1 00:00:00,007 --> 00:00:50,278 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ضبط وتعديل #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com 2 00:01:25,518 --> 00:01:27,854 ماذا؟ 3 00:01:42,803 --> 00:01:43,971 ماذا؟ 4 00:02:18,639 --> 00:02:20,138 ماذا؟ 5 00:03:24,265 --> 00:03:31,859 "(آستريكس)" "سرّ الجرعة السحرية" 6 00:04:50,222 --> 00:04:51,725 ماذا؟ 7 00:05:00,100 --> 00:05:04,366 غيتافيكس)، أأنت بخير؟) - أفضل من قبل قطّ يا صديقي العزيز - 8 00:05:04,371 --> 00:05:06,170 لماذا تستلقي على الأرض على ظهرك؟ 9 00:05:06,172 --> 00:05:08,908 هذا يُدعى تأمّل 10 00:05:09,842 --> 00:05:12,876 ماذا؟ ... أنت ... أنت لم 11 00:05:12,878 --> 00:05:15,246 أنت لم تسقط عن الشجرة بالصدفة؟ 12 00:05:17,083 --> 00:05:20,085 أأنا سقطت عن شجرة؟ 13 00:05:20,087 --> 00:05:21,985 (آستريكس) 14 00:05:21,987 --> 00:05:23,922 (حسناً، هيا يا (أوبيليكس فلنساعد ساحرنا للنهوض على قدميه 15 00:05:23,924 --> 00:05:26,790 ما الذي يعنيه هذا؟ ... لو أردت النهوض على قدميّ 16 00:05:26,792 --> 00:05:28,093 ... فأنا كبير يما يكفي لكي 17 00:05:45,112 --> 00:05:47,377 ! إهدأوا يا طلاب الصف 18 00:05:47,379 --> 00:05:50,114 ... درسنا لليوم هو 19 00:05:50,116 --> 00:05:54,119 كيفية تحضير الجرعة الأكثر نتانة على الإطلاق 20 00:05:54,121 --> 00:05:57,788 أيمكنني تذوقها؟ - ... أوبيليكس). أعليّ أن أذكرك) - 21 00:05:57,790 --> 00:06:01,158 بأنك وقعت في الجرعة النتنة عندما كنت طفلاً؟ 22 00:06:14,140 --> 00:06:15,973 ... يا أطفال، إسمعوا 23 00:06:15,975 --> 00:06:18,446 غيتافيكس) لن يكون قادراً) على إعطاء حصة تعليم هذا الصباح 24 00:06:29,523 --> 00:06:31,157 ! حسناً 25 00:06:34,059 --> 00:06:36,994 ماذا تريد؟ - ... أحضرت لك 26 00:06:36,996 --> 00:06:38,465 ... إنها 27 00:06:39,465 --> 00:06:42,467 إنها وجبة خفيفة - إنها وجبة خفيفة - 28 00:06:42,469 --> 00:06:44,805 أنا لست جائعاً 29 00:06:49,943 --> 00:06:52,509 غيتافيكس)، هذا سخيف) ... إن كنت وقعت عن شجرة 30 00:06:52,511 --> 00:06:54,545 فلماذا لا تخرج وتقول هذا فحسب؟ 31 00:06:54,547 --> 00:06:56,980 السحرة لا يسقطون عن الأشجار يا (آستريكس) 32 00:06:56,982 --> 00:07:00,350 : هذه واحدة من القواعد الأساسية لتصبح ساحراً ... لا تسقط من عن الأشجار 33 00:07:00,352 --> 00:07:02,222 وهم لا يتعثروا أيضاً 34 00:07:03,023 --> 00:07:05,989 فلنقل بأن تعثر ساحر هو فشل ساحر 35 00:07:05,991 --> 00:07:08,927 إذن، كيف هي أحوالك أيها البطل؟ أأنت بخير؟ 36 00:07:08,929 --> 00:07:10,929 ... كل هذه السنوات بدون أي خدش 37 00:07:10,931 --> 00:07:13,364 ولا مرة، وحتّى أنّني لم أُصب بإلتواء في الكاحل 38 00:07:13,366 --> 00:07:16,370 ! ولا مرة ! ومن حيث لا أدري : أصبت بكسر 39 00:07:17,203 --> 00:07:20,205 كل هذه السنوات، كنت أتدلى ... من أشجار البلوط 40 00:07:20,207 --> 00:07:22,573 ولديّ هذه القدرة على التحمل ... ولديّ مثل هذه الطاقة 41 00:07:22,575 --> 00:07:26,210 أيها الساحر، بربك. قدم واحدة مُصابة لا يمكنها ! أن تمنعك من تسلّق الأشجار مُجدّداً 42 00:07:26,212 --> 00:07:29,379 (آه يا (توتاتيس ... أيمكن أن يكون هذا أنت 43 00:07:29,381 --> 00:07:32,217 الذي يُغريني للذهاب ... "إلى "حقول أفالون 44 00:07:32,219 --> 00:07:35,085 حيث ينمو التفاح على مدار السنة؟ 45 00:07:35,087 --> 00:07:36,920 أمر ما بشأن التفاح 46 00:07:36,922 --> 00:07:39,090 التفاح؟ - ما الذي تتحدث عنه؟ - 47 00:07:39,092 --> 00:07:41,259 ! هذا ما سمعته: التفاح 48 00:07:41,261 --> 00:07:44,896 لماذا قد نختار رجلاً والذي هو أطرش مثل مسمار الباب ليتصنت من أجلنا؟ 49 00:07:44,898 --> 00:07:47,564 هو إختار نفسه على الأغلب - أتريدون يا رفاق تذوق مسمار الباب؟ - 50 00:07:47,566 --> 00:07:49,867 جميعنا تصرفنا بشكل مُبالغ به هذا يحدث للأفضل 51 00:07:49,869 --> 00:07:52,537 غيتافيكس)، كن منطقياً من فشلك) ! أنت تمتلك الكثير من الصمود بداخلك 52 00:07:52,539 --> 00:07:55,038 الأمر لا يشبه بأنك ستيأس هكذا 53 00:07:55,040 --> 00:07:57,908 أنت مُحق اليأس ليس خياراً 54 00:07:57,910 --> 00:07:59,343 ها أنت ذا هذا هو قصدي، صحيح؟ 55 00:07:59,345 --> 00:08:01,879 هذا هو ساحرنا ! يتولّى المسئولية مُجدّداً 56 00:08:01,881 --> 00:08:05,049 علي تحمل المسئولية مُجدّداً - ! أجل، أحسنت أيها الساحر - 57 00:08:05,051 --> 00:08:08,453 بصفتي ساحر القرية، فقد حان الوقت ليك أواجه مسؤولياتي 58 00:08:08,455 --> 00:08:10,622 هذه هي الروح يمكنك فعلها 59 00:08:10,624 --> 00:08:13,658 همّةالرجل الحقيقي تُقاس بإتخاذ قرارات لأصعب خياراته 60 00:08:13,660 --> 00:08:15,326 ها أنت تتكلم الآن ... لست واثقاً للغاية 61 00:08:15,328 --> 00:08:17,227 بأنني فهمت ما الذي تتحدث عنه ! ولكن، أجل، أحسنت 62 00:08:17,229 --> 00:08:19,597 من الآن فصاعداً ... لا يمكنني أن أكون الوحيد 63 00:08:19,599 --> 00:08:21,965 الذي يعرف صيغة الجرعة السحرية 64 00:08:21,967 --> 00:08:24,501 .. أجل، مبروك - ماذا؟ - ماذا؟ - 65 00:08:24,503 --> 00:08:29,006 سأجهز مجموعة للبحث عن شاب ناجح والذي يمكنني أن أثق به ليخلفني 66 00:08:29,008 --> 00:08:30,408 ماذا؟ 67 00:08:30,410 --> 00:08:32,610 ... من بين سحرة بلاد الغال الشبّان 68 00:08:32,612 --> 00:08:35,446 فسأختار من الذي سأعلمه ... وصفة الجرعة السحرية 69 00:08:35,448 --> 00:08:38,182 ... لكي ربما سيصبح ساحر القرية الجديد 70 00:08:38,184 --> 00:08:40,520 ... ولكن لا يمكننا تغيير السحرة 71 00:08:42,554 --> 00:08:44,922 لا يمكننا تغيير السحرة لأنك سقطت من على الشجرة 72 00:08:44,924 --> 00:08:46,958 رائع ! سقطت من على الشجرة ! إذن، أستسلم 73 00:08:46,960 --> 00:08:49,660 يمكنني فعل هذا أيضاً الموت سهل للسقوط من على شجرة 74 00:08:49,662 --> 00:08:51,695 غيتافيكس)، أرجوك) قل لي بأنك لم تقصد هذا 75 00:08:51,697 --> 00:08:54,165 أن تسحب أرجلنا فحسب لا بد بأنّك تمزح 76 00:08:54,167 --> 00:08:56,333 إنهم يتكلمون عن وصفة 77 00:08:56,335 --> 00:08:58,468 وصفة؟ - أهذه قد تكون وصفة تفاح؟ - 78 00:08:58,470 --> 00:09:01,372 فطيرة تفاح، ربما؟ - "إخرس، أنت قلت "وصفة - 79 00:09:01,374 --> 00:09:03,607 نعم "أنا قلت "وصفة 80 00:09:03,340 --> 00:09:06,272 لماذا قد يحبسوا أنفسهم هناك في الداخل ليحضروا فطيرة تفاح فحسب؟ 81 00:09:06,412 --> 00:09:08,413 أأنتِ متأكدة بأنكِ فهمت ما يقولونه يا بطة السكّر؟ 82 00:09:08,415 --> 00:09:10,605 أأنت متأكد بأنك لست أطرشاَ عديم الفائدة يا بطة السكّر؟ 83 00:09:11,618 --> 00:09:13,984 لا يمكنني ضرب النساء 84 00:09:13,986 --> 00:09:17,155 سأدعها وشأنها إن كانت متزوجة من عديم الفائدة 85 00:09:17,157 --> 00:09:19,627 ها هو عديم الفائدة خاصتك 86 00:09:23,629 --> 00:09:25,329 ! أعطني القليل 87 00:09:39,144 --> 00:09:42,079 رائع 88 00:09:42,081 --> 00:09:45,018 والآن، ستفهمون جميعاً عليكم البقاء معاً 89 00:09:45,752 --> 00:09:47,655 ! كونوا حذرين الآن 90 00:09:51,758 --> 00:09:53,524 ! (أوبيليكس) 91 00:09:53,526 --> 00:09:55,525 حبيبي؟ 92 00:09:55,527 --> 00:09:58,663 (أنا آسف للغاية يا (غيتافيكس ... كما ترى، كنت أركض 93 00:09:58,665 --> 00:10:00,434 (هذه الخنازير سريعة للغاية يا (أوبيليكس 94 00:10:01,267 --> 00:10:03,537 أهم كذلك؟ - حبيبي - 95 00:10:05,471 --> 00:10:07,372 إن أردت أن تكون صلداً فإشتري صخرة صلدة 96 00:10:07,374 --> 00:10:09,540 وإن أردت مُتداعي فخذ لنفسك واحداً من هذا 97 00:10:11,610 --> 00:10:12,829 ! مهلاً 98 00:10:15,514 --> 00:10:16,926 ! نالوا من الرومانيّين 99 00:10:22,055 --> 00:10:24,080 هذه كارثة يا (أوبيليكس) 100 00:10:24,556 --> 00:10:28,693 هل سنؤمّن الجرعة السحرية مع ساحر شاب بلا خبرة على الإطلاق؟ 101 00:10:28,695 --> 00:10:31,295 ومن يقول بأنّه لن يُسيء إستخدام قوته؟ 102 00:10:31,297 --> 00:10:33,296 ماذا لو كشف عن الصيغة؟ 103 00:10:33,298 --> 00:10:36,235 هذه ستكون النهاية الحتمية للإغريق الأمر بهذه البساطة 104 00:10:37,070 --> 00:10:40,607 النهاية الحتمية للإغريق الأمر بهذه البساطة؟ 105 00:10:44,543 --> 00:10:48,246 أترى هؤلاء الصبية الذين يلعبون هناك؟ إنهم إغريق 106 00:10:48,248 --> 00:10:51,516 نحن نصمد ضد الغازي ألسنا كذلك؟ 107 00:10:51,518 --> 00:10:53,650 وماذا عن طفولة هؤلاء الأطفال؟ 108 00:10:53,652 --> 00:10:55,586 ... سنجعلهم إغريق أيضاً 109 00:10:55,588 --> 00:10:58,092 وعليهم مقاومة الغازي أيضاً 110 00:10:58,792 --> 00:11:00,724 أنت محق تماماً يا (آستريكس) 111 00:11:00,726 --> 00:11:03,194 هدفي محفوف بالمخاطر 112 00:11:03,196 --> 00:11:06,697 لهذا السبب فأفضل مقاتلي ... القرية لا بد أن يسافر معي 113 00:11:06,699 --> 00:11:09,699 ... ليحرص بأنّني لن أرتكب غلطة لإختيار 114 00:11:09,701 --> 00:11:12,737 هذا الساحر المُبتديء الغريب قليل الخبرة 115 00:11:12,739 --> 00:11:15,106 هذا سيتطلب إثنان منّا على الأقل 116 00:11:15,108 --> 00:11:16,707 حسناً لدي سؤال 117 00:11:16,709 --> 00:11:19,276 لو كان هناك ساحر آخر والذي ... سيصنع الجرعة السحرية, 118 00:11:19,278 --> 00:11:22,215 فهل تعتقد بأنّه ربما يمكنني أن أتذوقها في النهاية؟ 119 00:11:23,115 --> 00:11:25,616 خذني إلى كوخي يا (أوبيليكس) 120 00:11:25,618 --> 00:11:27,218 أفّ 121 00:11:32,124 --> 00:11:34,628 ! الجرعة السحرية 122 00:12:33,686 --> 00:12:37,354 حسناً ما الذي أحضركم لكوخي يا أصدقائي الأعزاء؟ 123 00:12:38,892 --> 00:12:40,824 إنتظروا، إنتظروا أنا آسف 124 00:12:40,826 --> 00:12:42,796 ولكن سمعي ضعف قليلاً 125 00:12:44,163 --> 00:12:48,632 فهمتكم حتى كلمة (غيتافيكس) ولكن بعدها، لا إستقبال 126 00:12:48,634 --> 00:12:51,602 أعيدوا من جديد وتكلموا بوضوح هذه المرّة 127 00:13:01,346 --> 00:13:04,314 (آه يا (غيتافيكس ... يا ساحرنا المبجل 128 00:13:04,316 --> 00:13:06,883 أنا أتكلم بالنيابة عن القرية كلها : عندما أقول 129 00:13:06,885 --> 00:13:09,219 ... أنت لك كل دعمنا وتشجيعنا 130 00:13:09,221 --> 00:13:11,421 ... فقد كان قراراً صعباً يا ساحرنا 131 00:13:11,423 --> 00:13:13,391 وعليك أن تعرف أننا نؤيده 132 00:13:13,393 --> 00:13:16,294 ... من ناحية أخرى - ليس الأمر وكأنه كان لدينا خيار آخر، أليس كذلك؟ - 133 00:13:16,296 --> 00:13:18,795 هذا صحيح. أنت لم تستشرنا فعلاُ ... ولكن مُجدّداً 134 00:13:18,797 --> 00:13:20,900 ولكن أكان رأينا سيغير أي شيء؟ 135 00:13:21,868 --> 00:13:25,236 ها أنت ذا. لذا ربما يمكننا الموافقة عليه فهذا لا يضرّ فعلاً 136 00:13:25,238 --> 00:13:26,907 أيها الساحر، لدي سؤال أيضاً 137 00:13:28,675 --> 00:13:31,909 ألن يكون هناك ... مجرد القليل من الحكمة 138 00:13:31,911 --> 00:13:34,444 ... لتعليم أحدهم من قريتنا 139 00:13:34,446 --> 00:13:37,348 الوصفة لصنع الجرعة السحرية صحيح؟ 140 00:13:37,350 --> 00:13:39,750 ... الجرعة السحرية تنتقل فقط 141 00:13:39,752 --> 00:13:43,753 من فم ساحر إلى أذن آخر يا (أونهاجينكيس). أنا متأكد بأنك تفهم هذا 142 00:13:43,755 --> 00:13:46,357 هل ستثق بهاوي يعمل بمتجر الأسماك خاصتك؟ 143 00:13:46,359 --> 00:13:47,891 لن أثق بالتأكيد 144 00:13:47,893 --> 00:13:49,926 تجارة الأسماك هي مجرد تقنية أيضاً 145 00:13:49,928 --> 00:13:52,997 تتطلب دقة قصوى ... والكثير من الخبرة وكيف تعلم 146 00:13:52,999 --> 00:13:56,601 ناهيك عن ذكر الجمال والحب لطرقنا التقليدية 147 00:13:56,603 --> 00:13:59,904 من بعد إذنك، أنت ما زلت مواكباً جنباً إلى جنب مع آخر التطورات في هذا المجال 148 00:13:59,906 --> 00:14:02,540 نعم، الأمر وكأن لدينا عين ... جاهزة للنظر نحو المستقبل 149 00:14:02,542 --> 00:14:04,275 وفي الواقع، حقيقة الأمر ... أنا 150 00:14:04,277 --> 00:14:05,778 ماذا؟ 151 00:15:03,569 --> 00:15:04,905 ماذا؟ 152 00:15:40,572 --> 00:15:43,341 ! (غيتافيكس) 153 00:15:43,343 --> 00:15:45,012 ! (غيتافيكس) 154 00:16:00,426 --> 00:16:04,562 أهذا يعني بأنه لا يمكننا أخذك إلى حصن "كارنوت"؟ - هذا ممنوع لغير السحرة - 155 00:16:04,564 --> 00:16:07,732 بقدمك المكسورة هذه، لا أدري - ... هذا محظور تماماً - 156 00:16:07,734 --> 00:16:09,833 والسحرة لا يمزحون بمثل هذه الأمور 157 00:16:09,835 --> 00:16:12,569 تتنطط في غابة بنفسك ... على قدم مكسورة 158 00:16:12,571 --> 00:16:14,038 ألا تعتقد بأن هذه مشكلة؟ 159 00:16:14,040 --> 00:16:16,373 ليس لديّ خيار عليّ الذهاب وحيداً 160 00:16:16,375 --> 00:16:18,943 حسناً لدينا مشكلة 161 00:16:18,945 --> 00:16:20,914 صه. توقفوا عن الكلام 162 00:16:35,427 --> 00:16:36,993 (مرحباً يا (غيتافيكس 163 00:16:36,995 --> 00:16:38,496 أجل لك يكن عليّ فعل هذا 164 00:16:38,498 --> 00:16:40,731 كنت سأخرج ولكن غلبني النعاس 165 00:16:40,733 --> 00:16:43,767 قبل أن تصرخ عليّ، أنظر لهذا النموذج ... ما هيته هي 166 00:16:43,769 --> 00:16:46,102 (بيكتين)، ما الذي.. ما الذي تفعلينه هنا؟ 167 00:16:46,104 --> 00:16:48,539 نحن بعيدين جداً عن القرية لنعيدكِ 168 00:16:48,541 --> 00:16:50,141 الجميع سيبحثون عنكِ 169 00:16:50,143 --> 00:16:52,910 لا أعتقد هذا قلت لهم بأنها قادمة معنا 170 00:16:52,912 --> 00:16:55,545 ماذا؟ أكنت تعلم بأنها كانت في الطنجرة؟ 171 00:16:55,547 --> 00:16:57,848 كنت أعرف بالطبع. رأيتها تتسلق لدخولها - ماذا؟ - 172 00:16:57,850 --> 00:16:59,617 ولماذا لم تقل شيئا أيها الأبله الكبير؟ 173 00:16:59,619 --> 00:17:01,886 لأنها طلبت مني بألا أتكلم ... هذا هو السبب. وإلا 174 00:17:01,888 --> 00:17:03,987 وماذا أخبرت القرية؟ 175 00:17:03,989 --> 00:17:06,656 بيكتين) بداخل الطنجرة) - ! هذا رائع - 176 00:17:06,658 --> 00:17:10,026 إذن، ما الذي سنفعله الآن؟ النساء غير "مسموح لهنّ بدخول غابة "كارنوت 177 00:17:10,028 --> 00:17:11,996 ظننت بأنها ممنوعة على غير السحرة فحسب 178 00:17:11,998 --> 00:17:14,133 أجل. وعلى النساء أيضاً بالطبع 179 00:17:15,066 --> 00:17:18,068 كيف يكون هذا خطأي إن كان السحرة يمنعون كل شيء؟ 180 00:17:18,070 --> 00:17:21,771 أنا ممنوع عن شرب الجرعة السحرية ! وأنا لا أضخم الأمور كثيراً 181 00:17:21,773 --> 00:17:24,541 أنت كُنت تجر طفلة ... لساعات بداخل طنجرة 182 00:17:24,543 --> 00:17:26,810 ولم تتسنى لك الفرصو لكي تُعلمني؟ 183 00:17:26,812 --> 00:17:29,713 ... قل لي، لماذا من الضروري دائماً 184 00:17:29,715 --> 00:17:32,982 بأن السيد (آستريكس) يعرف كل شيء طوال الوقت؟ 185 00:17:37,156 --> 00:17:39,490 ! (بيكتين) 186 00:17:39,492 --> 00:17:43,493 بيكتين)، أرجوكِ) ... لا أحد يبكي هكذا 187 00:17:43,495 --> 00:17:47,865 ليس بعد بناء مثل هذا النموذج المُذهل 188 00:17:47,867 --> 00:17:50,934 والآن، لماذا لا تقولي لي كيف يعمل هذا الشيء؟ 189 00:17:50,936 --> 00:17:52,138 نعم 190 00:17:56,775 --> 00:17:58,943 أأنت واثق بأنهم سيقبلوا بك ومعك طفلة؟ 191 00:17:58,945 --> 00:18:01,712 حسناً، إنه يعمل بشكل أفضل بكثير من الذي مع الإثنين الآخرين 192 00:18:01,714 --> 00:18:03,914 ... ربما عليكِ إخفاء شعركِ الطويل أيضاً 193 00:18:03,916 --> 00:18:05,215 وكذلك تغيير صوتكِ 194 00:18:05,217 --> 00:18:07,585 أعليّ أخفي بأنني فتاة؟ 195 00:18:07,587 --> 00:18:11,021 طفل صبي سيبرع بهذا أفضل من فتاة طفلة 196 00:18:11,023 --> 00:18:13,223 ماذا لو طرح عليّ أحد سؤالاً؟ 197 00:18:13,225 --> 00:18:15,759 " يمكنكِ أن تجاوبي بــ "بففف - "بففف" - 198 00:18:15,761 --> 00:18:17,728 الأمر بهذه البساطة - "بففف" - 199 00:18:17,730 --> 00:18:19,566 إنتبهي، لقد وصلنا 200 00:19:00,071 --> 00:19:03,577 أمن المفترض بألا يوجد أحد هنا أيها الساحر؟ 201 00:19:04,577 --> 00:19:06,946 كلا أمر ما يحدث هنا 202 00:19:07,780 --> 00:19:10,848 أيمكنك فهم هذا يا (أوبيليكس)؟ 203 00:19:10,850 --> 00:19:13,684 مجلس السحرة العظيم 204 00:19:13,686 --> 00:19:16,220 أعظم سحرة بلاد الغال 205 00:19:16,222 --> 00:19:17,922 وليمة لم تُشاهدها العيون قطّ 206 00:19:17,924 --> 00:19:19,589 ألديهم وليمة؟ 207 00:19:19,591 --> 00:19:22,826 كل هؤلاء المُفكرين العُظماء ... بلحاهم البيضاء وهي تتطاير 208 00:19:22,828 --> 00:19:25,628 ... علماء، فلاسفة أليس هذا منظراً بديعاً؟ 209 00:19:28,734 --> 00:19:30,768 (أهلاً بعودتك يا (غيتافيكس !أيها الغوغائي العجوز 210 00:19:30,770 --> 00:19:33,604 إذن، ما الذي حدث لنجمنا اللاعب؟ 211 00:19:33,606 --> 00:19:35,705 أفقدت بعض الأغصان مُؤخراً؟ 212 00:19:35,707 --> 00:19:37,707 ! هاك أنظر ما الذي صنعنها لك 213 00:19:37,709 --> 00:19:42,146 إذا علقتها أمام غابتك ! فستبدو رائعة 214 00:19:42,148 --> 00:19:44,615 ! تحذير : تساقط سحرة 215 00:19:44,617 --> 00:19:48,618 (أنا.. أنا لست واثقاً بأنّني أفهم هذا يا (كيكميكس ألم تستلم رسالتي؟ 216 00:19:48,620 --> 00:19:50,119 أرسلت لك خنازير بريّة 217 00:19:50,121 --> 00:19:52,188 نعم قالوا لي بأنك سقطت عن الشجرة 218 00:19:52,190 --> 00:19:54,791 أهذا هو كل ما قالوه؟ - ماذا تعني بهذا كله؟ - 219 00:19:54,793 --> 00:19:56,859 إنه شغب بالفعل 220 00:19:56,861 --> 00:19:59,363 ماذا عن البقية؟ إنتقال الجرعة؟ 221 00:19:59,365 --> 00:20:01,065 وإيجاد ساحر؟ 222 00:20:01,067 --> 00:20:02,966 أي إنتقال؟ أي ساحر؟ 223 00:20:02,968 --> 00:20:06,736 ما هي الخدع التي تحيكها هذه المرة أيها العجوز المتسلل المُخادع؟ 224 00:20:06,738 --> 00:20:08,806 هيا، إشرح لنا 225 00:20:08,808 --> 00:20:11,140 حسناً 226 00:20:11,142 --> 00:20:13,143 لم نتوقع حدوث هذا 227 00:20:13,145 --> 00:20:15,980 أأنت جادّ يا (غيتافيكس)؟ 228 00:20:15,982 --> 00:20:19,183 ماذا لو وقعت وصفة الجرعة السحرية في الأيدي الخاطئة؟ ماذا حينها؟ 229 00:20:19,185 --> 00:20:21,217 ... يمكنكم تخيّل مدى صعوبة هذا القرار 230 00:20:21,219 --> 00:20:23,287 (بالنسبة لي يا (فانتاسماجوريكس 231 00:20:23,289 --> 00:20:26,889 ها قد فهمت الآن لماذا إستدعيت مجلس السحرة 232 00:20:26,891 --> 00:20:29,359 ... إستغربت قليلاً بأنك أردت جمعنا كلّنا 233 00:20:29,361 --> 00:20:31,261 لتخبرنا عن لعنتك فحسب 234 00:20:31,263 --> 00:20:34,164 أنا هنا لألتمس مساعدتكم لإختيار مُرشحي 235 00:20:34,166 --> 00:20:38,304 أيمكنكم التفكير بقائمة بأسماء سحرة شبان في بلاد الغال والذين سمعتهم جيدة؟ 236 00:20:40,106 --> 00:20:42,172 ... على قمّة تفكيرنا 237 00:20:42,174 --> 00:20:44,340 فأعتقد بأننا نحتفظ ببطاقات صغيرة بمكان ما 238 00:20:44,342 --> 00:20:46,342 أتحتفظ ببطاقات صغيرة؟ 239 00:20:46,344 --> 00:20:48,979 بطاقات صغيرة للغاية، أجل إنها منظمة بحسب مستوى الساحر 240 00:20:48,981 --> 00:20:52,148 وهل مسموح للسحرة بأن يكتبوا الآن؟ - ! كلا بالتأكيد يا فتاي 241 00:20:52,150 --> 00:20:55,386 هذا ممنوع قطعيّاً من فم ساحر لأذن ساحر 242 00:20:55,388 --> 00:20:59,123 غيتافيكس) علّمك بشكل رائع) هذا هام. أحسنت عملاً 243 00:20:59,125 --> 00:21:00,890 لا أوراق مكتوبة بين السحرة 244 00:21:00,892 --> 00:21:03,726 كل شيء في عقولهم، صحيح؟ - ... هذا قيل - 245 00:21:03,728 --> 00:21:05,328 مع كل الوصفات ... التي علينا تعلّمها 246 00:21:05,330 --> 00:21:07,865 فعقولنا أصبحت مُتخمة ومليئة حتى الخياشيم 247 00:21:07,867 --> 00:21:11,268 بصراحة، بالنسبة لقائمة السحرة الشبان في بلاد الغال، فقد قمنا بصنع بطاقات تعريفية صغيرة 248 00:21:11,270 --> 00:21:13,103 لا تسأل، ولا تُخبر 249 00:21:13,105 --> 00:21:15,438 بطاقات منمقة صغيرة جداً - لن أخبر أحد إلا إذا أخبرتم أنتم - 250 00:21:15,440 --> 00:21:17,206 لا شيء غريب أسفل اللحية 251 00:21:17,208 --> 00:21:19,376 لماذا لا تنزلوا للأسفل وتفتشوهم يا رجال؟ 252 00:21:23,049 --> 00:21:24,714 لا تنظر إليّ هكذا 253 00:21:24,716 --> 00:21:27,887 أنت سقطت من على الأشجار حسناً، نحن نستخدم بطاقات منمقة 254 00:21:28,454 --> 00:21:31,855 أنا لم أفهم ما لم تفهمه يا (أوبيليكس) 255 00:21:31,857 --> 00:21:34,357 حسناً لماذا لديهم جميعاً لحية بيضاء؟ 256 00:21:34,359 --> 00:21:38,061 ... حسناً، جميعهم أعتقد هذا، نعم. على حدّ علمي 257 00:21:38,063 --> 00:21:39,865 حسناً وكيف تنمو؟ 258 00:21:41,233 --> 00:21:43,367 ... أوبيليكس)... أتعلم) 259 00:21:43,369 --> 00:21:46,869 ... عندما أقول كلهم لديهم لحية بيضاء 260 00:21:46,871 --> 00:21:49,173 فهذا يعني بأن لكل واحد منهم لحية 261 00:21:49,175 --> 00:21:51,241 إنهم لا يتشاركونها 262 00:21:51,243 --> 00:21:53,844 يوجد لحية لكل ساحر 263 00:21:53,846 --> 00:21:57,380 إنهم لا يتشاركون لحية واحدة بين كل السحرة 264 00:22:01,753 --> 00:22:04,021 أول لحية هي التي بلا قيمة 265 00:22:04,023 --> 00:22:07,457 هؤلاء الرجال أغبياء بشكل مُذهل ولكنهم يستطيعون القيام بحيلة أو إثنتين 266 00:22:07,459 --> 00:22:10,860 هذه هي الجيدة وهذه هي أفضل الأفضل 267 00:22:10,862 --> 00:22:13,297 ... لن يُضيعوا الكثي من وقتك 268 00:22:13,299 --> 00:22:15,065 وبالطبع ... الأدمغة العوجاء بشكل نهائي 269 00:22:15,067 --> 00:22:17,434 هم لا يمكنها طهي حساء البصل لإنقاذ أرواحهم 270 00:22:17,436 --> 00:22:20,436 ... من اللطف منك منح الجميع فرصة 271 00:22:20,438 --> 00:22:23,005 ولكن لماذا لن ترغب بأخذ النخبة فحسب؟ 272 00:22:23,007 --> 00:22:26,976 حتى من بينهم، فلن يكون هناك أي أحد لإستبدال ساحر مثلك 273 00:22:26,978 --> 00:22:29,413 لا أحد غير قابل للتبديل 274 00:22:29,415 --> 00:22:32,985 بهذا، لم أكن لأتفق معك بأكثر من هذا 275 00:22:43,795 --> 00:22:45,194 ! (ديمونيكس) 276 00:22:45,196 --> 00:22:49,098 كيف حال أصدقائي العواجيز ذوي اللحى الغريبة؟ مرت فترة طويلةلم أراكم 277 00:22:49,100 --> 00:22:52,438 هل إكتشفت جرعة لألم المفاصل أم ما زلت تعمل على هذا؟ 278 00:22:53,205 --> 00:22:58,075 ديمونيكس)، كيف تجرؤ على دخول) هذا المكان المقدس بعد كل هذا الوقت؟ 279 00:22:58,077 --> 00:23:01,310 بعد كل هذا الوقت يمكنكم أن تكونوا مرنين أكثر قليلاً 280 00:23:01,312 --> 00:23:02,479 مرنين؟ 281 00:23:02,481 --> 00:23:04,313 حسناً ليس من الناحية الجسدية 282 00:23:04,315 --> 00:23:06,418 لا تفقعوا من الضحك 283 00:23:08,219 --> 00:23:11,457 ألا يوجد روج واحدة ليصب لي قدحاً من النبيذ؟ 284 00:23:23,435 --> 00:23:26,537 أنت تتحلى بالقليل من الشجاعة ! لتستخدم سحرك الممنوع هنا 285 00:23:26,539 --> 00:23:30,339 لا داعي للقلق إنه يعمل على العقول الأكثر مرونة فحسب 286 00:23:30,341 --> 00:23:33,543 ما الذي تريده منا؟ - منكم؟ لا شيء - 287 00:23:33,545 --> 00:23:36,180 جئت لأقدم نفسي كخليفة 288 00:23:36,182 --> 00:23:38,382 خليفة؟ خليفة لماذا؟ 289 00:23:38,384 --> 00:23:40,250 للعظيم (غيتافيكس)، بالطبع 290 00:23:40,252 --> 00:23:42,251 أليس هذا حدث اليوم؟ 291 00:23:42,253 --> 00:23:45,188 أنت؟ أهذه مزحة؟ - أنت حتى غير مسموح لك بأن تكون ساحرا - 292 00:23:45,190 --> 00:23:48,826 أتعتقد بأن (غيتافيكس) سيعطيك سر جرعته الخاصّة؟ 293 00:23:48,828 --> 00:23:50,363 لا يمكنك أن تكون جادّاً 294 00:23:52,164 --> 00:23:54,197 ما هذا الذي أسمعه يا صديقي العجوز؟ 295 00:23:54,199 --> 00:23:55,965 حن نسقط من على الأشجار ألسنا كذلك؟ 296 00:23:55,967 --> 00:23:57,970 أظننت بأنك كنت تقطف المشمش؟ 297 00:24:02,006 --> 00:24:05,943 تطلب الأم منكم كل هذه السنين ... لتدرك بأنّك لست مميزاً للغاية بعد كل 298 00:24:05,945 --> 00:24:07,476 الوقت الذي عليك أن تتخلّى عن هذا 299 00:24:07,478 --> 00:24:09,879 ! غيتافيكس) هو أفضلنا حتى الآن) 300 00:24:09,881 --> 00:24:13,216 أفضل منكم جميعاً بالتأكيد ... ولكنني صوّت لأفضل ساحر أكثر منه 301 00:24:13,218 --> 00:24:14,851 ... أو ربما نسيتم 302 00:24:14,853 --> 00:24:17,221 ... ربما كنت سأستخدم الجرعة السحرية 303 00:24:17,223 --> 00:24:21,258 بدلاً من الدفاع عن أربعين أحمقاً بشوارب في هذه القرية التافهة 304 00:24:21,260 --> 00:24:24,560 قوة من هذا النوع والتي يتم مشاركتها ... بين المقيمبن في بلاد الغال المحتلة 305 00:24:24,562 --> 00:24:27,396 كانت فرصتنا الوحيدة لإسقاط الإمبراطورية الرومانية 306 00:24:27,398 --> 00:24:29,334 ... كان بإمكاننا إيقاف كل الحروب 307 00:24:30,002 --> 00:24:32,235 نعم 308 00:24:32,237 --> 00:24:35,905 ولكن (غيتافيكس) شهيرنا يلاحق فتى صغير حيج والذي يفعل ما يُؤمر به 309 00:24:35,907 --> 00:24:38,341 نموذج متدرب والذ يمكنه ... أن يتعفن في مخيلته 310 00:24:38,343 --> 00:24:40,580 ! ويصبح مارقاً أنانياً مثل نفسه 311 00:24:57,096 --> 00:24:58,016 ! تراجع 312 00:25:06,371 --> 00:25:08,437 مُثير للإهتمام حسناً إذن 313 00:25:08,439 --> 00:25:09,585 ! أنت 314 00:25:10,141 --> 00:25:13,242 ! كلا 315 00:25:13,244 --> 00:25:15,244 إنهم يهربون بعيداً كلا 316 00:25:15,246 --> 00:25:17,681 ! صفوة القوم يختلطون مع الوضيعين 317 00:25:17,683 --> 00:25:19,950 ! كل هذه اللحى أيّ منها عليّ أن أضربها؟ 318 00:25:19,952 --> 00:25:21,454 ! وجدته ! أنا بخير 319 00:26:33,658 --> 00:26:37,129 ... إذن ... هذا غير مُتوقع 320 00:26:37,730 --> 00:26:41,067 ومثير للإهتمام بالتأكيد - أوبيليكس)؟) 321 00:26:46,205 --> 00:26:48,608 أوبيليكس)؟) 322 00:26:50,341 --> 00:26:52,675 هاك يا فتى، إشرب - وعلى رسلك أيضاً - 323 00:26:52,677 --> 00:26:55,044 إن شربت كثيراً جداً ولن تتمكن من التفكير 324 00:26:55,046 --> 00:26:57,114 ألست عطشاً - بففف - 325 00:26:57,116 --> 00:27:01,018 (يا له من حظّ سيء، ليأتي (دومينوكس ... ويظهر من لا مكان فجأة فحسب 326 00:27:01,020 --> 00:27:04,654 وبعد كل هذا الوقت - ... البكاء عار، حقاً،ولكن بكثير - 327 00:27:04,656 --> 00:27:06,655 ولكن من هذا الشيطان بالضبط؟ 328 00:27:06,657 --> 00:27:10,059 والآن يا بُنيّ ... أنا سعيد للغاية لأنك سألت 329 00:27:10,061 --> 00:27:12,561 ... لأنّني مُغرم بالقصص الطويلة 330 00:27:12,563 --> 00:27:15,499 وخاصةً عندما ينشدوا ... بمؤثرات صوتية 331 00:27:15,501 --> 00:27:17,403 وبنغمات غامضة 332 00:27:18,236 --> 00:27:20,537 (ديمونيكس) و (غيتافيكس) ... كانا ساحرين شابين 333 00:27:20,539 --> 00:27:23,072 واللذين كانا محطّ إعجاب أستاتذتهم 334 00:27:23,074 --> 00:27:26,710 معاً دائماً، ويعملان بلا كلل ويخترعان تقنيات جديدة 335 00:27:26,712 --> 00:27:30,180 (ديمونيكس) و (غيتافيكس) كانا عباقرة صغيرين 336 00:27:30,182 --> 00:27:32,618 أنا بنفسي كنت يائساً 337 00:27:34,086 --> 00:27:36,419 هذا صحيح. أتذكّر - بل فاقد الأمل نهائياً في الواقع - 338 00:27:36,421 --> 00:27:40,089 كنت سأًطرد على الأقل أربعة مرات تقريباً ! أيّاً يكن 339 00:27:40,091 --> 00:27:42,192 ... إذن، في تلك المسابقة الكبرى 340 00:27:42,194 --> 00:27:44,594 ... قدم (ديمونيكس) مسحوق اللهب خاصته 341 00:27:44,596 --> 00:27:46,762 ... والذي أثار إعجاب لجنة الحكام 342 00:27:46,764 --> 00:27:50,533 و (غيتافيكس) من ناحية أخرى ... تقبل المخاطرة 343 00:27:50,535 --> 00:27:55,204 فقد إختار لعنة سحرية ... والتي ببساطة كانت جميلة 344 00:27:55,206 --> 00:27:56,743 ... "وبحق "بيلينوس 345 00:27:57,810 --> 00:27:59,542 ! كم كانت جميلة 346 00:27:59,544 --> 00:28:03,113 ! لعنته مُذهلة خالصة - لن أكذب عليك - 347 00:28:03,115 --> 00:28:04,614 ... غرقت بدموعي 348 00:28:04,616 --> 00:28:07,751 ... وقد أعجبت كبير الكهنة 349 00:28:10,155 --> 00:28:11,620 ... وبعد الكثير من المداولات 350 00:28:11,622 --> 00:28:14,290 قررت لجنة التحكيم ... بأنه لا يمكنهم مُكافأة 351 00:28:14,292 --> 00:28:16,559 لعنة والتيليس لها أي تطبيق عملي 352 00:28:16,561 --> 00:28:18,828 "جميلة ولكنها بدون فائدة" ... هذه هي النتيجة التي توصلوا إليها 353 00:28:18,830 --> 00:28:21,630 ومنحوا الجائزة الأولى لـــ (ديمونيكس) 354 00:28:24,302 --> 00:28:28,137 على أي حال فــ (ديمونيكس) لم يستمتع أبداً بالمهنة التي كان يأمل بأن ينالها 355 00:28:28,139 --> 00:28:31,308 ... أصبحت لعنته مفيدة هنا وهناك 356 00:28:31,310 --> 00:28:33,376 ... وأصبحت أقل فأقل 357 00:28:33,378 --> 00:28:35,846 وفي النهاية ... لم تعد ... موجودة على الإطلاق 358 00:28:35,848 --> 00:28:41,151 بينما كان (غيتافيكس) الأسرع بأن يصبح الأكثر شهرة ... وإحتراماً من بين كل السحرة في بلاد الغال 359 00:28:41,153 --> 00:28:44,154 والفضل يعود لجرعته السحرية ... والتي أعطت القوة للبشر الخارقين 360 00:28:44,156 --> 00:28:47,723 ... وتخلّى (ديمونيكس) عن الجنس البشري بمرارة 361 00:28:47,725 --> 00:28:51,494 ... بإنغماسه بالتدرب على السحر المحظور 362 00:28:51,496 --> 00:28:54,196 ... ثم إختفى حتى هذه الليلة 363 00:28:57,802 --> 00:29:00,136 من كان ذلك الرجل المجنون؟ أهو ساحر؟ 364 00:29:00,138 --> 00:29:03,607 أنا مسرور للغاية بأنك سألت ... لأنّني مُعجب كثيراً بالقصص الطويلة 365 00:29:03,609 --> 00:29:05,610 ... وخاصة عندما تتعلق بــ 366 00:29:33,671 --> 00:29:35,640 نعم 367 00:29:48,387 --> 00:29:50,656 نعم على رسلك مع هذا المغرور 368 00:30:06,370 --> 00:30:10,574 أيها النبيل (غيتافيكس)، الساحر الموقر، يا له من شرف 369 00:30:10,576 --> 00:30:14,677 (سأدع زميلكم، ساحر قريتنا العزيز (بازونيكس ... يقدم لك متدربه الشاب 370 00:30:14,679 --> 00:30:17,746 ونأمل بأن تجده يستحق أن يكون خليفتك 371 00:30:17,748 --> 00:30:19,883 (غيتافيكس)، ها هو (بيتنيكس) 372 00:30:19,885 --> 00:30:23,485 لست واثقاً لماذا زملاؤنا ... في الغابة قد يرشحوه 373 00:30:23,487 --> 00:30:26,623 : لأنّني سأخبرك بهذا ... إن كان هو خليفتك 374 00:30:26,625 --> 00:30:28,721 فأنا إذن خليفة (كليوباترا) 375 00:30:28,760 --> 00:30:30,894 نل منه يا نمر قم بعملك 376 00:30:30,896 --> 00:30:34,496 حسناً، إذن سآخذ قارورة وأصب أول عينة 377 00:30:34,498 --> 00:30:37,800 من بعد إذنك، ليس سوى نبات القراص ... مغموس في مياه الأمطار. ولكن 378 00:30:37,802 --> 00:30:40,502 هناك خليط آخر ... ووضعت فيه الكثير من المواد 379 00:30:40,504 --> 00:30:42,771 ولا تطلب مني بأن أكسرها 380 00:30:42,773 --> 00:30:45,608 إذن، الآن، تمنّى الأفضل ... علينا أن نفكر 381 00:30:45,610 --> 00:30:46,912 بأمر 382 00:30:47,545 --> 00:30:50,413 أمر ماذا؟ 383 00:30:50,415 --> 00:30:52,549 حسناً ... إنها أسمدة نباتية من أنواع شتى 384 00:30:52,551 --> 00:30:56,453 وأظن فقط إن قمت أنت بمزج أي شيء ... وتركته يتعفن لفترة كافية 385 00:30:56,455 --> 00:30:59,755 سأسلمه لك، فأنت دائماً تحصل على نوع من السماد 386 00:30:59,757 --> 00:31:02,259 ألست كذلك؟ 387 00:31:02,261 --> 00:31:04,994 إذن يا (غيتافيكس)، ما رأيك؟ أتريده أن يتولى الأمر؟ أعلينا أن نغلفه كهدية؟ 388 00:31:11,469 --> 00:31:13,939 ... (غيتافيكس)، إسمي هو (جون باتريكس) 389 00:31:16,308 --> 00:31:19,809 "ولكن في غابة "كارنوتس (فأنا معروف بــ... (ماغينتيكس 390 00:31:22,313 --> 00:31:25,383 ليس من المفترض أن يحدث هذا إنتظروا 391 00:31:26,318 --> 00:31:28,818 كلا، كلا 392 00:31:37,696 --> 00:31:39,828 ... (غيتافيكس)، إسمي هو (جون بريدستيكس) 393 00:31:39,830 --> 00:31:42,464 ... وأنا إخترعت شرابي الخاص 394 00:31:42,466 --> 00:31:44,834 مستوحياً على الأغلب الفكرة من جرعتك السحرية المشهورة 395 00:31:44,836 --> 00:31:47,604 ... أنظر هنا لهذا الرجل الهزيل والضعيف 396 00:31:47,606 --> 00:31:49,039 يا إلهي، يا إلهي يا لك من مسكين 397 00:31:49,041 --> 00:31:51,974 إشرب يا فتاي ما زال لك أمل بعد 398 00:31:56,782 --> 00:31:58,384 (حسبك يا (نيللي ماذا؟ 399 00:32:04,055 --> 00:32:06,923 لا تؤاخذنا جميعاً 400 00:32:06,925 --> 00:32:09,361 نحن قد لا نريد المقاطعة 401 00:32:10,696 --> 00:32:12,861 ما الذي تفعلونه هنا بحق (توتاتيس)؟ 402 00:32:12,863 --> 00:32:16,066 قررنا بأنه علينا الإنضمام ... إليكم في رحلتكم الهامّة 403 00:32:16,068 --> 00:32:20,537 حتى نزودكم بخبرتنا بما يتعلق بإختيار خلف لـــ (غيتافيكس) 404 00:32:20,539 --> 00:32:23,373 أجننت؟ - أعتقد بأنه يحق لنا أن نبدي رأينا بهذا - 405 00:32:23,375 --> 00:32:25,341 ماذا لو أحضرتم أحد الحمقى؟ 406 00:32:25,343 --> 00:32:27,543 لدينا عدد كبير بالفعل ألا تعتقد هذا؟ 407 00:32:27,545 --> 00:32:29,814 إنتظر لحظة من الذي يحرس القرية؟ 408 00:32:30,381 --> 00:32:32,682 ... بصفتي الرئيس المؤقت لقريتنا الغالية 409 00:32:32,684 --> 00:32:36,485 فأنا - أنا سأغتنم هذه الفرصة ... لأعبر لكم عن فخري 410 00:32:36,487 --> 00:32:38,390 ... لأكون 411 00:32:43,361 --> 00:32:46,995 ألا يوجد رجال؟ ألا يوجد رجال على الإطلاق؟ 412 00:32:46,997 --> 00:32:49,632 كلا ... لدي بعض النساء 413 00:32:49,634 --> 00:32:51,967 ومجموعة من الأطفال وشاعر صوته عالي 414 00:32:51,969 --> 00:32:53,903 كل الرجال تركوا القرية 415 00:32:53,905 --> 00:32:56,772 من بعد إذنكم، هذا تقرير أحد جواسيسنا ليتم تأكيد هذا لتكونوا على عِلم 416 00:32:56,774 --> 00:33:00,076 ... أنا أقول دائماً بأن هذا يتطلب - سيناتور (تومكروس)، إخرس - 417 00:33:00,078 --> 00:33:02,011 بالتأكيد ولكن ما الذي سنفعله الآن؟ 418 00:33:02,013 --> 00:33:03,680 ... أخبر الفيلق بأن يهاجمهم 419 00:33:03,682 --> 00:33:05,147 ... حتى ينفذ منهم شرابهم السحري 420 00:33:05,149 --> 00:33:06,883 وبعدها سنرى ما سيحدث 421 00:33:08,919 --> 00:33:11,120 أيها الخنزير المتخبّط - (فليحيا (سيزار - 422 00:33:11,122 --> 00:33:13,655 ماذا؟ محاولة لإنهاء حياتي؟ 423 00:33:13,657 --> 00:33:15,093 ! يا حراس ! يا حراس 424 00:33:19,865 --> 00:33:22,732 ... قل لي يا (سيزار) العظيم ... سمعتك تتكلم للتو 425 00:33:22,734 --> 00:33:25,467 ... عن الجرعة السحرية الشهيرة 426 00:33:25,469 --> 00:33:27,537 التي تمنح قوى خارقة للبشر 427 00:33:27,539 --> 00:33:30,039 هل تهمك وصفتها؟ 428 00:33:30,041 --> 00:33:32,509 وصفة المجانين؟ 429 00:33:32,511 --> 00:33:34,543 بالضبط 430 00:33:34,545 --> 00:33:37,547 ... أنت أيمكنك توفير هذه الوصفة؟ 431 00:33:37,549 --> 00:33:41,087 كلا ... ليس تماماً قد أقول بأنه عليّ الذهاب لإحضارها 432 00:33:42,954 --> 00:33:45,687 ... عليّ الذهاب لإحضارها من 433 00:33:45,689 --> 00:33:47,690 الجبال الشرقية لبلاد الغال 434 00:33:47,692 --> 00:33:49,459 مجرد شكليات كما ترون 435 00:33:49,461 --> 00:33:51,461 (الجرعة ستكون لك يا (سيزار 436 00:33:51,463 --> 00:33:54,196 ستكون قادراً أخيراً من قمع ... "ذلك التمرد المُزعج في "بريتاني 437 00:33:54,198 --> 00:33:56,965 والذين كانوا كالشوكة المغروزة بجانبك منذ فترة طويلة 438 00:33:56,967 --> 00:33:58,734 ... بل في كل جوانبنا في الواقع 439 00:33:58,736 --> 00:34:01,838 ... ولكن كيف يمكنك إثبات - ... كيف يمكنك - 440 00:34:01,840 --> 00:34:04,973 ... أنا - أنا آسف، أنا واصل. سأنتظر 441 00:34:04,975 --> 00:34:07,777 إمنحني ضماناً بأنّني لن أتعامل مع مشعوذ 442 00:34:07,779 --> 00:34:11,047 نعم، هذا جيد جداً أيضاً ... ولكن ما كنت أريد أن أسأله 443 00:34:11,049 --> 00:34:14,818 تومكروس)، هل من المستحيل أن تخرس؟) 444 00:34:14,820 --> 00:34:17,956 ها أمر يمكنني ترتيبه الآن 445 00:34:19,224 --> 00:34:20,827 آه يا عزيزي 446 00:34:29,134 --> 00:34:32,871 وفقط، ما الذي تريده مقابل الجرعة؟ 447 00:34:33,672 --> 00:34:36,105 لا شيء. - لا شيء؟ - ... بعد إعادة النظر بهذا - 448 00:34:36,107 --> 00:34:40,009 قطعة أرض صغيرة في بلاد الغال ... مليئة حالياً بخردة بالية 449 00:34:40,011 --> 00:34:42,978 وبحاجة بالتأكيد لتنظيف جيد 450 00:34:42,980 --> 00:34:44,984 غابة (كارنوتس) 451 00:34:45,851 --> 00:34:48,951 منحتك إياها - ... وبما أنني متعب من المشي - 452 00:34:48,953 --> 00:34:51,954 فأنا أقدر توفير وسيلة ... نقل إلى الجبال 453 00:34:51,956 --> 00:34:54,023 موكب صغير وليس مبهرجاً بشكل فظيع 454 00:34:54,025 --> 00:34:56,095 عربة لكل المناسبات 455 00:34:56,962 --> 00:34:59,895 هذا أمر يمكنني ترتيبه 456 00:35:05,536 --> 00:35:09,771 أيها الساحر؟ أتعلم ما زلت لم أعرف إسمك 457 00:35:09,773 --> 00:35:12,241 أنا السيناتور (غالوس فراودولوس تومكروس) 458 00:35:12,243 --> 00:35:14,779 : والآن، كنت أتساءل ... أهذا 459 00:35:23,922 --> 00:35:26,625 ! لا داعي للذعر ... لا داعي 460 00:35:27,659 --> 00:35:31,728 فليصطف الجميع بصف واحد ... أمام مستودع الجرعة السحرية 461 00:35:34,866 --> 00:35:36,869 ... إذن، عند إشارتي 462 00:35:41,038 --> 00:35:44,574 أمي تقول بأنك إذا كنت مُتسلطاً للغاية ... فستجعلك تأكل مزاميرك 463 00:35:44,576 --> 00:35:47,045 ونحن ليس لدينا كعكنا وحليبنا 464 00:35:48,779 --> 00:35:51,213 ... عند إشارتي 465 00:35:51,215 --> 00:35:53,148 أيها القائد؟ - ماذا؟ - 466 00:35:53,150 --> 00:35:55,751 نحن، نحن نعرف فقط بأنّنا سنهاجم ... الذي يخفون فيه الجرعة السحرية 467 00:35:55,753 --> 00:35:57,219 صحيح؟ 468 00:35:57,221 --> 00:35:59,621 نعم ... شرحت هذا ثلاثين مرة 469 00:35:59,623 --> 00:36:03,192 ولكن بما أننا نتجهز لهجومنا الأول فمخزونهم لم يُستهلك بعد 470 00:36:03,194 --> 00:36:05,828 كلا بالتأكيد. عملية حسابية سهلة ... لا بد بأن المخزن مليء، صحيح 471 00:36:05,830 --> 00:36:09,699 لذا بعد ذلك، فهذا الإعتداء على وجه الخصوص سيشبه تماماً ذات الأمور عادةً، صحيح؟ 472 00:36:09,701 --> 00:36:11,233 صحيح - نعم - 473 00:36:11,235 --> 00:36:13,670 ... عند إشارتي 474 00:36:13,672 --> 00:36:16,641 ... هجووووم 475 00:36:34,058 --> 00:36:36,893 ... إقضوا عليهم 476 00:36:52,643 --> 00:36:55,645 تفقد النتائئج : أأجبرناهم على إستخدام القليل من شرابهم السحري؟ 477 00:36:55,647 --> 00:36:58,146 هذا مُؤكد - إذن، هل نُفذت المهمة؟ - 478 00:36:58,148 --> 00:36:59,815 بطريقة رائعة للغاية 479 00:36:59,817 --> 00:37:03,087 إذن، هذا نخب تم إنجازه بنجاح أحسنتم 480 00:37:15,833 --> 00:37:17,933 أقول أيها الصغير، وكأن ليس ... لديك الوقت للنظر للأعلى 481 00:37:17,935 --> 00:37:20,036 ولكن عليّ أن أعلمك بأن القمر مكتمل 482 00:37:20,038 --> 00:37:23,239 نعم. - ماذا تقصد، ماذا؟ - إهدأ. لا زال النهار قائماً - 483 00:37:23,241 --> 00:37:24,907 الساحر لا يعمل خلال إكتمال القمر 484 00:37:24,909 --> 00:37:26,976 المسألة ليست نهار أو ليل 485 00:37:26,978 --> 00:37:30,179 علي أن أواصل العمل لأنال فرصة أن (غيتافيكس) قد لا ينجح بالوصول لهنا 486 00:37:30,181 --> 00:37:32,715 إن عرف (غيتافيكس) بأنّك ... تعمل خلال إكتمال القمر 487 00:37:32,717 --> 00:37:34,650 ! فسيرحل بنفس السرعة التي أتى بها 488 00:37:34,652 --> 00:37:36,819 سنعبر الجسر حالما نصل إليه 489 00:37:36,821 --> 00:37:38,920 الموهبة ليست كافية 490 00:37:38,922 --> 00:37:41,694 إن عبثت بالقواعد فهي ستعبث بك 491 00:37:49,900 --> 00:37:51,933 أنت، أأنت بخير؟ 492 00:37:51,935 --> 00:37:54,404 ... أخشى بأن أيام تسلّقي الأشجار 493 00:37:54,406 --> 00:37:56,873 كانت جيدة وإنتهت 494 00:37:56,875 --> 00:38:00,143 أأنت ساحر؟ أنا لم أراك بهذه الأنحاء من قبل قطّ 495 00:38:00,145 --> 00:38:02,210 يا إلهي، يا إلهي ماذا لدينا هنا؟ 496 00:38:02,212 --> 00:38:04,813 ! أنا أتجهّز - تتجهّز؟ من أجل ماذا؟ - 497 00:38:04,815 --> 00:38:07,683 غيتافيكس) العظيم يبحث عن خليفته) 498 00:38:07,685 --> 00:38:09,851 كرر ما قلته مُجدّداً؟ من الذي يبحث عن خليفته؟ 499 00:38:09,853 --> 00:38:12,954 غيتافيكس) بالطيع) ! أعظم ساحر على مدى العصور 500 00:38:12,956 --> 00:38:14,357 ... لا أعرفه 501 00:38:14,359 --> 00:38:16,826 ولكن إن كنت تريد أن ... تثير إعجاب ساحر عجوز 502 00:38:16,828 --> 00:38:19,161 فيمكنك أن تبدأ بترتيب طاولة عملك 503 00:38:19,163 --> 00:38:21,931 طاولة عملي؟ إنها مرتبة تماماً 504 00:38:21,933 --> 00:38:24,099 ! مهلاً ! الماء المقطر على اليمين 505 00:38:24,101 --> 00:38:25,770 لماذا أنت أعسر منذ زمن؟ 506 00:38:27,172 --> 00:38:30,473 بهذه الحالة، فتجهيزي كله خاطيء - تجهيزك كله خاطيء - 507 00:38:30,475 --> 00:38:32,141 ... معلمي (زوريكس) علمني دائماً 508 00:38:32,143 --> 00:38:34,844 لأعمل بهذه الطريقة لذا، هذه هي طريقة عملي 509 00:38:34,846 --> 00:38:36,746 القواعد وضعت لكي يتم كسرها 510 00:38:36,748 --> 00:38:39,982 الماء المقطر خاصتي، على سبيل المثال ... أحتفظ به هنا 511 00:38:39,984 --> 00:38:41,284 ! توقف عن هذا 512 00:38:41,286 --> 00:38:42,819 ... الماء المقطر يستغرق فترة طويلة 513 00:38:42,821 --> 00:38:45,253 ومياه النهر تعمل بنفس الكفاءة أيضاً 514 00:38:45,255 --> 00:38:46,889 ... أنت لا تتلاعب بالمكونات 515 00:38:46,891 --> 00:38:49,391 بل تتلاعب بالمسألة 516 00:38:49,393 --> 00:38:52,261 السحرة ليسوا موجودين ... ليحضروا حساء الخضار 517 00:38:52,263 --> 00:38:54,163 ... بل ليرسموا اللوحات 518 00:38:54,165 --> 00:38:56,235 ... ليغنوا ويضيئوا السماء 519 00:38:57,000 --> 00:38:59,201 ... ليثبتوا بأن السحر 520 00:38:59,203 --> 00:39:00,772 موجود 521 00:39:19,958 --> 00:39:23,358 إذن، حالياً أيها القائد، إن أمكننا ... أن نأخذ القليل من وصفة الجرعة السحرية 522 00:39:23,360 --> 00:39:27,362 فهل لا يزال عندهم القليل من مخزون الجرعة السحرية أم لن يكون لديهم؟ ما رأيك بهذا؟ 523 00:39:27,364 --> 00:39:29,998 الأمر لا يشبه وكأنّني أراقب مخزون عتادهم 524 00:39:30,000 --> 00:39:32,400 لم أفكر بهذا حسناً، يا لها من خيبة أمل 525 00:39:32,402 --> 00:39:35,339 حسناً، عند إشارتي ... هجوم 526 00:39:37,074 --> 00:39:38,907 آه؟ 527 00:39:38,909 --> 00:39:41,811 آه ماذا؟ - ... لديهم القليل من السحر 528 00:39:41,813 --> 00:39:43,779 ! نالوا منهم 529 00:39:59,831 --> 00:40:02,898 (يا (غيتافيكس ... (أنا الساحر (فودكاتونيكس 530 00:40:02,900 --> 00:40:06,001 سيد المزيج بخدمة السحر 531 00:40:08,873 --> 00:40:10,840 (يا (غيتافيكس (أنا (تيكتونيكس 532 00:40:12,976 --> 00:40:15,311 (غيتافيكس) ... (أنا الساحر (كليماتيسبتيكس 533 00:40:15,313 --> 00:40:17,880 ... وها هي قوتي 534 00:40:26,357 --> 00:40:28,360 ! هجوم 535 00:40:30,494 --> 00:40:33,829 (يا (غيتافيكس (نحن الأخوة (جغليستيكس 536 00:40:39,203 --> 00:40:42,471 غيتافيكس)، أعدك رسميّاً) ... فأنا أبداً أبداً لن أكشف 537 00:40:42,473 --> 00:40:45,208 ! عن وصفة الجرعة السحرية الغالية 538 00:40:45,210 --> 00:40:47,076 ... هجووووو 539 00:40:47,078 --> 00:40:49,978 مع إستثناء ممكن من مجموعة ... مختارة من السياح الأغنياء 540 00:40:49,980 --> 00:40:53,317 والذين هم يستلقون على كومة ! من المال، المال، المال 541 00:40:56,054 --> 00:40:58,587 إسمي هو (تونوفبريكس) 542 00:40:58,589 --> 00:41:00,322 (أنا (بيكيتيديكس 543 00:41:00,324 --> 00:41:03,125 ! نحن الرائعين الأريعة - (أنا الساحر (سيلفيكس - 544 00:41:03,127 --> 00:41:04,893 ! (فودكاتونيكس) 545 00:41:04,895 --> 00:41:06,531 ! (أنتيبيوتيكس) 546 00:41:21,145 --> 00:41:24,279 فكرة قارب النهر هذه كانت خاطئة من البداية، أواصل قول هذا لكم 547 00:41:24,281 --> 00:41:27,016 صادفنا حظ سيء فحسب بأول زبائننا هذا كل ما في الأمر 548 00:41:27,018 --> 00:41:29,251 لا مشكلة بالنقل النهري 549 00:41:31,355 --> 00:41:34,023 هنا حيث يمكنك وضع أعشابك ... وها هنا الماء المقطر 550 00:41:34,025 --> 00:41:36,259 وهنا؟ ! مرحى 551 00:41:36,261 --> 00:41:37,960 ... رفرف شمس قابل للسحب 552 00:41:37,962 --> 00:41:40,395 وهنا تماماً ... هو مخبأ منجلك الذهبي 553 00:41:40,397 --> 00:41:42,366 آسفة 554 00:41:44,268 --> 00:41:46,101 بالطبع لا عجب بأن وصفتي لم تنجح 555 00:41:46,103 --> 00:41:47,603 أنا حتى لا أملك منجلاً ذهبيّاً 556 00:41:47,605 --> 00:41:50,105 هذا ما يجري ... أتعتقد بأنك إن جعلت شعرك ينسدل 557 00:41:50,107 --> 00:41:52,474 على وجهك المُضحك فتؤمن بأنك ساحر؟ 558 00:41:52,476 --> 00:41:54,242 ! بربك ! أنا أجربه فحسب 559 00:41:54,244 --> 00:41:56,411 إن كان هناك فرصة بأن السرّ ... يمكنه البقاء في القرية 560 00:41:56,413 --> 00:41:58,447 فهذا بالتأكيد سيتغلب على تسليمها لغريب ما 561 00:41:58,449 --> 00:42:01,183 كم يبكون هذا صعباً بأية حال؟ ليس أصعب من تجارة الأسماك 562 00:42:01,185 --> 00:42:04,119 إن كنت ماهراً كساحر مثل بائع بائع الأسماك، لكنّا سنبيع التذاكر 563 00:42:04,121 --> 00:42:06,454 أترى هذا؟ يمكنك إستخدامه ... "لتقليم نبات "الهدال 564 00:42:06,456 --> 00:42:09,391 ويمكنك أيضاً لقطع آذان الحدادين 565 00:42:09,393 --> 00:42:11,527 ! لا تبدأوا بهذا مُجدّداً أنتما الإثنان - ماذا؟ - 566 00:42:11,529 --> 00:42:13,429 ... لو لم تكن فاشلاً للغاية بعمل الحدادة 567 00:42:13,431 --> 00:42:15,965 لكنت زودتني بواحد من أجلي ! بحلول هذا الوقت 568 00:42:15,967 --> 00:42:18,300 إذن ، أأنت تريد صفه؟ - يا سادة، يا سادة، من فضلكم - 569 00:42:18,302 --> 00:42:20,670 فلنكن عاقلين - حقاً، المسألة لا تستحق عراكاً - 570 00:42:20,672 --> 00:42:23,306 أيمكننا أن نقدم لكم بعض المشروبات الخفيفة؟ 571 00:42:23,308 --> 00:42:24,706 "مشروب "وينكم درينكم ليجعلكم تهدأوا؟ 572 00:42:24,708 --> 00:42:26,976 لم أكن لأذهب هناك ... لو كنت مكانك 573 00:42:26,978 --> 00:42:29,313 ولكنّنب أناشدكم بأن تحافظوا على هدوءكم 574 00:42:30,147 --> 00:42:32,081 هذا صحيح أنا أغضب بسرعة 575 00:42:32,083 --> 00:42:34,947 بعد كل شيء، إن كنت تريد ممارسة السحرة فلا يمكنني إيقافك 576 00:42:34,985 --> 00:42:37,152 حسناًـ أتعلم ربما تكون محقاً 577 00:42:37,154 --> 00:42:39,991 أنا لن أصل لأي نتيجة بكل عمليات ... المزج هذه، ولا شيء حدث قط 578 00:42:44,696 --> 00:42:49,498 ! لا يمكنني إصطحابكما لأي مكان ! هناك الكثير منكم 579 00:42:49,500 --> 00:42:52,003 وهكذا تنتهي مسرحيتنا - صحيح للغاية - 580 00:43:06,516 --> 00:43:09,184 أنا غيرت الوصفة مجدداً مرة أخرى 581 00:43:09,186 --> 00:43:11,355 هذه المرّة، من المحتمل بأنها لن تنفجر 582 00:43:13,657 --> 00:43:15,657 إذن، ما رأيك؟ 583 00:43:15,659 --> 00:43:18,661 فلنسمع هذا من الساحر بائع الأسماك؟ ما رأيك؟ 584 00:43:18,663 --> 00:43:20,628 ما الذي تفعله وصفك بالضبط؟ 585 00:43:20,630 --> 00:43:23,331 وما الذي تفعله حتى لا تنفجر؟ - ما الذي ستقوله لــ (غيتافيكس)؟ - 586 00:43:23,333 --> 00:43:25,668 تفقد جرعتي المُذهلة" - ! أحضر خذه- لن تنفجر 587 00:43:25,670 --> 00:43:29,672 أنت حتى ليس لديك جرعة لأنّك عديم الفائدة كعادتك دائماُ فحسب 588 00:43:29,674 --> 00:43:33,041 ! فيدليستيكس)، هذا أنت) - (نعم بالطبع. (إيروبيكس - 589 00:43:33,043 --> 00:43:36,679 ها ! يا صديقي العزبز، كم أنا سعيد ! لأرى وجهك العابس من جديد 590 00:43:36,681 --> 00:43:40,616 ! الفريق بأكمله هنا ! يا لها من زيادة كيف حالكم يا رفاق؟ 591 00:43:40,618 --> 00:43:43,219 أوبيليكس) : حنون كما كنت دائماً) آستريكس) : هزيل كما كنت دائماً) 592 00:43:43,221 --> 00:43:46,755 هذا يذكرني بكل الأيام الماضية الجميلة أتعلم؟ 593 00:43:46,757 --> 00:43:50,291 أي أيام ماضية جميلة؟ - ! "عندما قاتلنا معاً جنباً إلى جنب ضد "روما 594 00:43:50,293 --> 00:43:52,494 هل قاتلنا فعلاً؟ - أنا لا أتذكر رؤيتك تُقاتل كثيراً - 595 00:43:52,496 --> 00:43:56,398 ليس ضد "روما". أنت كنت ماهراً للغاية بالأعمال، على ما أظنّ 596 00:43:56,400 --> 00:43:59,501 (آستريكس)، هذا الآن يفتت قلبي لأشلاء تماماً 597 00:43:59,503 --> 00:44:02,204 بالتأكيد، حسناً، كنت أحمقاً بما يكفي ... لأصدق بأن الحثالة الرومانيّين 598 00:44:02,206 --> 00:44:04,540 قد يجعلوا عالمنا مكاناً أفضل ... ولكن، ثق بي 599 00:44:04,542 --> 00:44:06,509 أنا كنت سريعاً لمعرفة لعبتهم هذه 600 00:44:06,511 --> 00:44:09,177 ما هذا الذي وجدته في صلصة الخنزي البري؟ 601 00:44:09,179 --> 00:44:11,547 ماذا؟ برقوق مُجفّف؟ ! هذه خيانة كبرى 602 00:44:11,549 --> 00:44:14,784 أي واحد منكم الذي وضع البرقوق في صلصة الخنزير؟ أنحن رومانيّين؟ 603 00:44:14,786 --> 00:44:17,652 لماذا لم يوجد تمر أو صنوبر؟ - وجدت هذه أيضاَ - 604 00:44:17,654 --> 00:44:20,255 ! يا له من عار 605 00:44:20,257 --> 00:44:23,625 إرموا الطباخ للأسود أعني، إضربوهم جيّداً 606 00:44:23,627 --> 00:44:25,828 إذن، بشأن هذا الساحر الشاب أيمكننا رؤيته؟ 607 00:44:25,830 --> 00:44:30,465 ها، يمكنني أن أقول بأن هذا الرجل "بأنه عبقري ونصف بحق "جوبيتر 608 00:44:30,467 --> 00:44:32,333 (توتاتيس) (تفضل يا (كولكيكس 609 00:44:32,335 --> 00:44:35,103 (تفضل وأري (غيتافيكس ما الذي تصنعه 610 00:44:35,105 --> 00:44:37,338 (أيها الساحر العظيم (غيتافيكس ... هذه صورة من الموزاييك 611 00:44:37,340 --> 00:44:39,474 صممت بطراز تقليدي : بكل عنصر معروف 612 00:44:39,476 --> 00:44:43,512 مارس"، إله الحرب بخوذته" برمز الصقر وغصن الزيتون 613 00:44:43,514 --> 00:44:45,380 ... الكل لديه غصن زيتون في منزله 614 00:44:45,382 --> 00:44:47,817 ولكن مع أي رسمة والتي ستصبح مملة قليلاً بمرور الوقت 615 00:44:47,819 --> 00:44:49,521 ... إن غمست لوحة الموزاييك 616 00:44:50,621 --> 00:44:52,190 تفضل، أكمل 617 00:44:53,458 --> 00:44:56,558 إذن، سأغمس لوحة الموزاييك ... في مستحضري الخاص 618 00:44:56,560 --> 00:44:59,128 ونجحت، تُظهر رسمة الآن ... مُجالدين شرسين 619 00:44:59,130 --> 00:45:02,163 بأن (سيزار) حاكمنا النبيل سيعفو ... عن حياتهم برحمته المجيدة 620 00:45:02,165 --> 00:45:04,500 ! ونجحت، تبديل 621 00:45:04,502 --> 00:45:07,268 مُجالدين، "مارس"، مُجالدين "مارس"، مُجالدين، "مارس" 622 00:45:07,270 --> 00:45:09,170 "مُجالدين، "مارس "مُجالدين، "مارس 623 00:45:09,172 --> 00:45:10,773 ... مُجالـــ 624 00:45:10,775 --> 00:45:12,574 (فيتاليستاتيستيكس)، (آستريكس) 625 00:45:12,576 --> 00:45:15,677 ... أقسم بإسم (بيلينوس) المتألق 626 00:45:15,679 --> 00:45:18,783 بأنه لا توجد قرية أكثر من الغال أقرب لقلبي 627 00:45:33,663 --> 00:45:35,167 فلنواصل 628 00:45:49,279 --> 00:45:51,514 أنت لست مقتنعاً بما يكفي ألست كذلك؟ 629 00:45:51,516 --> 00:45:53,681 بل مقتنع. الأمر ليس بهذا السوء ليس بهذا السوء على الإطلاق 630 00:45:53,683 --> 00:45:55,384 ليس بهذا السوء، ولكن؟ 631 00:45:55,386 --> 00:45:58,820 ولكنه تقليدي لا أضواء ساطعة، لا إزدهار 632 00:45:58,822 --> 00:46:01,389 غيتافيكس) الذي أعرفه) ... لن يأتي كل هذه المسافة 633 00:46:01,391 --> 00:46:04,893 من أجل جُرعة والمصنوعة من نباتات منوعة كالدبق، والتوت مريحة كما يجب أن تكون 634 00:46:04,895 --> 00:46:06,895 إنه (غيتافيكس) الذي نتحدث عنه 635 00:46:06,897 --> 00:46:10,699 ظننت بأنك قد تقول بأنك لم تقابله في حياتك أبداً 636 00:46:10,701 --> 00:46:12,601 لا أحد يعرفه أفضل مني 637 00:46:12,603 --> 00:46:14,637 (يمكنني مساعتدك للفوز بهذا يا (كوليريكس 638 00:46:14,639 --> 00:46:18,840 هذا إن أمكنك تنفيذ اللعنة التي علمتك إياها بدقّة 639 00:46:18,842 --> 00:46:22,210 هذه السخيفة بوجود كل هذه الفراشات؟ هذه لعنة عديمة الفائدة 640 00:46:22,212 --> 00:46:25,713 أنا لن أواجه (غيتافيكس) ! بلعنة والتي لا فائدة منها 641 00:46:25,715 --> 00:46:28,317 لا تبحث عن الفهم أيها الأحمق المغرور 642 00:46:28,319 --> 00:46:29,817 (أنت لا تعرف شيئاً يا (غيتافيكس 643 00:46:29,819 --> 00:46:31,686 (أخرج لعنتي يا (كوليريكس ... وأنا أضمن 644 00:46:31,688 --> 00:46:34,190 ! بأن الجرعة السحرية ستكون لك 645 00:46:34,192 --> 00:46:38,561 كلا. سيرى جرعتي لفرز توت الهدال" التي زرعتها بكمية كبيرة" 646 00:46:38,563 --> 00:46:41,496 إذن، من السيء للغاية إن لم تكن أضواء ساطعة، كما وضعتها 647 00:46:41,498 --> 00:46:45,636 أنا لن أقدم عرضا لسحر لا يعود إليّ ! ناهيك على أنه لا فائدة منه 648 00:46:46,571 --> 00:46:49,337 (أنت رجل شاب واعد يا (كوليريكس 649 00:46:49,339 --> 00:46:53,210 لا تفسد كل شيء بمحاولتك أن تكون نزيهاً 650 00:47:03,955 --> 00:47:06,525 هذا هو الأمر إنه فرصتنا الأخيرة 651 00:47:27,377 --> 00:47:28,978 أنا آسف أيها الساحر 652 00:47:28,980 --> 00:47:31,579 عندما يُقال ما سيتم فعله فهو ليس أسوأهم 653 00:47:31,581 --> 00:47:33,748 ! ماذا؟ بربك ... لا تقُل لي بأنك تعتبر 654 00:47:33,750 --> 00:47:36,619 ... إنها فرصة جيدة على المدى الطويل، ولكن بالتدريب المناسب - أرجوك - 655 00:47:36,621 --> 00:47:39,621 لا يمكننا أن نغش هذا الرجل وأخذ كعكاته إلى القرية 656 00:47:39,623 --> 00:47:41,790 يا رفاق، من فضلكم، لا تثيروا ضجة كبيرة ولا تنسوا بأنّنا ضيوف 657 00:47:41,792 --> 00:47:44,559 يعجبني هذا الرجل ... والآن، إن أمكننا إيجاد واحد آخر 658 00:47:44,561 --> 00:47:46,395 ... والذي يقوم بنفس الخدعة بالجبنة 659 00:47:46,397 --> 00:47:48,931 ... إسمعوني أيها المسافرين 660 00:47:48,933 --> 00:47:51,599 إسمعوا كلماتي ! أيتها الأرواح التائهة 661 00:47:51,601 --> 00:47:54,603 إسمعوني وإسمعوا رسالتي ... أيها المسافرين 662 00:47:54,605 --> 00:47:59,474 أو لا. سواءاً كنتم مسافرين ... أو عكس هذا، فهناك شخص آخر 663 00:47:59,476 --> 00:48:00,942 ما الذي تثرثر بشأنه؟ 664 00:48:00,944 --> 00:48:03,478 ! تمسك بالمؤامرة ... نحن نريدهم أن يصدقوك 665 00:48:03,480 --> 00:48:06,614 ولكنّني مُجرّد سيناتور. أرتجل النبوءات على تلّة والذي ليس من مهام عملي 666 00:48:06,616 --> 00:48:09,050 ومن يهتم بشأن مهام عملك؟ 667 00:48:09,052 --> 00:48:12,587 إجعل هذا متماسكاً ! وإلا ستفسد كل شيء 668 00:48:12,589 --> 00:48:15,523 أصغوا وإسمعوا أيها المسافرين المتعبين 669 00:48:15,525 --> 00:48:17,759 ... أصغوا لكلمات رسول شابّ 670 00:48:17,761 --> 00:48:20,762 ... والذي هو ليس سوى ضحية نجاحه 671 00:48:20,764 --> 00:48:24,065 ... ترفقوا بهذه الطيور يا رفاق، حقاً 672 00:48:24,067 --> 00:48:27,936 وماذا تقول الآلهة؟ ماذا؟ أيمكن أن يكون هذا صحيحاً؟ 673 00:48:27,938 --> 00:48:31,005 وجود حاضنات للكعك على النوافير؟ 674 00:48:31,007 --> 00:48:33,007 أستميحكم عذراً أنا لا أسمع جيداً كثيراً 675 00:48:33,009 --> 00:48:36,344 لدي إلتهاب في الأذن الوسطى في أذني الأخرى 676 00:48:36,346 --> 00:48:39,848 كرر ما قلته مُجدّداً؟ هل الكاهن العظيم يسكن في هذه الجبال بصمود؟ 677 00:48:39,850 --> 00:48:42,518 ! يا للآلهة ما الذي يعنيه كل هذا؟ 678 00:48:42,520 --> 00:48:44,920 هل الكاهن الشابّ يمتلك مواهب لا مثيل لها؟ 679 00:48:44,922 --> 00:48:48,456 هناك، قرب هذه القمم؟ 680 00:48:48,458 --> 00:48:52,364 سمعت ما فيه الكفاية. يا إلهي أتركوني أختفي بطريقة سحرية 681 00:48:58,002 --> 00:49:01,070 حسناً، إذن، من هذا الغبي المعاق؟ أهو من هذه الأنحاء؟ 682 00:49:01,072 --> 00:49:04,806 هو قال... كما يبدو لي ... بأنه ذكر ساحراً شابّاً 683 00:49:04,808 --> 00:49:07,108 (غيتافيكس) لا تقُل لي بأنك تأخذ هذا المعتوه على محمل الجدّ؟ 684 00:49:07,110 --> 00:49:11,547 نفذت منا بطاقات التذكير. إنتهت. فعلنا ما بوسعنا، ولكننا لم نجد ساحر 685 00:49:11,549 --> 00:49:15,550 بطاقات التذكير، بطاقات الكاتب ! لقد قال للتو بأن هناك ساحر على أعلى تلك القمم هناك 686 00:49:15,552 --> 00:49:17,552 (هذا قد يكون (كوليريكس - معذرةً؟ - 687 00:49:17,554 --> 00:49:19,954 على الأرجح بأن ذاك العجوز (المجنون قصد (كوليريكس 688 00:49:19,956 --> 00:49:21,989 الكاهن الشاب، يعيش في القمم العالية؟ 689 00:49:21,991 --> 00:49:23,759 وكيف هي سمعته؟ 690 00:49:23,761 --> 00:49:25,793 لا بأس ... إنه محترف بشكل معقول 691 00:49:25,795 --> 00:49:27,895 مع الأخذ بعين الإعتبار خدعة الردهة هذه بأرغفة الخبز؟ 692 00:49:27,897 --> 00:49:30,465 لا يمكنه التخلي عن هذا هذا الطفل لي 693 00:49:30,467 --> 00:49:32,900 أرجوك يا (غيتافيكس). هذه صحيح. عليك أن تواجه الخقائق. لا يمكننا إستبدالك 694 00:49:32,902 --> 00:49:34,969 ها أنت قلتها أيمكننا العودة لموطننا الآن؟ 695 00:49:34,971 --> 00:49:38,139 علينا العودة لموطننا عندماأرى آخر السحرة 696 00:49:38,141 --> 00:49:40,409 لا يمكنني تصديق هذا ... نحن كنا نتجول 697 00:49:40,411 --> 00:49:43,078 في بلاد الغال ببطاقاتنا الصغيرة لأسابيع 698 00:49:43,080 --> 00:49:45,380 ! لا أحد هؤلاء الرجال ماهر بما يكفي 699 00:49:45,382 --> 00:49:47,583 آستريكس)، لا تغضب) - ! أنا لست غاضباً - 700 00:49:47,585 --> 00:49:49,784 مثلك تماماً يمكنني أن أتعثر وأقع 701 00:49:49,786 --> 00:49:52,054 أترى هذا؟ كدت أقع تقريباً 702 00:49:52,056 --> 00:49:54,056 هذا يكفي، سئمت من هذا أحتاج لبديل 703 00:49:54,058 --> 00:49:57,659 هناك. قابل خليفتي ! أول محارب جديد لقريتنا 704 00:49:57,661 --> 00:49:59,695 ماذا؟ - ما هذا؟ - ... ها هو خنجرك - 705 00:49:59,697 --> 00:50:02,431 وخوذتك أيضاً ولكن بحق (تيوتاتيس)... - وجرعتك 706 00:50:02,433 --> 00:50:05,099 إحظى بوقت ممتع الآن ... عليّ أن أقوم بأمر آخر 707 00:50:05,101 --> 00:50:07,536 لأنّني بخير وسئمت ... من اغير الكفؤين 708 00:50:07,538 --> 00:50:09,404 ! الذين لا يمكنهم الرؤية أكثر من شواربهم 709 00:50:09,406 --> 00:50:11,072 أوبيليكس)، أأنت قادم؟) 710 00:50:11,074 --> 00:50:14,076 (كلا يا سيد (آستريكس ! أنا لست قادماً بكل إصرار 711 00:50:14,078 --> 00:50:17,612 أنا لن أتبع رجلاً صغيراً ... والذي يختار عجوزاً غامضاُ 712 00:50:17,614 --> 00:50:20,081 ! ليحل محلّه بدلاً من صديقك العزيز 713 00:50:20,083 --> 00:50:22,553 رحلة موفقة يا سيد (آستريكس) 714 00:50:25,790 --> 00:50:28,489 (آستريكس)، (آستريكس) ! لا تكن أحمقاً 715 00:50:28,491 --> 00:50:31,626 (بربك، أرجوك يا (غيتافيكس إفعل شيئاً 716 00:50:31,628 --> 00:50:34,596 (أستريكس) حرّ بالمغادرة ... رحلتي لم تكتمل بعد 717 00:50:34,598 --> 00:50:37,833 وإن إخترتم بألا تتبعوني ... فسأتفهم هذا 718 00:50:37,835 --> 00:50:40,835 وسأتسلق الجبل بدونكم 719 00:50:49,580 --> 00:50:52,648 ما هي مشكلةهذه الصورة أيها الغبي؟ - وكيف لي أن أعرف؟ - 720 00:50:52,650 --> 00:50:54,882 هذه أول مرة زرت هذه الحفرة في الأرض 721 00:50:54,884 --> 00:50:57,152 أنا عادة أضرب بشدة قبل أن تفتح - أنظر فحسب - 722 00:50:57,154 --> 00:51:00,925 حسناً، أنت نلت منّي. أعني بأنها قبيحة بما يكفي، ولكنني لم أصمم ديكورها 723 00:51:04,127 --> 00:51:07,128 لا مزيد من الجرعة السحرية ولا حتّى قطرة 724 00:51:07,130 --> 00:51:09,665 ... إذن، بما أنك عينت نفسك رئيساً للقرية 725 00:51:09,667 --> 00:51:11,866 إذن...؟ ! أف - 726 00:51:11,868 --> 00:51:14,738 بما أنك عُيّنت رئيساً للقرية فأخبرنا إذن : ما الذي سنفعله الآن؟ 727 00:51:17,174 --> 00:51:18,940 حسناً 728 00:51:18,942 --> 00:51:20,909 ... في واقع الأمر، كرئيسكم 729 00:51:20,911 --> 00:51:23,145 ... فأعتقد بأن أفضل مسار للعمل 730 00:51:23,147 --> 00:51:26,918 هو أن نأمل بأن هؤلاء الرومانيّين سيدعوننا وشأننا 731 00:51:30,621 --> 00:51:33,023 أأنا أبلي حسناً؟ أم لا؟ 732 00:51:51,708 --> 00:51:54,175 حسناً، فلنحزم أغراضنا بهدوء 733 00:51:54,177 --> 00:51:56,978 إن وجدنا أي أحد هنا فستفشل الخطّة 734 00:51:56,980 --> 00:52:01,049 ما الذي كنت أفكر به أنا؟ ما الذي جعلني مهووساً لأثق بك بهذه المهمة؟ 735 00:52:01,051 --> 00:52:04,018 إن لم يعجبك رسولك ! فأنت حرّ بإختيار آخر 736 00:52:04,020 --> 00:52:06,587 ... إن لم يبلع هؤلاء الغالييّن الطُعم ولماذا لا يقعوا به؟ 737 00:52:06,589 --> 00:52:08,257 أنا جعلت كل الأمور واضحة جداً 738 00:52:08,259 --> 00:52:11,192 لأحذرك ! (سيزار) يعرف بأنّه كنت أنت الذي أفسد خطّته 739 00:52:11,194 --> 00:52:13,561 حقاً؟ ... سأخبر (سيزار) بأنك لست سوى 740 00:52:13,563 --> 00:52:15,732 فوضوي كبير ... ثرثار، بشعر على وجهك 741 00:52:17,134 --> 00:52:19,201 إذهبوا ! قلت تجهزوا 742 00:52:19,203 --> 00:52:22,704 حسناً ماذا لدينا هنا؟ 743 00:52:22,706 --> 00:52:24,572 محارب غالي 744 00:52:24,574 --> 00:52:26,909 ما الذي تخطط له الآن يا (ديمونيكس)؟ 745 00:52:26,911 --> 00:52:28,876 أخطط له؟ حقاً، هذا كثير جداً 746 00:52:28,878 --> 00:52:32,614 أنا مُجرد صديق قديم لــ (غيتافيكس) ... متواضع أقوم بعمل له 747 00:52:32,616 --> 00:52:34,715 لأساعده في بحثه عن خليفة له 748 00:52:34,717 --> 00:52:37,585 أنت تريد أن تسرق الوصفة ! وتبيعها للرومانيّين 749 00:52:37,587 --> 00:52:39,922 هذه المرة إنهم الرومانيّين ها هنا موجودة أموالهم 750 00:52:39,924 --> 00:52:43,125 ما يهمني على الأكثر هو ... هو أن الجرعة قد تجلب 751 00:52:43,127 --> 00:52:46,594 إهتمام العديدين لجلب التوازن للقوى 752 00:52:46,596 --> 00:52:48,096 أنا لست سوى مُسالم 753 00:52:48,098 --> 00:52:50,232 ! أنت الأسوأ من بين كل سحرة بلاد الغال 754 00:52:50,234 --> 00:52:52,900 كلا ... يوجد من هو أسوأ مني بكثير 755 00:52:52,902 --> 00:52:58,105 والذي هو يكنز بلا خجل سحره ... قبيلته في الريف المتعجرفين 756 00:52:58,107 --> 00:53:00,675 بدلاً من إنقاذ كافة شعبه من الظالمين 757 00:53:00,677 --> 00:53:03,045 لا تكن سخيفاً ... إذا قوة الجرعة 758 00:53:03,047 --> 00:53:05,846 وقعت في الأيدي الخاطئة فمن سيعرف ما الذي سيحدث 759 00:53:05,848 --> 00:53:08,785 إبتهج.السؤال سيتم الإجابة عليه قريباً 760 00:53:11,589 --> 00:53:13,255 ... إن واصلت إهانتي 761 00:53:13,257 --> 00:53:15,190 ... فمن عليه أن يعرف بأنّني سيناتور 762 00:53:15,192 --> 00:53:17,291 وبأن هذا السيناتور أفضل بكثير من كاهن 763 00:53:17,293 --> 00:53:19,628 ... عليّ أن أعرف ما الذي يفعله هذا الرجل هنا؟ 764 00:53:19,630 --> 00:53:22,764 أخبر رجالك بأن يتحركوا ... علينا أن نحزم أغراضنا حالاً 765 00:53:22,766 --> 00:53:25,300 وبالنسبة لذلك للغالي الصغير ... فإربطوه في مكانٍ ما 766 00:53:25,302 --> 00:53:28,239 بشدة وبإحكام لكي لا يحذر الآخرين 767 00:53:42,652 --> 00:53:44,755 ... قلت لك بأنّني لا أريد أن يتم إزعاجي 768 00:53:56,400 --> 00:53:58,366 ... وأنا سأسكب هذه المادة بتلك المادة 769 00:53:58,368 --> 00:54:00,936 من أجل ماذا تُضيف هذا؟ ... ذات الأمر يحدث في كل مرّة 770 00:54:00,938 --> 00:54:04,005 الأمر مُختلف الآن ... هذه المادة بتلك المادة 771 00:54:04,007 --> 00:54:07,108 ... وبعد ذلك، سأعد للعشرة ببطء 772 00:54:07,110 --> 00:54:09,210 وإن لم تنفجر فنحن بأمان 773 00:54:09,212 --> 00:54:10,602 لم ينفجر جاهز؟ 774 00:54:12,782 --> 00:54:14,185 ... واحد 775 00:54:20,790 --> 00:54:23,193 أعكست ترتيب أغراضك على طاولة العمل؟ 776 00:54:24,194 --> 00:54:25,826 أجل، حسناً ... بما أنني أعسر 777 00:54:25,828 --> 00:54:27,862 إذن، كان عليك أن تبدل بين يديك الأمر ليس بهذه الصعوبة 778 00:54:27,864 --> 00:54:29,697 أنت لست أول ساحر أعسر 779 00:54:29,699 --> 00:54:31,234 عندما تكون مستعداً يا (كوليريكس) 780 00:54:33,804 --> 00:54:36,270 ... "(نفّذ تعويذتي يا (كوليريكس" 781 00:54:36,272 --> 00:54:39,076 "وسأضمن لك بأن الوصفة السحرية ستكون لك" 782 00:54:55,458 --> 00:54:57,962 ما الذي جرى له هذه المرّة؟ 783 00:55:18,815 --> 00:55:22,819 لا تفهم هذا بشكل خاطيء ولكن لديك منافسة 784 00:55:24,321 --> 00:55:27,922 أنا لست خبيراً أو أي شيء ... وبالتأكيد من الرائع النظر إليه 785 00:55:27,924 --> 00:55:30,759 ولكن ما هي الفائدة منه بالضبط؟ 786 00:55:30,761 --> 00:55:34,098 ليس له فائدة ليس له فائدة على الإطلاق 787 00:55:44,475 --> 00:55:47,944 (أيها الشاب (كوليريكس أتقبل بأن تكون خليفتي؟ 788 00:55:52,949 --> 00:55:54,483 أقبل 789 00:55:54,485 --> 00:55:57,319 ... "أنت ستتبعني إلى غابة الـــ "كارنوت 790 00:55:57,321 --> 00:56:00,956 وهناك ستتعلم عند حدوث ... الإصطفاف القمري القادم 791 00:56:00,958 --> 00:56:05,163 وصفة الجرعة السحرية التي تمنح القوة الخارقة للبشر 792 00:56:06,429 --> 00:56:09,063 عليّ القول، هذا يشعرني كمالك أراضي 793 00:56:09,065 --> 00:56:12,366 إنتظر، أنت لن تصبح مالكاً لهذه الأرض قبل أن يحصل (سيزار) على جرعته 794 00:56:12,368 --> 00:56:15,036 إنها مُجرّد مسألة وقت - ... ربما، ولكن لا زال - 795 00:56:15,038 --> 00:56:17,973 أنظر لهذه البشاعة السحرة لا يفترض بهم أن يكتبوا 796 00:56:17,975 --> 00:56:20,007 لماذا قد يُعلّق هؤلاء ... المتعجرفين الصغار 797 00:56:20,009 --> 00:56:23,244 لوحة كبير ظاهرة أمام غابتهم؟ أهذه كبرياء؟ 798 00:56:23,246 --> 00:56:26,447 لست مُضطراً للتعليق على هذا الأمر - ! ويا لهذا الركام السخيف - 799 00:56:26,449 --> 00:56:28,315 ... أكوام من الحصى ! هذا ما هم ماهرين به 800 00:56:28,317 --> 00:56:30,284 ! منافقين ! الكثير منهم منافقين 801 00:56:30,286 --> 00:56:33,387 إن سمحت لي بالمقاطعة للحظة؟ - ... (بإسم (بيلينوس - 802 00:56:33,389 --> 00:56:37,391 هؤلاء نواب السحرة الفاسدين ! وفسادهم يقودونني للجنون 803 00:56:37,393 --> 00:56:39,261 ! ساعدني أيها السيناتور المُغفّل 804 00:56:39,263 --> 00:56:42,500 إنزع ردائك ! إنزعه 805 00:56:48,371 --> 00:56:53,007 أنا بغاية الأسف، لم أكن أفكر ما الذي سنفعله الآن؟ 806 00:56:53,009 --> 00:56:55,976 حسناً، ما الذي يمكننا فعله؟ - ... ولكن الخليفة، الوصفة - 807 00:56:55,978 --> 00:56:58,279 أليس من المفترض أن يحدث كل هذا هنا؟ 808 00:56:58,281 --> 00:57:01,016 حدث بالفعل - إن إحترقت الغابة، فسيضيع كل شيء - 809 00:57:01,018 --> 00:57:03,117 أليس هذا جميلاً؟ 810 00:57:03,119 --> 00:57:06,855 هنا كنت أتساءل ما الذي محتمل ! أن أفعله بهذه الغابة الملعونة 811 00:57:06,857 --> 00:57:10,157 ! أنت عبقري يا (تومكروس) ! عبقري 812 00:57:18,034 --> 00:57:20,270 ماذا؟ 813 00:57:53,302 --> 00:57:54,969 لا يمكنني أن أصدق ما أراه 814 00:57:54,971 --> 00:57:57,304 قلت مئة مرة بألا ! تتجول بالجوار مع الجرعات 815 00:57:57,306 --> 00:57:59,074 إذن، بشأن ماذا هذا كله، ها؟ 816 00:57:59,076 --> 00:58:01,409 هذه المرّة لم أنفجر لذا، شربت القليل 817 00:58:01,411 --> 00:58:04,112 لن أتمكن من تفوبت فرصة كهذه بالضبط وها هي لديك الآن 818 00:58:04,114 --> 00:58:07,047 يدق الإنفجار والتداعيات يمكنني إخبارك بهذا مجاناً 819 00:58:07,049 --> 00:58:10,251 يبدو غريباً قليلاً، صياد الأسماك ... يتدلّى من خيط مثل 820 00:58:10,253 --> 00:58:12,420 يمكنك التكلم أنت لست الذي يمشي برفقته 821 00:58:12,422 --> 00:58:14,192 "غابة الــ "كارنوت 822 00:58:27,270 --> 00:58:28,939 بحق (توتاتيس) 823 00:58:35,444 --> 00:58:38,145 (غيتافيكس)، ما الذي ستفعله بخصوص الخلافة؟ 824 00:58:38,147 --> 00:58:41,949 الإصطفاف القمري القادم سيبدأ خلال بضعة ساعات 825 00:58:41,951 --> 00:58:43,587 لا يمكننا تفويت هذا 826 00:59:12,081 --> 00:59:13,348 ركام الحجارة 827 00:59:13,350 --> 00:59:15,050 معذرةً؟ 828 00:59:15,052 --> 00:59:18,222 ألن تُعد بناء ركام الحجارة؟ - الآن؟ - 829 00:59:26,063 --> 00:59:27,561 ما هو التالي؟ 830 00:59:27,563 --> 00:59:29,663 ما هو التالي؟ لا شيء 831 00:59:29,665 --> 00:59:32,199 أهذا هو كل شيء - ... أنا أخبرتك بكل شيء - 832 00:59:32,201 --> 00:59:33,701 ! (أيها الفتى (غيتافيكس 833 00:59:33,703 --> 00:59:36,438 أنا لم أرى خنازير كهذه ! في حياتي كلها قطّ 834 00:59:36,440 --> 00:59:39,007 هؤلاء الرجال لم يهربوا ... بل ركضوا نحوي 835 00:59:39,009 --> 00:59:40,610 ! والآن، فهم لن يتوقفوا عن الأنين 836 00:59:43,045 --> 00:59:46,047 ! أسرع يا (أوبيليكس)، أركض ! خذنا إلى القرية 837 00:59:46,049 --> 00:59:49,119 ! غيتافيكس)، أخبرنا بما يجري) - ! أهربوا 838 00:59:49,585 --> 00:59:52,320 ! إنتظروا! إنتظروا ماذا عنّا؟ 839 00:59:52,322 --> 00:59:55,422 هيا، حان وقت تناول الجرعة يا رجال من يريد القليل؟ 840 00:59:59,161 --> 01:00:03,098 ! دُر بي ، اللعنة! أنا بمواجهة الطريق الخطأ ! لا يمكنني إتباع الحبكة 841 01:00:03,100 --> 01:00:06,636 حلّ عنّي! إن أردت لفّة فلفّ هكذا 842 01:00:11,540 --> 01:00:13,340 ماذا؟ 843 01:00:13,342 --> 01:00:16,614 وضع الذعر ! كيف من المفترض أن نصل إلى القرية؟ 844 01:00:20,683 --> 01:00:23,053 (أوبيليكس)، إذهب من تحت هذه الأشجار 845 01:00:25,054 --> 01:00:27,390 (أوبيليكس)، حطم هذه الشجيرات 846 01:00:30,493 --> 01:00:33,229 أهذه هي مكونات الجرعة السحرية؟ 847 01:00:42,572 --> 01:00:45,507 ! قريتنا ... إن كانت قصة الخنازير صحيح 848 01:00:45,509 --> 01:00:48,242 ! فليس هناك قطرة تُركت في الداخل 849 01:00:48,244 --> 01:00:50,445 (أسرع يا (أوبيليكس ! تقدم للأمام وإضرب بقسوة 850 01:00:50,447 --> 01:00:53,384 كل هؤلاء الرومان لك ! إستمتع 851 01:00:56,252 --> 01:00:58,719 أوبيليكس)؟) - أوبيليكس)؟ (أوبيليكس)؟) - 852 01:00:58,721 --> 01:01:02,125 أهناك أمر خاطيء؟ - الكيس، أين كيس المكونات؟ - 853 01:01:11,168 --> 01:01:13,701 هناك أمر واحد لفعله ... إذهبوا إلى كوخي 854 01:01:13,703 --> 01:01:16,737 وحضروا الجرعة السحرية هناك منجلي، أين منجلي؟ 855 01:01:16,739 --> 01:01:19,275 ... ها هو 856 01:01:20,610 --> 01:01:22,279 ! (غيتافيكس) 857 01:01:38,228 --> 01:01:40,331 مساء الخير يا أطفال 858 01:01:48,138 --> 01:01:50,473 ! لا تفزعوا، لا تفزعوا 859 01:01:54,310 --> 01:01:56,110 بالطبع ... نظراً للظروف 860 01:01:56,112 --> 01:01:59,246 فالقليل من الذعر ربما يكون مطلوباً 861 01:01:59,248 --> 01:02:03,520 جيد. والآن، أنحن متأكدين بأن الجرعة السحرية نفذت منّا؟ 862 01:02:05,288 --> 01:02:06,788 ! إبقوا هنا 863 01:02:06,790 --> 01:02:08,556 نحن سنأتي معك 864 01:02:08,558 --> 01:02:10,692 (هذا خطير للغاية يا (كيديكس ... ولكنك فتى شجاع 865 01:02:10,694 --> 01:02:13,228 ... وسيأتي يوم أقرب مما تعتقد 866 01:02:13,230 --> 01:02:16,364 عندما تروي الصغار مثلك ... بأنه عليه أن يبقى بأمان 867 01:02:16,366 --> 01:02:20,601 ... وبأنك أنت من يجب - ! أكتب هذا ! سيستخدمه في المدرسة - 868 01:02:23,672 --> 01:02:26,306 أهو مرتبك قليلاً أم ماذا؟ 869 01:02:26,308 --> 01:02:28,742 "حسناً، هذا ثقيل على كلمة "ماذا - أعلم - 870 01:02:28,744 --> 01:02:31,614 ما زال هناك إمكانية - إمكانية ضئيلة للغاية - 871 01:02:33,350 --> 01:02:34,849 إنهم ليسوا قادمين - ما هذا؟ - 872 01:02:34,851 --> 01:02:37,317 ! الكهنة إنهم ليسوا قادمين معنا - 873 01:02:37,319 --> 01:02:40,188 هذا يعني بأن الجرعة نفذت منهم وخطتنا نجحت مثل السحر 874 01:02:40,190 --> 01:02:43,391 بأخذ مستوانا للتضحية الشخصية بعين الإعتبار، فهذا يبدو عادلاً 875 01:02:43,393 --> 01:02:46,427 (يمكننا أخيراً إبلاغ (سيزار ببعض الأخبار السارّة 876 01:02:46,429 --> 01:02:48,362 ! إلى الأمام... تقدموا 877 01:02:54,304 --> 01:02:56,804 ألا تعتقد بأنها اللحظة المناسبة الآن يا (كوليريكس)؟ 878 01:02:56,806 --> 01:02:58,706 ماذا تعني؟ - أتعرفه؟ - 879 01:02:58,708 --> 01:03:01,442 ... طنجرة ستساعد، مكونات 880 01:03:01,444 --> 01:03:03,344 ... وقرية في خطر 881 01:03:03,346 --> 01:03:05,846 ! أنت لن تحضر الجرعة أمامه 882 01:03:05,848 --> 01:03:07,782 غيتافيكس) لم يطلب مني تحضير الجرعة) 883 01:03:07,784 --> 01:03:10,717 لقد أعطاك الوصفة لأنه يريدك أن تستخدمها 884 01:03:10,719 --> 01:03:14,125 إسمع إنها حالة ضرورية ماسّة 885 01:03:19,795 --> 01:03:21,431 ! لا تفعلها 886 01:03:27,237 --> 01:03:29,340 ما الذي يجري هنا؟ 887 01:03:31,741 --> 01:03:35,242 نحن - إحم - نحن نقوم بتقييم أفضل إستراتيجية مُحتملة 888 01:03:35,244 --> 01:03:39,547 إستراتيجية؟ ها! أنت وضعت ثلاثين تعويذة ! في قوارير بمشاحناتك التي لا معنى لها 889 01:03:39,549 --> 01:03:42,317 كان من المفترض أن تجدوا ... المكونات لتحضير الجرعة 890 01:03:42,319 --> 01:03:44,686 ولكن لا يمكننا أن نوافق على أيّ شيء 891 01:03:44,688 --> 01:03:48,655 أنا عضوكم الأعلى منزلةً وأقول بأنّه علينا جميعاً صنع جرعة الوهج الساطع 892 01:03:48,657 --> 01:03:52,360 هراء ! نصف الوقت ! سينتهي بنا الأمر كالعميان بأنفسنا 893 01:03:52,362 --> 01:03:54,628 ما نحتاجه هو جرعة سريعة ... نهاية القصّة 894 01:03:54,630 --> 01:03:57,665 وما الذي برأيك ستنجزه بالجرعة السريعة يا جدّي؟ 895 01:03:57,667 --> 01:03:59,567 ما نقوم به بالعادة ! ولكن بسرعة أكبر 896 01:03:59,569 --> 01:04:01,902 ماذا، هل ستكسر إبهامك لتحقق سجلاً مسبوقاً؟ 897 01:04:01,904 --> 01:04:06,708 مرة أخرى، يبدو بأنّني الوحيد ! الذي يقترح حلاً ذكياً مُفيداً 898 01:04:06,710 --> 01:04:10,748 جرعة للنموّ المضاعف - تم تجاوز الوقت، وجاهزة للإستخدام 899 01:04:12,482 --> 01:04:15,449 ! أوقف هذا حالاً 900 01:04:15,451 --> 01:04:16,920 ! مكوناتي 901 01:04:18,388 --> 01:04:20,387 ! مكوناتي 902 01:04:20,389 --> 01:04:22,926 كيف يمكنني تحضير الجرعة السحرية الآن؟ 903 01:04:38,808 --> 01:04:41,708 ! إنتظر، إنتظر ! لا يمكنك فعل هذا ! لا يجب أن يراك وأنت تقوم بهذا 904 01:04:41,710 --> 01:04:43,478 أنا أحاول إنقاذ القرية 905 01:04:43,480 --> 01:04:45,779 إهدأي أيتها الطفلة الصغيرة كدت أن أنتهي هنا تقريباً 906 01:04:45,781 --> 01:04:48,683 يا لها من وصفة مثيرة للإهتمام ومع ذلك بسيطة للغاية 907 01:04:48,685 --> 01:04:50,721 ... أمن المحتمل أن تفتقد 908 01:04:51,654 --> 01:04:53,623 للمكون النهائي؟ 909 01:04:54,491 --> 01:04:57,558 المكون النهائي - أي مكون نهائي؟ - 910 01:04:57,560 --> 01:05:00,628 المكون النهائي للجرعة السحرية ما هو؟ 911 01:05:00,630 --> 01:05:02,730 لم يقل لي أي شيء بشأن هذا 912 01:05:02,732 --> 01:05:04,998 (كيف لك بألا تعرف بأن (غيتافيكس ... لديه المكون النهائي 913 01:05:05,000 --> 01:05:07,701 للجرعة والذي يخلطه في آخر لحظة؟ 914 01:05:07,703 --> 01:05:09,871 ألم يذكره لك؟ 915 01:05:09,873 --> 01:05:12,773 ! يا لك من أحمق ! هذا يعني بأنه لم يثق بك 916 01:05:12,775 --> 01:05:15,076 لا بد بأن (غيتافيكس) جمعه ما الذي بقي في الكيس؟ 917 01:05:15,078 --> 01:05:16,978 ! شيء لم تضعه في الطنجرة 918 01:05:16,980 --> 01:05:18,712 أيمكن أن يكون هو هذا؟ 919 01:05:18,714 --> 01:05:21,648 أم هذا ! نعم، بالتأكيد لا بد بأنه هذا 920 01:05:21,650 --> 01:05:24,585 ! (بحق (توتاتيس ! لا بد أن يكون هنا بمكان ما 921 01:05:24,587 --> 01:05:26,788 ما الذي من الممكن أن ... ذلك العجوز المعتوه 922 01:05:26,790 --> 01:05:30,657 أن يضعه في الجرعة المتفجرة؟ ! أجل 923 01:05:33,830 --> 01:05:36,998 أنت أفسدته عن قصد ! أيها الخائن العفريت الغادر 924 01:05:50,880 --> 01:05:53,884 هل ستشرب هذا؟ - إخرس - 925 01:06:09,398 --> 01:06:10,900 مثير للإهتمام 926 01:06:33,922 --> 01:06:36,592 مثير للإهتمام للغاية 927 01:06:46,869 --> 01:06:49,070 ! إتخذوا ملجئاً على وجه السرعة - ! (أمرك يا رئيس (كوكوفونيكس - 928 01:06:49,072 --> 01:06:51,608 (لا تجعلني الرئيس (كوكوفونيكس 929 01:06:52,775 --> 01:06:54,675 ماذا كان هذا؟ 930 01:06:54,677 --> 01:06:57,110 طالما أنهم لا يستهدفوننا فما الذي سنأبه بشأنه؟ 931 01:06:57,112 --> 01:06:58,913 ربما هذا حتى سيساعدنا أليس هذا رأيك؟ 932 01:06:58,915 --> 01:07:00,581 ! لا تقاوم ! إنه إلى جانبنا 933 01:07:00,583 --> 01:07:02,083 من هذا الآن؟ 934 01:07:02,085 --> 01:07:05,420 أنا السيناتور (كلاوس فراودولوس تومكروس) ... إفتح البوابة أيها القائد 935 01:07:05,422 --> 01:07:06,887 ! (بأمر من (سيزار 936 01:07:06,889 --> 01:07:08,956 ... ركزوا القصف على القرية 937 01:07:08,958 --> 01:07:12,692 وأجلبوا الأنوار لهنا، هلّا فعلتم قبل أن أكسر جمجمتي؟ 938 01:07:12,694 --> 01:07:15,797 هذه الحرب ستنهي كل الحروب ! يا فتاي الطفل 939 01:07:15,799 --> 01:07:19,634 ! هذا ما كان السحر مفيداً من أجله 940 01:07:19,636 --> 01:07:22,973 ديمونيكس)، أحلك ساعاتك) ! هي ظلماء بالقدر الكافي 941 01:07:26,141 --> 01:07:29,476 الليلة ستكون نهاية ! ذوي الشوارب المعاتيه 942 01:07:29,478 --> 01:07:32,116 ! (نهاية (آستريكس ... ونهاية 943 01:07:34,484 --> 01:07:35,953 ماذا بحق إسم (توتاتيس)؟ 944 01:07:56,672 --> 01:07:59,142 ... يا رماة السهام، أطلقوا على 945 01:08:00,509 --> 01:08:02,845 ! أطلقوا على هؤلاء الجبناء 946 01:08:29,172 --> 01:08:31,204 ! توقفوا عن مهاجمتنا أيها الحمقى 947 01:08:31,206 --> 01:08:34,108 عندما نفذ منكم الشراب السحري أخيراً فحسب؟ أتمازحني؟ 948 01:08:36,245 --> 01:08:39,012 إذن، ما هي خطتكم ضد هذا؟ 949 01:08:39,014 --> 01:08:41,114 إنتظر لحظة شيء فظيع خاطيء حدث هنا 950 01:08:41,116 --> 01:08:44,487 أليس هو في صفنا؟ ليس لديه أي سبب لمهاجمتنا 951 01:09:01,004 --> 01:09:03,703 (غيتافيكس)، (غيتافيكس) ! أنا أخذت ما أمكنني إنقاذه 952 01:09:03,705 --> 01:09:07,174 لست واثقاً إن كان كل شيء هنا نحن بورطة كبيرة 953 01:09:07,176 --> 01:09:09,644 قام (كوليريكس) بتحضير ! (الجرعة أمام (ديمونيكس 954 01:09:09,646 --> 01:09:11,548 ! لقد أراه كل شيء 955 01:09:12,214 --> 01:09:15,283 ! فليتراجع الجميع إلى الشاطيء حالاً 956 01:09:15,285 --> 01:09:18,922 أقول، ألا تمانعون بشدةّ إن تراجعنا إلى الشاطيء معكم؟ 957 01:09:28,231 --> 01:09:32,166 إذن، فـ (كوليريكس) قام بتحضير الجرعة وأنت رأيته كيف يحضرها؟ 958 01:09:32,168 --> 01:09:34,702 نعم - ... حسناً، ستقومي بتحضير نفس الشيء تماماً - 959 01:09:34,704 --> 01:09:37,704 وعليكِ أن تتذكري المكونات ... بالترتيب الصحيح 960 01:09:37,706 --> 01:09:40,073 ! ولكنّني لن أستطيع جلبها كلها - ... وفي النهاية - 961 01:09:40,075 --> 01:09:44,013 ستضيفي قطرة صغيرة ممّا هو مخبّأ هنا لا يجب أن يراكِ أحد وأنت تقومين بهذا 962 01:09:46,915 --> 01:09:49,050 ولكن ماذا عنكم؟ 963 01:09:49,052 --> 01:09:51,652 ! ما الذي تفعلانه أنتما الإثنان؟ علينا الذهاب - ! خذ (بيكتين) إلى الشاطيء - 964 01:09:51,654 --> 01:09:54,057 وماذا عنك؟ - ! إذهب بحق (توتاتيس) 965 01:10:03,266 --> 01:10:06,136 علينا أن نسرع أكثر - القرية تحترق عن بكرة أبيها - 966 01:10:07,870 --> 01:10:09,873 هذا إنتهى ... والآن 967 01:10:12,275 --> 01:10:14,708 أمتأكدة بأنه لا يمكننا المساعدة أيتها الشابة الصغيرة؟ 968 01:10:14,710 --> 01:10:16,943 تحضير الجرعة السحرية هو العمل الذي نقوم به 969 01:10:16,945 --> 01:10:19,148 ماذا عن الجرعة السحرية؟ وجهة نظر سديدة - 970 01:10:20,950 --> 01:10:24,818 أيها القائد، كل هذا مُحيّرٌ للغاية أعلينا المساعدة بإطفاء هذا الحريق؟ 971 01:10:24,820 --> 01:10:27,087 الجواب هو كلا هذا إشكال مُعقد، أترى؟ 972 01:10:27,089 --> 01:10:29,991 أنا لا أفهم أعلينا أن نهاجمهم بينما هم مشغولين؟ 973 01:10:29,993 --> 01:10:32,663 الجواب هو كلا هذا إشكال مُعقد، أترى؟ 974 01:10:33,663 --> 01:10:36,162 إذن أيها المهرج العجوز أتوقفت عن الركض بسرعة؟ 975 01:10:36,164 --> 01:10:38,198 أأنت مستعد لخوض قتال أخيراً؟ 976 01:10:38,200 --> 01:10:40,301 ليس بلدي النية لقتالك 977 01:10:40,303 --> 01:10:42,769 أتعرف حتى ما الذي يتطلبه الأمر يا صديق العجوز المُتهالك؟ 978 01:10:42,771 --> 01:10:46,040 طوال كل هذه السنين وأنت تغلي نفس وعاء المرق 979 01:10:46,042 --> 01:10:49,109 أيمكن أن يكون لهذا تأثير كبير على موهبتك الشهيرة؟ 980 01:10:49,111 --> 01:10:54,081 هذا هو السبب أنك يائس للغاية لتجد خليفة لك 981 01:10:54,083 --> 01:10:57,652 أتباعك الغاليّين الذين لا يُقهرون ... قد تهالكوا بالكامل 982 01:10:57,654 --> 01:11:01,021 لمطالبهم المزعجة لذلك الحساء الأبدي الرائع 983 01:11:01,023 --> 01:11:04,294 والآن، إنه الشيء الوحيد الذي تعرف كيف تُحضّره 984 01:11:05,695 --> 01:11:08,295 بحسب كل ما نعرفه، فأنت رميت ... بنفسك من تلك الشجرة عن قصد 985 01:11:08,297 --> 01:11:10,701 لتقوّي أمر قضيتك فحسب 986 01:11:12,301 --> 01:11:14,605 أنت لم تعد ساحراً بعد الآن 987 01:11:35,424 --> 01:11:36,892 ! (أوبيليكس) 988 01:11:41,963 --> 01:11:43,232 ! "لا" 989 01:11:44,366 --> 01:11:45,835 ! "لا" 990 01:11:48,004 --> 01:11:51,838 يا لقريتي المسكينة ! لا يجب على رئيس ... أن يشهد شيئاً كهذا قطّ 991 01:11:51,840 --> 01:11:55,911 ! نحن بحاجة للجرعة ! نحن لا نُطيق الإنتظار - ! أنا أبذل قُصارى جُهدي 992 01:11:57,245 --> 01:11:59,380 ... بيكتين)، لماذ لا أساعدك) 993 01:12:01,249 --> 01:12:04,387 أترك الطفلة تقوم بعملها نحن نساعد من هنا 994 01:12:07,123 --> 01:12:09,924 كنت مقتنعاً بأنك قد تقدّر تلميذي الذي يسكن الجبال 995 01:12:09,926 --> 01:12:13,060 مُجرد هزيل أحمق بلا خيال، كما تحب 996 01:12:13,062 --> 01:12:14,994 من السيء للغاية أنك لم تثق به في النهاية 997 01:12:14,996 --> 01:12:16,997 كان يشبه عنزة الجبال كثيراً ألم يكن كذلك؟ 998 01:12:16,999 --> 01:12:19,300 إنه يشبه مُعلّمه كثيراً جداً 999 01:12:19,302 --> 01:12:21,836 ... إنه لا يستحق أن يكون خليفتك 1000 01:12:21,838 --> 01:12:23,470 ولا يستحق أي أحد آخر فعلاً 1001 01:12:23,472 --> 01:12:26,407 (لا يوجد أحد سواي يا (غيتافيكس وأنت تعرف هذا 1002 01:12:26,409 --> 01:12:30,077 أخبرني عن المكوّن الأخير ... وسأعفو عن حياة الجميع 1003 01:12:30,079 --> 01:12:33,215 عن الغاليين ، الرومان وحتى يعفو عن حياتك أنت 1004 01:12:34,217 --> 01:12:36,149 ... (ديمونيكس) 1005 01:12:36,151 --> 01:12:39,955 أنا أفضل الإختفاء مع وصفتي على أن أعطيها لك 1006 01:12:44,026 --> 01:12:46,163 فليكن الأمر هكذا 1007 01:12:49,965 --> 01:12:51,498 ! "لا" ! "لا" 1008 01:12:53,969 --> 01:12:55,204 ماذا؟ 1009 01:13:21,164 --> 01:13:23,463 ! يمكنك أن تأتي وتأخذ جرعتك الآن 1010 01:13:23,465 --> 01:13:26,335 يا فتاة، ربما يكون لدينا شيء لمشاركته فحسب 1011 01:13:32,475 --> 01:13:34,841 ! (غيتافيكس) أأنت بخير؟ 1012 01:13:34,843 --> 01:13:36,946 أفضل من ذي قبل يا فتاي العزيز 1013 01:14:24,125 --> 01:14:26,860 إذن ... جرعة رائعة للغاية صحيح؟ 1014 01:14:33,502 --> 01:14:36,239 ! نالوا منه ! نالوا منه 1015 01:14:39,407 --> 01:14:42,443 ! يا فتيان، حان الوقت للقفز للداخل ! إشربوا ! هيا 1016 01:14:42,445 --> 01:14:45,246 ! هيا ! هيا ! أسرعوا ! أسرعوا، أسرعوا، أسرعوا 1017 01:14:45,248 --> 01:14:48,114 ! هيا، تحركوا، تحركوا، تحركوا - ! هيا، فلنذهب - 1018 01:14:48,116 --> 01:14:50,283 هلّا أسرعتم بحق (توتاتيس)؟ 1019 01:14:50,285 --> 01:14:52,888 تناول رشفة ! ومن ثم إهجم عليهم 1020 01:15:28,324 --> 01:15:30,393 "جميلة ولكن بلا فائدة" 1021 01:15:35,597 --> 01:15:37,429 هل تناولتم الجرعة السحرية؟ 1022 01:15:37,432 --> 01:15:40,302 ربما. أعني، القليل فحسب 1023 01:15:59,321 --> 01:16:00,988 ! وطِر 1024 01:16:09,965 --> 01:16:12,099 ! طِر ! طِر 1025 01:16:14,637 --> 01:16:17,507 ! و ... طِر 1026 01:16:40,329 --> 01:16:42,028 ما الذي تفعله؟ 1027 01:16:42,030 --> 01:16:43,966 نعم 1028 01:16:51,740 --> 01:16:53,575 ها أنت ذا ... جميل 1029 01:16:55,076 --> 01:16:58,147 ولكن هذه المرّة أتحداك بأن تقول لي بأنها عديمة الفائدة 1030 01:18:04,379 --> 01:18:07,514 والآن يا رجال، ألقوا نظرة فاحصة على هذه السفينة الجديدة 1031 01:18:07,516 --> 01:18:10,617 إنتبهوا ! إنه الرمز عقد تأميننا الجديد على الحياة 1032 01:18:10,619 --> 01:18:14,156 والآن، البعض منكم ربما ... أعرب في بعض الأحيان عن 1033 01:18:17,325 --> 01:18:18,380 ! هيّا 1034 01:18:18,828 --> 01:18:21,728 ! مرحباً ! قوي جداً ! الجرعة ما زالت قويّة 1035 01:18:21,730 --> 01:18:24,297 للوقت الحالي (ستشارف على الإنتهاء يا (رومان 1036 01:18:24,299 --> 01:18:28,769 جعتي أنا تتآكل لأجيال، وكما ترون فأنا ما زلت أحلّق كطائرة ورقية 1037 01:18:28,771 --> 01:18:31,572 كضرب نادي المدينة - توفنغاس)، إهدأ) - 1038 01:18:31,574 --> 01:18:33,774 إذن، كيف الحال أيها الضخم مثل حوض شحم الخنزير؟ 1039 01:18:33,776 --> 01:18:37,243 لا مزيد من هذا الكلام القاسي من السيد الفتى الكبير (بيبكنيس)؟ 1040 01:18:37,245 --> 01:18:39,246 نحن فرحين مسرورين ألسنا كذلك؟ 1041 01:18:39,248 --> 01:18:41,651 ماذا عن أريك من هو الرجل؟ 1042 01:18:42,317 --> 01:18:44,150 ماذا؟ أعتقد بأن تأثيره زال الآن 1043 01:18:44,152 --> 01:18:47,356 حسناً، شارفت الأمور على النهاية ... وكل هذا 1044 01:18:48,523 --> 01:18:50,290 حسناً حان الوقت للعودة إلى الديار 1045 01:18:50,292 --> 01:18:52,795 ... حسناً، لماذا أنا لم أقم فحسب بالقدوم معكم إذن؟ 1046 01:19:02,137 --> 01:19:05,271 أنت فتى محترم بما يكفي ... (يا عزيزي (كوليريكس 1047 01:19:05,273 --> 01:19:09,344 ولكن لو كنت مكانك، لبدأت كل ... شيء من جديد، منذ البداية تماماً 1048 01:19:21,624 --> 01:19:24,424 ولكن، كلا ... (أنا لم أعِد الجرعة يا (سيزار 1049 01:19:24,426 --> 01:19:26,225 والسحرة تبخروا في السماء 1050 01:19:26,227 --> 01:19:28,828 والآن، أما بالنسبة للقرية ... فهذا أمر مُخزي فعلاً 1051 01:19:28,830 --> 01:19:31,497 ونحن كنا قريبين للغاية ... أعني، كنا بهذا القُرب 1052 01:19:31,499 --> 01:19:34,201 أعني، كنا بهذا القُرب حرفياً ... ولكن لم ينجح الأمر، قصةطويلة مُختصرة 1053 01:19:34,203 --> 01:19:36,502 لقد حصلوا على جرعتهم وما زالوا يقاومون الغزاة 1054 01:19:36,504 --> 01:19:38,905 ولكن، ما الذي يمكنك فعله؟ وهلم جرّاً وهكذا دواليك 1055 01:19:38,907 --> 01:19:40,674 أغنية المثل بقيت على حالتها 1056 01:19:40,676 --> 01:19:42,842 ... هذه هي الطريقة أن الإمبراطورية 1057 01:19:45,713 --> 01:19:49,750 عبء المسؤولية يقع على عاتق ... على كاهل المسؤول عالي المقام 1058 01:19:49,752 --> 01:19:52,185 ... وهذا هو ما جعلني أفهم 1059 01:19:52,187 --> 01:19:55,555 بأن مسيرتي المهنية كشاعر كانت ... مفيدة للغاية كخلفية 1060 01:19:55,557 --> 01:19:57,623 وبينما نحن نتحدّث ... ألم نعتد على ضربك 1061 01:19:57,625 --> 01:19:59,826 على رأسك بالمطرقة؟ - ضربناك فعلاً - 1062 01:19:59,828 --> 01:20:03,197 إذن، كيف يعمل هذا الشيء؟ - الصغيرة (بيكتين) هي من صنعته من أجلي - 1063 01:20:03,199 --> 01:20:05,364 أنا أربط زوجي من جانبه فحسب ... الأمر بسيط 1064 01:20:05,366 --> 01:20:08,538 ومن ثم يمكنني سحبه للداخل. ومرحى الحبل لا ينقطع أبداً 1065 01:20:09,672 --> 01:20:12,638 ... (عزيزي (غيتافيكس ... أنا أتحدث بالنيابة عن القرية بأكملها 1066 01:20:12,641 --> 01:20:16,842 عندما أقول بأننا لا نساوي شيئاً ... بدون جرعتك السحرية 1067 01:20:16,844 --> 01:20:18,912 وجرعتك السحرية لا تساوي شيئاً بدونك 1068 01:20:18,914 --> 01:20:21,881 (عزيزي الغالي (فيتالستاتيستيكس ... أصدقائي الأعزاء 1069 01:20:21,883 --> 01:20:24,850 ... الجرعة السحرية وأنا بكل تأكيد 1070 01:20:24,852 --> 01:20:27,320 هي لا تساوي شيئا بدونكم 1071 01:20:27,322 --> 01:20:29,422 ! مرحى 1072 01:20:31,593 --> 01:20:34,694 ما هذا يا (بيكتين)؟ أنتِلا تبدين سعيدة للغاية 1073 01:20:34,696 --> 01:20:36,395 لا أستطيع أن أنسى فحسب 1074 01:20:36,397 --> 01:20:38,599 لا يمكنكِ أن تنسي ماذا؟ - صيغة الجرعة السحرية - 1075 01:20:38,601 --> 01:20:41,368 أحاول وأحاول !ولكن لا يمكنني فحسب 1076 01:20:41,370 --> 01:20:43,502 أحاولتِ أقصى جُهدكِ؟ - ! نعم، حاولت - 1077 01:20:43,504 --> 01:20:45,439 أعرف بأنه ليس من ... المفترض أن أتذكر 1078 01:20:45,441 --> 01:20:47,975 وأنا لا أريد أن أتذكر لأن الأمر خطير للغاية 1079 01:20:47,977 --> 01:20:49,876 وحدك من يجب أن يعرف الصيغة 1080 01:20:49,878 --> 01:20:51,744 ... (لا تقلقي بشأن هذا يا (بيكتين 1081 01:20:51,746 --> 01:20:55,616 ففي الوقت المناسب، يمكنني أن أعدكِ بأن الأمر سينتهي بك لتنسي هذا 1082 01:20:55,618 --> 01:20:57,253 أهذا مُؤكد؟ - تماماً - 1083 01:21:01,322 --> 01:21:03,560 ! دورك أنت 1084 01:21:04,459 --> 01:21:05,145 ... ثم مُجدّداً 1085 01:21:08,030 --> 01:21:09,560 هناك. إنتهى الأمر 1086 01:21:28,335 --> 01:24:59,560 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ضبط وتعديل #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com