430 ¿Respuesta correcta? 735 00:51:13,200 --> 00:51:14,290 ¿O equivocada? 736 00:51:32,530 --> 00:51:33,830 Bien, a levantar el campamento. 737 00:51:34,630 --> 00:51:36,930 En silencio o el plan fracasará. 738 00:51:38,230 --> 00:51:39,660 ¿En qué estaba pensando? 739 00:51:39,860 --> 00:51:42,230 ¿Por qué te he dado esa tarea? 740 00:51:42,400 --> 00:51:44,230 Nadie te obligó a elegirme. 741 00:51:44,400 --> 00:51:46,290 Si los galos no suben... 742 00:51:46,460 --> 00:51:48,690 Lo harán. Fui perfectamente claro. 743 00:51:48,860 --> 00:51:51,760 César sabrá que nos decepcionaste. 744 00:51:51,930 --> 00:51:53,860 ¿Sí? Entonces le diré a César 745 00:51:54,030 --> 00:51:56,590 que eres un maleducado, barbudo y malvado... 746 00:51:58,130 --> 00:51:59,460 Venga, vámonos. 747 00:52:01,960 --> 00:52:03,160 ¿Qué tenemos aquí? 748 00:52:04,200 --> 00:52:05,390 Un guerrero galo. 749 00:52:05,560 --> 00:52:07,390 ¿Qué es estas planeando, Sulfurix? 750 00:52:07,560 --> 00:52:09,030 ¿Planeando? 751 00:52:09,200 --> 00:52:12,960 Soy un amigo de Panoramix, haciendo lo mejor que puede 752 00:52:13,200 --> 00:52:14,890 para ayudarle a encontrar un sucesor. 753 00:52:15,060 --> 00:52:17,890 ¡Quieres la fórmula para vendérsela a los romanos! 754 00:52:18,060 --> 00:52:20,390 Cierto, porque ellos son ricos. 755 00:52:20,730 --> 00:52:24,630 Quiero que esta poción beneficie a todos, en todas partes. 756 00:52:24,800 --> 00:52:26,830 Con un equilibrio de poder. 757 00:52:27,100 --> 00:52:28,790 Soy un pacifista, Astérix. 758 00:52:29,000 --> 00:52:30,760 ¡El peor druida galo! 759 00:52:31,760 --> 00:52:34,060 No, uno es peor que yo. 760 00:52:34,230 --> 00:52:38,590 Usa sus poderes para unos cuantos ignorantes y agresivos Armoricanos. 761 00:52:38,960 --> 00:52:41,360 Cuando podría salvar a la Galia de la opresión de Romana. 762 00:52:41,530 --> 00:52:42,630 ¡Es ridículo! 763 00:52:42,800 --> 00:52:46,260 Quién sabe lo que pasará si la poción cae en las manos equivocadas. 764 00:52:46,430 --> 00:52:48,630 Bueno, pronto lo averiguaremos. 765 00:52:53,230 --> 00:52:54,690 Siempre regañándome. 766 00:52:55,200 --> 00:52:56,790 Soy senador, 767 00:52:56,960 --> 00:52:58,760 y más importante que un druida. 768 00:52:58,930 --> 00:53:00,060 ¿Por qué él está aquí? 769 00:53:00,230 --> 00:53:02,660 Apresura a tus hombres, deberíamos habernos ido. 770 00:53:02,860 --> 00:53:07,030 Ata al galo en algún lugar para que no alerte a los demás. 771 00:53:23,160 --> 00:53:24,960 Dije que no me molestaran... 772 00:53:37,200 --> 00:53:38,730 Vierto un poco de esto. 773 00:53:38,900 --> 00:53:41,260 ¿Por qué? Ya sabes lo que hace. 774 00:53:41,430 --> 00:53:42,730 ¡Lo he cambiado! 775 00:53:42,900 --> 00:53:44,460 Vierto un poco de esto. 776 00:53:44,630 --> 00:53:46,430 Entonces cuento hasta diez. 777 00:53:46,600 --> 00:53:50,130 Si no ha explotado a las diez, no explotará. 778 00:53:50,230 --> 00:53:51,330 ¿Listo? 779 00:53:53,310 --> 00:53:54,340 Uno... 780 00:54:01,330 --> 00:54:03,090 ¿Has cambiado un poco 781 00:54:03,330 --> 00:54:04,660 el diseño del banco de trabajo? 782 00:54:04,900 --> 00:54:06,790 Soy zurdo. 783 00:54:07,030 --> 00:54:10,130 Cruza las manos, no eres el primer zurdo. 784 00:54:10,330 --> 00:54:11,690 Empieza, Teleférix. 785 00:54:15,030 --> 00:54:16,690 Haz mi hechizo, Teleférix, 786 00:54:16,860 --> 00:54:19,490 y la poción mágica será tuya. 787 00:54:36,060 --> 00:54:38,330 ¿Qué está haciendo ahora? 788 00:55:00,430 --> 00:55:03,090 Me temo que puede que tengas un poco de competencia. 789 00:55:04,860 --> 00:55:06,730 No sé mucho, es verdad. 790 00:55:06,930 --> 00:55:10,560 Su hechizo es bonito, ¿pero cuál es el punto? 791 00:55:11,200 --> 00:55:12,260 No hay ninguna. 792 00:55:12,460 --> 00:55:14,590 No tiene sentido. 793 00:55:25,000 --> 00:55:27,190 Teleférix, ¿aceptas convertirte en...? 794 00:55:27,360 --> 00:55:28,760 ¿mi sucesor? 795 00:55:33,700 --> 00:55:34,730 Sí 796 00:55:36,030 --> 00:55:40,090 Sígueme al Bosque de Carnutes y en la próxima alineación lunar. 797 00:55:40,330 --> 00:55:44,990 Y aprenderás la fórmula de la poción que da fuerza sobrehumana. 798 00:55:47,200 --> 00:55:49,660 Es cierto, es bueno ser el propietario. 799 00:55:49,860 --> 00:55:52,690 Te pertenecerá cuando César reciba la poción mágica. 800 00:55:53,260 --> 00:55:55,060 Una simple formalidad. Tal vez. 801 00:55:55,230 --> 00:55:58,230 Mira, se supone que los druidas no deben escribir. 802 00:55:58,430 --> 00:56:00,960 Todo lo que hace un cartel tan ostentoso, 803 00:56:01,130 --> 00:56:03,490 es halagar el orgullo de los barbudos. 804 00:56:03,660 --> 00:56:04,890 No sabría decirte. 805 00:56:05,100 --> 00:56:08,290 ¡Estos montañas de piedras, todo lo que hacen es apilar piedras! 806 00:56:08,430 --> 00:56:10,190 Hipócritas, todos ellos. 807 00:56:10,360 --> 00:56:12,560 Te estás dejando llevar. 808 00:56:12,730 --> 00:56:13,790 ¡Por Belenos! 809 00:56:14,130 --> 00:56:16,560 Estos corruptos y astutos druidas me vuelven loco 810 00:56:16,730 --> 00:56:18,960 ¡Ayúdame, senador tonto! 811 00:56:19,160 --> 00:56:20,360 Quítate la capa. 812 00:56:30,330 --> 00:56:33,260 Lo siento, no pensé... ¿Qué podemos hacer? 813 00:56:33,430 --> 00:56:34,790 ¿Qué puedes hacer? 814 00:56:35,030 --> 00:56:37,730 ¿Aquí no es donde se transmite la fórmula? 815 00:56:37,810 --> 00:56:38,810 Lo es... 816 00:56:39,360 --> 00:56:41,530 Si el bosque arde, se arruinará todo. 817 00:56:41,900 --> 00:56:45,430 ¡Qué espectáculo! ¡Y me preguntaba qué debía hacer...! 818 00:56:45,630 --> 00:56:46,930 ¡con este estúpido bosque! 819 00:56:47,100 --> 00:56:49,290 Eres un genio, Tomcrus. 820 00:56:49,500 --> 00:56:50,560 ¡Un genio! 821 00:57:33,960 --> 00:57:35,530 ¡No puedo creerlo! 822 00:57:35,700 --> 00:57:37,860 Te he dicho que no juegues con las cosas. 823 00:57:38,030 --> 00:57:39,530 ¿Qué es lo que has hecho? 824 00:57:40,060 --> 00:57:43,290 No explotó, así que me lo bebí. Era demasiado bueno como para botarlo. 825 00:57:43,430 --> 00:57:44,560 Y aquí estoy. 826 00:57:44,860 --> 00:57:47,160 Prefiero esto a las explosiones. 827 00:57:47,330 --> 00:57:49,890 Estamos remolcando a un pescadero con una cuerda... 828 00:57:50,060 --> 00:57:51,990 ¡No eres tú el que lo remolca! 829 00:57:52,560 --> 00:57:54,190 El Bosque de los Carnutes. 830 00:58:07,360 --> 00:58:08,690 Por Toutatis... 831 00:58:15,830 --> 00:58:18,560 Panoramix, ¿Cómo harás? 832 00:58:18,960 --> 00:58:22,060 La próxima alineación lunar es en un par de horas. 833 00:58:22,260 --> 00:58:23,590 No podemos dejarla pasar. 834 00:58:52,460 --> 00:58:53,530 Las piedras. 835 00:58:53,630 --> 00:58:54,690 ¿Qué? 836 00:58:54,860 --> 00:58:56,990 ¿No las rearmarás? 837 00:58:57,260 --> 00:58:58,330 ¿Ahora? 838 00:59:06,630 --> 00:59:07,690 ¿Ahora qué? 839 00:59:08,060 --> 00:59:09,790 ¿Ahora? Eso es todo. 840 00:59:10,260 --> 00:59:11,290 ¿Eso es todo? 841 00:59:11,530 --> 00:59:12,660 Te lo he dicho todo. 842 00:59:12,830 --> 00:59:13,860 ¡Panoramix! 843 00:59:14,030 --> 00:59:16,230 Nunca he visto jabalíes como estos. 844 00:59:16,400 --> 00:59:18,630 No huyen, y vienen hacia mí 845 00:59:18,830 --> 00:59:20,760 y siguen gruñendo. 846 00:59:23,400 --> 00:59:26,030 ¡Rápido, Obélix! ¡Corre de vuelta al pueblo! 847 00:59:26,200 --> 00:59:27,860 Panoramix, ¿qué pasa? 848 00:59:28,030 --> 00:59:29,130 ¡Corre! 849 00:59:30,630 --> 00:59:32,360 ¿Qué hay de nosotros? 850 00:59:33,100 --> 00:59:35,460 Bien, poción mágica. ¿Quién tiene un poco? 851 00:59:39,330 --> 00:59:42,230 ¡Haz algo, estoy al revés! 852 00:59:42,400 --> 00:59:45,260 ¡Qué molesto! ¿Qué tal ahora? 853 00:59:53,260 --> 00:59:56,230 ¡Qué desastre! ¿Cómo volveremos? 854 01:00:01,400 --> 01:00:03,230 ¡Bajo esos árboles! 855 01:00:04,800 --> 01:00:05,890 ¡Obélix! 856 01:00:06,060 --> 01:00:07,490 ¡Esos arbustos! 857 01:00:11,530 --> 01:00:13,190 Los ingredientes de la poción... 858 01:00:22,600 --> 01:00:23,690 ¡El pueblo! 859 01:00:23,860 --> 01:00:25,930 Esos jabalíes tenían razón, 860 01:00:26,100 --> 01:00:28,330 se les ha acabado la poción. 861 01:00:29,030 --> 01:00:30,430 ¡Obélix, ataca! 862 01:00:30,560 --> 01:00:32,990 ¡Todos estos romanos solo para ti! 863 01:00:36,530 --> 01:00:37,590 ¡Obélix! 864 01:00:39,060 --> 01:00:42,060 ¿Qué le pasa? ¿Dónde están los ingredientes? 865 01:00:51,700 --> 01:00:54,660 Iremos a mi cabaña y haremos la poción ahí. 866 01:00:54,800 --> 01:00:56,790 ¿Dónde está mi hoz? 867 01:01:00,730 --> 01:01:01,790 ¡Panoramix! 868 01:01:18,130 --> 01:01:20,060 Buenas noches, queridos. 869 01:01:28,100 --> 01:01:29,160 ¡Que no cunda el pánico! 870 01:01:34,630 --> 01:01:37,460 Bueno, tal vez solo un poco. 871 01:01:40,200 --> 01:01:42,130 ¿Estamos seguros de que se nos acabó la poción? 872 01:01:45,560 --> 01:01:46,590 Quédense aquí. 873 01:01:47,630 --> 01:01:48,690 Nosotros también iremos. 874 01:01:48,930 --> 01:01:50,490 Es demasiado peligroso, Kidix, 875 01:01:50,660 --> 01:01:51,760 pero eres valiente. 876 01:01:51,930 --> 01:01:56,230 Un día le dirás a un amigo que tendrá que refugiarse. 877 01:01:56,630 --> 01:01:58,160 Y tú te irás... 878 01:01:58,300 --> 01:02:00,530 ¡Ahórranos esa historia de la vida! 879 01:02:03,860 --> 01:02:05,690 De alguna manera le favorece. 880 01:02:06,500 --> 01:02:07,860 No está del todo... 881 01:02:07,960 --> 01:02:09,060 No. 882 01:02:09,160 --> 01:02:11,330 Ha empezado. Es un pequeño comienzo. 883 01:02:13,900 --> 01:02:15,860 ¡Las mujeres no saldrán! 884 01:02:16,030 --> 01:02:17,160 Esas arpías... 885 01:02:17,330 --> 01:02:19,960 La poción se ha terminado. El plan funcionó. 886 01:02:20,830 --> 01:02:23,230 Después de una paliza como esa, eso espero. 887 01:02:23,400 --> 01:02:25,790 ¡Buenas noticias para César, por fin! 888 01:02:25,930 --> 01:02:28,190 ¡Adelante, marchen! 889 01:02:34,430 --> 01:02:37,130 ¿Podría ser este el momento, Teleférix? 890 01:02:37,300 --> 01:02:38,590 ¿El momento? ¿Lo conoces? 891 01:02:39,130 --> 01:02:41,260 Una olla, algunos ingredientes, 892 01:02:41,430 --> 01:02:42,690 un pueblo en peligro... 893 01:02:43,300 --> 01:02:45,050 ¿La harás en frente de él? 894 01:02:45,200 --> 01:02:47,560 Panoramix no me pidió que la hiciera. 895 01:02:47,730 --> 01:02:50,130 Te dio la fórmula para usarla. 896 01:02:50,260 --> 01:02:53,160 Mira, es un caso de absoluta necesidad. 897 01:03:00,200 --> 01:03:01,260 No lo hagas. 898 01:03:08,030 --> 01:03:09,630 ¿Qué es este desorden? 899 01:03:12,560 --> 01:03:14,860 Estamos discutiendo la estrategia. 900 01:03:15,060 --> 01:03:16,160 ¿Estrategia? 901 01:03:16,330 --> 01:03:19,360 ¡Rompiste 30 frascos mientras peleabas! 902 01:03:19,530 --> 01:03:22,060 ¡Dijiste que prepararías una poción! 903 01:03:22,230 --> 01:03:23,660 No podemos estar de acuerdo. 904 01:03:23,800 --> 01:03:25,130 Soy el mayor. 905 01:03:25,360 --> 01:03:28,460 Dije que deberíamos hacer un poco de polvo deslumbrante. 906 01:03:28,630 --> 01:03:29,690 ¡Inútil! 907 01:03:29,860 --> 01:03:32,090 Cuando lo hacemos, nos deslumbramos a nosotros mismos. 908 01:03:32,300 --> 01:03:34,460 ¡Necesitamos una poción de velocidad! 909 01:03:34,630 --> 01:03:37,430 ¿Qué harás con tu poción de velocidad, abuelo? 910 01:03:37,600 --> 01:03:39,430 Todo, pero más rápido. 911 01:03:39,600 --> 01:03:41,560 ¿Un rápido movimiento del pulgar? 912 01:03:41,730 --> 01:03:45,390 ¡Una vez más, tengo la única solución sensata! 913 01:03:45,560 --> 01:03:49,260 Una poción de aumento, con su efectividad comprobada. 914 01:03:54,360 --> 01:03:55,390 ¡Suficiente! 915 01:03:55,560 --> 01:03:56,760 Mis ingredientes... 916 01:03:58,260 --> 01:03:59,660 ¡Mis ingredientes! 917 01:04:00,460 --> 01:04:02,790 ¿Cómo haré la poción mágica? 918 01:04:19,060 --> 01:04:20,760 ¡Para, se la estás enseñando! 919 01:04:21,030 --> 01:04:22,630 Estoy salvando el pueblo. 920 01:04:22,830 --> 01:04:24,830 Cálmese, señorita, ya casi termino. 921 01:04:25,730 --> 01:04:28,430 Interesante fórmula, y tan simple. 922 01:04:28,730 --> 01:04:30,490 Solo le falta... 923 01:04:31,730 --> 01:04:33,390 un último ingrediente. 924 01:04:34,530 --> 01:04:36,030 ¡El último ingrediente! 925 01:04:36,400 --> 01:04:37,460 ¿Cuál de ellos? 926 01:04:37,600 --> 01:04:40,360 El último ingrediente de la poción. ¿Cuál es? 927 01:04:40,960 --> 01:04:42,490 ¡Eso es todo lo que me dijo! 928 01:04:42,660 --> 01:04:47,430 Panoramix tiene un ingrediente final que añade en el último momento. 929 01:04:47,700 --> 01:04:48,730 ¿No te lo ha dicho? 930 01:04:49,830 --> 01:04:52,390 ¡Idiota, el desconfiaba de ti! 931 01:04:52,560 --> 01:04:54,130 Debe haber recogido algo. 932 01:04:54,300 --> 01:04:56,730 ¿Qué no has usado todavía? 933 01:04:56,810 --> 01:04:58,000 ¿Esto? 934 01:04:58,600 --> 01:04:59,730 ¿O esto? 935 01:05:00,360 --> 01:05:01,430 Debe ser esto. 936 01:05:01,630 --> 01:05:04,190 ¡Por Toutatis, tiene que estar aquí! 937 01:05:05,230 --> 01:05:07,430 ¿Qué podría poner ese chiflado, 938 01:05:07,800 --> 01:05:09,630 en su maldita poción? 939 01:05:14,430 --> 01:05:16,760 ¡Has arruinado todo, traidor! 940 01:05:31,600 --> 01:05:32,960 ¿Te lo vas a beber? 941 01:05:33,160 --> 01:05:34,190 Cállate. 942 01:05:48,900 --> 01:05:50,030 Interesante. 943 01:06:14,030 --> 01:06:15,430 Muy interesante 944 01:06:27,360 --> 01:06:28,760 ¡Al refugio! ¡Sí, Cacofonix! 945 01:06:28,930 --> 01:06:30,930 ¡No me vengas con "sí, Cacofonix"! 946 01:06:32,860 --> 01:06:34,030 ¿Quién tiró eso? 947 01:06:34,200 --> 01:06:36,730 No está dirigido a nosotros, olvídalo. 948 01:06:36,900 --> 01:06:38,390 Nos ayudará a salir. 949 01:06:38,560 --> 01:06:40,160 ¡No dispares, está con nosotros! 950 01:06:40,530 --> 01:06:41,690 ¿Quién es ese? 951 01:06:42,030 --> 01:06:44,930 ¡Cenador Caius Frontinius Tomcrus! ¡Abre centurión! 952 01:06:45,100 --> 01:06:46,530 ¡Orden del César! 953 01:06:47,100 --> 01:06:48,990 Enfoquen el fuego en la aldea. 954 01:06:49,460 --> 01:06:52,260 Y denme una luz antes de que me tropiece. 955 01:06:52,560 --> 01:06:55,490 No más guerras en el mundo, amigo mío. 956 01:06:56,560 --> 01:06:59,190 ¡Así es como voy a usar la poción del viejo mono! 957 01:07:00,060 --> 01:07:02,790 ¡Sulfurix, ya es suficiente! 958 01:07:06,000 --> 01:07:09,060 ¡Este es el fin de esos idiotas con bigote! 959 01:07:09,230 --> 01:07:10,890 ¡El fin de Astérix! 960 01:07:11,060 --> 01:07:12,190 El fin de... 961 01:07:14,330 --> 01:07:15,590 ¿Qué es eso? 962 01:07:36,300 --> 01:07:38,730 ¡Arqueros! Disparen a... 963 01:07:39,960 --> 01:07:41,660 ¡Disparen a las gallinas! 964 01:08:08,700 --> 01:08:10,490 ¡Dejen de atacarnos, idiotas! 965 01:08:11,000 --> 01:08:13,690 ¿Sin la poción? ¡Debes estar bromeando! 966 01:08:16,030 --> 01:08:18,360 ¿Qué vas a hacer contra esto? 967 01:08:19,060 --> 01:08:20,960 Algo no está bien. 968 01:08:21,130 --> 01:08:23,960 Él está con nosotros. No tiene por qué atacarnos. 969 01:08:40,730 --> 01:08:42,130 ¡Panoramix! 970 01:08:42,760 --> 01:08:45,390 Traje todo lo que pude. 971 01:08:45,730 --> 01:08:46,830 Es terrible. 972 01:08:46,910 --> 01:08:49,060 Teleférix la hizo frente a Sulfurix. 973 01:08:49,230 --> 01:08:50,430 Lo vio todo. 974 01:08:52,360 --> 01:08:54,860 ¡Todos a la playa! ¡Es una orden! 975 01:08:55,100 --> 01:08:57,490 ¿Podemos ir a la playa también? 976 01:09:09,130 --> 01:09:10,960 ¿Teleférix hizo la poción? 977 01:09:11,160 --> 01:09:12,390 ¿Lo viste? Sí. 978 01:09:12,600 --> 01:09:14,390 Haz exactamente lo que él hizo. 979 01:09:14,560 --> 01:09:16,930 Recuérdalo todo en el orden correcto. 980 01:09:17,100 --> 01:09:18,390 ¡Nunca podré! 981 01:09:18,560 --> 01:09:21,190 Al final, añade una gota de lo que hay aquí dentro. 982 01:09:21,960 --> 01:09:23,530 Sin que nadie lo vea. 983 01:09:26,500 --> 01:09:27,890 ¿Qué hay de ti? 984 01:09:28,260 --> 01:09:29,860 ¡Tenemos que evacuar! 985 01:09:30,030 --> 01:09:31,130 ¡Llévala a la playa! 986 01:09:31,210 --> 01:09:32,230 ¿Pero tú? 987 01:09:32,310 --> 01:09:34,230 ¡Sólo ve, por Toutatis! 988 01:09:43,560 --> 01:09:45,660 ¡Muy lento! ¡El pueblo se quema! 989 01:09:47,430 --> 01:09:48,760 Ya está hecho. 990 01:09:52,100 --> 01:09:54,090 ¿Podemos ayudar, señorita? 991 01:09:54,260 --> 01:09:55,860 Sabemos de pociones. 992 01:09:56,030 --> 01:09:57,260 ¿Incluso la poción mágica? 993 01:09:57,430 --> 01:09:58,530 Bueno, no. 994 01:10:01,060 --> 01:10:04,230 Centurión, ¿qué hacemos? ¿Ayudamos a apagar el fuego? 995 01:10:04,430 --> 01:10:06,690 No, es muy complicado. 996 01:10:06,860 --> 01:10:09,160 ¿Por qué no usar esto para atacar? 997 01:10:09,300 --> 01:10:11,660 No, es muy complicado. 998 01:10:13,160 --> 01:10:15,560 Viejo mono, ¿no estás huyendo? 999 01:10:15,730 --> 01:10:17,390 ¿Listo para desafiarme? 1000 01:10:17,560 --> 01:10:19,530 ¡No te estoy desafiando! 1001 01:10:19,700 --> 01:10:22,130 ¿Podrías siquiera lograrlo, infeliz? 1002 01:10:23,600 --> 01:10:28,530 ¿Los años que has pasado haciendo la misma sopa, agotaron tus habilidades? 1003 01:10:29,700 --> 01:10:32,590 Por eso necesitas un sucesor. 1004 01:10:35,030 --> 01:10:37,960 Tus indomables galos te han agotado, 1005 01:10:38,130 --> 01:10:40,690 exigiendo la misma sopa. 1006 01:10:40,860 --> 01:10:42,960 ¡Ahora no puedes hacer más nada! 1007 01:10:44,730 --> 01:10:47,730 Tal vez hasta te lanzaste del árbol 1008 01:10:48,030 --> 01:10:49,730 y así hacerlo más creíble. 1009 01:10:52,300 --> 01:10:53,890 Eres un druida fracasado. 1010 01:11:14,800 --> 01:11:15,890 ¡Obélix! 1011 01:11:27,660 --> 01:11:31,060 ¡Mi hermoso pueblo! Ningún jefe debería ver esto. 1012 01:11:31,300 --> 01:11:32,830 ¡Necesitamos la poción! 1013 01:11:33,460 --> 01:11:34,960 ¡Estoy haciendo lo mejor que puedo! 1014 01:11:37,100 --> 01:11:38,790 Pectin, ¿puedo ayudarte? 1015 01:11:40,430 --> 01:11:42,060 Quédate aquí, joven. 1016 01:11:42,360 --> 01:11:44,130 Con los campeones. 1017 01:11:46,500 --> 01:11:50,090 Sabía que te gustaría mi pequeño aprendiz Alpino. 1018 01:11:50,260 --> 01:11:52,360 Tu tipo de debilucho aburrido. 1019 01:11:52,730 --> 01:11:56,260 Lástima que te hayas vuelto cauteloso. ¿Acaso él era muy tonto? 1020 01:11:57,060 --> 01:11:58,660 Demasiado como su amo. 1021 01:11:58,800 --> 01:12:02,930 No se merece ser tu sucesor. Nadie lo merece. 1022 01:12:03,100 --> 01:12:06,290 Aparte de mí, Panoramix, y lo sabes. 1023 01:12:06,430 --> 01:12:09,230 Dime el ingrediente final y perdonaré a todo el mundo... 1024 01:12:09,400 --> 01:12:11,760 galos, romanos y hasta a ti. 1025 01:12:13,700 --> 01:12:14,790 Sulfurix... 1026 01:12:15,160 --> 01:12:19,230 Prefiero morir con mi fórmula, que dártela a ti. 1027 01:12:23,560 --> 01:12:24,660 Que así sea. 1028 01:13:00,900 --> 01:13:02,260 Bien, ¡vengan a tomarla! 1029 01:13:02,600 --> 01:13:05,730 Querida, creo que ahora podemos ayudar. 1030 01:13:12,030 --> 01:13:13,990 Panoramix, ¿estás bien? 1031 01:13:14,560 --> 01:13:16,160 Absolutamente. 1032 01:14:03,830 --> 01:14:05,930 Bueno, ¿te gusta mi poción? 1033 01:14:13,100 --> 01:14:14,330 ¡A la carga! 1034 01:14:19,200 --> 01:14:21,290 Bien, chicos, ¡vamos! 1035 01:14:21,530 --> 01:14:23,930 Vamos, ¡a pelear! 1036 01:14:24,800 --> 01:14:26,990 ¡Venga, vamos! ¡A pelear! 1037 01:15:08,100 --> 01:15:10,560 [Bonito, pero sin sentido.] 1038 01:15:15,530 --> 01:15:16,560 ¿Tomaron la poción? 1039 01:15:17,300 --> 01:15:18,930 No, en realidad no. 1040 01:16:20,160 --> 01:16:21,490 ¿Qué demonios...? 1041 01:16:31,030 --> 01:16:32,630 Ahí, muy bonito. 1042 01:16:34,630 --> 01:16:37,130 Ahora veamos, si no tiene sentido. 1043 01:17:45,130 --> 01:17:46,230 ¡Mis queridos! 1044 01:17:46,660 --> 01:17:49,590 Que este nuevo barco, marque un nuevo comienzo. 1045 01:17:50,160 --> 01:17:51,960 Algunos pueden haber pensado... 1046 01:17:52,200 --> 01:17:53,260 que nosotros... 1047 01:17:58,100 --> 01:18:00,730 ¡Los efectos de la poción duran un buen rato! 1048 01:18:00,930 --> 01:18:03,030 Se está desvaneciendo, romano. 1049 01:18:03,200 --> 01:18:06,530 El mío también debería estar desvaneciendo. 1050 01:18:08,030 --> 01:18:09,390 ¡Todavía funciona! 1051 01:18:09,600 --> 01:18:10,630 Tofungus, tranquilo. 1052 01:18:11,130 --> 01:18:16,230 ¿Qué tiene que decir el gordito ahora? No eres tan brillante ahora, grandote. 1053 01:18:16,430 --> 01:18:18,190 El gato te comió la lengua. 1054 01:18:18,400 --> 01:18:19,860 ¿Intentas impresionarme? 1055 01:18:21,530 --> 01:18:22,760 Se ha ido. 1056 01:18:22,930 --> 01:18:25,890 Supongo que yo también estoy perdido. 1057 01:18:27,630 --> 01:18:29,030 Vayamos a casa. 1058 01:18:29,160 --> 01:18:31,130 Sí, iré con ustedes. 1059 01:18:41,800 --> 01:18:44,190 No eres un mal chico, Teleférix. 1060 01:18:44,360 --> 01:18:48,490 Pero, si yo fuera tú, empezaría de nuevo. 1061 01:19:01,400 --> 01:19:03,930 No tengo la poción mágica, César. 1062 01:19:04,100 --> 01:19:05,360 Y perdí al druida. 1063 01:19:05,560 --> 01:19:08,190 En cuanto al pueblo, qué pena... 1064 01:19:08,400 --> 01:19:11,090 Estuvimos tan cerca. 1065 01:19:11,330 --> 01:19:12,960 Pero, al final. 1066 01:19:13,160 --> 01:19:14,490 Tienen su poción, 1067 01:19:14,730 --> 01:19:16,330 y continúan resistiéndose... 1068 01:19:16,530 --> 01:19:19,560 No lo deletrearé, ya sabes cuál es el resultado. 1069 01:19:19,860 --> 01:19:21,360 ¿Qué puedo decir? 1070 01:19:26,060 --> 01:19:28,660 Un jefe tiene grandes responsabilidades. 1071 01:19:29,060 --> 01:19:30,930 Y ahora me doy cuenta, 1072 01:19:31,100 --> 01:19:34,190 lo útil que fue mi carrera como artista. 1073 01:19:34,830 --> 01:19:37,630 ¿No te golpeamos siempre con un martillo? 1074 01:19:37,760 --> 01:19:38,790 Sí. 1075 01:19:38,900 --> 01:19:41,430 ¿Cómo funciona? Pectin lo hizo. 1076 01:19:41,600 --> 01:19:43,530 Ato a mi marido aquí. 1077 01:19:43,700 --> 01:19:45,060 Cerca o lejos, 1078 01:19:45,230 --> 01:19:47,090 la correa nunca cuelga. 1079 01:19:49,100 --> 01:19:51,490 Panoramix, en nombre de todo el pueblo. 1080 01:19:51,700 --> 01:19:54,760 Tengo que decir que no valemos nada sin tu poción, 1081 01:19:55,000 --> 01:19:57,830 y que tu poción no vale nada sin ti. 1082 01:19:58,430 --> 01:20:00,760 Querido Abraracúrcix, queridos amigos. 1083 01:20:01,560 --> 01:20:03,730 Mi poción mágica y yo, 1084 01:20:04,100 --> 01:20:06,030 no valen nada sin todos ustedes. 1085 01:20:11,100 --> 01:20:13,530 ¿Por qué tienes esa triste mirada, Pectin? 1086 01:20:13,830 --> 01:20:15,030 No puedo olvidar. 1087 01:20:15,360 --> 01:20:16,430 ¿Olvidar qué? 1088 01:20:16,600 --> 01:20:18,890 La fórmula de la poción, lo intento, 1089 01:20:19,100 --> 01:20:20,290 pero no puedo. 1090 01:20:20,460 --> 01:20:21,830 ¿Te esfuerzas mucho? 1091 01:20:22,200 --> 01:20:24,830 Realmente duro. Sé que tengo que olvidarla. 1092 01:20:24,960 --> 01:20:27,230 Es muy peligroso recordarla. 1093 01:20:27,400 --> 01:20:28,730 Sólo tú debes saberla. 1094 01:20:29,200 --> 01:20:30,430 No te preocupes, Pectin. 1095 01:20:30,600 --> 01:20:33,930 Con el tiempo, te prometo que la olvidarás. 1096 01:20:34,200 --> 01:20:35,990 ¿Estás seguro? Positivo. 1097 01:20:43,600 --> 01:20:44,690 O no. 1098 01:20:47,330 --> 01:20:48,430 ¡Eso es todo!