1
00:00:14,853 --> 00:00:19,058
ĆERKA KRALJA MOČVARE
2
00:00:19,093 --> 00:00:40,818
A majka je zavapila,
3
00:00:41,116 --> 00:00:43,801
"Vidim li ovo ja,
svoj odraz u tvojim očima?"
4
00:00:45,281 --> 00:00:46,324
A ćerka je rekla,
5
00:00:47,456 --> 00:00:50,042
„Da li se ja to, ogledam u tvojim?
6
00:01:50,855 --> 00:01:51,781
Helena.
7
00:01:53,797 --> 00:01:54,551
Vrati se.
8
00:02:25,177 --> 00:02:27,648
Ona će te naterati da radiš
duplo više poslova kada se vratiš.
9
00:02:28,862 --> 00:02:29,879
Ne smeta mi trgovina.
10
00:02:31,421 --> 00:02:33,759
Možda će ako budemo odsutni
dovoljno dugo, ona zaboraviti da je ljuta.
11
00:02:36,170 --> 00:02:36,901
Ok.
12
00:02:38,284 --> 00:02:40,019
Hodaćemo polako, Mala senko.
13
00:03:17,763 --> 00:03:18,712
Bio je ovde.
14
00:03:19,456 --> 00:03:20,324
Trčao ili hodao?
15
00:03:23,715 --> 00:03:26,973
Tragovi su širi nego ranije.
16
00:03:28,418 --> 00:03:29,670
I dublji spolja.
17
00:03:35,970 --> 00:03:37,567
Trčao je.
- Zašto?
18
00:03:40,570 --> 00:03:42,409
Zato što se nečega uplašio.
19
00:03:43,132 --> 00:03:43,830
Uplašio čega?
20
00:03:46,831 --> 00:03:47,765
Nas.
21
00:03:50,530 --> 00:03:52,517
Ako bi strahovala,
22
00:03:53,824 --> 00:03:56,974
bežala da spasiš
svoj život, gde bi otišla?
23
00:04:17,327 --> 00:04:18,677
Gde me niko ne može videti.
24
00:04:58,029 --> 00:04:59,492
Vreme je da završiš lov.
25
00:05:11,432 --> 00:05:12,509
Šta ako promašim?
26
00:05:13,158 --> 00:05:14,551
Onda ćemo večeras biti gladni.
27
00:05:30,681 --> 00:05:31,762
Nisam ni zucnula.
28
00:05:34,511 --> 00:05:36,255
Pa, šta misliš da se desilo?
29
00:05:45,465 --> 00:05:46,480
Namirisao me je.
30
00:05:55,156 --> 00:05:56,218
Neće ti trebati vatra.
31
00:06:06,413 --> 00:06:09,042
Helena, dođi i uzmi ono
što si zaradila danas.
32
00:06:17,501 --> 00:06:18,519
Ona je uvek ljuta na mene.
33
00:06:19,858 --> 00:06:22,639
Oh, tvoja majka ne
vidi sreću kao mi.
34
00:07:35,445 --> 00:07:36,255
Dobro.
35
00:07:37,204 --> 00:07:37,831
Dobro sam.
36
00:07:39,279 --> 00:07:40,506
Postaje kasno.
37
00:07:57,919 --> 00:07:59,835
Helena, nemoj više.
38
00:08:44,815 --> 00:08:45,786
Gde je ostatak?
39
00:08:46,390 --> 00:08:47,329
Sada je slobodan.
40
00:08:50,290 --> 00:08:51,226
Odgrizao je sopstvenu nogu?
41
00:08:52,363 --> 00:08:54,500
Žrtvovao je šta je
morao, da bi preživeo.
42
00:09:47,423 --> 00:09:49,183
Kada mogu da držim
svoju u kući kao ti, tata?
43
00:09:50,016 --> 00:09:51,597
Kad budeš dobar lovac kao ja.
44
00:09:52,314 --> 00:09:53,516
Što nikada neće biti.
45
00:09:58,941 --> 00:10:00,005
Šta kažu oznake?
46
00:10:00,443 --> 00:10:01,116
One kažu,
47
00:10:01,548 --> 00:10:02,968
„Kada bežiš od ljutog losa,
48
00:10:04,020 --> 00:10:05,776
čuvaj se niskih grana. "
49
00:11:44,482 --> 00:11:45,466
Čula sam kako cvili.
50
00:11:46,988 --> 00:11:48,016
Umire od gladi.
51
00:11:49,019 --> 00:11:52,152
Pa, imamo neke otpatke
unutra. Mogli bismo možda...
52
00:11:52,518 --> 00:11:53,881
Šta se dešava kada ih nema?
53
00:11:56,405 --> 00:12:00,267
Ne postoji ništa čistije od
instinkta za preživljavanjem.
54
00:12:02,428 --> 00:12:03,815
Vuk nema sažaljenja.
55
00:12:05,260 --> 00:12:07,594
Samo želju da
živi još jedan dan.
56
00:12:09,370 --> 00:12:12,432
Šta bi uradila vuku
da umireš od gladi?
57
00:12:16,072 --> 00:12:17,036
Ti si njen plen.
58
00:12:18,322 --> 00:12:19,262
Svi smo.
59
00:12:27,336 --> 00:12:30,543
Ali šta je sa mladunčetom?
- Patiće i umreti sam.
60
00:12:31,489 --> 00:12:32,937
Uradi šta ti kažem, Helena.
61
00:12:37,246 --> 00:12:38,589
Ali ako...
- Helena, mrdaj.
62
00:12:46,263 --> 00:12:48,033
Uvek moraš zaštititi
svoju porodicu.
63
00:12:54,660 --> 00:13:01,005
ZAŠTITI SVOJU PORODICU
64
00:13:20,842 --> 00:13:22,976
Ne. Ovo je jedno od
mojih samotnih putovanja.
65
00:13:24,189 --> 00:13:26,138
Ali mogu da pomognem.
- Ne, hajde. Znaš pravila.
66
00:13:26,700 --> 00:13:28,763
Vratiću se sa iznenađenjem.
- Kakvim iznenađenjem?
67
00:13:29,488 --> 00:13:32,503
Vrsta iznenađenja za koju ćeš morati
da sačekaš da saznaš šta je to.
68
00:13:33,691 --> 00:13:35,891
Sada, vrati se tamo.
Uskoro ću biti kući.
69
00:14:58,025 --> 00:15:00,275
Žao mi je što sam
se ubacio u tebe.
70
00:15:04,519 --> 00:15:05,466
Jesu li ti mama ili tata tu?
71
00:15:10,514 --> 00:15:11,317
Hej.
72
00:15:12,214 --> 00:15:13,927
Nadam se da ne ometam
posed ili tako nešto.
73
00:15:15,245 --> 00:15:16,769
Nisam znao da neko
živi daleko ovde.
74
00:15:19,199 --> 00:15:21,361
Bio sam napolju satima,
i sav sam se okrenuo. ja-
75
00:15:22,185 --> 00:15:23,680
Ne mogu da nađem
put nazad do staze.
76
00:15:26,924 --> 00:15:28,324
Nema signala ovde nigde.
77
00:15:30,020 --> 00:15:31,683
Slušaj, ako možeš
samo da me usmeriš ka...
78
00:15:31,976 --> 00:15:32,890
Pomoć!
79
00:15:33,332 --> 00:15:34,847
Molim vas. Pre nego što se vrati.
80
00:15:36,289 --> 00:15:37,047
Šta?
81
00:15:39,506 --> 00:15:40,313
Šta mi radimo?
82
00:15:42,640 --> 00:15:43,837
Hajde, Helena.
- Vau. Sačekaj.
83
00:15:44,247 --> 00:15:45,163
Uskoro će se vratiti.
- Ko?
84
00:15:45,524 --> 00:15:47,930
Molim te, moramo
da idemo. Sada! - Ja...
85
00:15:48,510 --> 00:15:50,242
Ne želim da idem!
- Ne mogu samo da te odvedem.
86
00:15:50,580 --> 00:15:53,249
Nisam ni siguran gde smo.
Zato sam...
87
00:15:58,606 --> 00:15:59,354
Ne!
88
00:16:07,790 --> 00:16:09,189
Majko! Majko, stani!
89
00:16:10,610 --> 00:16:12,588
Majko! Majko, stani! Stani!
90
00:16:14,332 --> 00:16:15,520
Helena!
- Ne!
91
00:16:16,165 --> 00:16:16,806
Oče!
92
00:16:24,352 --> 00:16:24,999
Helena?
93
00:16:26,453 --> 00:16:27,619
Oče!
- Helena?
94
00:16:30,545 --> 00:16:31,416
Ne!
95
00:16:32,435 --> 00:16:34,157
Zaustaviti! Zaustaviti!
96
00:16:44,850 --> 00:16:45,721
Neko!
97
00:16:47,522 --> 00:16:49,093
Neko!
98
00:17:49,804 --> 00:17:50,757
Vidi ko je budan.
99
00:17:52,040 --> 00:17:53,183
U redu je, Helena.
100
00:17:54,899 --> 00:17:56,232
Tvoja majka je u susednoj sobi.
101
00:17:57,506 --> 00:17:58,338
Gde je moj otac?
102
00:17:58,855 --> 00:18:01,017
On nije ovde.
Sada ste bezbedne.
103
00:18:02,529 --> 00:18:03,942
Nema više čega da se plašite.
104
00:18:06,572 --> 00:18:07,461
Ne brini o tome.
105
00:18:21,259 --> 00:18:22,023
Helena.
106
00:18:24,454 --> 00:18:26,522
Ne bi trebalo da budemo ovde.
Ja želim da idem kući.
107
00:18:28,064 --> 00:18:30,007
To nije bio naš dom.
- Šta si uradila?
108
00:18:31,146 --> 00:18:33,547
Šta si uradila?
109
00:18:34,910 --> 00:18:36,922
Želim oca.
- Ne može biti blizu nas.
110
00:18:38,415 --> 00:18:39,313
Nikada više.
111
00:18:41,819 --> 00:18:43,212
Oteo me je, Helena.
112
00:18:44,741 --> 00:18:45,711
Džejkob...
113
00:18:47,061 --> 00:18:48,850
kidnapovao me i odveo u šumu.
114
00:18:49,380 --> 00:18:50,088
Lažeš.
115
00:18:50,790 --> 00:18:54,191
Ti si lažov.
Uvek si bila lažov.
116
00:18:54,504 --> 00:18:55,314
Otac mi je rekao.
117
00:18:57,701 --> 00:18:59,243
Prestani da plačeš!
118
00:18:59,803 --> 00:19:01,486
To ti nije dozvoljeno.
119
00:19:02,192 --> 00:19:03,390
Moramo da pustimo tvoju
majku da se odmori.
120
00:19:06,417 --> 00:19:07,765
Bićemo u redu. Helena?
121
00:20:10,321 --> 00:20:11,309
Oče?
122
00:20:32,830 --> 00:20:34,976
Ko je napolju?
- Da.
123
00:21:03,160 --> 00:21:04,507
U redu, moramo
da idemo. Hajde.
124
00:21:10,792 --> 00:21:11,666
Bila si dobra. Hajde.
125
00:21:12,945 --> 00:21:15,347
Ok, idemo ovim putem.
126
00:21:17,149 --> 00:21:18,747
Eno ga!
- Policija! Ne mrdaj!
127
00:21:19,886 --> 00:21:22,293
Hoćemo li ići kući?
- Jednog dana hoćemo.
128
00:21:27,829 --> 00:21:28,904
Odmakni se od devojčice.
129
00:21:29,196 --> 00:21:30,667
Ne!
- Na stomak!
130
00:21:31,586 --> 00:21:32,367
Sada!
131
00:21:34,413 --> 00:21:35,241
Daj da ti vidim ruke.
132
00:21:36,698 --> 00:21:38,210
Doći ću da te
nađem, Mala senko.
133
00:21:39,769 --> 00:21:40,986
On beži! Srediću ga!
134
00:21:41,852 --> 00:21:43,654
Ruke iza leđa!
- Tata!
135
00:22:53,472 --> 00:22:55,249
Pucaj.
136
00:23:33,915 --> 00:23:36,559
Ne trči, Merigold.
137
00:23:37,678 --> 00:23:38,394
Zdravo, dušo.
138
00:23:40,107 --> 00:23:42,489
Gđa Haver je rekla
da ima svoj život, i ako ćeš
139
00:23:42,846 --> 00:23:46,080
zakasniti, počeće da ti
naplaćuje kiriju za mene.
140
00:23:46,568 --> 00:23:48,663
Ona jeste, a?
- Šta to znači?
141
00:23:49,003 --> 00:23:52,422
To znači da si toliko vredan, da
misli da treba da platim za tebe.
142
00:23:52,933 --> 00:23:54,042
Šta imaš ovde?
143
00:23:54,330 --> 00:23:56,717
Moj naučni projekat.
To je stanište. Uh huh.
144
00:23:57,071 --> 00:23:58,901
Stanište? Kome je stanište?
145
00:23:59,479 --> 00:24:00,301
Beba jelena.
146
00:24:02,056 --> 00:24:05,570
Spava ovde, pored stena,
da ga čuva od lovaca.
147
00:24:06,401 --> 00:24:07,277
Pametan jelen.
148
00:24:09,371 --> 00:24:10,265
Mama!
149
00:24:12,300 --> 00:24:13,412
Kakav je ovo list?
150
00:24:14,417 --> 00:24:15,226
Orah.
151
00:24:15,958 --> 00:24:17,866
Sa kog drveta?
- Ti mi reci.
152
00:24:19,473 --> 00:24:20,743
Tamo.
- Mm-hmm.
153
00:24:21,710 --> 00:24:24,848
A koje je to drvo?
- Crveni hrast.
154
00:24:25,555 --> 00:24:28,462
Ne izgleda mi crveno.
- Biće, na jesen.
155
00:24:29,051 --> 00:24:30,028
Vidite li pticu?
156
00:24:32,129 --> 00:24:33,058
Drveni drozd.
157
00:24:34,129 --> 00:24:35,389
Kako znaš sva imena?
158
00:24:36,342 --> 00:24:37,419
Mogu te naučiti ako želiš.
159
00:24:38,940 --> 00:24:40,507
Mogu da vidim zeca zeca.
160
00:24:40,934 --> 00:24:41,588
Gde?
161
00:24:42,776 --> 00:24:45,841
Morate nekako da
nagnete glavu. Vidiš uši?
162
00:24:46,822 --> 00:24:49,481
Oh da. Vidim.
Sa repom dole ovamo?
163
00:24:49,766 --> 00:24:50,352
Da.
164
00:24:54,092 --> 00:24:56,270
To znači da smo jedno.
165
00:24:58,925 --> 00:24:59,851
Porodica.
166
00:25:01,069 --> 00:25:01,921
mama?
167
00:25:03,792 --> 00:25:05,536
Kada mogu da
dobijem jedan od ovih?
168
00:25:06,194 --> 00:25:07,677
Ne dok ne napuniš 82 godine.
169
00:25:08,305 --> 00:25:09,268
To je pravilo, sećaš se?
170
00:25:09,937 --> 00:25:10,951
To nije fer.
171
00:25:11,673 --> 00:25:13,234
Dobio si ih kad si bio mlad.
172
00:25:13,557 --> 00:25:16,158
Bio sam mnogo stariji od
tebe, i voleo bih da nisam.
173
00:25:17,151 --> 00:25:17,980
Ja ih volim.
174
00:25:18,737 --> 00:25:21,057
Sviđaš mi se.
175
00:25:34,132 --> 00:25:35,183
Tata je kući!
176
00:25:38,185 --> 00:25:39,464
Stavi svoje stvari unutra, dušo.
177
00:25:40,048 --> 00:25:41,928
Idemo u kampus na
tatin radni piknik.
178
00:25:42,270 --> 00:25:43,603
Piknik?
- Izvinite što kasnimo.
179
00:25:43,929 --> 00:25:45,089
Zaboravio sam na
tvoju stvar večeras.
180
00:25:45,390 --> 00:25:46,588
To je u redu. Krenimo samo.
181
00:25:46,879 --> 00:25:49,219
Moram da se promenim. Zašto ne
odeš dalje sa njom, a ja ću doći kasnije.
182
00:25:49,546 --> 00:25:51,264
Pa, probali smo to.
Nikad se ne pokazuješ.
183
00:25:51,935 --> 00:25:54,061
Jednostavno nisam dobar
u tim stvarima. - Nisam ni ja.
184
00:25:54,403 --> 00:25:55,478
Zbog čega dolaziš sa.
185
00:25:56,177 --> 00:25:58,079
Plus, ti si moja prelepa
žena i želim da te pokažem.
186
00:26:02,703 --> 00:26:03,937
Znaš, smešno je.
187
00:26:07,310 --> 00:26:08,160
Hvala.
188
00:26:09,405 --> 00:26:10,833
Hej, jesi li dobro?
- Da.
189
00:26:11,432 --> 00:26:12,385
Da li se Merigold zabavlja?
190
00:26:12,818 --> 00:26:13,735
Ne znam. Luda stvar je,
191
00:26:14,125 --> 00:26:15,747
moji učenici to više i
ne pokušavaju da sakriju.
192
00:26:16,182 --> 00:26:17,970
Telefoni mi se gase
tokom celog predavanja.
193
00:26:18,324 --> 00:26:21,046
Pa, u njihovu odbranu, čuo
sam neka vaša predavanja.
194
00:26:24,030 --> 00:26:26,482
Volim to. Neobično je.
195
00:26:27,534 --> 00:26:29,587
Oh hvala.
- Jesi li ga nabavio ovde?
196
00:26:30,633 --> 00:26:32,560
Uh, u San Francisku,
kada sam bio tinejdžer.
197
00:26:34,866 --> 00:26:35,730
Imaš ih gomilu.
198
00:26:36,596 --> 00:26:37,372
Previše.
199
00:26:38,180 --> 00:26:39,272
Nisam znao da si
iz San Franciska.
200
00:26:40,299 --> 00:26:42,966
I druga mesta. Mnogo smo se
kretali. - Šta su tvoji roditelji radili?
201
00:26:43,732 --> 00:26:46,340
Moj otac je radio u osiguranju, mama
se ponekad bavila telemarketingom.
202
00:26:47,000 --> 00:26:48,542
Ne postaje mnogo
dosadnije od toga.
203
00:26:52,683 --> 00:26:55,520
„Onda je uzela 20 dušeka
i položila ih na grašak.
204
00:26:55,925 --> 00:26:58,554
Na ovome, princeza je
morala da leži celu noć.
205
00:26:59,368 --> 00:27:01,390
Ujutro su je pitali
kako je spavala.
206
00:27:02,364 --> 00:27:03,340
A princeza je rekla...
207
00:27:09,142 --> 00:27:10,279
„Oh, veoma loše. "
208
00:29:45,927 --> 00:29:47,378
Šta se događa?
Gde je moja ćerka?
209
00:29:48,279 --> 00:29:49,946
Helena Erikson?
- Gde je Merigold?
210
00:29:50,566 --> 00:29:51,759
Ona nije ovde.
Ne radi se o njoj.
211
00:29:52,857 --> 00:29:53,906
Ja sam specijalni agent Illing.
212
00:29:54,909 --> 00:29:55,851
Šta radiš u mojoj kući?
213
00:29:56,799 --> 00:29:58,463
Gđo Erikson.
Moje ime je Pelletier.
214
00:29:59,284 --> 00:30:00,610
Pre toga, to je
bio Džons, zar ne?
215
00:30:01,923 --> 00:30:04,163
Onda Mičel, nakon što
si ga promenio iz Bekuma.
216
00:30:04,986 --> 00:30:07,670
Ali rođeni ste Džejkoba
Holbruka i Bet Erikson.
217
00:30:08,944 --> 00:30:09,742
Šta hoćeš?
218
00:30:10,594 --> 00:30:12,494
Tvoj otac, Džejkob Holbruk.
219
00:30:13,551 --> 00:30:15,131
On i još jedan zatvorenik
pobegli su sinoć
220
00:30:15,438 --> 00:30:17,623
dok je transportovan preko
državne granice u zatvor u Alžiru.
221
00:30:19,469 --> 00:30:20,643
Kada ste poslednji
put razgovarali s njim?
222
00:30:21,964 --> 00:30:23,325
Kad sam imao 10 godina.
223
00:30:24,319 --> 00:30:26,071
Da li je pokušao da vas
kontaktira nedavno? - Ne.
224
00:30:26,559 --> 00:30:28,204
Jesi li siguran? Ni jednom?
225
00:30:28,607 --> 00:30:30,507
Mogao si me pozvati.
Nisi morao da dolaziš ovde.
226
00:30:31,015 --> 00:30:31,725
Šta se događa?
227
00:30:32,725 --> 00:30:33,582
Dobro si?
228
00:30:35,161 --> 00:30:36,617
Da li znaš gde bi
tvoj otac mogao da ide?
229
00:30:37,848 --> 00:30:38,554
I- Tvoj otac?
230
00:30:39,034 --> 00:30:40,350
Ne možeš samo da
dođeš u moju kuću.
231
00:30:40,678 --> 00:30:42,242
Naš nalog nam omogućava
da proverimo bilo
232
00:30:42,560 --> 00:30:44,326
kakvu moguću komunikaciju
sa ili sa vašim ocem.
233
00:30:44,722 --> 00:30:46,580
Zašto to stalno govoriš?
Helenin otac...
234
00:30:46,939 --> 00:30:48,276
Ne zna gde živim, ne zna moje
235
00:30:48,602 --> 00:30:49,888
prezime, ne zna ništa o meni.
236
00:30:50,925 --> 00:30:53,663
I to je isto za vašu porodicu i
prijatelje? Imajte bilo koji od vaših-
237
00:30:54,061 --> 00:30:55,575
Nikada nikome nisam rekao
da je Džejkob Holbruk moj otac.
238
00:30:58,151 --> 00:30:59,782
Dakle, 20 godina.
239
00:31:00,605 --> 00:31:03,714
Nema pisma, rođendanske
čestitke, bilo čega?
240
00:31:04,180 --> 00:31:04,909
Ne.
241
00:31:05,717 --> 00:31:06,346
Ja sam zbunjen.
242
00:31:06,768 --> 00:31:08,103
Mislio sam da su ti roditelji
poginuli u saobraćajnoj nesreći.
243
00:31:09,089 --> 00:31:10,074
To sam ti rekao.
244
00:31:10,796 --> 00:31:13,194
A Holbruk, to je onaj Kralj
močvare. Onaj koji je upravo pobegao.
245
00:31:13,514 --> 00:31:14,207
Čuo sam to na radiju.
246
00:31:15,182 --> 00:31:15,855
Tako je.
247
00:31:17,706 --> 00:31:19,084
Postoji li rizik da dođe ovde?
248
00:31:19,539 --> 00:31:20,543
To je ono što
pokušavamo da saznamo.
249
00:31:20,949 --> 00:31:22,576
On ne zna gde ja živim.
250
00:31:22,906 --> 00:31:24,251
Oh, ne možeš biti
previše siguran u to.
251
00:31:25,291 --> 00:31:27,249
Hriste, Helena.
Kako mi nisi rekao?
252
00:31:28,564 --> 00:31:29,757
Rekao sam ti da
ostaneš u autu, dušo.
253
00:31:30,592 --> 00:31:33,037
Ko su ti ljudi?
- Policija. Oni su samo...
254
00:31:33,382 --> 00:31:34,460
Ja ću je uzeti.
Nazvaću te kasnije.
255
00:31:37,816 --> 00:31:40,119
Moraćemo da vidimo vaš telefon
i sve računare koje koristite.
256
00:31:40,654 --> 00:31:43,356
Uz malo sreće, tvoj otac
će uskoro biti pronađen.
257
00:31:44,418 --> 00:31:45,620
Ne poznajete mog oca.
258
00:31:46,164 --> 00:31:47,953
Ako ode u divljinu, nikada
ga više nećete videti.
259
00:31:50,612 --> 00:31:52,333
U slučaju koji je postao
poznat širom zemlje,
260
00:31:52,872 --> 00:31:55,896
Džejkob Holbruk, takozvani "Kralj
močvara", oteo je Bet Erikson
261
00:31:56,281 --> 00:31:57,296
i držao je 12 godina
262
00:31:57,661 --> 00:31:59,272
u divljini Gornjeg
poluostrva Mičigena,
263
00:31:59,867 --> 00:32:00,943
sve dok na kraju nije pobegla
264
00:32:01,276 --> 00:32:03,722
sa ćerkom koju je
rodila u zatočeništvu.
265
00:32:04,207 --> 00:32:06,781
Nakon suđenja, Erikson je imao poteškoća
da se prilagodi normalnom životu
266
00:32:07,170 --> 00:32:08,520
i retko se viđao u javnosti.
267
00:32:08,848 --> 00:32:11,489
Tragično, umrla je pre četiri
godine u očiglednom samoubistvu.
268
00:32:38,068 --> 00:32:38,704
Da?
269
00:32:39,272 --> 00:32:40,225
Idete li kuci?
270
00:32:40,873 --> 00:32:44,027
Uzeo sam hotelsku sobu
za noć. Mari je u bazenu.
271
00:32:45,142 --> 00:32:47,877
Mogu joj doneti neku
školsku odeću, ako želiš.
272
00:32:48,758 --> 00:32:51,468
Držim je napolju
sutra, za svaki slučaj.
273
00:32:53,312 --> 00:32:54,560
Nisam mislio da
će se ovo dogoditi.
274
00:32:54,911 --> 00:32:55,672
Da ću saznati?
275
00:32:56,299 --> 00:32:58,395
Ne. Mislim, voleo bih da...
276
00:32:58,737 --> 00:33:00,649
Mari viče na mene.
Moram da idem.
277
00:34:27,574 --> 00:34:28,576
Mala senko.
278
00:34:29,557 --> 00:34:30,812
Vreme je da proverimo naše zamke.
279
00:34:31,847 --> 00:34:32,718
I pravi lovac...
280
00:34:34,847 --> 00:34:36,578
treba pravi nož.
281
00:34:40,726 --> 00:34:41,617
Ovo je sada tvoje.
282
00:34:43,654 --> 00:34:45,038
Hajde da vidimo kako ćete s tim.
283
00:37:41,315 --> 00:37:42,121
Zdravo.
284
00:37:42,470 --> 00:37:44,358
Zvao sam ranije,
ali se nisi javio.
285
00:37:45,659 --> 00:37:46,625
Nisam dobar sa telefonima.
286
00:37:48,613 --> 00:37:49,573
To je potcenjivanje.
287
00:37:51,125 --> 00:37:51,995
Video sam vesti.
288
00:37:52,476 --> 00:37:54,320
Mislio sam da
oborim i pozdravim.
289
00:37:56,057 --> 00:37:56,802
Zdravo, Klark.
290
00:37:57,762 --> 00:37:59,877
Možda da uzmem čašu
vode pre nego što se vratim.
291
00:38:15,658 --> 00:38:17,941
Znam da ne želiš da svratim, ali
292
00:38:18,399 --> 00:38:19,908
shvatio sam da se sada
sve malo promenilo.
293
00:38:21,233 --> 00:38:22,278
Mačka je izbačena.
294
00:38:23,470 --> 00:38:24,714
Kako to tvoj muž podnosi?
295
00:38:25,049 --> 00:38:25,855
Nije dobro.
296
00:38:26,374 --> 00:38:28,244
On će doći okolo.
Samo je pitanje vremena.
297
00:38:30,564 --> 00:38:31,988
Mali nije više tako mali.
298
00:38:33,954 --> 00:38:36,511
Tvoja majka bi
volela da je upozna.
299
00:38:37,755 --> 00:38:42,113
Mislio sam da bi
mogao doneti Merigold
300
00:38:46,224 --> 00:38:46,983
To je dovoljno tačno.
301
00:38:47,977 --> 00:38:49,868
Onda, pretpostavljam da sam
mislio da želim da dođeš ranije.
302
00:38:51,210 --> 00:38:52,079
To bi joj se svidelo.
303
00:38:57,742 --> 00:38:59,023
Još uvek ima taj
posao na koledžu?
304
00:39:01,282 --> 00:39:02,886
Još uvek radiš...
- Ništa se nije promenilo.
305
00:39:04,267 --> 00:39:04,981
Ok.
306
00:39:07,227 --> 00:39:08,676
Nisam video kako
se ovo odigrava.
307
00:39:11,019 --> 00:39:13,271
Žao mi je, jednostavno
ne mogu ovo sada.
308
00:39:21,886 --> 00:39:23,090
Pa, bar nije u štampi.
309
00:39:24,914 --> 00:39:26,000
Niko te ne stavlja sa njim.
310
00:39:27,813 --> 00:39:29,579
Samo sam hteo da se uverim
da nisi zabrinut zbog stvari.
311
00:39:30,760 --> 00:39:31,563
Ja nisam.
312
00:39:35,117 --> 00:39:37,533
Znate, postojao je prostor
kada ste imali oko 13 godina.
313
00:39:38,853 --> 00:39:42,271
Mislio sam da imamo šansu da
budemo fina mala porodica, nas troje.
314
00:39:44,449 --> 00:39:45,785
Nikada nismo bili
nas troje, Klark.
315
00:39:47,164 --> 00:39:48,377
Nije me želela u blizini.
316
00:39:49,464 --> 00:39:50,977
Kada me je pogledala,
videla je mog oca.
317
00:39:52,363 --> 00:39:53,308
I ti si.
318
00:39:53,774 --> 00:39:54,431
Ne.
319
00:39:55,474 --> 00:39:56,733
Zaboravljaš neke dobre dane.
320
00:39:58,319 --> 00:39:59,192
Volela te je.
321
00:40:00,709 --> 00:40:01,649
I dalje te volim.
322
00:40:03,705 --> 00:40:04,553
Nedostaješ mi.
323
00:40:06,967 --> 00:40:09,545
Ali naravno, možda smo ponekad
videli malog Džejkoba u tebi.
324
00:40:11,675 --> 00:40:13,269
Ili ga možda nikad nisi
video dovoljno u meni.
325
00:40:21,655 --> 00:40:24,294
Došao si da oslobodiš ovog
momka? - Ne, trebalo bi da...
326
00:40:24,800 --> 00:40:27,051
Gđo Pelletier, FBI bi
želeo da dođete u kancelariju.
327
00:40:28,253 --> 00:40:29,094
Da li je nešto iskrslo?
328
00:40:29,628 --> 00:40:30,705
Mnogo iznad mog platnog razreda.
329
00:40:32,240 --> 00:40:33,047
Hoćeš da idem sa tobom?
330
00:40:35,604 --> 00:40:36,665
Našli smo telo tvog oca.
331
00:40:38,699 --> 00:40:39,906
Samo unutar državne granice.
332
00:40:40,725 --> 00:40:42,454
Pretpostavljamo da su
krenuli ka prelazu ka Kanadi.
333
00:40:43,601 --> 00:40:46,241
Zaštitna ograda, 60 stopa
na nasipu je bila rascepkana.
334
00:40:46,785 --> 00:40:48,444
Vozač je ili izgubio
kontrolu ili je zaspao.
335
00:40:48,972 --> 00:40:50,613
Automobil je udario
u drvo i zapalio se.
336
00:40:51,075 --> 00:40:52,580
Obojica su izgorela
do neprepoznatljivosti.
337
00:40:53,748 --> 00:40:56,150
Mislimo da su imali
saučesnika. Sada ga tražimo.
338
00:40:57,993 --> 00:40:59,233
Kako možete biti
sigurni da je Holbruk?
339
00:41:03,899 --> 00:41:07,305
Ima tri zlatna zuba sa rezbarijama
koje odgovaraju vašem ocu.
340
00:41:14,320 --> 00:41:15,206
Jesi li dobro?
341
00:41:18,422 --> 00:41:19,819
Moj otac je
umro pre 20 godina.
342
00:42:23,253 --> 00:42:24,076
Mmm.
343
00:42:26,945 --> 00:42:28,361
Žao mi je zbog tvog tate.
344
00:42:29,328 --> 00:42:30,257
Videli smo to na TV-u.
345
00:42:31,589 --> 00:42:33,976
Hvala, dušo, ali on
mi dugo nije bio tata.
346
00:42:35,053 --> 00:42:37,529
Doneli smo vam hranu u
slučaju da ne želite da kuvate.
347
00:42:38,812 --> 00:42:40,807
Da pogodim, ekstra feferona?
348
00:42:41,652 --> 00:42:43,698
Definitivno sam raspoložen za picu.
- Da!
349
00:42:48,157 --> 00:42:49,161
Š'a ima?
350
00:42:50,122 --> 00:42:50,980
Dobro sam.
351
00:42:55,109 --> 00:42:56,573
Voleo bih da si mi rekao istinu.
352
00:42:59,321 --> 00:43:00,543
Šta je najgore što
se moglo dogoditi?
353
00:43:02,993 --> 00:43:05,023
Ne bismo imali Mari.
- Vi ne znate da.
354
00:43:06,036 --> 00:43:06,767
Da, imam.
355
00:43:08,283 --> 00:43:10,484
Ko bi pri zdravoj
pameti upao u ćerku...
356
00:43:12,046 --> 00:43:15,167
Da si znao da se zovem Holbruk,
nikada ne bi izašao sa mnom na sastanak.
357
00:43:16,379 --> 00:43:17,528
Ti bi pobegao na drugu stranu.
358
00:43:18,908 --> 00:43:20,366
Sada ćeš. - Drži se.
359
00:43:22,558 --> 00:43:25,547
Hajde da se pretvaramo da sam bolja
osoba nego što misliš da jesam, u redu?
360
00:43:25,849 --> 00:43:27,262
Šta je najbolja stvar
koja se mogla dogoditi?
361
00:43:28,588 --> 00:43:30,192
Možda ste našli
nekoga kome verujete.
362
00:43:31,299 --> 00:43:34,491
Neko ko će ti pomoći
kroz sve usrane dane.
363
00:43:35,817 --> 00:43:37,871
Neko kome će objasniti
sve tvoje čudne tetovaže.
364
00:43:44,881 --> 00:43:46,257
Najbolje se nikad
ne dešava, Stivene.
365
00:43:47,397 --> 00:43:48,689
Bez obzira koliko to želimo.
366
00:44:11,405 --> 00:44:12,743
Merigold u redu?
- Da.
367
00:44:13,481 --> 00:44:14,359
Ona spava.
368
00:44:16,107 --> 00:44:17,070
Da li stvarno verujete u to?
369
00:44:20,037 --> 00:44:21,432
Ono što ste ranije rekli o...
370
00:44:23,552 --> 00:44:24,677
najbolje se nikada ne dešava.
371
00:44:27,347 --> 00:44:29,102
Jer ako jeste, šta
to znači za nas?
372
00:44:32,610 --> 00:44:35,576
Vidite ja - ne želim
da vam ovo pogoršavam.
373
00:44:36,610 --> 00:44:38,896
Ali moraš me
pustiti unutra, Helena.
374
00:44:45,414 --> 00:44:47,588
Ok, vidi. Idem da radim
neki posao u kancelariji.
375
00:44:50,283 --> 00:44:51,246
Verovatno spava tamo.
376
00:45:37,614 --> 00:45:38,903
Moje ime je Helena Holbruk.
377
00:45:41,705 --> 00:45:43,347
Sećaš se tipa
koji je oteo tu ženu?
378
00:45:44,945 --> 00:45:46,976
Onog kojeg su svi
zvali Kralj moćvare?
379
00:45:49,267 --> 00:45:50,229
Ja sam njegova ćerka.
380
00:45:57,069 --> 00:46:01,003
Ponekad se iskradam sama
noću jer se osećam zarobljeno.
381
00:46:02,272 --> 00:46:05,601
Kao da ne mogu da shvatim
kome svetu zaista pripadam.
382
00:46:11,799 --> 00:46:14,025
Imam problema da
verujem ljudima jer...
383
00:46:16,184 --> 00:46:18,798
svi mi govore osobu u
koju sam najviše verovao
384
00:46:19,172 --> 00:46:21,243
bio zaista čudovište.
385
00:46:27,301 --> 00:46:29,395
Dao mi je ovo nakon
mog prvog ubistva.
386
00:46:40,480 --> 00:46:41,550
I ovaj kad sam promašio.
387
00:46:45,091 --> 00:46:46,649
Ovo je mesto gde me
je naučio da plivam.
388
00:46:54,762 --> 00:46:55,796
Ime koje mi je dao.
389
00:46:58,868 --> 00:47:01,286
Ovo da me podseti da nikada
ne čekam da radim svoje poslove.
390
00:47:07,135 --> 00:47:09,626
To su bile jedine suze koje je
moj otac ikada želeo da vidi.
391
00:47:15,424 --> 00:47:16,946
Hoćeš li da izađeš
sa mnom na sastanak?
392
00:47:47,186 --> 00:47:49,562
Hajde. - Znam.
Ja to mogu da uradim.
393
00:47:50,061 --> 00:47:51,875
Radovao sam se ovom danu.
394
00:47:52,194 --> 00:47:54,203
Mislio sam da je vreme da
te upoznam sa nekoliko ljudi.
395
00:47:55,124 --> 00:47:56,281
Vidi, tata, oni imaju konje.
396
00:47:56,602 --> 00:47:59,590
Ovo je Klark. On će dati sve od
sebe da te natera da ga zoveš deda.
397
00:48:00,763 --> 00:48:01,918
Nateraj ga da to zaradi.
398
00:48:02,548 --> 00:48:03,698
To me nimalo ne plaši.
399
00:48:04,358 --> 00:48:05,892
Nemam na koga
drugog da ga potrošim.
400
00:48:06,791 --> 00:48:08,098
Drago mi je što smo
se upoznali, Merigold.
401
00:48:08,732 --> 00:48:09,686
I ti, Klark.
402
00:48:11,398 --> 00:48:12,416
Svideće mi se ovaj.
403
00:48:13,413 --> 00:48:14,358
Da li biste voleli
da vidite konje?
404
00:49:15,308 --> 00:49:16,207
Ko je gladan?
405
00:49:27,335 --> 00:49:28,549
Dva sata nakon što sam to uzeo,
406
00:49:29,225 --> 00:49:30,686
Počeo sam da
dobijam pozive da neki
407
00:49:30,989 --> 00:49:33,726
huligani pravi vatromet
u dvorištima ljudi.
408
00:49:33,761 --> 00:49:37,104
Pocepala je tu haljinu u komadiće,
bežeći od jednog od mojih zamenika.
409
00:49:37,568 --> 00:49:38,787
Sada možete prestati.
410
00:49:39,371 --> 00:49:41,454
Oh, dođavola, još nismo ni
stigli do tvoje teške faze.
411
00:49:41,917 --> 00:49:42,594
Ko je to?
412
00:49:45,522 --> 00:49:46,317
To je tvoja baka.
413
00:49:49,284 --> 00:49:50,592
Definitivno ćeš je uhvatiti.
414
00:49:53,216 --> 00:49:54,620
Ne sećam se te slike.
415
00:49:55,525 --> 00:49:56,436
Liči na nas.
416
00:50:02,312 --> 00:50:04,610
Znate, ne bih se žalio
da mi ovo postane navika.
417
00:50:13,210 --> 00:50:13,936
Hvala ti, Klark.
418
00:50:15,272 --> 00:50:16,073
Bilo kada.
419
00:50:16,778 --> 00:50:17,729
Hej.
420
00:50:19,244 --> 00:50:22,668
Znate, Džejkob je uzeo mnoga
verovanja mojih ljudi, izokrenuo
421
00:50:24,035 --> 00:50:26,419
ih kako bi odgovarao
onome što mu je odgovaralo.
422
00:50:28,821 --> 00:50:31,285
Na odžibvi znači "u vlasništvu".
Ne "porodica".
423
00:50:32,729 --> 00:50:33,959
Ne brkaj to dvoje.
424
00:51:40,485 --> 00:51:41,628
Mala senko.
425
00:51:56,880 --> 00:51:57,886
Šta nije u redu?
426
00:52:02,506 --> 00:52:04,259
Samo uzimam malo vode.
427
00:54:14,125 --> 00:54:16,680
Hej, pobrini se da obrišeš
noge kada uđeš u kuću.
428
00:54:17,273 --> 00:54:18,038
Uradio sam.
429
00:54:19,397 --> 00:54:20,184
Spustiću je na putu.
430
00:54:21,488 --> 00:54:22,338
Vidimo se posle.
431
00:54:22,787 --> 00:54:24,551
Idemo na plivanje ili tako nešto.
- Ne zaboravi moje naočare.
432
00:54:25,006 --> 00:54:26,826
Dobio sam konferenciju
u Detroitu danas popodne.
433
00:54:27,365 --> 00:54:28,091
Možda dođem kasno kući.
434
00:54:29,807 --> 00:54:30,737
Hoćeš li biti dobro?
- Mmm.
435
00:54:42,527 --> 00:54:43,352
Hvala.
436
00:54:48,926 --> 00:54:49,740
Helena?
437
00:54:50,525 --> 00:54:53,505
Kako si?
- Dobro. U redu.
438
00:54:54,499 --> 00:54:55,689
Jeste li tu ovog vikenda?
439
00:54:56,059 --> 00:54:58,183
Mislio sam da bi Džes i
Merigold mogli da imaju sastanak.
440
00:54:58,718 --> 00:55:01,927
Oh da. Mislim da
smo slobodni, samo...
441
00:55:06,827 --> 00:55:08,584
Izvinjavam se. Da, volela bi to.
442
00:55:09,376 --> 00:55:11,158
Kako je subota? Da li
bi htela da dođe kod nas?
443
00:55:11,877 --> 00:55:15,617
Naravno. Ona ima da pliva
do 10:00, ali posle toga...
444
00:55:27,724 --> 00:55:29,149
Možeš li sačekati
sekundu? Izvinjavam se.
445
00:56:47,411 --> 00:56:48,626
Ti mi ne pomažeš.
446
00:56:50,282 --> 00:56:52,848
Ne bi trebalo da ti pomažem.
To je tvoj domaći, ne moj.
447
00:56:53,470 --> 00:56:54,747
Ali ti mi uvek pomažeš.
448
00:56:55,237 --> 00:56:56,364
Pa, možeš ovo da shvatiš.
449
00:56:57,580 --> 00:56:59,080
Zašto si opet loše raspoložena?
450
00:57:00,508 --> 00:57:01,230
Nisam.
451
00:57:02,888 --> 00:57:03,682
Ne želim da budem.
452
00:57:06,937 --> 00:57:09,070
Hajde da čitamo. Pozvaćemo tatu
da nam pomogne da završimo ujutru.
453
00:57:09,633 --> 00:57:10,636
Ok?
- Ok.
454
00:57:14,564 --> 00:57:16,587
„Lokvanji se prostiru po površini
455
00:57:17,108 --> 00:57:20,993
bazena poput tepiha
sa šarama cveća.
456
00:57:21,362 --> 00:57:23,466
A na ovom tepihu ležala
je mlada i lepa žena.
457
00:57:24,134 --> 00:57:28,487
Majka je plakala: 'Da li ovo ja
vidim, ogleda se u tvojim očima?'
458
00:57:29,311 --> 00:57:30,371
A ćerka je rekla... "
459
00:57:33,804 --> 00:57:35,924
Hej, kćeri?
Promašio si svoj ulaz.
460
00:58:12,323 --> 00:58:13,106
Helena.
461
00:58:26,326 --> 00:58:27,677
Šta je to?
- To je lutka.
462
00:58:29,082 --> 00:58:31,815
Ti se igraš s tim.
463
00:58:33,362 --> 00:58:34,111
Kao prijatelj.
464
00:58:40,713 --> 00:58:41,609
Ima kosu kao ja.
465
00:58:43,300 --> 00:58:44,249
Mala Helena.
466
01:00:09,422 --> 01:00:09,965
O Bože.
467
01:00:12,834 --> 01:00:13,676
Merigold!
468
01:00:15,191 --> 01:00:15,894
Helena!
469
01:00:17,741 --> 01:00:19,901
Hej, ja sam.
470
01:00:20,481 --> 01:00:21,122
To sam ja.
471
01:00:25,843 --> 01:00:26,509
Isuse. Sta si ti...
472
01:00:26,982 --> 01:00:28,777
Uh... ja...
- Čija je to krv?
473
01:00:28,812 --> 01:00:32,388
Niko. Zec.
Čuo sam nekoga napolju.
474
01:00:33,234 --> 01:00:34,279
Možda pokušajte da pozovete policiju
475
01:00:35,409 --> 01:00:37,246
umesto da trčkara
po mraku sa nožem.
476
01:00:39,579 --> 01:00:41,857
Moram da proverim Merigold.
- Merigold je dobro. Ona spava.
477
01:00:42,245 --> 01:00:43,185
Upravo sam napustio njenu sobu.
478
01:00:44,136 --> 01:00:44,981
Jeste li videli nekoga tamo?
479
01:00:48,424 --> 01:00:49,193
Hej.
480
01:00:50,020 --> 01:00:51,836
Držaćemo vrata
zaključana, u redu?
481
01:00:52,197 --> 01:00:53,541
Dovedite nekoliko policijskih
automobila u patrolu.
482
01:00:56,526 --> 01:00:57,489
Biće sve u redu.
483
01:01:27,855 --> 01:01:29,023
Krvarilo je iz glave.
484
01:01:30,396 --> 01:01:32,713
Kao da ga je neko prvo
ubio, pa onda stavio u zamku.
485
01:01:34,421 --> 01:01:36,085
Ili se možda povredio
na neki drugi način.
486
01:01:38,198 --> 01:01:41,213
Šta te je uplašilo? Zašto
mislite da postoji nešto više?
487
01:01:42,415 --> 01:01:43,610
Osećam se kao da je ovde.
488
01:01:45,430 --> 01:01:47,721
One noći kada si nas našao,
489
01:01:48,194 --> 01:01:49,932
kada smo izašli iz šume,
490
01:01:50,265 --> 01:01:52,799
Tako sam se plašila
jer nije bio sa mnom.
491
01:01:53,444 --> 01:01:54,326
Ali onda je došao.
492
01:01:54,915 --> 01:01:56,078
Ne gubi se u ovome, Helena.
493
01:01:56,606 --> 01:01:57,561
Sada se ponovo vratio.
494
01:01:58,808 --> 01:02:00,373
Moram da mu kažem
da nas ostavi na miru.
495
01:02:01,359 --> 01:02:03,803
Moraš pokušati da
ga izbaciš iz glave.
496
01:02:04,666 --> 01:02:05,393
Zanavek.
497
01:02:06,891 --> 01:02:07,875
Nisam siguran da to mogu.
498
01:02:08,605 --> 01:02:09,637
Kako je mogao biti živ?
499
01:02:10,215 --> 01:02:10,910
Ne znam.
500
01:02:18,969 --> 01:02:21,379
Nema ničeg čistijeg od
instinkta za preživljavanjem.
501
01:02:35,287 --> 01:02:36,760
Accomplice in prison
escape still missing
502
01:02:44,851 --> 01:02:45,550
Mama!
503
01:02:51,500 --> 01:02:52,232
Neven?
504
01:02:55,034 --> 01:02:56,379
Nisam mogao da nađem svoj ranac.
505
01:02:59,958 --> 01:03:01,597
Oh, ne, ne, ne. To ostaje ovde.
506
01:03:03,019 --> 01:03:04,119
Želim da pokažem ljudima.
507
01:03:05,151 --> 01:03:06,161
Sačekajmo malo na to, ok?
508
01:03:07,098 --> 01:03:07,764
Dobro.
509
01:03:18,011 --> 01:03:18,895
Odakle ti to?
510
01:03:20,298 --> 01:03:22,385
Mislio sam da si ih napravio.
Ja ih volim.
511
01:03:22,930 --> 01:03:23,821
Izgleda kao ti i ja.
512
01:03:35,638 --> 01:03:37,589
Da li je stanište bilo
u vašoj sobi sve vreme?
513
01:03:38,962 --> 01:03:39,680
Mm-hmm.
514
01:03:57,850 --> 01:03:58,666
Šta radiš?
515
01:04:08,626 --> 01:04:09,279
Hajde.
516
01:04:14,777 --> 01:04:16,402
Ostani unutra posle
škole osim ako tata
517
01:04:16,732 --> 01:04:20,196
ili sam ovde, ok? Ne idi ni
sa kim drugim, ma šta oni rekli.
518
01:04:47,511 --> 01:04:48,568
O čemu se ovde radi?
519
01:04:49,650 --> 01:04:50,463
Tako mi je bilo.
520
01:04:51,124 --> 01:04:52,432
Možeš li pokupiti
Merigold posle škole?
521
01:04:52,934 --> 01:04:53,654
Naravno.
522
01:04:55,607 --> 01:04:56,470
Zašto?
523
01:04:58,351 --> 01:05:01,206
Moram da uradim nešto.
Ne mogu vam reći šta je to.
524
01:05:07,933 --> 01:05:08,838
Šta se dešava, Helena?
525
01:05:11,609 --> 01:05:13,375
Znam da ti nisam dao
nikakav razlog da...
526
01:05:16,235 --> 01:05:17,426
molim vas da mi veruješ.
527
01:05:19,260 --> 01:05:20,335
Zvaću te kad se vratim.
528
01:05:21,620 --> 01:05:22,690
Odakle nazad?
529
01:05:24,764 --> 01:05:26,073
Poslednja tajna, Stephen.
530
01:05:27,164 --> 01:05:27,938
Obećaj.
531
01:05:49,118 --> 01:05:50,229
Ti i Mari ste me spasili.
532
01:07:55,349 --> 01:07:56,772
Mogu li to nazvati kako god hoću?
533
01:07:58,134 --> 01:07:59,601
To je na vama. Dao sam ti ga.
534
01:08:03,928 --> 01:08:05,290
Ja to zovem
535
01:08:06,105 --> 01:08:06,897
Helena Falls.
536
01:10:13,918 --> 01:10:14,780
Zdravo, Mala senko.
537
01:10:59,829 --> 01:11:01,128
Idemo u šetnju.
538
01:11:20,009 --> 01:11:20,996
Kako si me našao?
539
01:11:21,788 --> 01:11:23,086
Nikad te nisam
izgubio, Mala senko.
540
01:11:35,700 --> 01:11:36,722
Nedostaje mi taj miris.
541
01:11:40,558 --> 01:11:41,303
I ukus.
542
01:11:45,461 --> 01:11:46,207
Daj mi to.
543
01:11:59,115 --> 01:11:59,937
Moj omiljeni nož.
544
01:12:23,117 --> 01:12:24,690
Dolazili smo da
kampujemo ovde, sećaš se?
545
01:12:26,438 --> 01:12:29,095
Ležali bismo ovde celo leto.
546
01:12:29,631 --> 01:12:30,554
pogledaj u nebo,
547
01:12:30,889 --> 01:12:32,271
vidi ko bi mogao da izbroji
najviše zvezda padalica.
548
01:12:33,488 --> 01:12:34,946
Nekada sam varao
i brojao avione.
549
01:12:39,295 --> 01:12:42,285
Znala si da sam živ
svo vreme, zar ne?
550
01:12:43,625 --> 01:12:44,949
Nisam znala kako je to moguće.
551
01:12:46,502 --> 01:12:48,296
Ne dok nisam video
tronogog kojota.
552
01:12:50,612 --> 01:12:52,573
Žrtvovala je sopstvenu
nogu za slobodu.
553
01:12:53,566 --> 01:12:55,063
Kao da si žrtvovao svoje zube.
554
01:12:55,934 --> 01:12:56,560
Ah.
555
01:12:58,137 --> 01:12:59,867
Verovatno neće proći
lekarski pregled, ali
556
01:13:00,198 --> 01:13:01,717
vam je kupio vreme koje
vam je bilo potrebno.
557
01:13:03,549 --> 01:13:06,441
Malo si kopala.
Dobro urađeno.
558
01:13:12,944 --> 01:13:15,074
Nikome drugome nisi
rekao svoju teoriju?
559
01:13:17,543 --> 01:13:18,246
Zar ne?
560
01:13:24,089 --> 01:13:25,378
Voleo bih da si doneo Merigold.
561
01:13:27,280 --> 01:13:28,230
Pričaj mi o mojoj unuci.
562
01:13:29,453 --> 01:13:32,743
Ja ne mislim tako. Već
znate dovoljno o njoj.
563
01:13:36,581 --> 01:13:37,765
Pa, morao sam da zavirim.
564
01:13:40,554 --> 01:13:41,814
Nikada je nisi
doveo da me poseti.
565
01:13:44,448 --> 01:13:45,678
Nisi me uopšte posetio.
566
01:13:50,640 --> 01:13:53,094
Hajde, Mala senko.
Želim nešto da ti pokažem.
567
01:13:56,430 --> 01:13:58,882
Znaš, Merigold liči na nju.
568
01:14:00,356 --> 01:14:01,101
Tvoja majka.
569
01:14:02,067 --> 01:14:03,985
Kladim se da voli
vodu koliko i mi.
570
01:14:09,491 --> 01:14:10,781
To je da nas odvede
preko granice.
571
01:14:12,157 --> 01:14:12,866
Nas troje.
572
01:14:14,670 --> 01:14:16,024
U Kanadi, možemo ponovo
da budemo porodica.
573
01:14:17,435 --> 01:14:19,313
Ja imam porodicu.
- Imaš ćerku.
574
01:14:20,055 --> 01:14:20,897
I muža.
575
01:14:22,271 --> 01:14:23,156
Izgradili smo zajednički život.
576
01:14:24,526 --> 01:14:25,663
Jeste li zadovoljni tim životom?
577
01:14:28,291 --> 01:14:29,012
Ne uvek.
578
01:14:29,357 --> 01:14:30,783
Da li se ikada
setite kako je to bilo
579
01:14:31,212 --> 01:14:32,968
kada smo živeli ovde?
580
01:14:34,024 --> 01:14:36,100
Ja radim.
- Možemo opet sve.
581
01:14:40,006 --> 01:14:41,622
Sećam se kada si imao četiri
582
01:14:42,079 --> 01:14:44,081
godine mogao si da zatvoriš oči
583
01:14:46,278 --> 01:14:49,252
i znao si gde si po šumu
584
01:14:49,607 --> 01:14:51,916
vode, po mirisu drveća,
585
01:14:53,126 --> 01:14:56,444
i osećaj tla pod nogama.
586
01:14:58,058 --> 01:14:58,870
Bilo je kao magija.
587
01:15:02,903 --> 01:15:05,860
Ovde pripadamo.
To je naš dom.
588
01:15:07,261 --> 01:15:10,447
Naš život ovde
bio je savršen.
589
01:15:24,255 --> 01:15:24,838
Ne!
590
01:15:30,202 --> 01:15:30,946
Ne!
591
01:15:36,104 --> 01:15:37,620
Nemoj više nikada
da bežiš od mene!
592
01:15:38,779 --> 01:15:40,147
Dobro? Čuješ me?
593
01:15:48,034 --> 01:15:48,600
nisam bio-
594
01:15:53,588 --> 01:15:54,395
Savršen?
595
01:15:56,529 --> 01:15:57,292
Ne za moju majku.
596
01:15:58,737 --> 01:16:00,716
Pa, moglo je biti.
- Kako?
597
01:16:02,126 --> 01:16:04,671
Ti si je kidnapovao.
- Ne. Pobegli smo zajedno.
598
01:16:06,176 --> 01:16:09,057
To je samo nešto što je
rekla kada je odlučila da ode.
599
01:16:09,410 --> 01:16:12,100
Ubio si tog čoveka.
- Pokušavao sam da udarim u motor.
600
01:16:12,396 --> 01:16:13,358
Nikada ne biste propustili.
601
01:16:14,413 --> 01:16:15,262
Propustio sam.
602
01:16:18,054 --> 01:16:19,669
Ispričali su vam
gomilu priča o meni.
603
01:16:20,012 --> 01:16:23,370
Oni nisu istiniti. Nikad nisam bio
Kralj močvara, dok nisu rekli da jesam.
604
01:16:26,252 --> 01:16:27,362
Znam ovo, bili smo srećni.
605
01:16:29,001 --> 01:16:29,737
Bio si srećan.
606
01:16:32,508 --> 01:16:34,641
Sve što kažem, dovedite
Merigold, neka se sama uveri.
607
01:16:35,342 --> 01:16:36,024
Ne mogu to da uradim.
608
01:16:37,558 --> 01:16:38,278
neću.
609
01:16:40,525 --> 01:16:41,894
Žao mi je.
Ovde se završava.
610
01:16:44,749 --> 01:16:45,903
Nije trebalo da dolazim ovde.
611
01:16:49,541 --> 01:16:50,406
Drago mi je da jesam.
612
01:16:55,448 --> 01:16:57,824
Sada moram da idem
kući svojoj porodici.
613
01:16:59,248 --> 01:17:01,500
Molim vas da im se
više ne približavate.
614
01:17:02,973 --> 01:17:04,680
Ne mora da bude ovako.
- To jeste.
615
01:17:10,603 --> 01:17:11,171
Dobro.
616
01:17:13,844 --> 01:17:14,609
Razumem.
617
01:17:23,681 --> 01:17:24,878
Uvek ćeš biti moja Mala senka.
618
01:17:30,119 --> 01:17:30,982
Moram da idem.
619
01:18:07,196 --> 01:18:07,927
Klark?
620
01:18:10,253 --> 01:18:12,527
Šta ti radiš ovde?
- Mogu da te pitam isto.
621
01:18:13,722 --> 01:18:15,206
Stephen me je pozvao.
Bio je zabrinut.
622
01:18:16,166 --> 01:18:18,369
I samo sam naslutio
posle onoga što si rekao.
623
01:18:20,596 --> 01:18:23,212
Da li je ovde?
- Hajdemo nazad. reći ću ti usput.
624
01:18:24,042 --> 01:18:25,818
Helena, da li je bio ovde?
625
01:18:28,381 --> 01:18:29,108
Ali on je otišao.
626
01:18:45,578 --> 01:18:46,969
Klark. Klark.
627
01:18:47,004 --> 01:18:50,003
Klark. O Bože. O Bože.
628
01:18:52,226 --> 01:18:53,271
Klark, pogledaj me, ok?
629
01:18:53,873 --> 01:18:55,296
Klark. Klark, ostani sa mnom.
630
01:18:56,294 --> 01:18:58,589
Rekao si mu da dolaziš
ovde? - Ne, nisam ništa rekao.
631
01:18:59,734 --> 01:19:00,614
Molim te, pogledaj me.
632
01:19:01,292 --> 01:19:02,344
Klark, tu sam.
633
01:19:04,466 --> 01:19:06,546
Klark, sačekaj.
Molim te, Klark, sačekaj.
634
01:19:07,408 --> 01:19:08,302
Mora da si rekao nešto.
635
01:19:09,194 --> 01:19:10,328
Učini svog očuha radoznalim.
636
01:19:10,881 --> 01:19:13,449
Dovoljno da sam luta ovamo.
637
01:19:13,992 --> 01:19:16,091
Samo se skloni od nas.
Šta si učinio?
638
01:19:16,987 --> 01:19:20,212
Molim te, Klark. Molimo vas. Hajde.
639
01:19:21,109 --> 01:19:23,288
Hajde. Molimo vas.
640
01:19:23,650 --> 01:19:24,868
Pa, sada ne možete
ništa da mu pomognete.
641
01:19:25,393 --> 01:19:26,016
Ne!
642
01:19:31,987 --> 01:19:33,591
Više bi voleo da
vuk živi nego mi?
643
01:19:35,839 --> 01:19:37,539
Hoćeš da te nahrani
svojim štenetom?
644
01:19:39,312 --> 01:19:41,114
Sada moram sam da
nabavim Merigold.
645
01:19:41,689 --> 01:19:44,591
Ne! Ne diraj je!
646
01:19:54,346 --> 01:19:55,518
Još uvek svi možemo
da budemo porodica.
647
01:19:56,895 --> 01:19:57,685
To je sve što želim.
648
01:19:59,013 --> 01:20:00,506
Uskoro se vraćam sa Merigold.
649
01:20:00,998 --> 01:20:02,694
Ne! Ne, ne.
650
01:20:04,512 --> 01:20:05,187
Ne!
651
01:20:06,616 --> 01:20:07,489
Ne!
652
01:20:48,873 --> 01:20:49,777
Helena.
653
01:21:00,468 --> 01:21:01,475
Omotaj konopac oko sebe.
654
01:21:04,795 --> 01:21:05,834
Da li je rekao da
mogu da dođem gore?
655
01:21:06,588 --> 01:21:08,186
Nije me briga,
izvlačim te odatle.
656
01:21:15,856 --> 01:21:17,403
Imam te, moja Helena.
657
01:21:19,145 --> 01:21:20,374
Bićeš dobro.
658
01:21:22,609 --> 01:21:23,889
Jer si jača od mene.
659
01:21:25,980 --> 01:21:26,864
Hrabrija od mene.
660
01:23:09,078 --> 01:23:09,837
Molim te.
661
01:23:13,366 --> 01:23:14,113
Klark.
662
01:23:26,280 --> 01:23:27,545
Jako mi je žao.
663
01:23:43,074 --> 01:23:44,246
Vratiću se po tebe.
664
01:24:48,266 --> 01:24:50,032
Sve reke krivudaju, Helena.
665
01:27:26,815 --> 01:27:28,298
Je li krv topla ili hladna?
666
01:27:29,912 --> 01:27:31,859
Hladna. Hladna.
667
01:27:32,210 --> 01:27:33,844
Onda moraš da se krećeš brže.
668
01:28:16,760 --> 01:28:17,757
Trčanje ili hodanje?
669
01:28:22,833 --> 01:28:23,580
Trčanje.
670
01:28:26,525 --> 01:28:29,512
A ako ste se plašili,
trčanje za svoj život,
671
01:28:30,896 --> 01:28:31,786
gde bi pobegao?
672
01:28:37,357 --> 01:28:38,699
Tamo gde me niko
nije mogao videti.
673
01:28:53,344 --> 01:28:54,303
Znaš šta si me naučio.
674
01:30:52,161 --> 01:30:53,748
Dobro si, to je samo rana.
675
01:30:55,196 --> 01:30:55,896
Sada...
676
01:30:56,980 --> 01:30:59,747
šta će od nevena ako njena
677
01:31:00,064 --> 01:31:02,574
majka leži i trune
na dnu močvare?
678
01:31:03,433 --> 01:31:04,509
Potreban si joj.
679
01:31:04,547 --> 01:31:08,627
Samo razmislite šta
je najbolje za vašu ćerku.
680
01:31:08,662 --> 01:31:09,765
Dobro?
681
01:31:11,257 --> 01:31:11,851
Ne!
682
01:31:13,769 --> 01:31:14,484
Ne!
683
01:31:15,007 --> 01:31:19,603
Čamac kojim si došao. Pokaži mi.
684
01:32:03,654 --> 01:32:05,251
Nastavi.
685
01:32:06,671 --> 01:32:09,817
Ceo život sam čekao
da te ponovo vidim.
686
01:32:12,518 --> 01:32:14,276
Nisam bila siguran šta
ću osećati kada se to desi.
687
01:32:15,858 --> 01:32:17,701
Šta osećaš, Mala senko?
- Ne zovi me tako.
688
01:32:18,243 --> 01:32:19,201
Ne više.
689
01:32:20,426 --> 01:32:22,566
Mislio sam da si to rekao
jer sam uvek bio pored tebe.
690
01:32:24,347 --> 01:32:27,398
Sada shvatam da ste
mislili, kao i svaka
691
01:32:27,785 --> 01:32:29,449
senka, da ne bih postojao
da ne stojite tamo.
692
01:32:30,377 --> 01:32:32,859
Tvoja majka je radila na
tebi nakon što sam otišao.
693
01:32:32,894 --> 01:32:33,666
Ne, nije.
694
01:32:35,511 --> 01:32:36,933
Jedva sam sa njom
razgovarao ceo život.
695
01:32:38,466 --> 01:32:41,009
I ja sam je krivila za sve.
Nikada joj nisam verovala.
696
01:32:41,429 --> 01:32:46,113
Stvarno misliš da joj je stalo do
tebe kao što je meni stalo do tebe?
697
01:32:46,802 --> 01:32:48,103
Ne bi pucala pištoljem na mene.
698
01:32:51,289 --> 01:32:52,149
Mogla je da beži.
699
01:32:53,849 --> 01:32:54,562
Pobegao.
700
01:32:56,479 --> 01:32:57,703
Ostala je da me štiti.
701
01:32:59,782 --> 01:33:01,683
Sada znam, ona je bila jaka.
702
01:33:01,718 --> 01:33:03,344
Bila je slaba.
703
01:33:03,379 --> 01:33:04,649
Ne.
704
01:33:06,520 --> 01:33:10,261
Čovek koji vuče ženu
u pustinju je slab.
705
01:33:10,296 --> 01:33:12,922
Pažljivo, Mala senko.
706
01:33:15,597 --> 01:33:20,055
Zaboravljaš sve stvari
koje sam učinio za tebe.
707
01:33:21,589 --> 01:33:24,571
Godine koje sam
proveo u zatvoru
708
01:33:24,606 --> 01:33:27,097
jer sam se vratio po tebe.
709
01:33:28,458 --> 01:33:30,487
Šta bi ti uradila za Merigold?
710
01:33:43,396 --> 01:33:45,171
Umrla bih za nju.
711
01:34:15,278 --> 01:34:16,620
Tata!
712
01:34:22,855 --> 01:34:25,067
Hajde. Hajde.
713
01:35:10,026 --> 01:35:14,285
„Lokvanji se prostiru
po površini bazena
714
01:35:14,418 --> 01:35:16,967
kao ćilim šaren cvećem.
715
01:35:17,100 --> 01:35:21,636
A na ovom tepihu
ležala je jaka i lepa žena.
716
01:35:23,462 --> 01:35:24,346
A majka je zavapila...
717
01:35:25,523 --> 01:35:28,425
"Vidim li ovo ja,
svoj odraz u tvojim očima?"
718
01:35:29,297 --> 01:35:30,519
A ćerka je rekla...
719
01:35:31,663 --> 01:35:32,790
"Vidim li ja,
720
01:35:34,133 --> 01:35:35,608
"svoj odraz u tvojim?"
721
01:35:35,808 --> 01:35:39,294
"Tada je dete ustalo
u obliku moćnog"
722
01:35:39,429 --> 01:35:41,843
"labuda i raširilo
svoja moćna krila. "
723
01:36:40,848 --> 01:36:42,625
Ne mrzim te.
724
01:36:44,033 --> 01:36:45,609
Ne žalim te.
725
01:36:45,743 --> 01:36:48,024
Samo se sećam tvoje lekcije.
726
01:36:49,800 --> 01:36:51,500
Uvek zaštiti svoju porodicu.
727
01:37:00,850 --> 01:37:05,758
Preveo: suadnovic