1 00:03:08,166 --> 00:03:12,916 Asterix dan ramuan ajaib 2 00:04:44,249 --> 00:04:47,958 - Getafix? Baik aja? - bagus 3 00:04:48,416 --> 00:04:51,874 -mengapa berbaring di situ? - aku meditasi 4 00:04:51,916 --> 00:04:53,499 Kenapa kau... 5 00:04:56,874 --> 00:04:58,874 Jangan bilang kau jatuh dari pohon 6 00:05:00,791 --> 00:05:03,750 "Dia jatuh dari pohon!" Asterix ... 7 00:05:05,375 --> 00:05:07,791 Okay, Obelix. Tolong bangun kan dia 8 00:05:07,833 --> 00:05:09,458 "tolong?" Begini? 9 00:05:09,499 --> 00:05:12,041 Jika aku ingin bangun, Aku bisa tanpa bantuan kalian ... 10 00:05:29,791 --> 00:05:31,541 Anak anak dengar! 11 00:05:31,916 --> 00:05:35,791 Pelajaran pertama hari ini- tentang Bagaimana membuat ramuan busuk 12 00:05:38,499 --> 00:05:40,208 - Aku boleh minta sedikit? - Tidak, Obelix. 13 00:05:40,249 --> 00:05:44,375 Ingat ,kamu jatuh ke kuali ramuan waktu kecil 14 00:05:57,499 --> 00:06:01,750 Anak... Anak, Getafix ,Hari ini tidak mengajar. 15 00:06:17,750 --> 00:06:21,375 - apa lagi?! - Ini... Ini ada..... 16 00:06:23,124 --> 00:06:26,041 - makanan ringan! - makanan ringan! 17 00:06:26,083 --> 00:06:27,750 Aku tidak lapar! 18 00:06:33,499 --> 00:06:37,499 Getafix, jangan bodoh. Jika kamu jatuh, Bilang saja 19 00:06:37,541 --> 00:06:40,083 Dukun tak pernah jatuh, Asterix. 20 00:06:40,124 --> 00:06:43,916 Sarat untuk menjadi dukun terpilih, Tidak jatuh dari pohon! 21 00:06:43,958 --> 00:06:45,375 Jika anda terjatuh? 22 00:06:46,333 --> 00:06:49,541 Jika seorang dukun jatuh ... ... Itu pertanda buruk. 23 00:06:49,583 --> 00:06:52,375 Bagaimana sang juara kita? Sudah baikan? 24 00:06:52,416 --> 00:06:54,375 Sebuah keteledoran ! 25 00:06:54,416 --> 00:06:57,750 Selama ini tak pernah segores pun! 26 00:06:57,791 --> 00:07:00,000 Tak pernah! Dan tiba tiba,GDUBRAK 27 00:07:01,000 --> 00:07:03,541 Selama ini aku berloncatan di pepohonan! 28 00:07:03,583 --> 00:07:05,833 kuat dan ber energi! 29 00:07:05,874 --> 00:07:09,791 Dengarkan aku! Keseleo tak akan menahan kau berlompatan lagi 30 00:07:09,833 --> 00:07:13,000 Oh, demi Teutatis! Itukah kau? 31 00:07:13,041 --> 00:07:18,124 Aku datang ke kota sucimu,Avalon, yang di kelilingi pohon apel 32 00:07:18,833 --> 00:07:21,000 - Mereka membicarakan apel! - Apel? 33 00:07:21,041 --> 00:07:24,124 - Ada apa dengan apel? - Aku dengar "apel". 34 00:07:24,499 --> 00:07:27,833 Kenapa kita tugaskan si tuli untuk menguping? 35 00:07:27,874 --> 00:07:30,916 - postavylsya yang memilih. - diam kau ! 36 00:07:30,958 --> 00:07:33,208 Bahkan yang terbaik pun kadang ber wujud jelek. 37 00:07:33,249 --> 00:07:34,958 Getafix, jangan bodoh. 38 00:07:35,000 --> 00:07:38,541 Semangat , berdiam diri bukan bukanlah sifatmu. 39 00:07:38,583 --> 00:07:41,333 Kau benar. Aku takk boleh berdiam diri . 40 00:07:41,375 --> 00:07:45,333 Akirnya! . Dukun kita bangkit! 41 00:07:45,375 --> 00:07:48,791 - aku sadar. - Benar! Senang mendengarnya! 42 00:07:48,833 --> 00:07:52,124 Sebagai dukun,dan yang tertua, aku adalah panutan! 43 00:07:52,166 --> 00:07:54,124 Itu dia! Selanjutnya, keberanian! 44 00:07:54,166 --> 00:07:57,333 Dia harus menjalani keputusan yang sulit. 45 00:07:57,375 --> 00:08:00,499 Itu dia! Aku tak tahu , tapi salut, bravo! 46 00:08:00,541 --> 00:08:05,499 Aku akan wariskan ramuan ajaib 47 00:08:05,541 --> 00:08:07,166 - Hurray, bravo! - APA? 48 00:08:07,208 --> 00:08:08,166 APA? 49 00:08:08,208 --> 00:08:12,041 Aku akan mencari penerus muda untuk resep ajaib 50 00:08:12,083 --> 00:08:13,083 Apa? 51 00:08:13,124 --> 00:08:15,791 Dukun muda yang terpilih, 52 00:08:15,833 --> 00:08:21,208 Belajar ramuan ajaib dan menjadi dukun baru desa 53 00:08:21,249 --> 00:08:23,416 kita tak akan mengganti dukun,cuma karena ... 54 00:08:26,083 --> 00:08:28,291 Kita tak akan mengganti dukun, Cuma karena yang tua ter jatuh. 55 00:08:28,333 --> 00:08:31,124 Sekali aku jatuh- Dan selanjutnya resep ramuan dibagikana! 56 00:08:31,166 --> 00:08:33,708 Biarkan aku saja yang jatuh ! Mudah aja kan! 57 00:08:33,750 --> 00:08:35,458 Getafix, Ini lelucon? 58 00:08:35,499 --> 00:08:39,249 -Dan buruknya,katakan saja ! - sebarkan resepnya. 59 00:08:39,541 --> 00:08:41,791 - Tentang resep? - resep dengan apel? 60 00:08:42,166 --> 00:08:43,750 - pie apel? - diam. 61 00:08:43,791 --> 00:08:46,791 - Yakin resep? - Ya! Aku bilang, "resep"! 62 00:08:46,833 --> 00:08:49,583 Mereka membuat apel pie secara rahasia! 63 00:08:49,625 --> 00:08:53,416 - Kitty, yakin yang kamu dengar? - Kitty, yakin kamu ngak tuli? 64 00:08:54,916 --> 00:08:56,458 Aku tak bisa memukul wanita.... 65 00:08:57,249 --> 00:08:59,625 Yang bersuami orang tuli... 66 00:09:00,708 --> 00:09:01,874 Oh, sialan kau! 67 00:09:09,083 --> 00:09:10,166 Awas! 68 00:09:25,000 --> 00:09:27,791 Bagus! Kalian tetap bersama, janji? 69 00:09:27,833 --> 00:09:31,625 - Ya! - berhati hati lah! 70 00:09:34,958 --> 00:09:38,124 Obelix! ... Batuku! 71 00:09:39,083 --> 00:09:41,958 Oh, maaf, , Getafix! Aku mengejar.. 72 00:09:42,000 --> 00:09:44,458 Babi itu tak boleh di tangkap, Obelix. 73 00:09:44,499 --> 00:09:47,583 - Oh, ya ? - Batunya! 74 00:09:49,000 --> 00:09:52,416 Bukankah menhir lebih bagus? 75 00:10:04,833 --> 00:10:07,791 Kehancuran , Obelix ... 76 00:10:07,833 --> 00:10:11,541 Mempercayakan ramuan ditangan dukun muda yang tak berpengalaman! 77 00:10:12,166 --> 00:10:14,166 Kalau disalah gunakan? 78 00:10:14,750 --> 00:10:19,083 Jika resepnya disebarkannya? tamatlah gaul yg perkasa! 79 00:10:20,124 --> 00:10:23,583 "tamatlah gaul yang perkasa"? 80 00:10:27,708 --> 00:10:31,208 Lihat anak anak yang bermain di pantai? Mereka para Gaul 81 00:10:31,249 --> 00:10:33,833 kita melawan penjajah. 82 00:10:34,958 --> 00:10:38,333 Pada saatnya nanti 83 00:10:38,375 --> 00:10:41,499 Mereka juga akan melawan penjajahan. 84 00:10:41,541 --> 00:10:46,249 Kamu benar, Asterix, rencanaku beresiko 85 00:10:46,291 --> 00:10:49,666 Makanya prajurit terbaik desa mengiringiku, 86 00:10:49,708 --> 00:10:52,625 menolong agar aku tidak salah pilih.. 87 00:10:52,666 --> 00:10:57,541 "Dukun Muda,tak berpengalaman" ... Aku tak bisa mengatasi. 88 00:10:58,124 --> 00:10:59,791 Dan pertanyaanku. 89 00:10:59,833 --> 00:11:05,124 Jika ramuan dibuat dukun baru,aku boleh mencicipinya? 90 00:11:06,249 --> 00:11:08,708 Bawa aku pulang, Obelix. 91 00:11:15,000 --> 00:11:17,791 Gluk gluk gluk! Gedeplak! 92 00:12:17,583 --> 00:12:20,291 Apa yang kau lakukan disini ? 93 00:12:22,208 --> 00:12:26,208 ... Maaf,tapi aku tak bisa bahasa babi hutan ... 94 00:12:27,041 --> 00:12:29,333 Aku paham sampai"Getafix" 95 00:12:29,375 --> 00:12:34,124 Tapi kemudian...tak mengerti! Ulangi lagi 96 00:12:44,499 --> 00:12:46,833 Oh, Getafix, dukun yang agung! 97 00:12:46,874 --> 00:12:51,791 Penduduk desa dan aku menyampaikan semangat dan dukungan. 98 00:12:51,833 --> 00:12:56,249 Keputusan yang sulit kau ambil, tapi kami mendukung 99 00:12:56,291 --> 00:12:58,166 - Nyatanya ... - Kita tak ada pilihan 100 00:12:58,958 --> 00:13:01,583 Anda tak meminta opini kita,tapi tak penting. 101 00:13:01,625 --> 00:13:04,541 Dan pertimbangkan lah opini kami 102 00:13:05,249 --> 00:13:08,208 Kami tetap setuju! 103 00:13:08,249 --> 00:13:10,291 Dukun!,aku ada pertanyaan 104 00:13:10,916 --> 00:13:14,541 Tidak kah baiknya 105 00:13:14,583 --> 00:13:19,874 Meneruskan ramuan ajaib ke salah satu dari kita 106 00:13:20,499 --> 00:13:24,916 Ramuan ajaib hanya dari dukun untuk dukun, Alfavitiks. 107 00:13:24,958 --> 00:13:26,375 Apakah kamu mau toko ikan mu. 108 00:13:26,416 --> 00:13:29,583 di percayakan pada orang biasa? 109 00:13:29,625 --> 00:13:33,041 Tentu tidak! Jualan ikan - hal yang rumit! 110 00:13:33,083 --> 00:13:38,208 Perlu teknik, ketepatan ,dan pengalaman ,cinta pekerjaan itu 111 00:13:38,458 --> 00:13:42,333 Kemauan ber kembang 112 00:13:42,708 --> 00:13:46,041 Selalu melihat ke masa depan ... 113 00:13:46,083 --> 00:13:47,708 Ya begitu lah... 114 00:15:23,833 --> 00:15:25,541 Panoramiks? .. 115 00:15:26,874 --> 00:15:29,000 Panoramiks ?! 116 00:15:43,416 --> 00:15:44,958 HUTAN KARNUTSKY DILARANG SELAIN DUKUN 117 00:15:45,000 --> 00:15:47,083 Kami boleh mengantar mu, Getafix? 118 00:15:47,124 --> 00:15:49,375 - tak perlu! - dengan kakimu yang masih sakit ... 119 00:15:49,416 --> 00:15:53,041 Tak boleh sama sekali! Ini bukan lelucon 120 00:15:53,083 --> 00:15:54,583 Hanya ingin meyakinkan ? 121 00:15:54,625 --> 00:15:56,458 Tak masalahkah ? 122 00:15:56,499 --> 00:15:58,583 Aku tak punya pilihan. Aku harus pergi sendiri ... 123 00:16:00,333 --> 00:16:02,000 Ya, ada masalah. 124 00:16:02,958 --> 00:16:04,000 Diam semua 125 00:16:18,791 --> 00:16:21,583 Getafix! Tak seharusnya aku sembunyi di kuali 126 00:16:21,625 --> 00:16:24,291 Tadinya aku mau keluar,tapi aku ketiduran ! 127 00:16:24,333 --> 00:16:26,541 sebelum kau marah, lihat rancangan ini... 128 00:16:26,583 --> 00:16:29,249 Pectin? ...apa yang kau lakukan? 129 00:16:29,291 --> 00:16:33,583 Kita terlalu jauh untuk mengembalikan mu ! Mungkin seisi desa sedang mencarimu sekarang. 130 00:16:33,625 --> 00:16:35,833 Tidak,aku sudah beritahu semua orang 131 00:16:36,041 --> 00:16:40,208 - Apa? kau sudah tahu? - Ya . Aku lihat di memanjat masuk. 132 00:16:40,249 --> 00:16:42,458 - Apa?! - kenapa kau tak bilang pada ibunya? 133 00:16:42,499 --> 00:16:45,208 Dia yang menyuruhku! Kau pikir apa , orang bijak? 134 00:16:45,249 --> 00:16:48,583 - jadi apa yang kau bilang pada seisi desa? - "Pectin masuk ke dalam kuali" 135 00:16:48,625 --> 00:16:52,625 Bagus ! Sekarang apa yang harus kita lakukan? wanita tak boleh di hutan Karnutsky ! 136 00:16:52,666 --> 00:16:54,458 Aku kira hanya selain dukun. 137 00:16:54,499 --> 00:16:56,041 Dan wanita, tentunya! 138 00:16:56,375 --> 00:16:57,791 DILARANG SELAIN DUKUN (dan wanita , tentunya) 139 00:16:58,750 --> 00:17:01,333 Salah ku kalau dukun melarang semuanya?! 140 00:17:01,375 --> 00:17:04,625 Salah ku kalau tak boleh minum ramuan ajaib, Tapi aku tak mengeluh! 141 00:17:04,666 --> 00:17:06,750 kau bawa anak itu didalam kuali 142 00:17:06,791 --> 00:17:09,583 Tanpa memberitahu ku? 143 00:17:09,625 --> 00:17:11,375 Dan siapa bilang, 144 00:17:11,416 --> 00:17:15,458 Tuan Asterix harus di beritahu? 145 00:17:20,375 --> 00:17:24,416 Pectin! .. pectin, ada apa... 146 00:17:24,750 --> 00:17:29,166 Tak perlu menangis , kau membuat model yang bagus 147 00:17:30,166 --> 00:17:32,750 Jelaskan pada ku cara kerjanya 148 00:17:39,958 --> 00:17:42,208 Anak anak boleh ya , Getafix? 149 00:17:42,249 --> 00:17:44,375 Lebih baik anak anak daripada Asterix dan Obelix. 150 00:17:44,916 --> 00:17:48,541 Tapi rambutmu perlu ditutup. Dan juga suaramu ... 151 00:17:48,583 --> 00:17:50,291 Aku harus sembunyikan bahwa aku perempuan?! 152 00:17:50,333 --> 00:17:53,750 Anak laki boleh . 153 00:17:53,791 --> 00:17:57,750 - dan jika mereka bertanya? - kau jawab : "... pff!" 154 00:17:58,249 --> 00:18:00,499 - Pfft? - ya , "Pfft!" ... 155 00:18:00,541 --> 00:18:02,499 Kita sampai 156 00:18:43,000 --> 00:18:45,916 Sesunyi inikah biasanya? 157 00:18:46,874 --> 00:18:50,291 Tidak , ada yang salah. 158 00:18:51,541 --> 00:18:56,208 Bisa kau bayangkan , Obelix? Pertemuan akbar para dukun! 159 00:18:56,499 --> 00:19:00,333 Para dukun GAUL terhebat dalam satu ruangan , Menakjubkan! 160 00:19:00,375 --> 00:19:01,625 Dan bagaimana nampaknya? 161 00:19:01,666 --> 00:19:03,958 orang orang bijak dengan janggut putih! 162 00:19:04,000 --> 00:19:07,666 Ilmuan , ahli filsafat ! Orang dengan pemikiran hebat! 163 00:19:11,166 --> 00:19:14,000 Hello, Panoramiks! Kawan lama! 164 00:19:14,041 --> 00:19:18,000 - Ada apa dengan bintang kita? - apel jatuh tak jauh dari pohon 165 00:19:18,874 --> 00:19:22,958 Kami buat sesuatu untukmu. Gantung ini , jika kamu ke hutan. 166 00:19:24,208 --> 00:19:25,916 "HATI HATI, DUKUN JATUH!" 167 00:19:26,708 --> 00:19:29,583 Tunggu ! , Steklokeramiks. 168 00:19:29,625 --> 00:19:32,750 Kamu tidak dapat pesannya? Dari babi hutan. 169 00:19:32,791 --> 00:19:36,375 - Ya. Mereka bilang kamu terjatuh. - Jatuh ? Itu saja? 170 00:19:36,666 --> 00:19:38,625 - apa maksutmu "itu saja"? - tak parah kan?. 171 00:19:39,750 --> 00:19:43,249 Kelanjutannya? Tentang trasnfer ilmu? Tentang penerus? 172 00:19:43,291 --> 00:19:45,874 Transfer ? Penerus ? 173 00:19:45,916 --> 00:19:50,458 Apa yang kau bicarakan ? Ada apa gerangan ? Jelaskan! 174 00:19:52,833 --> 00:19:56,000 Jadi begitu... Ini jauh dari perkiraan ... 175 00:19:57,333 --> 00:19:59,041 Kamu serius , Getafix? 176 00:19:59,083 --> 00:20:02,041 Bayangkan kalau ramuan itu jatuh ke tangan yang salah 177 00:20:02,083 --> 00:20:06,499 Kau kira aku mengambil keputus tergesa gesa, Fantasmagoriks? 178 00:20:06,541 --> 00:20:09,083 Sekarang aku pahan kenapa kau adakan Rapat akbar 179 00:20:09,124 --> 00:20:13,625 ku kira kau memangil hanya untuk bercerita bagaimana kau jatuh? 180 00:20:13,666 --> 00:20:17,458 Aku mau kalian menolong dalam pemilihan kandidatnya 181 00:20:17,499 --> 00:20:21,208 Adakah nama para dukun muda berbakat di pikiran kalian ? 182 00:20:23,333 --> 00:20:26,541 Di pikiran ngak ada sih ... Tapi kita punya di kertas 183 00:20:27,041 --> 00:20:31,541 - Apa ? Kertas apa ? - Katagori para dukun .... 184 00:20:31,583 --> 00:20:33,208 Dukun boleh menulis ? 185 00:20:33,458 --> 00:20:38,041 Tidak , itu dilarang! "Dari mulut ke dukun , dari dukun ke dukun!" 186 00:20:38,083 --> 00:20:39,041 Tentunya! 187 00:20:39,083 --> 00:20:41,833 Getafix ,melatih mu dengan bagus ! Bravo! 188 00:20:41,874 --> 00:20:44,750 Tidak ada yang di catat !,semua ada di kepala! 189 00:20:44,791 --> 00:20:47,666 Dengan begitu banyak formula ! 190 00:20:47,708 --> 00:20:49,874 Kepala ... Tak cukup. 191 00:20:49,916 --> 00:20:54,208 Untuk mengingat semua dukun muda berbakat ... Jadi kami catat saja! 192 00:20:54,249 --> 00:20:55,333 Kalau tidak tertangkap, bukan kejahatan! 193 00:20:55,375 --> 00:20:58,583 - hanya catatan kecil! - Satu atau dua! Tiga atau delapan! 194 00:20:58,625 --> 00:21:01,458 - antara kau dan aku ,sahabat! - bawa semua kesini! 195 00:21:05,541 --> 00:21:09,958 Ayolah...kau jatuh dari pohon ... dan kita buat sedikit kesalahan . 196 00:21:11,458 --> 00:21:14,625 Kau tak mengerti apa, Obelix.? 197 00:21:14,874 --> 00:21:16,958 Mereka semua berjanggut putih? 198 00:21:17,249 --> 00:21:20,750 Semua ,Mungkin ya ? ,ku kira 199 00:21:21,041 --> 00:21:22,249 Dan gimana bisa? 200 00:21:24,625 --> 00:21:28,499 Obelix ... Jika ku bilang, "Mereka semua ... Dengan janggut putih" 201 00:21:29,375 --> 00:21:32,333 ku maksud,dengan janggut mereka sendiri. Bukan cuma satu janggut saja. 202 00:21:34,541 --> 00:21:36,708 Semua dengan janggut putih 203 00:21:36,750 --> 00:21:39,666 Dan tidak satu janggut untuk semua. 204 00:21:44,499 --> 00:21:46,208 Yang " jelek". 205 00:21:46,249 --> 00:21:49,916 Disini - "sedang" yang masih belajar dua atau tiga sihir. 206 00:21:49,958 --> 00:21:52,666 "bagus." Dan ini - "paling bagus". 207 00:21:53,458 --> 00:21:56,124 bisa kau pilih dengan cepat. 208 00:21:56,166 --> 00:22:00,541 Dan ini - "yang paling bodoh." Membuat sop bawang saja mereka tak bisa! 209 00:22:00,833 --> 00:22:03,166 Semua dapat kesempatan 210 00:22:03,208 --> 00:22:05,416 Biar cepat ,mulai dari "paling bagus"? 211 00:22:05,458 --> 00:22:09,416 Bahkan itu pun sukar dapat pengganti mu. 212 00:22:09,666 --> 00:22:14,625 - tak ada yang tak tergantikan. - aku tak setuju itu. 213 00:22:25,666 --> 00:22:27,124 Sulfuriks? 214 00:22:27,666 --> 00:22:31,124 Gimana kabar, tuan tuan ber janggut? Lama tak jumpa! 215 00:22:31,166 --> 00:22:34,750 Ada yang menemukan obat rematik kah? 216 00:22:36,041 --> 00:22:40,833 Sulfuriks! Beraninya kau datang ke tempat suci ini setelah sekian lamanya?! 217 00:22:40,874 --> 00:22:43,958 setelah sekian lama , sedikit pleksibel lah 218 00:22:44,000 --> 00:22:45,958 - pleksibel? - ya ,bukan sebenarnya... 219 00:22:46,000 --> 00:22:48,166 Kau perlu melatih urat tertawa mu 220 00:22:51,208 --> 00:22:53,458 Jadi, ngak ada yang menawariku segelas anggur? 221 00:23:06,249 --> 00:23:09,124 Jangan kau berani gunakan sihir terlarang disini! 222 00:23:09,583 --> 00:23:12,750 Bersahil untuk yang bodoh saja 223 00:23:12,791 --> 00:23:14,166 Apa yang kau mau dari kami? 224 00:23:14,416 --> 00:23:18,708 Dari kamu....ngak ada. Aku datang kesini sebagai pengganti 225 00:23:18,750 --> 00:23:20,791 Pengganti? Pengganti apa? 226 00:23:20,833 --> 00:23:23,916 Tentunya , Getafix yang agung. Bukan kah ini yang kalian omongkan? 227 00:23:23,958 --> 00:23:27,833 - Kamu?! Bercanda! - kamu bukan lah seorang dukun! 228 00:23:27,874 --> 00:23:31,375 Kamu kira Getafix akan memberimu resep ramuan ajaib? 229 00:23:31,625 --> 00:23:33,291 Tak masuk akal... 230 00:23:34,874 --> 00:23:36,499 Gimana ,teman? .. 231 00:23:37,041 --> 00:23:40,166 Jatuh dari pohon? Kau seperti- aprikot? 232 00:23:44,249 --> 00:23:46,249 Jatuh juga kau akirnya, 233 00:23:46,291 --> 00:23:49,625 Tidak sehebat dulu ,saatnya mencari pengganti mu. 234 00:23:49,666 --> 00:23:51,916 Getafix lebih hebat dari kita semua! 235 00:23:51,958 --> 00:23:53,083 Kalian semua...Ya ! 236 00:23:53,124 --> 00:23:57,208 Tapi aku dikenal dukun terkuat ,lupakah kalian? 237 00:23:57,666 --> 00:23:59,583 Jika aku punya ramuan ajaib, 238 00:23:59,625 --> 00:24:03,583 Aku tak akan diam bersama para orang orang dungu berkumis! 239 00:24:03,750 --> 00:24:07,333 Membagikan keseluruh GAUL, 240 00:24:07,375 --> 00:24:11,541 Kita bisa kalah kan Roman! Menghentikan perang ini 241 00:24:13,708 --> 00:24:17,750 Tapi Getafix yang tersohor,memilih mencari murid, 242 00:24:17,791 --> 00:24:22,666 Yang mirip dan egois seperti dia! 243 00:24:39,333 --> 00:24:40,416 Mundur! 244 00:24:48,791 --> 00:24:50,833 Oke , mari coba cara lain 245 00:24:55,124 --> 00:24:57,458 Kertasnnya ,kawan , kertasnya! 246 00:24:57,499 --> 00:24:59,958 Horror! Semua bercampur aduk! 247 00:25:00,000 --> 00:25:01,916 Siapa janggutnya yang perlu ku tarik? 248 00:25:02,750 --> 00:25:04,041 Itu dia! 249 00:26:18,375 --> 00:26:22,249 Ini tak terduga ... Dan menarik. 250 00:26:22,291 --> 00:26:23,666 Obelix! 251 00:26:30,166 --> 00:26:31,625 Obelix! 252 00:26:32,583 --> 00:26:34,249 Ayo nak , sedikit saja! 253 00:26:34,291 --> 00:26:36,666 Kamu akan terbiasa , bukankah kamu haus! 254 00:26:36,708 --> 00:26:38,791 - kau tak mau? - Pfft! 255 00:26:39,083 --> 00:26:40,333 Aku tak suka ... 256 00:26:40,375 --> 00:26:43,041 Sulfuriks muncul begitu saja , entah dari mana ... 257 00:26:43,083 --> 00:26:45,375 - Sekian lama ... - Pertanda buruk. 258 00:26:45,416 --> 00:26:49,083 Siapa sih ... Siapa sih Sulfuriks itu ? 259 00:26:49,124 --> 00:26:52,000 Aha! Bagus kau bertanya 260 00:26:52,041 --> 00:26:54,666 Sekarang aku akan bercerita 261 00:26:54,708 --> 00:26:57,499 Penuh efek suara dan ketegangan. 262 00:26:57,791 --> 00:27:01,333 Sulfuriks dan Getafix pada saat mudanya mereka sangat berbakat 263 00:27:01,375 --> 00:27:03,416 Membuat guru mereka kagum 264 00:27:03,458 --> 00:27:07,833 Tak terpisahkan,Tanpa lelah menemukan hal baru... 265 00:27:07,874 --> 00:27:12,124 Kesimpulannya Sulfuriks dan Getafix adalah pemuda berbakat. 266 00:27:12,166 --> 00:27:15,249 Sedangkan aku, sangat bodoh 267 00:27:15,583 --> 00:27:17,499 Atmosferiks,jangan bicara seperti itu 268 00:27:17,541 --> 00:27:20,708 Bahkan ,aku empat kali dikeluarkan dari sekolah. 269 00:27:20,750 --> 00:27:22,916 Lanjut. Dalam pertandingan para dukun 270 00:27:22,958 --> 00:27:27,166 Sulfuriks memperkenalkan bubuk api,dan para juri senang 271 00:27:29,625 --> 00:27:32,666 Getafix memutuskan mengambil resiko. 272 00:27:32,708 --> 00:27:36,708 Dia mencoba sesuatu yang sederhana 273 00:27:38,958 --> 00:27:40,916 Dan indah ! 274 00:27:40,958 --> 00:27:44,249 Sihir yang sangat indah ! 275 00:27:44,291 --> 00:27:46,583 Aku tak bohong, membuatku menangis 276 00:27:46,625 --> 00:27:49,583 Bukti bahwa dia berbakat 277 00:27:52,458 --> 00:27:55,083 Setelah berunding lama juri memutuskan 278 00:27:55,124 --> 00:27:58,874 Sihir yang tak ada gunanya tak mungkin menang 279 00:27:58,916 --> 00:28:02,249 "Indah, tapi tak berguna," - Kata mereka. 280 00:28:02,291 --> 00:28:05,916 Dan menjadikan Sulfuriksu juara 281 00:28:06,416 --> 00:28:10,458 Karir Sulfuriksa tak berkembang seperti yang di harapkan 282 00:28:10,499 --> 00:28:14,874 Kegunaan sihirnya makin mengurang, 283 00:28:14,916 --> 00:28:16,791 Dan memudar. 284 00:28:17,583 --> 00:28:19,499 Sedangkan, ketenaran Getafix semakin bertambah: 285 00:28:19,541 --> 00:28:23,166 Menjadi dukun GAUL yang dipuja puja 286 00:28:23,208 --> 00:28:26,333 Terima kasi pada ramuan ajaibnya, yang memberi kekuatan super. 287 00:28:26,375 --> 00:28:29,958 Melihat itu semua, Sulfuriks menjadi marah, 288 00:28:30,208 --> 00:28:33,000 Dan berpaling pada sihir terlarang 289 00:28:33,041 --> 00:28:36,249 Lalu menghilang ,sampai hari ini. 290 00:28:39,208 --> 00:28:42,166 Siapa sih? Salah satu dari kalian? 291 00:28:43,000 --> 00:28:45,083 Bagus kau bertanya. 292 00:28:45,124 --> 00:28:47,958 Sekarang aku akan bercerita ... 293 00:29:30,458 --> 00:29:32,625 Hey ... Biasa aja kali 294 00:29:48,458 --> 00:29:52,249 Getafix yang agung, Dukun yang dimuliakan ! Suatu kehormatan... 295 00:29:52,541 --> 00:29:55,583 Biarlah dukun kita , Bazuniks, 296 00:29:55,625 --> 00:29:58,000 menghadirkan muridnya, berharap, 297 00:29:58,041 --> 00:30:00,083 bisa menggantikan anda 298 00:30:00,124 --> 00:30:02,208 Getafix, ini Bitniks. 299 00:30:02,249 --> 00:30:05,249 Aku tak tahu ,kenapa semua menganjurkan namanya. 300 00:30:05,291 --> 00:30:08,166 Kukatakan sesuatu , jika orang ini, bisa jadi penerusmu, 301 00:30:08,208 --> 00:30:12,291 Aku akan menjadi penerus dari Cleopatra. Ayolah, ginius! Perlihatkan! 302 00:30:13,000 --> 00:30:16,625 Pertama tuangkan botol ini 303 00:30:16,666 --> 00:30:19,083 Jelatang direndam air hujan 304 00:30:19,124 --> 00:30:22,291 dibotol yang kedua,berisi banyak campuran 305 00:30:22,333 --> 00:30:24,208 Aku sampai lupa apa saja 306 00:30:24,833 --> 00:30:28,291 Sekarang jika semua berjalan lancar ... Yep! 307 00:30:31,083 --> 00:30:35,291 - Op - jadi apa ? - OP - pupuk tanaman 308 00:30:35,333 --> 00:30:38,833 kalau di biarkan berapa lama 309 00:30:38,874 --> 00:30:41,416 Bisa jadi pupuk. 310 00:30:42,499 --> 00:30:43,499 penyubur ,Bukan ? 311 00:30:43,541 --> 00:30:45,249 Jadi, Getafix? Gimana jagoanku? 312 00:30:45,291 --> 00:30:47,458 Pilih dia? Ambil sebagai hadiah? 313 00:30:53,833 --> 00:30:55,874 Getafix! Namaku - Zhanpatriks ... 314 00:30:58,000 --> 00:31:01,666 Tapi lebih terkenal dipanggil ... Magnetics. 315 00:31:01,708 --> 00:31:03,041 Ogo! Bagus! 316 00:31:04,041 --> 00:31:08,166 Oh! Ini diluar rencana ... Tunggu dulu, ini ... 317 00:31:08,208 --> 00:31:10,583 Aku bisa ulangi semua! Perhatian ... 318 00:31:19,166 --> 00:31:21,791 Getafix, namaku Vildoliks. 319 00:31:21,833 --> 00:31:26,708 Aku membuat ramuan sendiri , ter inspirasi dari ramuan terkenalmu. 320 00:31:27,041 --> 00:31:29,625 Lihat orang lemah dan sakit 321 00:31:29,666 --> 00:31:33,416 Kasihan.. minum,teman, kau perlu ini 322 00:31:39,208 --> 00:31:40,541 Hebat kan ! 323 00:31:47,458 --> 00:31:49,874 Jangan pedulikan ! Kami tak ingin mengganggumu. 324 00:31:53,291 --> 00:31:55,124 Demi Teutatis, apa yang kalian lakukan disini ? 325 00:31:55,166 --> 00:31:58,333 Kimi setuju untuk ikut bersamamu 326 00:31:58,375 --> 00:32:02,708 Mencoba keahlian kami pada penerusmu, Getafix. 327 00:32:02,750 --> 00:32:05,541 - kalian gila? - ini menyangkut kita juga 328 00:32:05,583 --> 00:32:08,666 Kalau kalian mendapatkan orang bodoh ? Kita sudah punya banyak 329 00:32:09,000 --> 00:32:11,583 Tunggu... siapa yang menjaga desa? 330 00:32:12,499 --> 00:32:14,541 Sebagai pengganti KADES, 331 00:32:15,083 --> 00:32:19,249 pertama saya akan tunjukan dengan bangga dan... uh ... uh ... 332 00:32:25,249 --> 00:32:29,291 - tak ada... satu pun? - Hampir... 333 00:32:29,666 --> 00:32:32,625 Hanya perempuan,anak anak dan seorang penyanyi. 334 00:32:32,666 --> 00:32:36,208 Semua lelaki meninggalkan desa. Tepatnya, menurut laporan pengintai. 335 00:32:36,249 --> 00:32:39,916 Jadi semua masih bisa berubah menurutku , jadi ... 336 00:32:39,958 --> 00:32:43,708 - Senator Tomkrus ... Diam! - jadi apa yang harus dilakukan? 337 00:32:44,750 --> 00:32:46,874 Perintahkan pasukan untuk menyerang desa, 338 00:32:46,916 --> 00:32:50,541 Sampai mereka kehabisan ramuan ajaib, kita tunggu 339 00:32:51,083 --> 00:32:53,041 - Apa ini. - Hail, Caesar. 340 00:32:54,041 --> 00:32:57,083 Penyelinap! Penjaga!! 341 00:33:01,583 --> 00:33:03,499 Ceritakan padaku Caesar yang agung... 342 00:33:03,833 --> 00:33:06,833 Kudengar kau berkata tentang ramuan ajaib, 343 00:33:06,874 --> 00:33:08,916 Pemberi kekuatan super ... 344 00:33:09,291 --> 00:33:11,916 resepnya jadi milikmu kalau kau mau 345 00:33:12,083 --> 00:33:15,166 - ramuan para orang bodoh itu? - ya itu dia 346 00:33:15,708 --> 00:33:19,625 Kau....kau tahu resepnya? 347 00:33:19,666 --> 00:33:23,083 Belum,aku masih mencarinya... 348 00:33:24,666 --> 00:33:29,416 Mencarinya di... sebelah timur gunung 349 00:33:29,458 --> 00:33:33,375 Ini cuma formalitas. Akan ku dapat ramuan itu untuk mu, Caesar. 350 00:33:33,416 --> 00:33:37,499 Akirnya, kau bisa menumpas para pembrontak ini 351 00:33:37,541 --> 00:33:40,708 Yang mengganggu mu sekian lama. 352 00:33:40,750 --> 00:33:43,499 - tapi siapa yang ... - siapa yang ... 353 00:33:43,541 --> 00:33:45,958 Maaf , hanya... Silakan tuan tanya. 354 00:33:47,291 --> 00:33:50,708 Apa buktinya kalau kamu bukan penipu ,gaul? 355 00:33:50,750 --> 00:33:53,208 Pertanyaan yang bagus! Hal yang ingin ku tanya adalah. 356 00:33:53,249 --> 00:33:56,083 Tomkrus! Bisakah kau diam? 357 00:33:56,458 --> 00:33:59,583 Aha! Itu keahlian ku. 358 00:34:01,333 --> 00:34:02,750 Tunggu ... Uh ... 359 00:34:11,208 --> 00:34:14,958 Dan ...apa yang kau ingin sebagai ganti ramuan ajaib? 360 00:34:15,625 --> 00:34:17,416 - tak ada. - tak ada ?! 361 00:34:17,458 --> 00:34:21,083 Hanya sedikit ... tanah di Gaul ... 362 00:34:21,124 --> 00:34:25,000 Hanyalah tempat sampah yang perlu dibersihkan ... 363 00:34:25,041 --> 00:34:26,916 Hutan Karnutsky . 364 00:34:27,666 --> 00:34:28,958 Setuju. 365 00:34:29,291 --> 00:34:30,916 Oh ya . Aku lelah berjalan. 366 00:34:30,958 --> 00:34:34,791 Aku perlu kendaraan ke gunung .Pengawalan kecil. 367 00:34:34,833 --> 00:34:38,041 Yang sederhana saja. 368 00:34:38,625 --> 00:34:41,208 Itu keahlian ku 369 00:34:48,249 --> 00:34:51,958 Oh, dukun ! Aku belum tahu namamu! 370 00:34:52,000 --> 00:34:55,333 Aku disini - Senator. Kay Frontino Tomkrus. Apakah......... 371 00:35:06,041 --> 00:35:07,583 Jangan panik... 372 00:35:09,333 --> 00:35:12,541 semua berbaris untuk ramuan ajaib ... 373 00:35:14,166 --> 00:35:18,291 Baiklah. Jadi tinggal mengatur. Tunggu aba abaku... 374 00:35:22,791 --> 00:35:26,249 Ibuku akan memukulmu jika kau mengganggu." 375 00:35:26,291 --> 00:35:28,916 Hey! Dan kami mau ramuan nya 376 00:35:30,625 --> 00:35:32,708 Dengar aba abaku! 377 00:35:33,083 --> 00:35:34,583 - Centurion! - Apa? 378 00:35:34,625 --> 00:35:38,750 Tugas kita menyerang ,sampai mereka kehabisan ramuan kan? 379 00:35:38,791 --> 00:35:40,750 Ya, seperti yang ku jelaskan berkali kali. 380 00:35:40,791 --> 00:35:44,499 Tapi karena ini serangan pertama berarti ramuaannya belum habis kan? 381 00:35:44,541 --> 00:35:47,249 Ya ,seperti perhitungan, belum habis. 382 00:35:47,291 --> 00:35:51,124 Jadi seperti biasanya? 383 00:35:51,166 --> 00:35:52,208 YA. 384 00:35:52,249 --> 00:35:56,000 Pasukan! Serang! 385 00:36:15,541 --> 00:36:17,249 Serbu! 386 00:36:34,208 --> 00:36:37,041 Sepertinya mereka banyak menghabiskan ramuan. 387 00:36:37,083 --> 00:36:38,124 Pastinya. 388 00:36:38,166 --> 00:36:40,916 - misi selesai kah? - ya 389 00:36:41,499 --> 00:36:44,666 Aku hanya ingin mengucapkan selamat pada semuanya! 390 00:36:57,833 --> 00:37:01,916 Nak! kau sibuk ,tanpa sadar sudah malam 391 00:37:01,958 --> 00:37:03,416 - Mmm. - "MMM" apa? 392 00:37:03,458 --> 00:37:05,124 Masih siang 393 00:37:05,166 --> 00:37:07,291 Seorang dukun tidak akan bekerja saat purnama ,anakku. 394 00:37:07,333 --> 00:37:08,916 Bukan masalah siang atau malam 395 00:37:08,958 --> 00:37:12,041 Aku harus berlatih sampai Getafix datang. 396 00:37:12,083 --> 00:37:14,166 Jika Getafix tahu kau bekerja pada bulan purnama, 397 00:37:14,208 --> 00:37:16,166 Ia akan berbalik! 398 00:37:16,208 --> 00:37:18,083 Biar dia lihat. 399 00:37:19,375 --> 00:37:22,791 Bakat bukan segalanya,ada aturannya 400 00:37:32,041 --> 00:37:33,666 Hey! Kau baik saja? 401 00:37:34,625 --> 00:37:38,166 Aku sudah tua untuk memanjat pohon. 402 00:37:38,666 --> 00:37:41,416 Anda seorang dukun? Aku tak pernah melihatmu disekitar ini 403 00:37:41,666 --> 00:37:45,124 -Apa yang kau punya disitu? - mejaku. 404 00:37:45,166 --> 00:37:46,458 Untuk apa? 405 00:37:46,499 --> 00:37:49,124 Kedatangan Getafix mencari penerus. 406 00:37:49,541 --> 00:37:51,666 Seseorang sedang mencari penerus? 407 00:37:51,708 --> 00:37:54,541 Getafix! Dukun hebat yang pernah ada! 408 00:37:54,958 --> 00:37:57,916 Aku tak tahu, jika kau ingin menyenangkan si dukun, 409 00:37:57,958 --> 00:38:00,666 Mulailah dengan mengatur mejamu. 410 00:38:00,708 --> 00:38:02,958 Mejaku sudah tertata... 411 00:38:03,000 --> 00:38:05,541 Air murni harus dikanan! 412 00:38:05,583 --> 00:38:07,333 Untuk apa,jika kamu menggunakan tangan kiri? 413 00:38:08,833 --> 00:38:11,916 - kalau begitu,semua tidak pada tempatnya. - ya ,semuanya berantakan. 414 00:38:11,958 --> 00:38:16,249 Guruku, Tsyuriks, yang menyuruhku begitu. 415 00:38:16,291 --> 00:38:18,083 Hanya Aturan. 416 00:38:18,124 --> 00:38:20,916 Contohnya ,air murni ... taruh disini. 417 00:38:21,375 --> 00:38:22,375 Uh, dimana! 418 00:38:22,416 --> 00:38:26,458 Memurnikan air, pekerjaan sia sia. air sungai sudah cukup 419 00:38:27,083 --> 00:38:31,375 Tak perlu merubah isinya ,cukup gunakan yang ada saja 420 00:38:31,416 --> 00:38:33,874 Dukun bukan hanya membuat ramuan. 421 00:38:33,916 --> 00:38:38,041 bagai melukis ,menyanyi ,membuat cahaya! 422 00:38:38,416 --> 00:38:41,958 Membuktikan sihir itu ada. 423 00:39:01,541 --> 00:39:05,333 Sebuah pertanyaan, Centurion. Jika mereka menggunakan ramuan nya, 424 00:39:05,375 --> 00:39:09,124 Masih ada sisa kah? Gimana menurut anda? 425 00:39:09,166 --> 00:39:11,458 Gimana ku tahu? Penyimpanannya tak terlihat dari sini . 426 00:39:11,499 --> 00:39:13,874 Ya ... Maaf 427 00:39:13,916 --> 00:39:16,208 Jadi, Bersiap ... Se.... 428 00:39:19,041 --> 00:39:20,499 - se ... apa - "se"? 429 00:39:20,541 --> 00:39:22,625 Se...pertinya masih ada sisa ramuan 430 00:39:23,124 --> 00:39:24,333 Serang! 431 00:39:42,041 --> 00:39:44,874 Panoramyks! Aku Naperstochnyks. 432 00:39:44,916 --> 00:39:47,208 Sitangan cepat bukan tipuan! 433 00:39:50,583 --> 00:39:52,249 Getafix! Namaku Tektoniks. 434 00:39:54,499 --> 00:39:57,916 Getafix, aku Gromimolniks. Aku punya kekuatan ... 435 00:40:07,958 --> 00:40:09,291 Serang! 436 00:40:12,333 --> 00:40:14,625 Getafix, kita sikembar Nerazluchniksy ... 437 00:40:21,625 --> 00:40:22,708 Oh Getafix! 438 00:40:22,750 --> 00:40:26,458 Aku bersumpah tak menyebarkan resep ramuan ajaib! 439 00:40:26,499 --> 00:40:27,666 Serang! 440 00:40:28,874 --> 00:40:31,333 Kecuali pada yang 441 00:40:31,375 --> 00:40:34,208 Membayar dengan banyak emas. 442 00:40:38,041 --> 00:40:41,333 - saya- Nemoguletatiks. - saya - Zabastovniks. 443 00:40:41,958 --> 00:40:43,375 Kami si pantastik-Chetveriksy. 444 00:40:43,416 --> 00:40:45,583 - Aku- Druid Selfi. - Reklamiks. 445 00:41:02,166 --> 00:41:06,000 Perjalanan dengan perahu adalah ide bodoh! 446 00:41:06,041 --> 00:41:10,541 Kurang beruntung dengan penumpang pertama kita. 447 00:41:12,208 --> 00:41:15,291 Disini kau taruh dedaunan, air murni nya disini 448 00:41:15,333 --> 00:41:19,416 Dan ... Tadam! Payung! 449 00:41:19,458 --> 00:41:21,708 Dan disini - tempat arit emasnya. 450 00:41:22,666 --> 00:41:23,833 Oh, maaf. 451 00:41:25,708 --> 00:41:27,583 Ini karena sabitku bukan dari emas! 452 00:41:27,625 --> 00:41:29,958 Karena itulah ramuannya tak akan bekerja! 453 00:41:30,000 --> 00:41:34,000 Jadi sekarang si nelayan ingin menjadi dukun? 454 00:41:34,041 --> 00:41:35,041 Aku coba ! 455 00:41:35,083 --> 00:41:38,291 Jika berhasil,resepnya menjadi milik orang desa, 456 00:41:38,333 --> 00:41:39,708 bukan milik orang asing 457 00:41:39,750 --> 00:41:42,208 penjual ikan juga bisa jadi Dukun ? 458 00:41:42,249 --> 00:41:45,166 Hal yang lucu akan terjadi jika nelayan menjadi dukun 459 00:41:45,458 --> 00:41:47,874 Lihat sabit ini? Untuk mengumpulkan mistletoe 460 00:41:47,916 --> 00:41:50,750 Dan bisa juga memotong hidung si pandai besi! 461 00:41:50,791 --> 00:41:52,416 Hey! Kau mengajak ku berkelahi? 462 00:41:52,458 --> 00:41:56,458 Jika si pandai besi pintar, sudah lama aku punya sabit emas! 463 00:41:56,499 --> 00:41:58,083 Akan kupukul hidung mu itu! 464 00:41:58,124 --> 00:42:00,874 Tuan tuan , bersabarlah. 465 00:42:00,916 --> 00:42:02,291 Kenapa harus bertengkar? 466 00:42:02,333 --> 00:42:04,249 Mari kita minum dulu. 467 00:42:04,291 --> 00:42:08,208 - "minum anggur menyehatkan jantung" - belum terbukti. 468 00:42:08,249 --> 00:42:10,791 Tenang , tuan tuan,sabar! 469 00:42:11,291 --> 00:42:13,083 Ya,kadang aku terbawa emosi. 470 00:42:13,124 --> 00:42:16,000 Jika kamu ingin menjadi dukun, silakan saja. 471 00:42:16,041 --> 00:42:18,124 Kamu benar. 472 00:42:18,166 --> 00:42:21,416 Ramuan ku tidak akan pernah berhasil... 473 00:42:26,583 --> 00:42:29,874 Dasar usil !,jangan sentuh apapun! 474 00:42:29,916 --> 00:42:34,166 - kerja keras kita hancur. - tutup mulutmu. 475 00:42:47,874 --> 00:42:52,083 Formulanya sudah ku ganti ,tak akan meledak. 476 00:42:56,583 --> 00:42:59,958 Akirnya dukun nelayan kita semakin membaik! 477 00:43:00,000 --> 00:43:02,916 - jadi apa guna dari ramuan ini? - tidak meledak ! 478 00:43:02,958 --> 00:43:04,541 Kau tak akan bilang ke Getafix: 479 00:43:04,583 --> 00:43:07,000 "Lihat lah, aku punya ramuan yang tidak meledak!" 480 00:43:07,041 --> 00:43:10,791 Sedangkan kau tak punya sama sekali! Jadi diam lah! 481 00:43:10,833 --> 00:43:13,083 Avtoritariks! 482 00:43:13,124 --> 00:43:14,750 Otovsehubegaliks ... 483 00:43:14,791 --> 00:43:17,625 Senang melihat wajah sedih mu lagi,kawan ! 484 00:43:17,958 --> 00:43:21,083 Dan seisi desa! Wow! Bagaimana kabar semua? 485 00:43:21,124 --> 00:43:24,208 Obelix? masih besar aja? Asterix? Masih pendek? 486 00:43:26,249 --> 00:43:29,208 - Seperti waktu yang lalu. - Kapan? 487 00:43:29,249 --> 00:43:32,208 - Ketika kita melawan Roman dengan gagah! - Yang benar saja? 488 00:43:32,249 --> 00:43:35,083 Aku tak pernah ingat kau seperti itu ... 489 00:43:35,124 --> 00:43:37,874 Aku tahu apa yang kau katakan : akan berdampak buruk buat bisnis. 490 00:43:37,916 --> 00:43:40,499 Asterix! Kata kata mu menyakiti hatiku! 491 00:43:40,541 --> 00:43:45,208 Ya, ... aku dulu percaya semua janji para Roman itu. 492 00:43:45,249 --> 00:43:47,541 Kepercayaan itu sudah punah. 493 00:43:47,583 --> 00:43:50,333 Apa ini ? Saus babi panggangnya? 494 00:43:50,375 --> 00:43:52,916 Prun ?! MENARIK! 495 00:43:52,958 --> 00:43:55,291 Dimana sibodoh yang menaruk prun di dalam saus ini? 496 00:43:55,333 --> 00:43:57,874 Disini bukan Roma? Jangan diisi kurma dan kacang! 497 00:43:57,916 --> 00:43:58,874 Itu juga isi. 498 00:43:58,916 --> 00:44:03,458 Oh, menjijikan! ! 499 00:44:03,499 --> 00:44:07,333 - Beri semua buat singa! - Boleh kulihat si dukun ? 500 00:44:07,791 --> 00:44:11,708 Percayalah... Orangnya hebat!... 501 00:44:12,083 --> 00:44:15,791 Demi Teutatis. Cepatlah, Kolhiks! Tunjukan kemampuan mu pada Getafix. 502 00:44:16,375 --> 00:44:17,958 Oh, Getafix! Yang agung 503 00:44:18,000 --> 00:44:20,541 Disini ada lukisan yang sudah terkenal ceritanya 504 00:44:20,583 --> 00:44:23,916 Dewa Mars dengan helemn, tongkat elang dan ranting oliv 505 00:44:23,958 --> 00:44:25,124 ini di gantung di tiap rumah 506 00:44:25,166 --> 00:44:28,375 Tapi cerita yang sama akan membosankan 507 00:44:28,666 --> 00:44:30,416 Ku celupkan lukisan...... 508 00:44:31,833 --> 00:44:33,416 Lanjutkan , lanjutkan . 509 00:44:34,499 --> 00:44:38,458 Ku celupkan lukisan ini kedalam cairan ini ... Dan walah! 510 00:44:38,499 --> 00:44:41,874 Sekarang menjadi gladiator dan Caesar, 511 00:44:41,916 --> 00:44:44,000 Yang mengampuni mereka dengan tangan mulianya 512 00:44:44,041 --> 00:44:47,416 Lalu - op! Berubah! Mars - gladiators. Mars - gladiators. 513 00:44:47,458 --> 00:44:49,958 Mars - gladiators. Mars - gladiators. 514 00:44:52,083 --> 00:44:54,083 Avtoritariks, Asterix ... 515 00:44:54,124 --> 00:44:59,458 Aku bersumpah demi rambut emasI Belemos: Tak ada yang lebih Gaul daripada aku! 516 00:45:15,124 --> 00:45:16,208 Kita lanjutkan. 517 00:45:30,625 --> 00:45:34,583 - Kelihatan anda kurang tertarik? - Ya , bagus 518 00:45:34,916 --> 00:45:37,916 - Bagus ,tapi? - Tapi biasa saja. 519 00:45:37,958 --> 00:45:39,291 Terlalu sederhana, kurang gereget. 520 00:45:39,333 --> 00:45:43,083 Jika Getafix datang, ia tak akan terkejut 521 00:45:43,124 --> 00:45:45,750 Sihir pengumpul mistlto Mungkin berguna. 522 00:45:45,791 --> 00:45:47,541 Tapi ini Getafix ,yang kita bicarakan 523 00:45:48,333 --> 00:45:50,958 Ku kira anda tak pernah mendengar tentang Getafix. 524 00:45:51,833 --> 00:45:53,833 Tak ada yang tahu dia lebih dari aku. 525 00:45:54,041 --> 00:45:56,291 Aku bisa membuat mu memenangkan pertandingan, Teleferiks. 526 00:45:56,333 --> 00:45:59,874 Jika kau tunjukan sihir yang aku ajarkan 527 00:45:59,916 --> 00:46:03,458 Sihir kupu kupu? Tak ada gunanya ! 528 00:46:03,499 --> 00:46:06,666 Aku tak kan memperlihatkan itu pada Getafix ! 529 00:46:06,708 --> 00:46:10,541 Kau tak mengerti , bodoh , kau tak tahu Getafix ! .. 530 00:46:10,583 --> 00:46:15,124 Perlihatkan sihirku dan aku jamin ramuan ajaib menjadi milikmu 531 00:46:15,416 --> 00:46:19,124 Tidak! Akan ku tunjukkan sihir pengumpul mistlto! 532 00:46:19,166 --> 00:46:21,958 Walaupun biasa saja bagimu 533 00:46:22,000 --> 00:46:26,249 Tak akan ku perlihatkan sihir orang lain! , Apa lagi yang tak berguna . 534 00:46:27,333 --> 00:46:29,750 Kau anak yang pintar, Teleferiks. 535 00:46:30,375 --> 00:46:33,291 Jangan biarkan kejujuran merusak hidupmu. 536 00:46:45,124 --> 00:46:47,666 Ini yang terakir. 537 00:47:09,124 --> 00:47:10,291 Tak begitu bagus. 538 00:47:10,333 --> 00:47:13,249 Ini lebih bagus dari semuanya. 539 00:47:13,291 --> 00:47:14,833 Apa? Yang ini bagus? 540 00:47:14,874 --> 00:47:17,249 Bukan lah yang terbaik , tapi dengan latihan dariku..... 541 00:47:17,291 --> 00:47:20,375 Kau tak akan menjadikan orang ini murid kan! 542 00:47:20,416 --> 00:47:22,916 Kawan , pelan sedikit , ini bukan rumah kita. 543 00:47:22,958 --> 00:47:24,041 Aku suka dia. 544 00:47:24,083 --> 00:47:27,208 Tinggal mencari yang bisa membuat banyak keju aja ... 545 00:47:28,166 --> 00:47:32,375 Dengarkan aku , orang asing! Dengarkan aku , pedagang! 546 00:47:32,416 --> 00:47:36,249 Dengar pesan ku , pengelana ! 547 00:47:36,291 --> 00:47:40,833 Atau siapa.saja kalian disana ,pengembara atau gelandangan ... 548 00:47:40,874 --> 00:47:44,333 Apa yang kau bicarakan ? Stop omong kosongmu! Buat mereka percaya! 549 00:47:44,375 --> 00:47:45,499 Aku seorang Senator! 550 00:47:45,541 --> 00:47:48,583 Menjadi nabi gadungan bukanlah keahlianku. 551 00:47:48,625 --> 00:47:52,208 Tak perduli keahlian mu! Semangat,atau kita hancur! 552 00:47:53,541 --> 00:47:56,333 Dengarkan aku, O para peziarah! 553 00:47:56,375 --> 00:48:00,874 Dengar kata nabi muda korban dari kesuksesannya! 554 00:48:00,916 --> 00:48:04,874 Tolong burungnya dikurangi ... 555 00:48:05,208 --> 00:48:07,124 Beritahu kami Tuhan? 556 00:48:07,833 --> 00:48:12,083 Apa yang kau katakan? "Sebuah sukun di gunung?" 557 00:48:12,124 --> 00:48:14,208 Maaf telingaku tersumbat. 558 00:48:14,249 --> 00:48:16,791 Kususnya yang kanan kurang dibersihkan 559 00:48:17,291 --> 00:48:20,916 Maaf, gimana ? "Dukun berbakat hidup digunung?" 560 00:48:20,958 --> 00:48:23,208 Tuhan ! Apa yang kau katakan! 561 00:48:23,666 --> 00:48:26,000 Dukun muda dengan bakat tak terbandingkan? 562 00:48:27,333 --> 00:48:29,208 Disitu, di puncak? 563 00:48:29,249 --> 00:48:32,958 Aku tahu semua....saatnya menghilang secara gaib. 564 00:48:38,958 --> 00:48:41,833 Dasar gila , orang desa sini? 565 00:48:41,874 --> 00:48:45,916 Dia berkata tentang dukun ? 566 00:48:45,958 --> 00:48:49,083 Getafix, anda percaya dengan orang kerasukan itu! 567 00:48:49,124 --> 00:48:50,249 Kertasnya sudah habis! 568 00:48:50,291 --> 00:48:52,625 Kita telah lakukan yang terbaik, tapi tak menemukan penggantimu. 569 00:48:52,666 --> 00:48:56,625 Lupakan kertasnya! Dia bilang ada dukun di arah gunung! 570 00:48:56,666 --> 00:48:58,249 - Si Teleferiks. - maaf? 571 00:48:58,291 --> 00:49:00,249 Yang di maksud adalah Teleferiks. 572 00:49:00,291 --> 00:49:01,958 Dukun muda di gunung ,masih ada satu kesempatan 573 00:49:02,000 --> 00:49:06,541 - Apakah dia berbakat? - tak begitu jelek. 574 00:49:06,583 --> 00:49:10,416 Tapi ketahui lah dia tidak bisa sihir membuat roti , ini ke ahlianku. 575 00:49:10,458 --> 00:49:14,166 Sadarlah Getafix, akuilah kau tak tergantikan! 576 00:49:14,208 --> 00:49:15,874 Mari pulang. 577 00:49:15,916 --> 00:49:19,375 Aku pulang kalau aku sudah melihat dukun itu. 578 00:49:19,416 --> 00:49:20,791 Bagaimana mungkin! 579 00:49:20,833 --> 00:49:24,708 Berbulan bulan kita berkeliling Gaul dengan kertas itu! 580 00:49:24,750 --> 00:49:27,416 - Sampai lelah! - Asterix, jangan marah. 581 00:49:27,458 --> 00:49:31,083 Siapa yang marah ?! Kalian tahu ? aku sudah muak. 582 00:49:31,666 --> 00:49:35,000 Lihat? Aku hampir terjatuh! Harus diganti ! 583 00:49:35,041 --> 00:49:38,750 Lihat! Ini penggantiku ,prajurit baru desa! 584 00:49:39,625 --> 00:49:41,583 - Apa? - ini pedang, helemmu ... 585 00:49:41,625 --> 00:49:43,625 - Demi teutatis ... - Dan ini ramuan ajaibnya. 586 00:49:43,666 --> 00:49:45,166 Selamat , aku cari pekerjaan lain: 587 00:49:45,208 --> 00:49:48,874 Muak dengan keras kepalamu yang berlebihan! 588 00:49:50,666 --> 00:49:51,750 Obelix, kau tak ikut? 589 00:49:52,333 --> 00:49:54,499 Tidak , tuan Asterix, Aku tak ikut! 590 00:49:54,541 --> 00:49:58,291 Aku tak ikut si cebol ,yang lebih memilih orang tua , 591 00:49:58,333 --> 00:50:03,000 daripada teman karibnya! Selamat jalan , tuan Asterix! 592 00:50:06,708 --> 00:50:10,041 Asterix! Asterix! Jangan bodoh! 593 00:50:10,499 --> 00:50:12,458 Getafix, lakukan sesuatu! 594 00:50:12,499 --> 00:50:16,708 Asterix boleh pergi. Aku akan melanjutkan misiku. 595 00:50:16,750 --> 00:50:18,666 jika tak ingin mengantarku, aku mengerti. 596 00:50:18,708 --> 00:50:21,124 Aku akan pergi sendirian. 597 00:50:30,708 --> 00:50:33,916 - Lihat yang aneh , bodoh? - tak ada yang aneh? 598 00:50:33,958 --> 00:50:37,083 Ini pertama aku turun sendiri , sebelumnya aku dibuang waktu pingsan kesini. 599 00:50:37,124 --> 00:50:39,166 - Lihat sekeliling - Ya... Berdebu. 600 00:50:39,208 --> 00:50:41,333 Jelek , tapi kita tak kan membersihkan itu 601 00:50:44,874 --> 00:50:47,041 Kita tak punya ramuan ajaib lagi. 602 00:50:47,375 --> 00:50:50,124 Kau di tunjuk jadi KADES kan... 603 00:50:50,166 --> 00:50:51,166 Begitukah! 604 00:50:51,625 --> 00:50:55,249 Karena kamu ditunjuk jadi KADES , apa selanjutnya. 605 00:50:58,458 --> 00:50:59,625 Bagus ... 606 00:50:59,916 --> 00:51:03,750 Jadi ,sebagai KADES,aku percaya solusi terbaik adalah- 607 00:51:03,791 --> 00:51:07,166 Berharap Roman tidak menyerang kita. 608 00:51:11,291 --> 00:51:13,833 Baguskan? 609 00:51:32,499 --> 00:51:35,583 Berkemas semua , ....perlahan! 610 00:51:35,625 --> 00:51:37,333 Jika ketahuan, kita dalam masalah. ... 611 00:51:38,291 --> 00:51:41,874 Bodohnya aku! Telah mempercayakan tugas itu padamu! 612 00:51:41,916 --> 00:51:44,583 Kalau kau tak puas, cari saja orang lain. 613 00:51:44,625 --> 00:51:46,791 Jika para Gaul kembali ke desa ... 614 00:51:46,833 --> 00:51:48,958 Mereka tidak kepuncak? Aku berkata dengan singkat dan jelas 615 00:51:49,000 --> 00:51:52,083 Dengar , jika Caesar tahu kau menggagalkan rencana 616 00:51:52,124 --> 00:51:55,958 Oh ya? Ku beritahu Caesar bahwa kau orang tua yang kasar ... 617 00:51:58,083 --> 00:51:59,333 Berkemas semua! 618 00:52:00,708 --> 00:52:05,416 Apa ini ? Prajurit Gaul! 619 00:52:05,458 --> 00:52:07,333 Rencana jahat apa lagi, Sulfuriks? 620 00:52:07,375 --> 00:52:08,958 Kau langsung berkata " rencana jahat apa lagi" ... 621 00:52:09,000 --> 00:52:11,124 Aku adalah teman Getafix, 622 00:52:11,166 --> 00:52:15,208 Aku coba menolong mencarikannya pengganti 623 00:52:15,249 --> 00:52:18,041 Kau mau mengambil resepnya dan menjual ke bangsa Roman! 624 00:52:18,083 --> 00:52:20,416 Kepada Romans - itu masuk akal,mereka punya uang. 625 00:52:20,458 --> 00:52:22,291 Tapi yang penting 626 00:52:22,333 --> 00:52:24,708 Ramuan nya tersedia untuk semua orang. 627 00:52:25,791 --> 00:52:29,083 Kekuatan akan berimbang ... Aku cinta damai, Asterix. 628 00:52:29,124 --> 00:52:30,958 Kamu adalah bangsa Gaul yang paling buruk ! 629 00:52:31,708 --> 00:52:34,166 Bukan aku, ada yang lebih dari aku. 630 00:52:34,208 --> 00:52:36,000 Orang yang membagi pengetahuannya 631 00:52:36,041 --> 00:52:39,000 Dengan sekumpulan orang kasar dan bodoh, 632 00:52:39,041 --> 00:52:41,625 Walau dia bisa menyelamatkan bangsanya dari para Roman! 633 00:52:41,666 --> 00:52:43,708 Omong kosong ! Siapa yang tahu kalau 634 00:52:43,750 --> 00:52:46,458 ramuan ajaib jatuh ketangan yang salah? 635 00:52:46,499 --> 00:52:48,666 Bagus, kita akan tahu segera. 636 00:52:53,083 --> 00:52:55,833 ... menuduhku ! Dan aku seorang Senator! 637 00:52:55,874 --> 00:53:00,249 Senator lebir penting dari dukun dan jika.... Kenapa ada Gaul disini? 638 00:53:00,291 --> 00:53:02,874 Suruh semua bergegas. Saatnya pergi dari sini ! 639 00:53:02,916 --> 00:53:05,874 Dan ikat erat si Gaul ini, 640 00:53:05,916 --> 00:53:08,083 agar tak memberitahu yang lain 641 00:53:23,000 --> 00:53:24,833 Aku bilang jangan ganggu aku! 642 00:53:37,208 --> 00:53:40,166 - ku tuang ini ... - Oh , ini lagi? 643 00:53:40,208 --> 00:53:42,583 - kau tahu gimana jadinya. - sudah ku rubah! 644 00:53:42,916 --> 00:53:46,541 Tuang ini, hitung sampai sepuluh. 645 00:53:46,583 --> 00:53:50,874 Jika "sepuluh" tak meledak ,Berhasil, Siap ? 646 00:53:53,291 --> 00:53:54,416 Satu... 647 00:54:01,291 --> 00:54:04,583 Tatanan mejamu terbalik? 648 00:54:04,625 --> 00:54:06,750 Anda lihat ,aku kidal. 649 00:54:06,791 --> 00:54:09,874 Silangkan saja tanganmu, kamu bukan dukun kidal pertama. 650 00:54:10,208 --> 00:54:11,708 Kami siap, Teleferiks. 651 00:54:15,000 --> 00:54:17,583 Perlihatkan sihirku Teleferiks dan jamin: 652 00:54:17,625 --> 00:54:19,583 Ramuan ajaib jadi milikmu . 653 00:54:36,249 --> 00:54:38,333 Dimana kau belajar itu? 654 00:55:00,333 --> 00:55:02,874 Tak mau membuat mu marah, tapi sekarang kau ada saingan. 655 00:55:04,833 --> 00:55:06,708 Aku orang yang sederhana... 656 00:55:06,750 --> 00:55:10,458 Ini indah......tapi apa kegunaannya? 657 00:55:11,124 --> 00:55:14,249 Tak ada gunanya 658 00:55:25,000 --> 00:55:28,583 Teleferiks ... Maukah kau jadi muridku? 659 00:55:33,499 --> 00:55:34,541 Mau 660 00:55:35,333 --> 00:55:37,041 Kita menuju hutan Karnutsky 661 00:55:37,083 --> 00:55:40,083 Disana , di saat bulan purnama, 662 00:55:40,124 --> 00:55:44,583 Aku ajarkan resep ajaib pemberi kekuatan super. 663 00:55:47,208 --> 00:55:49,958 Betapa senangnya menjadi pemilik tanah ini ! 664 00:55:50,000 --> 00:55:53,124 Jangan tergesa,kau dapatkan tanahnya setelah Caesar mendapat ramuannya 665 00:55:53,166 --> 00:55:55,333 - resminya. - Mungkin . 666 00:55:55,375 --> 00:55:58,375 Lihat ,dukun tak seharusnya menulis. 667 00:55:58,416 --> 00:56:01,208 Menggantung papan mencolok 668 00:56:01,249 --> 00:56:03,750 Hanya untuk menghibur manusia sombong bejanggut ini! 669 00:56:03,791 --> 00:56:04,833 Aku tak tahu 670 00:56:04,874 --> 00:56:06,333 Dan bebatuan bodoh! 671 00:56:06,375 --> 00:56:08,375 Menyusun batu hanya itu bisanya! 672 00:56:08,416 --> 00:56:10,541 Munafik .... semuanya .... munafik ! 673 00:56:10,583 --> 00:56:12,750 Maaf ...kau terbakar. 674 00:56:12,791 --> 00:56:14,000 Demi Belemos! 675 00:56:14,041 --> 00:56:16,750 Para dukun ini membuatku gila! 676 00:56:16,791 --> 00:56:19,291 Tolong aku , Senator bodoh! 677 00:56:19,333 --> 00:56:22,000 Lepaskan jubahnya ! Ayo...sedikit lagi ... 678 00:56:30,416 --> 00:56:33,458 Maafkan ,aku tak bermaksud ,Bagaimana sekarang? 679 00:56:33,499 --> 00:56:35,000 Buat apa ? 680 00:56:35,041 --> 00:56:38,041 Tapi pemindahan resepnya dilakukan disini! 681 00:56:38,083 --> 00:56:39,791 - Ya - Kalau hutannya terbakar, 682 00:56:39,833 --> 00:56:40,958 Rencananya gagal 683 00:56:41,000 --> 00:56:42,958 Pemandangan yang indah! 684 00:56:43,249 --> 00:56:46,625 tak terpikir apa yang harus dilakukan dengan hutan ini! 685 00:56:46,958 --> 00:56:50,708 Kau ginius , Tomkrus! Ginius! 686 00:57:34,291 --> 00:57:35,916 Ini mustahil ! Apa ini ? 687 00:57:35,958 --> 00:57:38,083 Berkali kubilang jangan lakukan hal hal bodoh? 688 00:57:38,124 --> 00:57:39,333 Kau buat ramuan itu lagi? 689 00:57:39,375 --> 00:57:41,583 Ramuanku tak meledak , jadi ku minum saja. 690 00:57:41,625 --> 00:57:44,375 Aku tak mau melewatkan kesempatan itu! 691 00:57:44,666 --> 00:57:47,083 Sejujurnya lebih bagus daripada meledak. 692 00:57:47,124 --> 00:57:49,750 Kelihatan lucu membawa nelayan seperti itu. 693 00:57:49,791 --> 00:57:51,874 Bagimu ,karena bukan kau yang membawa. 694 00:57:52,625 --> 00:57:54,375 Apa yang terjadi dengan hutan Karnutskim ?! 695 00:58:07,375 --> 00:58:08,708 Demi Teutatis ... 696 00:58:15,791 --> 00:58:18,541 Getafix ... Gimana cara penyerahkan resepnya? 697 00:58:18,916 --> 00:58:21,874 Purnama sebentar lagi... 698 00:58:22,333 --> 00:58:23,583 Tak boleh terlewatkan. 699 00:58:52,499 --> 00:58:54,666 - Bebatuannya - Maaf, kenapa? 700 00:58:54,708 --> 00:58:57,916 - Tak mau kau susun kembali lagi kah? - Siapa? 701 00:59:07,124 --> 00:59:09,874 - Jadi apa berikutnya? - Lagi? Itu semuanya. 702 00:59:10,208 --> 00:59:12,625 - Itu saja? - Sudah kuberi tahu semuanya. 703 00:59:13,166 --> 00:59:16,416 Getafix, aku tak pernah melihat babi seperti ini ! 704 00:59:16,458 --> 00:59:20,916 Bukannya berlari ,mereka malah mendekatiku tanpa berhenti menguik! 705 00:59:23,416 --> 00:59:25,916 Cepat , Obelix! Lari! Menuju desa! 706 00:59:25,958 --> 00:59:27,958 Getafix, ada apa kiranya ? 707 00:59:28,000 --> 00:59:29,000 Lari! 708 00:59:30,083 --> 00:59:32,499 Bagai ... mana dengan kami? 709 00:59:33,041 --> 00:59:35,499 Siapa yang punya ramuan ajaib ? 710 00:59:39,333 --> 00:59:42,625 Putar aku ! Aku tak melihat apa apa! 711 00:59:42,666 --> 00:59:45,499 Mengeluh terus! Begini! 712 00:59:53,291 --> 00:59:56,166 Tidak ! Bagaimana cara kita ke desa ? 713 01:00:01,083 --> 01:00:03,291 Obelix! Lari di bawah pohon itu! 714 01:00:05,083 --> 01:00:07,208 Obelix! Lewat situ! 715 01:00:11,083 --> 01:00:13,458 Inikah bahan ramuan ajaib ! 716 01:00:22,958 --> 01:00:23,958 Desanya! 717 01:00:24,000 --> 01:00:28,333 Jika yang dibilang para babi benar , mereka tak ada sisa ramuan! 718 01:00:28,375 --> 01:00:30,458 Ayo, Obelix! Maju! 719 01:00:30,499 --> 01:00:33,041 Terobos para Roman itu ! 720 01:00:36,625 --> 01:00:39,083 - Obelix! - Obelix? Obelix? 721 01:00:39,124 --> 01:00:41,833 - Ada apa dengannya? - Karung ? Dimana kantung dedaunan itu? 722 01:00:51,750 --> 01:00:54,874 Harus kembali ke rumah membuat ramuan disitu 723 01:00:54,916 --> 01:00:58,499 Dimana sabitku? Demi Teutatis! Ah, ini dia! 724 01:01:00,833 --> 01:01:02,083 Panoramiks! 725 01:01:18,291 --> 01:01:19,874 Selamat malam, anak anak 726 01:01:28,083 --> 01:01:29,583 Jangan panik! 727 01:01:34,750 --> 01:01:37,541 Okay, sedikit saja boleh lah 728 01:01:39,416 --> 01:01:41,958 Tak adakah ramuan yang tersisa? 729 01:01:45,791 --> 01:01:48,375 - Diam disini . - Aku ikut 730 01:01:48,916 --> 01:01:51,874 Terlalu berbahaya, Lustiks. Kamu anak pemberani 731 01:01:51,916 --> 01:01:55,166 Jika besar nanti kamu bisa kataka pada anak kecil 732 01:01:55,208 --> 01:01:58,249 sepertimu,untuk berlindung,Dan kau akan menghadapi musuh... 733 01:01:58,291 --> 01:02:00,124 Sekarang bukan waktunya ceramah, bertindaklah! 734 01:02:03,874 --> 01:02:05,291 Dia cukup bagus 735 01:02:06,499 --> 01:02:08,874 - Tidak begitu. - Tentunya 736 01:02:08,916 --> 01:02:11,291 - Ini hanyalah permulaan. - Tepat ,permulaan kecil. 737 01:02:13,874 --> 01:02:15,916 - tidak keluar! - Apa? 738 01:02:15,958 --> 01:02:17,666 Para wanita kejam itu tak keluar! 739 01:02:17,708 --> 01:02:20,916 Ini artinya mereka kehabisan ramuan .Rencana kita berhasil! 740 01:02:20,958 --> 01:02:23,166 Jadi kita menang! 741 01:02:23,208 --> 01:02:27,208 Berita bagus buat Caesar! 742 01:02:27,333 --> 01:02:28,458 Serang! 743 01:02:34,458 --> 01:02:37,208 Waktunya telah tiba, Teleferiks? 744 01:02:37,249 --> 01:02:38,791 - Waktunya? - Kau kenal dia? 745 01:02:38,833 --> 01:02:42,208 Ini kuali , bahan bahannya, desa dalam bahaya. 746 01:02:43,041 --> 01:02:45,083 Jangan buat di depannya ! 747 01:02:45,124 --> 01:02:47,625 Getafix belum mengajariku cara membuat ramuannya. 748 01:02:47,666 --> 01:02:50,166 Dia memberimu resep , gunakanlah itu 749 01:02:50,208 --> 01:02:52,874 Lihat , kekuatan tentara itu. 750 01:03:00,208 --> 01:03:01,333 Jangan. 751 01:03:07,916 --> 01:03:09,708 Kenapa berantakan begini ?! 752 01:03:12,541 --> 01:03:15,208 Kita lagi membuat strategi tempur 753 01:03:15,249 --> 01:03:19,249 Strategi ! Ha! Kalian saling pukul dengan botol ! 754 01:03:19,291 --> 01:03:22,416 Aku bilang buat sesuatu! 755 01:03:22,458 --> 01:03:25,333 - Kita tak sepakat! - Aku tertua ! 756 01:03:25,375 --> 01:03:28,791 jadi ku sarankan membuat bubuk pembuta! 757 01:03:28,833 --> 01:03:32,333 Omong kosong ! Bubuk itu akan membutakan kita terlebih dulu! 758 01:03:32,375 --> 01:03:35,000 Kita perlu ramuan mempercepat 759 01:03:35,041 --> 01:03:37,708 kalau sudah cepat apa yang akan kau lakukan,kek ? 760 01:03:37,750 --> 01:03:39,708 Seperti biasa aku lakukan , cuma lebih cepat 761 01:03:39,750 --> 01:03:41,958 Maksudmu mempercepat menggoyang jempolmu ? 762 01:03:42,000 --> 01:03:43,166 Dengarkan aku! 763 01:03:43,208 --> 01:03:45,625 Aku punya ide yang masuk akal! 764 01:03:45,666 --> 01:03:49,458 Ramuan pembesar ,semua sudah siap tinggal di bagikan ! 765 01:03:54,249 --> 01:03:55,458 CUKUP! 766 01:03:55,499 --> 01:03:59,333 Bahan bahan ku! 767 01:04:00,583 --> 01:04:02,708 Bagai mana aku membuat ramuan ajaib sekarang? 768 01:04:19,000 --> 01:04:22,249 - Stop! Jangan! Dia akan mengingat semua ! - Demi menyelamatkan desa. 769 01:04:22,291 --> 01:04:24,124 Tenang nak, Semua akan berakir 770 01:04:25,208 --> 01:04:28,124 Resep yang sangat menarik dan mudah ... 771 01:04:28,666 --> 01:04:33,708 Rasanya ada yang kurang....bahan terakir ! 772 01:04:34,375 --> 01:04:36,458 Bahan terakir! 773 01:04:36,499 --> 01:04:37,833 Apa bahan terakir? 774 01:04:37,874 --> 01:04:39,750 Bahan terakir ramuan ajaib! 775 01:04:39,791 --> 01:04:42,791 - Apa bahan rahasia nya? - Aku tak tahu,hanya itu saja ! 776 01:04:42,833 --> 01:04:45,791 Semua tahu Getafix punya bahan rahasia, 777 01:04:45,833 --> 01:04:47,708 Yang di campur pada saat terakir! 778 01:04:47,750 --> 01:04:49,083 Dia tak memberitahumu ? 779 01:04:49,708 --> 01:04:52,416 Bodoh , dia belum mempercayaimu ! 780 01:04:52,458 --> 01:04:55,333 Dia pasti menyimpanya. Apa saja di karung ini? 781 01:04:55,375 --> 01:04:57,750 yang belum terpakai ? Inikah ? 782 01:04:58,666 --> 01:05:01,249 Atau ini ? Pasti yang ini ! 783 01:05:01,541 --> 01:05:04,041 Demi Teutatis , pastinya di sini! 784 01:05:05,208 --> 01:05:09,625 Tapi apa yang dicampurkannya ? 785 01:05:14,458 --> 01:05:17,333 Kau hancurkan semua, penghianat ! 786 01:05:31,791 --> 01:05:33,874 - Akan kau minum ? - Diam. 787 01:05:49,000 --> 01:05:50,208 Menarik 788 01:06:13,958 --> 01:06:15,666 Sangat menarik! 789 01:06:27,124 --> 01:06:29,375 - Cepat berlindung ! - Ya , Konservatoriks! 790 01:06:29,416 --> 01:06:30,916 Tak perlu "ya, Konservatoriks"! 791 01:06:32,833 --> 01:06:34,166 Darimana datangnya? 792 01:06:34,208 --> 01:06:36,833 Yang penting tidak menyerang kita ! Tak masalah 793 01:06:36,874 --> 01:06:40,541 - Bisa menolong kita - Jangan serang , dia dipihak kita ! 794 01:06:40,583 --> 01:06:41,666 Siapa lagi ? 795 01:06:41,708 --> 01:06:46,124 Senator Kay Frontino Tomkrus! Buka Centurion! Atas nama Caesar! 796 01:06:47,124 --> 01:06:48,833 Tetap mengepung desa ! 797 01:06:49,541 --> 01:06:52,249 Beri aku cahaya ,sebelum tulang ku patah 798 01:06:52,291 --> 01:06:55,458 Tak ada perang hanya perdamain di dunia ! 799 01:06:56,625 --> 01:06:59,791 Begini harusnya cara menggunakan ramuan ajaib! 800 01:06:59,833 --> 01:07:02,583 Sulfuriks, kau harus di hentikan! 801 01:07:05,958 --> 01:07:09,249 Akir dari desa para orang orang bodoh ! 802 01:07:09,291 --> 01:07:11,750 Akir dari Asterix! Akir dari... 803 01:07:14,291 --> 01:07:15,666 Apa itu? 804 01:07:36,166 --> 01:07:38,708 Pemanah ! Sasaran pada... 805 01:07:40,124 --> 01:07:42,291 Sasaran pada ayam ! 806 01:08:08,791 --> 01:08:10,541 Jangan tembak kami, bodoh ! 807 01:08:10,583 --> 01:08:13,916 Selagi ramuanmu habis ? Kau bercanda! 808 01:08:16,124 --> 01:08:17,916 Dan bagaimana dengan itu? 809 01:08:19,041 --> 01:08:21,124 Tunggu , ada yang ngak beres. 810 01:08:21,166 --> 01:08:23,958 Dia dipihak kita, tak mungkin menyerang kita !. 811 01:08:40,791 --> 01:08:44,083 Getafix! Getafix! Aku kumpulkan sisa bahannya. 812 01:08:44,124 --> 01:08:46,499 Apakah cukup. ! .. masalah! 813 01:08:46,541 --> 01:08:50,208 Teleferiks membuat ramuan di depan Sulfuriks. Ia melihat semua ! 814 01:08:52,208 --> 01:08:55,000 Semua mundur ke pantai , ini perintah ! 815 01:08:55,041 --> 01:08:58,041 Maaf !, Bolehkah kami ikut ? 816 01:09:09,041 --> 01:09:11,874 Teleferiks membuat ramuan ajaib? Kau lihat itu ? 817 01:09:11,916 --> 01:09:14,583 - Ya . - kalau begitu, ulangi apa yang dilakukannya! 818 01:09:14,625 --> 01:09:17,124 Ingat semua gerak dan langkahnya. 819 01:09:17,166 --> 01:09:18,791 Tidak akan berhasil ! 820 01:09:18,833 --> 01:09:22,041 Terakir teteskan yang tersembunyi disini. 821 01:09:22,083 --> 01:09:23,666 Jangan sampai orang lain tahu ! 822 01:09:26,333 --> 01:09:27,750 Bagaimana ... dengan anda ? 823 01:09:28,166 --> 01:09:31,375 - Apa yang kalian lakukan? Lari ! - Bawa pectin ke pantai ! 824 01:09:31,416 --> 01:09:34,124 - Bagaimana dengan anda ? - Pergi , demi Teutatis! 825 01:09:43,333 --> 01:09:45,833 - Kurang cepat ! - Seluruh desa terbakar! 826 01:09:47,583 --> 01:09:49,124 Ini dia. Selanjutnya... 827 01:09:52,166 --> 01:09:54,375 Nak, kau perlu bantuan? 828 01:09:54,416 --> 01:09:57,166 - kami biasa membuat ramuan. - bahkan ramuan ajaib? 829 01:09:57,208 --> 01:09:58,291 Kecuali itu. 830 01:10:01,083 --> 01:10:04,625 Centurion, haruskah kita menolong memadamkan api? 831 01:10:04,666 --> 01:10:07,166 Tidak, kita tak bisa lakukan itu. 832 01:10:07,208 --> 01:10:09,166 Kalau begitu , kita serang! 833 01:10:09,208 --> 01:10:11,708 Tidak ,kita tak bisa lakukan itu! 834 01:10:12,708 --> 01:10:15,750 Si badut tua , sudah lelah berlari ? 835 01:10:15,791 --> 01:10:17,625 Sekarang mengajak berkelahi ? 836 01:10:17,666 --> 01:10:19,666 Aku tak akan melawan mu! 837 01:10:19,708 --> 01:10:22,708 Masih mampukah kau , kawan. 838 01:10:23,541 --> 01:10:26,625 Bertahun kau habiskan membuat ramuan yang sama ! 839 01:10:26,666 --> 01:10:29,041 Kau kuras semua bakatmu ! 840 01:10:29,499 --> 01:10:33,083 Maka dari itu kau ingin sekali mencari pengganti. 841 01:10:35,166 --> 01:10:40,791 Kau menjadi bodoh membuat ramuan yang sama ! 842 01:10:40,833 --> 01:10:43,041 Kau tak tahu membuat yang lain ! 843 01:10:44,708 --> 01:10:47,833 Atau mungkin saja kau sengaja jatuh dari pohon, 844 01:10:47,874 --> 01:10:49,916 agar kau bisa berhenti bekerja ? 845 01:10:52,375 --> 01:10:54,708 Kau tak pantas menjadi dukun. 846 01:11:15,041 --> 01:11:16,291 Obelix! 847 01:11:27,833 --> 01:11:31,541 Desa ku , tak sepantasnya KADES melihat pemandangan ini ! 848 01:11:31,583 --> 01:11:33,791 Kita perlu ramuan ajaib secepatnya ! 849 01:11:33,833 --> 01:11:35,166 Ku lakukan sebisa ku ! 850 01:11:37,124 --> 01:11:38,874 Pectin! Aku bisa bantu ... 851 01:11:40,625 --> 01:11:43,958 Tunggu disini nak, didekat para juara. 852 01:11:46,458 --> 01:11:50,083 Aku tahu kau suka bakat muridku . 853 01:11:50,499 --> 01:11:52,583 Pecundang tanpa imajinasi sepertimu... 854 01:11:52,625 --> 01:11:54,750 Sayangnya , kau kurang mempercayai nya. 855 01:11:54,791 --> 01:11:58,666 - Mungkin terlalu bodoh . - Dia mirip dirimu 856 01:11:58,708 --> 01:12:01,083 Aku setuju, dia tak layak menggantikan kamu. 857 01:12:01,124 --> 01:12:05,458 Tak ada yang sebanding dengan aku , Getafix. 858 01:12:05,499 --> 01:12:08,000 Jadi , beri aku bahan terakir ramuan ajaib , 859 01:12:08,041 --> 01:12:11,708 Akan ku ampuni semu para Gaul , Roman dan bahkan kamu 860 01:12:13,708 --> 01:12:14,874 Sulfuriks ... 861 01:12:14,916 --> 01:12:19,375 Lebih baik aku mati bersama resepnya, daripada memberi mu. 862 01:12:23,583 --> 01:12:24,750 Baiklah 863 01:13:00,833 --> 01:13:02,458 Cepat !, sudah jadi! 864 01:13:02,499 --> 01:13:05,625 Nak, akirnya kami bisa berguna. 865 01:13:12,000 --> 01:13:16,041 - Getafix! Anda baik saja? - Baik. 866 01:14:03,916 --> 01:14:05,958 Lihat ! Ramuanku berkerja ! 867 01:14:13,124 --> 01:14:14,874 - Serang! - Serang! 868 01:14:19,499 --> 01:14:21,458 Jangan diam kawan! Ayo! 869 01:14:21,499 --> 01:14:23,916 Berikutnya disini ! Minum semua ,pergi ,pergi pergi! 870 01:14:24,583 --> 01:14:26,541 Kesini ! Demi ibu dan bapak! 871 01:15:08,124 --> 01:15:10,666 "Sangat indah, tapi tak berguna." 872 01:15:15,208 --> 01:15:19,249 - Kalian minum ramuan ajaib ? - Tidak, cuma sedikit ... ick! 873 01:16:20,208 --> 01:16:21,375 Apa itu ? 874 01:16:31,208 --> 01:16:33,166 Pertama , indah ... 875 01:16:34,375 --> 01:16:37,458 Kedua ... Lihat betapa tak berguna. 876 01:17:38,249 --> 01:17:41,458 Bumi, sebelum bergabung Sepuluh detik....sembilan.... 877 01:17:45,166 --> 01:17:48,041 Kawan , nikmati kapal baru kita! 878 01:17:48,083 --> 01:17:52,916 Hari ini permulaan baru! Semoga memberi keberuntungan... 879 01:17:58,583 --> 01:18:00,416 sampai kapan fungsi ramuannya ? 880 01:18:00,458 --> 01:18:03,291 Tak akan bertahan lama , Roman. 881 01:18:03,333 --> 01:18:06,708 Ramuan ku berfunsi lebih lama ! 882 01:18:08,124 --> 01:18:10,750 - masih berfungsi ! Ha-ha! - Kubikus, tenanglah . 883 01:18:11,124 --> 01:18:14,791 Kau mau apa , gendut ? Gimana ? 884 01:18:14,833 --> 01:18:18,291 Kau tak banyak bicara , huh ? 885 01:18:18,333 --> 01:18:20,000 Ayo kalau kau berani ! 886 01:18:21,916 --> 01:18:25,583 Oh sudah habis , kau benar , aku kira akan lama... 887 01:18:27,625 --> 01:18:29,375 Saatnya pulang. 888 01:18:29,416 --> 01:18:31,041 Tunggu, aku ikut, Pergi kemana.... 889 01:18:42,000 --> 01:18:44,416 Kamu anak yang baik, Teleferiks. 890 01:18:44,458 --> 01:18:48,333 Kalau aku jadi kamu, aku akan memulai dari awal. 891 01:19:00,750 --> 01:19:03,916 Um, tidak. Aku tak dapat ramuannya , Caesar, 892 01:19:03,958 --> 01:19:08,208 Si dukun menghilang ,Sedangkan desanya... maafkan saya 893 01:19:08,249 --> 01:19:11,291 Kita sudah coba , sebisanya....tak penting! 894 01:19:11,333 --> 01:19:16,166 Mereka minum ramuan ajaib dan melawan kita. 895 01:19:16,208 --> 01:19:19,416 Aku tak kan jelaskan sedetilnya, anda sudah tahu semua ... 896 01:19:19,874 --> 01:19:21,958 Pada umumnya , begini Caesar ... 897 01:19:25,416 --> 01:19:29,083 Tanggung jawab KADES sangatlah berat 898 01:19:29,124 --> 01:19:31,124 Dan sekarang ... Aku mengerti, 899 01:19:31,166 --> 01:19:35,000 Pengalaman musikku membantu..... 900 01:19:35,041 --> 01:19:37,791 Biasanya kau sudah memukul kepalanya dengan palu kan ? 901 01:19:37,833 --> 01:19:40,041 - Ya . - Gimana cara kerjanya? 902 01:19:40,083 --> 01:19:41,541 Ini buatan Pectin. 903 01:19:41,583 --> 01:19:43,708 bisa mengulur dan menariknya - 904 01:19:43,750 --> 01:19:46,958 Tanpa menyeretnya di tanah 905 01:19:49,291 --> 01:19:52,333 Getafix! Atas nama desa aku bicara, 906 01:19:52,375 --> 01:19:55,041 Kita tak berguna tanpa ramuanmu. 907 01:19:55,083 --> 01:19:57,833 Dan ramuanmu tak berguna tanpa mu. 908 01:19:58,416 --> 01:20:01,458 Wahai Avtoritariks, temanku! 909 01:20:01,833 --> 01:20:06,083 Ramuanku dan aku tak akan bergu tanpa kalian 910 01:20:06,124 --> 01:20:07,291 Hooray! 911 01:20:11,041 --> 01:20:15,041 - Pectin, kenapa kamu sedih? - Tak bisa ku lupakan! 912 01:20:15,499 --> 01:20:18,083 - Melupakan apa ? - Resep ramuan ajaib! 913 01:20:18,124 --> 01:20:20,083 Aku coba tapi tak bisa! 914 01:20:20,583 --> 01:20:22,083 Kau coba sekuatnya? 915 01:20:22,124 --> 01:20:24,958 Sudah , tak seharusnya aku mengingatnya. 916 01:20:25,000 --> 01:20:27,375 Aku tak mau mengingat! Terlalu berbahaya ! 917 01:20:27,416 --> 01:20:29,083 Hanya kamu yang boleh tahu! 918 01:20:29,124 --> 01:20:33,791 Jangan kawatir ,Pectin, aku jamin akan hilang pada waktunya 919 01:20:34,208 --> 01:20:35,625 - Benarkah? - Benar 920 01:20:43,583 --> 01:20:44,708 Atau tidak. 921 01:20:47,208 --> 01:20:48,583 Berakir sudah !