1
00:00:33,201 --> 00:00:36,329
MICSODA BULI!
2
00:00:36,412 --> 00:00:40,542
{\an8}KALIFORNIA
CSÓRÓ HOLLYWOOD
3
00:00:41,668 --> 00:00:44,254
HOLLYWOODI ESTÉK
4
00:01:05,316 --> 00:01:07,026
PROFI KOZMETIKA
5
00:01:10,905 --> 00:01:13,616
Tudom, hogy sokaknak
egy házibuli csak lazulást jelent,
6
00:01:13,700 --> 00:01:15,493
meg egy jó dumálást a cimborákkal.
7
00:01:15,577 --> 00:01:19,247
De ez itt Los Angeles,
ahol egy buli megváltoztathatja az életed.
8
00:01:19,330 --> 00:01:22,876
Ahol a legendák születnek,
meghalnak, majd újra élnek.
9
00:01:22,959 --> 00:01:27,338
És ahol a gazdagságot és a szegénységet
csak egy autóút választja el.
10
00:01:27,422 --> 00:01:30,383
Viszont nagy ritkán,
ha a csillagok is úgy akarják,
11
00:01:30,466 --> 00:01:32,468
pár szerencsés álmodozónak
12
00:01:32,552 --> 00:01:35,388
örökre megváltozik az élete
egyetlen éjszaka leforgása alatt.
13
00:01:36,431 --> 00:01:40,768
Vagyis beüt valami eszméletlen,
gyönyörű, tökre fura dolog.
14
00:01:46,024 --> 00:01:48,109
Egy. két, há', négy!
15
00:01:48,193 --> 00:01:49,569
Mi a szar?
16
00:02:12,675 --> 00:02:14,219
Destiny, hogy tetszik?
17
00:02:15,303 --> 00:02:18,556
Tudom, furcsa, de azért nézzük meg,
mit hozott össze apuci!
18
00:02:30,985 --> 00:02:33,363
Jó a nóta! Szabad érzés!
19
00:02:33,988 --> 00:02:35,240
Király vagyok!
20
00:02:36,032 --> 00:02:39,494
Telt házas stadionok! Platinalemez!
21
00:02:39,577 --> 00:02:41,162
Igen, ez az én picikém a felvételen.
22
00:02:41,246 --> 00:02:43,122
Hallod? Ez te vagy.
23
00:02:49,212 --> 00:02:51,005
Hé, gyere csak!
24
00:02:51,089 --> 00:02:52,841
Nicsak, ki döntött úgy, hogy felébred!
25
00:02:52,924 --> 00:02:55,468
Aláírtad a papírokat az IT-s melóhoz?
26
00:02:55,552 --> 00:02:56,553
Hétfőn meglesz.
27
00:02:56,636 --> 00:02:58,096
Szorít az idő,
28
00:02:58,179 --> 00:02:59,389
mert három hónap,
29
00:02:59,472 --> 00:03:02,058
és anyáddal nyugdíjba megyünk.
30
00:03:03,101 --> 00:03:06,646
Heverészünk majd
a floridai Daytona homokos strandjain,
31
00:03:06,729 --> 00:03:10,859
ezt a házat pedig eladjuk,
szóval találtál már lakást?
32
00:03:10,942 --> 00:03:13,820
Amint elkezdem az új melót,
lesz pénzem új kecóra.
33
00:03:13,903 --> 00:03:16,823
Mármint nyugodtan kölcsönadhatnál.
34
00:03:16,906 --> 00:03:18,283
Na persze!
35
00:03:18,366 --> 00:03:22,078
Gyerekkoromban, azt hiszed,
adott nekem valaki pénzt?
36
00:03:22,161 --> 00:03:24,414
Fogalmad sincs,
milyenek voltak a 90-es évek.
37
00:03:24,497 --> 00:03:26,541
Ne tévesszen meg ez a ház!
38
00:03:26,624 --> 00:03:29,002
A fél cuccot
a zavargásokkor szereztük, igaz, kicsim?
39
00:03:30,044 --> 00:03:31,796
Bizony ám!
40
00:03:31,880 --> 00:03:34,507
Azt mondtam, "kölcsön", apa. A francba!
41
00:03:35,133 --> 00:03:38,386
Tegnap összefutottam
Mrs. Bailey-vel. Hogy van Venus?
42
00:03:38,761 --> 00:03:41,514
Úgy tudom, jól.
Leimert Park környékén lakik.
43
00:03:41,598 --> 00:03:43,558
Sülve-főve együtt voltatok a gimiben.
44
00:03:43,641 --> 00:03:45,351
- Emlékszel?
- Nem, nem emlékszem.
45
00:03:45,435 --> 00:03:46,978
Azt hittem, talán jártok is,
46
00:03:47,061 --> 00:03:49,689
de Venus végül
azzal a focistával táncolt az iskolabálon.
47
00:03:49,772 --> 00:03:51,232
Őt is követem a Facebookon.
48
00:03:51,316 --> 00:03:54,277
Hogy az a fiú milyen jóképű lett!
49
00:03:57,614 --> 00:03:59,115
Nem is beszélsz Venusszal?
50
00:03:59,199 --> 00:04:01,242
Nem nagyon. A központban dolgozik.
51
00:04:01,326 --> 00:04:03,578
Csak akkor látom,
ha leadok egy kulcsot, vagy...
52
00:04:03,661 --> 00:04:04,996
megyek a fizumért.
53
00:04:05,079 --> 00:04:07,165
Kedves tőle, hogy segített állást kapnod,
54
00:04:07,248 --> 00:04:09,834
te viszont ostoba voltál,
hogy segítettél Damonnak.
55
00:04:11,002 --> 00:04:14,589
Jézus a barátom
Igen, a barátom
56
00:04:17,591 --> 00:04:19,344
Damon!
57
00:04:19,427 --> 00:04:22,347
Damon! Kelj már fel, te lusta disznó!
58
00:04:23,890 --> 00:04:26,226
Damon! Tudom, hogy ma dolgoznod kell.
59
00:04:27,227 --> 00:04:30,688
És takarítsd ki ezt a szobát!
Fenék- és hagymaszag terjeng.
60
00:04:34,234 --> 00:04:35,401
Damon!
61
00:04:35,485 --> 00:04:39,906
Jól van! Kelek már.
A rohadt életbe! Jézusom!
62
00:04:39,989 --> 00:04:42,325
Ez van, ha átbulizod az egész estét.
63
00:04:43,576 --> 00:04:45,578
Azt hiszed, csak kosárlabdázgathatsz,
64
00:04:45,662 --> 00:04:47,539
bulizhatsz, és szétcseszheted a házam?
65
00:04:47,622 --> 00:04:49,874
Már tudom, miért tett ki az anyukád.
66
00:04:49,958 --> 00:04:54,170
Jean nagynéni, rendben,
utoljára mondom... Ez nem bulizás.
67
00:04:54,254 --> 00:04:56,548
Buliszervező vagyok. Dolgozom, érted?
68
00:04:56,631 --> 00:04:59,384
Követnek az emberek az Instagramon,
eljönnek a bulijaimra.
69
00:04:59,467 --> 00:05:01,094
- Ó, igazán?
- Igen.
70
00:05:01,177 --> 00:05:02,220
Kerestél vele pénz?
71
00:05:02,303 --> 00:05:03,721
Na, megint kezdi.
72
00:05:03,805 --> 00:05:06,766
Értem. Nonprofit vállalkozás.
Jótékonykodsz.
73
00:05:06,850 --> 00:05:10,520
Fiacskám, ha egy szórakozóhelyen
nem keresel pénzt, akkor az bulizás.
74
00:05:10,603 --> 00:05:11,980
Te hülyének nézel engem.
75
00:05:12,397 --> 00:05:14,482
Holnapig ideadod a kéthavi lakbért,
76
00:05:14,566 --> 00:05:17,110
vagy mehetsz a lepukkant negyedbe lakni!
77
00:05:17,193 --> 00:05:18,570
Ami meg a követőket illeti,
78
00:05:18,653 --> 00:05:21,239
tudod, kinek vannak követői? Jézusnak.
79
00:05:22,448 --> 00:05:24,909
Tűnés dolgozni, goromba fráter,
és takaríts ki!
80
00:05:26,452 --> 00:05:28,162
Bűzlik a szoba, mint egy kurva hagyma!
81
00:05:28,246 --> 00:05:31,207
Úristen, Jean néni, csúnyán beszélsz!
Mit is mondana Jézus?
82
00:05:31,291 --> 00:05:33,668
Ő azt mondaná: "Kussolj, ez az én házam!"
83
00:05:33,751 --> 00:05:34,711
Ne már!
84
00:05:40,258 --> 00:05:41,801
Szia, gyönyörűm!
85
00:05:44,637 --> 00:05:47,015
- Elővegyem a pisztolyomat?
- A fenébe!
86
00:05:47,432 --> 00:05:49,642
Elviszünk szépen anyucihoz.
87
00:05:49,726 --> 00:05:52,645
A nagymama és a nagypapa nem tudják,
88
00:05:52,729 --> 00:05:55,523
hogy egy csomó pénzt
kaszálok majd ezzel a bulival.
89
00:05:56,524 --> 00:05:58,818
És mindenünk meglesz, ami csak kell.
90
00:05:58,902 --> 00:06:00,612
Neked az összes játék...
91
00:06:03,740 --> 00:06:05,617
Mi az ábra? Mit kerestek...?
92
00:06:05,700 --> 00:06:08,036
- Hol van Damon?
- Passz.
93
00:06:08,119 --> 00:06:09,746
Tudjátok, hogy nem itt lakik.
94
00:06:09,829 --> 00:06:11,206
Felgyújtom a kecóját!
95
00:06:11,289 --> 00:06:13,875
- Larry, nyugi!
- Tessék? Itt van velem a kislányom.
96
00:06:13,958 --> 00:06:16,336
Kétszer is hívtalak titeket a buli miatt.
97
00:06:16,419 --> 00:06:18,880
- Csesztetek visszahívni.
- Mert buktátok a partit, pöcsfejek!
98
00:06:19,464 --> 00:06:21,424
Guile? Majd én.
99
00:06:21,799 --> 00:06:22,800
- Oké?
- Jó.
100
00:06:22,884 --> 00:06:24,677
Mert buktátok a partit, pöcsfejek.
101
00:06:25,220 --> 00:06:26,763
Ja, hallottam. De miért?
102
00:06:26,846 --> 00:06:27,931
Tudod, miért!
103
00:06:28,014 --> 00:06:29,474
Nem hagyjuk annyiban!
104
00:06:29,557 --> 00:06:31,601
Előbb megkötözünk, ugye?
105
00:06:31,684 --> 00:06:34,521
Aztán lenyisszantjuk a bodros búrád
egy rozsdás bozótvágóval.
106
00:06:34,604 --> 00:06:37,106
- Igen!
- Utána összevarrom a segglyukadat.
107
00:06:37,190 --> 00:06:39,275
Fogok valami jó fűszeres,
mexikói édességet,
108
00:06:39,359 --> 00:06:42,320
és beléd gyömöszölöm a nyelőcsöveden át,
amíg szépen kikerekedsz.
109
00:06:42,403 --> 00:06:44,531
És püfölni kezdem a segged,
mint egy piñatának!
110
00:06:44,614 --> 00:06:46,699
Larry... Larry, nyugi már!
111
00:06:46,783 --> 00:06:49,410
Vissza kell venned a fenyegetésekből.
112
00:06:49,494 --> 00:06:51,287
- Akkor minek jöttünk?
- Eltúlzod!
113
00:06:51,371 --> 00:06:53,498
- Eltúlzom? Rendben.
- "Piñata"?!
114
00:06:53,581 --> 00:06:56,709
Buktad a bulit.
Te meg az a kis, nyomi Vic. Ennyi!
115
00:06:56,793 --> 00:06:59,254
Ezt nem tehetitek. Lóvét toltunk a buliba.
116
00:06:59,337 --> 00:07:00,880
Köszönd a spanodnak, Damonnak!
117
00:07:01,339 --> 00:07:03,258
Amúgy sem csipáztam a csótányfejét.
118
00:07:03,341 --> 00:07:06,135
Bepróbálkozott a unokahugimnál,
és megpróbálta elsunnyogni.
119
00:07:06,219 --> 00:07:07,262
És lopott is tőle!
120
00:07:07,637 --> 00:07:09,848
Mi van? Meglopta az unokahúgodat?
121
00:07:09,931 --> 00:07:11,850
Daisy nem találja az arany nyakláncát.
122
00:07:11,933 --> 00:07:14,143
Tudom, hogy az a kis narkós
Damon nyúlta le.
123
00:07:15,478 --> 00:07:17,188
Pikpakk lerendezzük a cimbidet.
124
00:07:17,272 --> 00:07:19,816
- Pikpakk!
- Kajakra.
125
00:07:19,899 --> 00:07:22,861
Aztán szépen pépesítjük a pöcsét,
126
00:07:22,944 --> 00:07:24,863
és megitatjuk vele.
127
00:07:27,323 --> 00:07:29,325
- Na jó. Nem.
- A maradékot te szlopálod meg.
128
00:07:29,409 --> 00:07:30,743
Mondtuk, hogy vegyél vissza.
129
00:07:30,827 --> 00:07:32,704
- De én...
- Nincs pépesített pöcs!
130
00:07:32,787 --> 00:07:33,872
Tudod, mit? Kilépek.
131
00:07:33,955 --> 00:07:35,874
- Kilépsz?
- Ki. Intézd egyedül!
132
00:07:35,957 --> 00:07:38,334
Harmadikban is ezt csináltad.
133
00:07:38,418 --> 00:07:39,878
Húzz a retkes francba, haver!
134
00:07:40,587 --> 00:07:41,963
Guile!
135
00:07:43,423 --> 00:07:44,632
Majd én!
136
00:07:45,633 --> 00:07:47,635
Magunk között... Miért...
137
00:07:47,719 --> 00:07:49,387
Majd én.
138
00:07:53,224 --> 00:07:54,267
Húzz a retkes francba!
139
00:07:54,350 --> 00:07:56,102
Hátra ülj! Mit csinálsz?
140
00:07:56,644 --> 00:07:57,812
Nem léptél ki?
141
00:07:58,897 --> 00:08:00,565
Neked rövid a lábad.
142
00:08:00,648 --> 00:08:03,902
FIATAL FENYEGETÉS
143
00:08:09,866 --> 00:08:12,076
Ha még egyszer félbeszakítasz!
144
00:08:12,160 --> 00:08:15,788
Mindig beledumálsz. Ne beszélj bele!
145
00:08:23,171 --> 00:08:26,758
Hali! Mi az ábra?
Én vagyok az, DamonADon.
146
00:08:26,841 --> 00:08:29,010
Tolok nektek egy kis reggeli lelkesítést.
147
00:08:29,093 --> 00:08:30,929
Rengetegen próbálnak kiborítani.
148
00:08:31,011 --> 00:08:33,264
De pattintsd le magadról
a baromságokat, jó?
149
00:08:33,347 --> 00:08:35,015
Tedd, ami jólesik, akármi is az!
150
00:08:35,099 --> 00:08:38,811
Gandzsázz, meditálj kicsit,
esetleg bulizz egyet!
151
00:08:39,854 --> 00:08:43,149
{\an8}Csinálunk egy nagy bulit,
gyertek el rá mindannyian!
152
00:08:43,232 --> 00:08:46,778
{\an8}Addig is... sima ügy!
153
00:08:46,861 --> 00:08:48,196
{\an8}Damon!
154
00:08:48,279 --> 00:08:51,282
Az rohadt életbe! Mindig a csesztetés!
155
00:08:52,450 --> 00:08:54,536
Jövök! Baszki!
156
00:09:02,502 --> 00:09:05,296
Üdv, Armen! Bocs, tökre beállt a 405-ös.
157
00:09:05,797 --> 00:09:06,798
Egy híresség lakik itt?
158
00:09:06,881 --> 00:09:09,634
Istenem, de örülök,
hogy nem kell többet dolgoznom veled!
159
00:09:10,760 --> 00:09:14,556
Ezek a lezárt területek.
Tilos hozzájuk nyúlni!
160
00:09:14,931 --> 00:09:17,517
Ha végeztél,
Kevin majd visszahozza a kulcsokat.
161
00:09:17,600 --> 00:09:18,935
Ő a megbízhatóbb.
162
00:09:19,018 --> 00:09:20,103
Azta!
163
00:09:20,186 --> 00:09:22,230
El kell mennem egy másik helyre.
164
00:09:25,358 --> 00:09:26,484
Viszlát, Damon!
165
00:09:27,485 --> 00:09:31,155
Damon, tesó. Francia kiejtéssel.
166
00:09:31,239 --> 00:09:32,282
Síkagyú!
167
00:09:32,365 --> 00:09:34,200
Nem olyan nehéz.
168
00:09:34,284 --> 00:09:37,078
Bakker, így élnek a gazdagék, mi?
169
00:09:49,591 --> 00:09:52,135
A fenébe! Szokás szerint késtél.
170
00:09:52,218 --> 00:09:54,429
Ja, haver, tudod,
a Clubhouse-on osztottam az észt arról,
171
00:09:54,512 --> 00:09:57,891
hogyan érjünk el sikereket
a gürizés helyett.
172
00:10:00,894 --> 00:10:02,645
Destiny keresztlányom hogy van?
173
00:10:02,729 --> 00:10:04,439
Jól. Az anyukájához ment.
174
00:10:04,522 --> 00:10:06,524
Armen tök furán viselkedett, tesó.
175
00:10:06,608 --> 00:10:08,693
Frankón kerülte a témát,
hogy kié ez a kecó.
176
00:10:09,694 --> 00:10:11,946
Nem hallottad?
Dobtak minket a holnapi buliból.
177
00:10:12,030 --> 00:10:13,615
Az meg mi a szart jelent?
178
00:10:13,698 --> 00:10:16,868
Kyle-ék berágtak, mert ráhajtottál
az unokahugicájukra, Daisyre.
179
00:10:16,951 --> 00:10:18,995
Daisy? A világos bőrű Daisy?
180
00:10:19,078 --> 00:10:23,541
Az unokahúguk? Basszus! Én is berágnék.
181
00:10:23,625 --> 00:10:26,252
De nem rúghatnak ki minket a buliból, Kev.
182
00:10:26,336 --> 00:10:28,254
Pénzt tettünk bele. Én vagyok a házigazda!
183
00:10:28,338 --> 00:10:30,423
Mondtam, hogy hagyd azt a lányt.
184
00:10:30,507 --> 00:10:32,634
Túlságosan bejöttem neki.
185
00:10:32,717 --> 00:10:35,720
Ez... totál lelomboz, vágod?
186
00:10:35,803 --> 00:10:38,515
"Engem akarsz? Engem?!"
187
00:10:39,474 --> 00:10:42,810
- Az egyéjszakázós korszakomat élem.
- Azt mondták, lenyúltad a nyakláncát.
188
00:10:42,894 --> 00:10:45,647
Mese! Mekkora mese!
189
00:10:45,730 --> 00:10:48,650
Mese, mese, mátka. Pillangós madárkamu.
190
00:10:48,733 --> 00:10:50,860
- Amerikamu!
- Hé!
191
00:10:53,530 --> 00:10:56,824
Amúgy sem kéne senkinek
az a bolhapiacon szerzett bizsu.
192
00:10:56,908 --> 00:10:59,160
Szart sem ér az a nyaklánc.
193
00:11:01,538 --> 00:11:03,873
Bakker, ez felfúvódott magától!
194
00:11:03,957 --> 00:11:06,334
Kié ez a kégli, haver? Steve Jobsé?
195
00:11:06,793 --> 00:11:09,712
- Steve Jobs meghalt, te barom!
- Attól a háza még élhet.
196
00:11:10,296 --> 00:11:13,800
Oda a befektetett suskám!
Miközben perkálnom kéne.
197
00:11:14,425 --> 00:11:17,554
Több műszakot kell vállalnom.
És talán még az sem lesz elég.
198
00:11:17,637 --> 00:11:20,974
Tudom. Mexikói béreket fizetnek nekünk.
199
00:11:22,016 --> 00:11:25,144
- Bocs, Juan.
- Venezuelai vagyok.
200
00:11:25,228 --> 00:11:27,230
Nem is vonta kétségbe senki, Juan.
201
00:11:28,690 --> 00:11:31,234
Na, pipáljuk ki ezt a házat!
Nem érek rá egész nap.
202
00:11:31,317 --> 00:11:34,320
Muszáj hazaérnem a meseolvasásra,
és még le kell adnom a kulcsokat.
203
00:11:34,404 --> 00:11:36,197
Armen rabszolgaként kezel, mi?
204
00:11:36,281 --> 00:11:38,032
Jobb, ha velem nem próbálkozik.
205
00:11:38,116 --> 00:11:39,868
A segge fogja bánni!
206
00:11:46,749 --> 00:11:49,961
Szia, V.! Őrület, hogy hívtál.
Az anyukám pont most...
207
00:11:50,044 --> 00:11:51,588
Mi a fene bajod van?
208
00:11:51,671 --> 00:11:52,922
Semmi. Minden oké.
209
00:11:53,006 --> 00:11:56,134
Itt vannak a fejesek,
és egy videót néznek rólad meg Damonról,
210
00:11:56,217 --> 00:11:58,428
ahogy spangliztok a
Baylor Street-i háznál.
211
00:11:58,845 --> 00:12:00,305
Azok... tutira nem mi voltunk.
212
00:12:00,722 --> 00:12:03,016
Komoly az ügy, Kevin.
Kevés az emberük, így hagyják,
213
00:12:03,099 --> 00:12:04,934
hogy befejezzétek azt a házat,
214
00:12:05,018 --> 00:12:08,479
de hétfő reggel
hivatalosan felmondanak nektek.
215
00:12:09,272 --> 00:12:11,608
Talán lebeszélhetjük őket erről,
vagy valami.
216
00:12:11,691 --> 00:12:12,942
Kell ez a meló!
217
00:12:13,860 --> 00:12:16,029
Ezek repülni fognak.
218
00:12:16,112 --> 00:12:18,948
- Nem. Páros lábbal rúgnak ki titeket.
- Venus!
219
00:12:19,032 --> 00:12:22,535
Le kell tennem. Bocs. Sajnálom, Kev.
220
00:12:22,994 --> 00:12:25,288
Ki volt az? A barátnőd, Venus?
221
00:12:27,332 --> 00:12:29,542
Figyu, tesó! Sodorjunk egyet!
222
00:12:31,336 --> 00:12:33,505
Mit ácsorogsz úgy,
mint aki összeszarta magát?
223
00:12:34,130 --> 00:12:36,174
- Kirúgtak minket.
- Mi?
224
00:12:40,011 --> 00:12:40,887
Hogyan?
225
00:12:56,236 --> 00:12:59,405
Megmondom a frankót: szard le ezt a melót!
226
00:12:59,906 --> 00:13:03,785
Sokkal tehetségesebb vagy ennél, Kev.
A zenére kéne összpontosítanod.
227
00:13:03,868 --> 00:13:06,913
Amit ma küldtél, az brutál jó volt.
228
00:13:08,373 --> 00:13:10,458
De nem akarok
keresztbe tenni neked anyagilag.
229
00:13:11,501 --> 00:13:12,961
Bocs, cimbora.
230
00:13:14,504 --> 00:13:17,632
Majd kitalálsz valamit. Mindig megoldod.
231
00:13:19,509 --> 00:13:23,513
- És ha tolnánk egy házibulit?
- Hol? A nénikém kecójában?
232
00:13:24,639 --> 00:13:28,017
Hát, megoldható, de...
rohadt alacsony a mennyezet,
233
00:13:28,101 --> 00:13:31,437
és ott az a macska, aki kidobja
a taccsot a gandzsafüstre, szóval...
234
00:13:31,521 --> 00:13:33,898
Nem egy szokásos helyen.
235
00:13:33,982 --> 00:13:37,694
Mindenki unja, hogy egyforma
bulikat szervezünk. Mindig.
236
00:13:38,611 --> 00:13:41,281
Kéne valami... más.
237
00:13:42,240 --> 00:13:43,658
Valami nagyobb.
238
00:13:45,910 --> 00:13:48,079
- Egy ilyesmi hely.
- Itt akarsz bulit csinálni?
239
00:13:48,162 --> 00:13:49,455
Nem itt.
240
00:13:49,539 --> 00:13:52,250
- Armen kinyírna minket.
- Az biztos.
241
00:13:52,333 --> 00:13:53,835
Kibérelhetnénk valami ilyesmit.
242
00:13:53,918 --> 00:13:56,796
Bérelni? Francokat!
Lenullázná a nyereségünket, cimbora.
243
00:13:57,589 --> 00:14:01,009
És a követőim? Itt? Francokat!
244
00:14:01,092 --> 00:14:04,053
Nem rajonganának egy ilyen puccos helyért.
245
00:14:05,972 --> 00:14:07,891
Nem tudom. Muszáj kitalálnom valamit.
246
00:14:07,974 --> 00:14:09,767
Kell tíz rongy a jövő hétig.
247
00:14:09,851 --> 00:14:11,519
Az őseim eladják a házat.
248
00:14:11,603 --> 00:14:14,230
Ha nem fizetem ki a lányom menő oviját,
249
00:14:14,314 --> 00:14:16,274
Char teljes felügyeleti jogot igényelhet,
250
00:14:16,357 --> 00:14:18,610
- azt meg nem hagyom!
- Jól van na.
251
00:14:18,693 --> 00:14:20,278
Rendben, haver. Az istenit!
252
00:14:20,361 --> 00:14:23,990
Engem nem kell meggyőznöd.
Rögtön rábólintottam, mikor azt mondtad:
253
00:14:24,574 --> 00:14:27,952
"Damon, légyszi, kéne a segítséged."
254
00:14:33,082 --> 00:14:35,043
- Nem is mondtam.
- Basszus!
255
00:14:35,126 --> 00:14:38,505
Szólhatok a rajongóimnak.
Simán összejön tíz guriga a belépőkből.
256
00:14:38,588 --> 00:14:39,839
Jó, elég a filózásból!
257
00:14:39,923 --> 00:14:42,300
Körbetelefonálok. Álljunk neki!
258
00:14:42,383 --> 00:14:45,178
Bakker! Ez munkamániás lett.
259
00:14:46,221 --> 00:14:47,347
A francba!
260
00:14:47,430 --> 00:14:50,058
Csel, csel, pörgés.
261
00:14:53,019 --> 00:14:55,647
Ez nem lépéshiba. Jó lesz.
262
00:14:55,730 --> 00:14:59,067
Szia, Sabrina!
Emlékszel a tavalyi halloweenbulira?
263
00:15:00,235 --> 00:15:03,988
Figyu, szervezek még egy bulit
a hétvégére, és kéne egy hely.
264
00:15:09,619 --> 00:15:13,581
Beszarás! Saját múzeuma van a csávónak.
265
00:15:25,802 --> 00:15:28,388
Azta! Micsoda kuffer!
266
00:15:31,516 --> 00:15:32,517
Meg hát.
267
00:15:37,438 --> 00:15:40,984
Mindenhol járt a fazon:
Miami, Cleveland, Los Angeles...
268
00:15:41,067 --> 00:15:43,820
Baszki! Csak válassz egy várost, tesó!
269
00:15:43,903 --> 00:15:46,781
Itt simán lehetne répázni, haver.
270
00:15:47,323 --> 00:15:48,491
Igen!
271
00:15:49,242 --> 00:15:50,285
Testhez idomulás.
272
00:15:51,160 --> 00:15:52,662
Aha, ez baba.
273
00:15:54,455 --> 00:15:55,915
Mi a szar?
274
00:16:07,844 --> 00:16:09,596
Ez a fószer egy óriás?
275
00:16:14,684 --> 00:16:15,685
Azta!
276
00:16:15,768 --> 00:16:17,061
Két hét meditálás?
277
00:16:17,896 --> 00:16:19,647
Stresszes lehet az élete.
278
00:16:19,731 --> 00:16:21,149
Ki ez a csákó?
279
00:16:37,373 --> 00:16:39,250
LeBron-őrült a tag.
280
00:16:58,394 --> 00:17:01,231
{\an8}LEBRON JAMES
A 2021. ÉV HUMANITÁRIUSA
281
00:17:03,233 --> 00:17:04,442
Jóságos ég!
282
00:17:04,526 --> 00:17:07,028
Tudom, hogy az utolsó pillanatban,
de biztos akad valami.
283
00:17:07,111 --> 00:17:08,530
Igen, uram!
284
00:17:09,113 --> 00:17:10,615
Igen, értem.
285
00:17:13,242 --> 00:17:15,078
Fúrnak minket azok a szervezők.
286
00:17:15,161 --> 00:17:18,205
- Feketelistára kerültünk.
- Szard le, tesó!
287
00:17:18,289 --> 00:17:21,000
- Miért takarítasz még?
- Ezt még talán kifizetik.
288
00:17:21,876 --> 00:17:22,752
Ki nem szarja le?
289
00:17:22,836 --> 00:17:24,712
Mit művelsz? Be van kamerázva a hely!
290
00:17:24,796 --> 00:17:26,798
Ne parázz, Kev!
Megtaláltam a kameraszobát,
291
00:17:26,881 --> 00:17:30,301
kikapcsoltam mindent. Elfelejtetted,
hogy számítógép-szervizes voltam?
292
00:17:31,261 --> 00:17:32,345
Ez kinek a zakója?
293
00:17:33,429 --> 00:17:34,597
Nem fogod elhinni!
294
00:17:36,391 --> 00:17:37,767
LeBroné.
295
00:17:38,893 --> 00:17:40,353
LeBron kicsodáé?
296
00:17:42,272 --> 00:17:45,525
Jamesé, haver!
Egyetlen LeBron van a világon!
297
00:17:45,608 --> 00:17:47,068
És miért járkálsz a ruhájában?
298
00:17:47,986 --> 00:17:50,989
Mert ez az ő háza.
299
00:17:51,447 --> 00:17:54,075
Ez ő, Kev! Ő! Ez az egész!
300
00:17:54,158 --> 00:17:57,245
Ez... Nézd! Ez az ő gyertyája!
301
00:17:57,328 --> 00:17:59,247
Meccsillatú, haver!
302
00:17:59,330 --> 00:18:02,125
Ezt figyeld! A hűtője, Kev! Nézd!
303
00:18:02,208 --> 00:18:03,960
Az ő piája.
304
00:18:06,921 --> 00:18:09,340
Ez a pia LeBron-pia, tesó!
305
00:18:09,424 --> 00:18:11,885
Élj át valamit
ebből a nagy dologból, az istenit!
306
00:18:13,094 --> 00:18:14,762
Ez valami hülye vicc?
307
00:18:15,471 --> 00:18:17,473
{\an8}NBA-BAJNOKOK
308
00:18:17,765 --> 00:18:20,602
Lefosom a bokám!
309
00:18:21,394 --> 00:18:23,771
Aha. Mondtam.
310
00:18:24,397 --> 00:18:25,565
Hali!
311
00:18:26,399 --> 00:18:29,194
Jóképű srác vagy, és jótékonykodsz is.
312
00:18:29,611 --> 00:18:31,571
- Ki? Én?
- Tökéletes a séród.
313
00:18:31,654 --> 00:18:34,616
Aki mást mond, csak irigykedik.
314
00:18:35,116 --> 00:18:39,454
Haver! Van egy önfényező hologramja is?
315
00:18:39,537 --> 00:18:41,581
Jogos.
316
00:18:41,664 --> 00:18:43,791
Egyvalaki győzheti meg arról,
hogy ő a legjobb.
317
00:18:43,875 --> 00:18:45,585
- A legjobb.
- A legjobb.
318
00:18:45,668 --> 00:18:48,004
Tökéletes volt a döntésed,
hogy átigazolsz Miamiba.
319
00:18:49,589 --> 00:18:52,592
Ezt a süket dumát! Micsoda arc!
320
00:18:55,094 --> 00:18:58,097
- Damon! Ne nyúlj semmihez!
- Mi az? Ne rinyálj már, tesó!
321
00:18:58,181 --> 00:18:59,849
Beszari vagy.
322
00:18:59,933 --> 00:19:02,268
Baszki! Arcképes azonosítás kell.
323
00:19:02,352 --> 00:19:03,686
Francba!
324
00:19:04,729 --> 00:19:05,980
Mondj valamit, pajtás!
325
00:19:06,064 --> 00:19:07,524
Jó voltál a Kész katasztrófában.
326
00:19:07,607 --> 00:19:11,945
Sőt, a New Yorker -es Ian Crouch szerint
te voltál a filmben a legjobb.
327
00:19:13,988 --> 00:19:16,157
Nesze, bakker! LeBron összes ismerőse!
328
00:19:16,991 --> 00:19:18,576
Kábé a világon mindenki.
329
00:19:18,660 --> 00:19:22,580
Na ne, haver!
Még Carole Baskin is itt van!
330
00:19:24,582 --> 00:19:26,626
Elhívjuk a bulira?
331
00:19:34,509 --> 00:19:36,135
Hé, Kev! Figyu!
332
00:19:38,137 --> 00:19:41,641
Mi lenne... ha a bulit... itt tartanánk?
333
00:19:41,724 --> 00:19:43,518
Haver, ez korábban is béna ötlet volt.
334
00:19:43,601 --> 00:19:45,562
- Most már borzasztó ötlet. Nem.
- Miért?
335
00:19:45,645 --> 00:19:48,314
Az NBA 2K videójátékban
97 helyett 100 pont járt volna neked.
336
00:19:48,731 --> 00:19:49,858
Igen.
337
00:19:49,941 --> 00:19:51,985
Ne már, haver! Remek ötlet.
338
00:19:52,068 --> 00:19:54,028
Ki ne akarna bulizni a Király házában?
339
00:19:54,112 --> 00:19:56,656
Ahhoz, hogy bajnokká válj,
bajnokként kell gondolkoznod.
340
00:19:56,739 --> 00:19:58,658
Hallgass LeBronra!
341
00:19:58,741 --> 00:20:00,368
Figyelj, tökéletes lesz, cimbi.
342
00:20:00,451 --> 00:20:03,162
Szólunk minden ismerősének.
Mint LeBron asszisztensei.
343
00:20:03,246 --> 00:20:06,332
Azt mondjuk, hogy LeBron
fű alatt szervez egy titkos bulit.
344
00:20:06,416 --> 00:20:09,335
Bekamuznád a hírességeknek,
hogy LeBron bulit szervez?
345
00:20:09,419 --> 00:20:10,587
A saját házában?
346
00:20:10,670 --> 00:20:13,381
- Simán!
- Na ne!
347
00:20:13,464 --> 00:20:16,593
Figyelj, ezektől a celebektől
sokkal többet vasalhatunk be, érted?
348
00:20:16,676 --> 00:20:18,219
Tízszer annyit kaszálhatunk.
349
00:20:18,303 --> 00:20:23,099
Beírathatjuk Destinyt az oviba,
a gimibe, az egyetemre, akárhova!
350
00:20:23,183 --> 00:20:25,435
És LeBron családja?
Mi lesz, ha eljön valaki?
351
00:20:25,518 --> 00:20:27,061
- Sittre kerülhetünk.
- Parázol.
352
00:20:27,145 --> 00:20:28,688
Feleslegesen aggódsz.
353
00:20:28,771 --> 00:20:31,524
Ezt nézd! Nyaralnak.
354
00:20:31,608 --> 00:20:35,570
- LeBron elhúzott meditálni két hétre.
- Két hétre? Ki lehet borulva.
355
00:20:35,653 --> 00:20:38,698
Én is kilennék a 30. szezonomban.
356
00:20:39,824 --> 00:20:42,160
Ide figyelj! Egyszerű, rendben?
357
00:20:42,243 --> 00:20:46,456
Csinálunk egy bulit,
kitakarítunk, és ő nem tud meg semmit.
358
00:20:46,539 --> 00:20:48,124
Haver, passz...
359
00:20:48,208 --> 00:20:51,169
Hé! Ez nem rólunk szól, Kev.
360
00:20:51,252 --> 00:20:54,172
Nem rólad. És nem rólam.
361
00:20:54,255 --> 00:20:55,673
Tudod, ki itt a lényeg?
362
00:20:57,300 --> 00:21:00,178
Destiny. A kicsike.
363
00:21:00,261 --> 00:21:04,057
Nem tanul meg olvasni. Sem írni.
Mert nem járhat suliba.
364
00:21:04,140 --> 00:21:06,893
- És miért? Mert csóró vagy.
- Fogd be!
365
00:21:06,976 --> 00:21:11,147
De ezen most változtathatsz, Kev.
Itt a lehetőség. Vágod?
366
00:21:12,106 --> 00:21:13,650
Igen, érted.
367
00:21:13,733 --> 00:21:16,903
Szóval akkor... csináljuk?
368
00:21:16,986 --> 00:21:18,530
Vagy csináljuk?
369
00:21:19,531 --> 00:21:22,825
Na, mi lesz?
Mondj már igent! Mondj igent, Kev!
370
00:21:22,909 --> 00:21:25,370
- Ragyogjon utána a kecó!
- Patyolattiszta lesz.
371
00:21:31,626 --> 00:21:33,253
- Csináljuk!
- Jó, csináljuk!
372
00:21:33,336 --> 00:21:36,172
Ez az! Tudod, ez mit jelent, ugye?
373
00:21:36,256 --> 00:21:39,509
Dobunk egy oltári nagy házibu...
374
00:21:39,592 --> 00:21:42,428
Bocsánat. Végeztünk a nappaliban.
375
00:21:42,512 --> 00:21:46,015
Jó, persze.
Hagyjátok a tisztítószereket az ajtónál!
376
00:21:46,724 --> 00:21:47,934
- Jó.
- Igen.
377
00:21:48,017 --> 00:21:49,602
Haver, csinálunk egy...
378
00:21:49,686 --> 00:21:51,229
Melyik ajtónál? Ennél itt?
379
00:21:51,312 --> 00:21:53,940
Annál... Ne ennél, hanem annál ott...
380
00:21:54,023 --> 00:21:55,066
Sok ajtó van a házban.
381
00:21:55,149 --> 00:21:58,278
Juan, húzz már ki innen!
Elcseszed a nagy pillanatot
382
00:21:58,361 --> 00:22:00,113
- a cimborámmal, pajtás.
- Bocs.
383
00:22:00,196 --> 00:22:03,241
Te és Gloria leléphettek.
Mi majd bezárunk. Köszi.
384
00:22:03,783 --> 00:22:05,493
Igen, csapassuk, tesó!
385
00:22:06,286 --> 00:22:09,539
Ez az igazi melónk. Bulikat szervezünk.
386
00:22:09,622 --> 00:22:11,916
Telefonálok párat. Hadd szóljon!
387
00:22:12,000 --> 00:22:13,126
Felhívom Diddyt.
388
00:22:13,209 --> 00:22:16,629
Persze, Puffy, Diddy, Sean, Mr. Love.
389
00:22:17,213 --> 00:22:19,382
Igen, csakis Cîroc vodka lesz.
390
00:22:19,465 --> 00:22:22,927
Ide tesszük a DJ-pultot.
A VIP-részleg az emeleten lesz.
391
00:22:23,011 --> 00:22:24,846
Sly és Reg lehetnének a biztonságiak.
392
00:22:24,929 --> 00:22:26,139
Persze.
393
00:22:26,222 --> 00:22:28,933
És kéne valaki jó, aki rendbe teszi
a helyet, hogy ne bukjunk le.
394
00:22:29,017 --> 00:22:31,394
- Mi is meg tudjuk csinálni.
- Nem, valaki jó kell.
395
00:22:32,437 --> 00:22:34,105
Igazad van.
396
00:22:34,814 --> 00:22:37,942
Szólunk mindenkinek,
hogy tilos mobilozni meg posztolgatni.
397
00:22:38,026 --> 00:22:40,278
Az a terv, hogy mindenki adja a hülyét,
398
00:22:40,361 --> 00:22:41,738
ha újra előkerül a dolog.
399
00:22:41,821 --> 00:22:44,949
Az lesz a neve, hogy "Suttyomban kettő".
400
00:22:45,033 --> 00:22:46,284
"Suttyomban kettő"?
401
00:22:46,367 --> 00:22:47,994
Így azt hiszik, kihagyták az elsőt.
402
00:22:49,078 --> 00:22:51,623
Mindenki örülne Dr. Drének.
403
00:22:54,626 --> 00:22:56,753
Jaj, dr. Andre Liebowitzcel beszélek?
404
00:22:57,754 --> 00:22:58,838
Bocsánat.
405
00:23:00,423 --> 00:23:02,258
Nem, nincs szükségem hajátültetésre.
406
00:23:06,721 --> 00:23:08,056
Istenem!
407
00:23:15,939 --> 00:23:17,690
MEGHÍVÓ
LeBron James adta meg a címed...
408
00:23:17,774 --> 00:23:20,443
Meghívjuk az összes celebet
meg a hétköznapi figurákat is,
409
00:23:20,527 --> 00:23:21,653
és többet kérünk tőlük.
410
00:23:22,529 --> 00:23:25,782
Azta! Mi leszünk
a legmenőbb szervezők a városban.
411
00:23:28,409 --> 00:23:29,577
Takaró.
412
00:23:43,800 --> 00:23:44,717
Popcorn.
413
00:23:44,801 --> 00:23:49,681
Azt hiszed, hogy LeBron popcornautomatát
szereltet a mozitermébe...
414
00:23:56,020 --> 00:23:57,564
Egy rózsa lesz rajtam...
415
00:24:12,912 --> 00:24:14,247
- Hé, figyelj!
- Igen?
416
00:24:14,330 --> 00:24:16,791
Szerintem úgy a jó,
ha csak a nappaliban tartjuk a bulit.
417
00:24:16,875 --> 00:24:19,836
- Minden más tiltott terület.
- Aha, lezárjuk a buli elől,
418
00:24:19,919 --> 00:24:22,589
mint annál a pizsamapartinknál
a nagyim házában.
419
00:24:22,672 --> 00:24:26,718
Pontosan. És minden komoly cucc
úgyis a lezárt területeken van.
420
00:24:26,801 --> 00:24:30,013
Frankón. Haver, óriási buli lesz!
421
00:24:30,096 --> 00:24:32,307
Akarom mondani, legendás.
422
00:24:32,390 --> 00:24:34,726
Fellépőt is szereztem.
423
00:24:35,768 --> 00:24:37,687
- Kit?
- A Migost!
424
00:24:38,771 --> 00:24:39,772
Hogy csináltad?
425
00:24:39,856 --> 00:24:41,691
Azt mondtam Quavónak, dobhat LeBronnal.
426
00:24:41,774 --> 00:24:43,776
- Elhitte?
- Dehogy!
427
00:24:43,860 --> 00:24:45,778
Viszont megígérte, hogy jön.
428
00:24:45,862 --> 00:24:49,032
Gondoltam, rappelhetne az egyik zenédre.
429
00:24:50,491 --> 00:24:54,329
Ne! A történtek után
nem szívesen játszom a zenéimet.
430
00:25:01,294 --> 00:25:02,295
{\an8}Ez az?
431
00:25:02,378 --> 00:25:06,174
Haver! Halkítsd már le
ezt a gyenge számot! Jött egy vevő.
432
00:25:07,842 --> 00:25:09,761
Ez tényleg szar, komám.
433
00:25:09,844 --> 00:25:11,638
Kurvára betegek vagytok!
434
00:25:11,721 --> 00:25:14,057
Erre nem lehet lowriderezni.
Messze van ez Drétől.
435
00:25:14,724 --> 00:25:15,934
Tedd túl magad rajta, tesó!
436
00:25:16,017 --> 00:25:18,436
Egy mobiltelefonbolt
hátsó részében vették fel.
437
00:25:18,520 --> 00:25:22,774
Nem, akkor sem akarom.
Rohadtul betett nekem.
438
00:25:22,857 --> 00:25:24,567
Jó. Nem érdekes.
439
00:25:24,651 --> 00:25:28,238
Figyelj, egy kamukulcsot
fogok visszavinni az irodába.
440
00:25:28,321 --> 00:25:31,074
Az igazit meg majd odaadom
Venusnak a buli után.
441
00:25:31,157 --> 00:25:34,244
Királyok leszünk a Király házában, cimbi!
442
00:25:39,207 --> 00:25:40,416
MÁSNAP
443
00:25:40,500 --> 00:25:41,668
Rendben, sok a dolgunk.
444
00:25:41,751 --> 00:25:44,337
Jól van, koncentráljunk a fontos dolgokra!
445
00:25:46,256 --> 00:25:48,091
Hé! Mi a franc?
446
00:25:48,174 --> 00:25:51,094
Bocs, tesó. A fenébe! Bakker!
447
00:25:51,177 --> 00:25:52,720
Ne merd rugdosni a verdámat!
448
00:25:52,804 --> 00:25:55,473
- Jaj, Kev! Dolgozzunk inkább!
- Kezdjük a hátsó kerttel!
449
00:26:11,239 --> 00:26:13,658
Igen. Rapper-erősségű a fű.
450
00:26:15,285 --> 00:26:16,536
Nem bírja a babatüdő.
451
00:26:20,582 --> 00:26:22,333
- Az mi?
- Úgy nézett ki, mint egy koala.
452
00:26:22,417 --> 00:26:23,668
- Micsoda?
- Koala.
453
00:26:23,751 --> 00:26:25,378
- Nem láttál még koalát?
- Bazira nem.
454
00:26:25,461 --> 00:26:27,547
Egy béna majomra hasonlított.
455
00:26:27,630 --> 00:26:29,048
Hé, Kev! Menjünk be,
456
00:26:29,132 --> 00:26:30,675
mert ha az átjön ide, szétrúgom.
457
00:26:30,758 --> 00:26:33,636
Ne csináld! Engedj el!
Fosol egy játékmacitól?
458
00:26:36,181 --> 00:26:38,600
Ez meg ki a tököm?
Nyitva hagytad a kaput?
459
00:26:39,184 --> 00:26:41,060
Gőzöm sincs. Nem az én házam.
460
00:26:42,562 --> 00:26:44,814
- Kev, gyere ide! Hé!
- Hahó!
461
00:26:44,898 --> 00:26:46,399
Gyere már ide, Kev!
462
00:26:46,482 --> 00:26:47,775
- Hahó!
- Várj!
463
00:26:48,359 --> 00:26:51,070
Helló! Látom ám. Hogy van?
464
00:26:51,905 --> 00:26:53,156
Láttam magát!
465
00:26:53,239 --> 00:26:55,909
- Egy fehér csávó.
- A francba! Basszus!
466
00:26:55,992 --> 00:26:58,453
Le fognak sittelni minket, Kev.
Baszki! Ez egy nyomozó!
467
00:26:58,536 --> 00:27:00,038
Baszki! Tüntessük el a drogot!
468
00:27:00,121 --> 00:27:02,457
Látom az ajtóüvegen át.
469
00:27:05,084 --> 00:27:07,712
Kev, ne! Kev!
470
00:27:09,589 --> 00:27:11,549
Jó napot, Peter vagyok. A szomszéd.
471
00:27:11,633 --> 00:27:12,550
- Hogy s mint?
- Üdv!
472
00:27:12,634 --> 00:27:16,221
Örvendek. Bocsánat,
amiért megint átkóborolt a koalám.
473
00:27:16,304 --> 00:27:18,431
Folyton ez van.
Átjöttem a kis szökevényért.
474
00:27:18,515 --> 00:27:19,390
Sajnálom. Üdv!
475
00:27:19,474 --> 00:27:21,643
Szóval... van... egy koalája?
476
00:27:21,726 --> 00:27:25,230
Igen. A házi kedvencem.
Viccnek indult a sógoromtól.
477
00:27:25,313 --> 00:27:27,106
De nyolc évvel és egy válással később
478
00:27:27,190 --> 00:27:29,734
csak a koalát szeretem,
szóval visszafelé sült el a vicc.
479
00:27:34,531 --> 00:27:36,699
- Poén a fazon!
- LeBron itthon van?
480
00:27:36,783 --> 00:27:38,576
LeBron itthon van?
481
00:27:39,160 --> 00:27:40,203
Nincs?
482
00:27:41,329 --> 00:27:44,415
Csak dumáltam volna a nagyfiúval.
Még nem találkoztam vele.
483
00:27:44,499 --> 00:27:47,919
Reméltem, hogy elcseveghetünk,
és talán mutathatok neki valamit.
484
00:27:50,171 --> 00:27:52,090
Nem, dehogy! Olyat már nem szoktam.
485
00:27:52,173 --> 00:27:53,424
Ezt nézzék!
486
00:27:53,508 --> 00:27:54,968
{\an8}Jöhet a mezemre az aláírás.
487
00:27:56,469 --> 00:27:58,346
{\an8}Nagy Lakers-szurkoló vagyok.
488
00:27:58,429 --> 00:28:00,306
Ő elutazott, nyaral...
489
00:28:00,390 --> 00:28:01,975
- Nincs itt. Ja.
- Üzleti út.
490
00:28:02,058 --> 00:28:03,893
- Miami, Cleveland...
- Feleség, gyerek.
491
00:28:03,977 --> 00:28:04,894
Egy csomó minden.
492
00:28:05,144 --> 00:28:07,313
- Szóval nincs itt.
- Aha.
493
00:28:07,939 --> 00:28:08,982
És maguk kicsodák?
494
00:28:09,065 --> 00:28:11,317
- Az ügyvédjei.
- Az unokatesói.
495
00:28:13,236 --> 00:28:15,613
Az unokatesója vagyok, Kenton.
Ő pedig az ügyvédje.
496
00:28:15,697 --> 00:28:16,865
Örvendek. Hogy is hívják?
497
00:28:16,948 --> 00:28:19,033
- Deez vagyok.
- Deez. A teljes neve?
498
00:28:19,117 --> 00:28:20,326
- Deez...
- Hé!
499
00:28:20,410 --> 00:28:22,328
Azt mondja, maga a... szomszéd?
500
00:28:22,412 --> 00:28:24,873
Igen, a bokrok mögött vagyok,
lejjebb, a domboldalon.
501
00:28:24,956 --> 00:28:27,041
- Ott lakom.
- Vili.
502
00:28:27,125 --> 00:28:28,376
Na jó, akkor tiplizek.
503
00:28:28,459 --> 00:28:30,503
- Tipli-mi?
- Amúgy meg...
504
00:28:31,212 --> 00:28:32,422
számít a feketék élete.
505
00:28:33,798 --> 00:28:35,800
- Bizony.
- Bizony ám.
506
00:28:35,884 --> 00:28:39,179
Két fekete négyzetet tettem ki
az Instámra. Riszpekt.
507
00:28:39,262 --> 00:28:41,639
- Jó.
- Rendben, srácok! Csákány!
508
00:28:42,182 --> 00:28:43,057
Milyen csákány?
509
00:28:43,141 --> 00:28:45,018
Marley! Gyere ide, kislány!
Marley! Marley!
510
00:28:48,229 --> 00:28:49,689
Basszus, ez de gáz volt!
511
00:28:51,983 --> 00:28:54,277
Rendben, még piát kell vennünk.
512
00:28:54,360 --> 00:28:56,571
- Van nálad zseton?
- Persze.
513
00:29:02,577 --> 00:29:04,704
A teljes megtakarításom.
514
00:29:04,787 --> 00:29:06,456
Mind a 347 dollár.
515
00:29:06,539 --> 00:29:08,541
Jó, az én pénzemmel együtt
rendben leszünk.
516
00:29:09,709 --> 00:29:12,462
Csak még be kell avatnom
Venust a teljes tervbe.
517
00:29:12,545 --> 00:29:14,255
Átjön az unokanővérével, Mikával.
518
00:29:14,339 --> 00:29:17,300
Mikával? Csini Mikával?
519
00:29:17,383 --> 00:29:20,678
Jó. Akkor előnnyel indulhatok.
520
00:29:20,762 --> 00:29:22,972
Mert egy csomó NBA-s arc nyüzsög majd itt.
521
00:29:27,185 --> 00:29:28,186
- Vic.
- Vic.
522
00:29:31,397 --> 00:29:32,398
Mi a szitu, cimbi?
523
00:29:33,399 --> 00:29:34,442
Fogd csak meg!
524
00:29:34,526 --> 00:29:36,027
Azta!
525
00:29:36,110 --> 00:29:38,696
Pont olyan, mint egy Kardashian-kégli!
526
00:29:38,780 --> 00:29:40,740
- Hoztál hangszórókat?
- A kocsiban vannak.
527
00:29:40,823 --> 00:29:41,699
Rendben.
528
00:29:41,783 --> 00:29:43,826
Útközben majdnem kirámolt
egy narkós banda.
529
00:29:43,910 --> 00:29:45,662
Ide tesszük a DJ-pultot.
530
00:29:45,745 --> 00:29:47,288
- Jó, persze.
- Rendben.
531
00:29:51,626 --> 00:29:55,129
Szép kis este vár ránk! Frankón.
532
00:29:56,965 --> 00:29:59,759
Add csak ide! Ez vodka?
533
00:29:59,843 --> 00:30:03,471
Francokat! Vodkát soha!
534
00:30:03,555 --> 00:30:05,098
- Rum.
- Vigyázz, tesó!
535
00:30:05,181 --> 00:30:06,850
Vedelni akarsz meló közben?
536
00:30:06,933 --> 00:30:09,269
Igen. Ez a benya a DJ-motorba.
537
00:30:09,352 --> 00:30:11,604
Piával pörgetem fel a bulit.
538
00:30:11,688 --> 00:30:13,064
Nem, ma nem lesz piálás.
539
00:30:13,147 --> 00:30:15,108
Ja. Ha iszol, nem fizetünk.
540
00:30:15,191 --> 00:30:17,902
- Azt hittem, csak meló közben tilos.
- Nem kockáztathatunk.
541
00:30:17,986 --> 00:30:20,572
Vagy beszélgessünk
arról az egyetemi buliról?
542
00:30:20,655 --> 00:30:22,949
Kapd be, Donald Trump, yeah
543
00:30:23,032 --> 00:30:25,285
Kapd be, Donald Trump, yeah
544
00:30:25,368 --> 00:30:27,662
Kapd be, Donald Trump, yeah
545
00:30:27,745 --> 00:30:30,665
Kapd be, Donald Trump, yeah
546
00:30:31,249 --> 00:30:33,418
Bírom a fehéreket, de téged nem
547
00:30:34,169 --> 00:30:36,504
- Tudod, ott nem...
- És a babaváró buli a Crenshaw-n?
548
00:30:36,754 --> 00:30:38,506
- Mi ez?
- Figyeld az idiótáját...
549
00:30:38,590 --> 00:30:39,966
Mi megy itt?
550
00:30:40,049 --> 00:30:41,384
Adok én neki...
551
00:30:41,467 --> 00:30:43,219
Nem, nem vele van bajunk,
552
00:30:43,303 --> 00:30:46,014
azért veszekszünk, mert te fizettél ezért!
553
00:30:46,097 --> 00:30:47,849
Tönkreteszi a...
554
00:30:47,932 --> 00:30:49,517
Ne, nagynéni, hagyd abba!
555
00:30:49,893 --> 00:30:53,104
Nem is azé a csávóé volt a gyerek.
Láttad a kislányt.
556
00:30:54,772 --> 00:30:56,941
Dolgozz, de józanul!
557
00:30:58,359 --> 00:31:00,195
Na jó, srácok, koncentráljatok!
558
00:31:00,278 --> 00:31:02,739
Holnap este ilyenkor
már a stekszet fogjuk számolni.
559
00:31:02,822 --> 00:31:05,450
Veszek majd
egy bazi nagy üveg Hennessyt.
560
00:31:06,159 --> 00:31:07,702
Hennessy Privilège-t?
561
00:31:08,620 --> 00:31:10,288
Ki tudja?
562
00:31:10,371 --> 00:31:12,290
Lehetne Hennessy Black? Légyszi!
563
00:31:12,373 --> 00:31:13,583
Ne rinyálj, haver!
564
00:31:13,666 --> 00:31:16,127
Annyi füvet szívhatsz,
amennyit csak akarsz, cimbi.
565
00:31:17,212 --> 00:31:20,632
Nem vicces. Ismersz, nem?
566
00:31:20,715 --> 00:31:23,718
Meseszép... Egy pillanat!
567
00:31:24,260 --> 00:31:26,137
Ők itt nem Chris Bosh gyerekei?
568
00:31:27,847 --> 00:31:29,224
Majd elmagyarázzuk.
569
00:31:29,307 --> 00:31:31,809
De honnan tudod,
hogy néznek ki Chris Bosh gyerekei?
570
00:31:35,396 --> 00:31:37,524
Hölgyeim! Isten hozott titeket!
571
00:31:37,607 --> 00:31:39,567
- Szia, Damon!
- Mi a pálya?
572
00:31:39,651 --> 00:31:42,403
- Ő az unokanővérem, Mika.
- Tudom.
573
00:31:42,487 --> 00:31:44,864
A leggyönyörűbb angyal az Instán.
574
00:31:44,948 --> 00:31:46,574
Szerintem követjük is egymást.
575
00:31:46,658 --> 00:31:49,410
Bizony. DamonADon.
576
00:31:50,703 --> 00:31:52,413
Csórókat nem követek be.
577
00:31:52,497 --> 00:31:53,540
Na persze.
578
00:31:54,415 --> 00:31:55,834
Kevin? Kevin odabent van?
579
00:31:55,917 --> 00:31:57,460
- Igen.
- Oké.
580
00:31:57,544 --> 00:31:58,920
Hibbant egy csaj vagy.
581
00:31:59,629 --> 00:32:01,214
De megoldhatjuk a dolgot.
582
00:32:02,465 --> 00:32:04,676
Kisfiú, ha nem szállsz le rólam...
583
00:32:05,677 --> 00:32:08,429
Megérkezett Venus a házba,
mindenkinek cipzár a szájára!
584
00:32:09,722 --> 00:32:12,225
- Mi az ábra, ifjabb Johnny?
- Tessék?
585
00:32:12,308 --> 00:32:14,686
Istenem, csak apu és te hívtok így!
586
00:32:14,769 --> 00:32:17,313
- Tudod, ugye?
- Tudom. Örülök, hogy látlak.
587
00:32:17,397 --> 00:32:19,065
Én is. Klasszul nézel ki.
588
00:32:19,148 --> 00:32:20,233
Jól vagyok.
589
00:32:20,316 --> 00:32:22,318
Szép. Szivárványos színek. Bejön.
590
00:32:22,402 --> 00:32:24,153
Kösz, hogy elhoztad az unokanővéred is.
591
00:32:24,237 --> 00:32:27,740
- Damon baromira ki van éhezve.
- Mika most érkezett Houstonból.
592
00:32:27,824 --> 00:32:30,994
Azzal a fogyiteájával házal.
Sajnálj már egy kicsit!
593
00:32:31,077 --> 00:32:34,289
Kell egy csajszi a háttérbe. Érted...
594
00:32:34,372 --> 00:32:35,957
Mi a szart csinálsz?
595
00:32:37,166 --> 00:32:40,211
- Én csak...
- Tökéletesen összeillenek.
596
00:32:40,295 --> 00:32:43,214
Te! Gyönyörű ez a hely.
597
00:32:43,298 --> 00:32:45,925
Honnan van? Airbnb? Szép.
598
00:32:46,009 --> 00:32:47,427
- Igen...
- Nem csóró...
599
00:32:47,510 --> 00:32:48,803
Ezzel kapcsolatban...
600
00:32:49,721 --> 00:32:52,432
- Mi az? Mi a baj?
- Minden rendben.
601
00:32:53,558 --> 00:32:55,977
- De segítened kéne valamiben.
- Miben?
602
00:32:57,228 --> 00:33:00,231
- Hülye vagy?!
- Csak vissza kéne vinned a kulcsokat.
603
00:33:01,316 --> 00:33:03,359
Jó. Igen, így.
604
00:33:03,443 --> 00:33:05,445
- Mika! Gyere, menjünk!
- Várj!
605
00:33:05,528 --> 00:33:08,448
Kevin... Mika, gyere! Menjünk! Engedj el!
606
00:33:08,531 --> 00:33:10,074
Miért mentek el?
607
00:33:10,158 --> 00:33:14,037
Mert LeBron házában
akartok bulizni, idióták!
608
00:33:14,120 --> 00:33:15,622
- Ez LeBron háza?
- Várj már!
609
00:33:15,705 --> 00:33:17,415
- Aha. Sima ügy.
- Várj, Venus!
610
00:33:17,498 --> 00:33:19,125
Ne menj el!
611
00:33:19,209 --> 00:33:22,879
V., tudom, hogy őrültség, de ismersz.
612
00:33:22,962 --> 00:33:24,881
Nem tennék ilyet, ha nem lenne nagy a gáz.
613
00:33:26,591 --> 00:33:28,927
Ki kell fizetnem a lányom iskoláját.
614
00:33:29,010 --> 00:33:32,805
Elvesztettem az állásomat
és a pénzem is, amit a buliba fektettem.
615
00:33:32,889 --> 00:33:34,641
Egy hónap múlva indul az új melóm.
616
00:33:34,724 --> 00:33:37,727
Figyelj, esküszöm, hogy van egy tervem.
617
00:33:39,938 --> 00:33:41,314
De nélküled nem fog menni.
618
00:33:42,565 --> 00:33:43,775
Ja, nem megy neki...
619
00:33:43,858 --> 00:33:45,318
- Fogd be!
- Rendben.
620
00:33:46,069 --> 00:33:48,363
Nem dobom oda
az egyetemi éveimet ezért a balhéért.
621
00:33:48,446 --> 00:33:50,490
És előléptetés vár rám.
622
00:33:50,573 --> 00:33:52,909
Nem. Ti elfuserálhatjátok
a saját életeteket.
623
00:33:52,992 --> 00:33:55,703
- Én nem teszem. Leléptem.
- Várj, Venus...
624
00:33:55,787 --> 00:33:57,038
Csak most jöttünk!
625
00:33:57,121 --> 00:34:00,041
Csinálok pár szupi képet, és mehetünk.
626
00:34:00,124 --> 00:34:01,960
Léccike!
627
00:34:02,043 --> 00:34:04,003
Legalább a medencét nézzétek meg!
628
00:34:07,841 --> 00:34:10,092
Karcsú derék, hájas segg?
629
00:34:10,176 --> 00:34:11,844
Ez a tea kell neked.
630
00:34:12,719 --> 00:34:15,514
Oké, szuper vagy, csajszi!
631
00:34:17,976 --> 00:34:22,938
Kevin, ez egy nagyon-nagyon rossz ötlet.
632
00:34:24,774 --> 00:34:26,484
De azért király, nem?
633
00:34:27,735 --> 00:34:30,655
- LeBron házában vagyunk.
- Ja.
634
00:34:30,737 --> 00:34:35,076
Biztos pont itt ücsörgött,
azon tűnődve, kinyírja-e J. R. Smitht.
635
00:34:35,159 --> 00:34:36,953
Én is azon tűnődöm, hogy kinyírjalak-e.
636
00:34:37,495 --> 00:34:39,414
Ne már, V.! Nyugi!
637
00:34:39,496 --> 00:34:41,456
Miért nyugtatgat mindenki?
638
00:34:41,541 --> 00:34:43,710
Talán mert tényleg
lazítanod kéne egy kicsit.
639
00:34:43,793 --> 00:34:45,628
Picit feszült vagy.
640
00:34:47,630 --> 00:34:49,507
Figyelj, komolyan mondom.
641
00:34:49,591 --> 00:34:52,594
Tudom, őrültség,
de csak egyszer adódik ilyen lehetőség.
642
00:34:52,677 --> 00:34:56,514
Tök mindegy.
Amint Mika befejezte, elmegyünk.
643
00:34:59,684 --> 00:35:01,060
Na, tetszik már?
644
00:35:01,144 --> 00:35:02,562
Olyasmi.
645
00:35:02,645 --> 00:35:04,856
Az én buliszervezői melóm is beindul ám.
646
00:35:04,939 --> 00:35:07,567
Meghívtam az összes híres barátomat.
647
00:35:07,650 --> 00:35:09,152
- A híres barátaidat?
- Aha.
648
00:35:09,777 --> 00:35:12,363
És te ki vagy? Az ő hétköznapi barátjuk?
649
00:35:12,447 --> 00:35:15,241
Ja. Mindegy. Ismernek.
650
00:35:15,325 --> 00:35:18,119
Figyu, Kev! Lenyúlnám a kocsikulcsod.
651
00:35:18,870 --> 00:35:22,457
- Hozok egy kis ellátmányt.
- Nincs autód?
652
00:35:23,416 --> 00:35:25,835
A bárpulton van a kulcs. Jöjjek én is?
653
00:35:25,919 --> 00:35:27,545
Ne! Egyikünknek itt kéne maradnia.
654
00:35:30,256 --> 00:35:31,591
Látlak.
655
00:35:32,634 --> 00:35:34,052
Látlak.
656
00:35:34,469 --> 00:35:35,345
Bocsi.
657
00:35:35,428 --> 00:35:38,139
- Aztán nehogy szétcseszd a kocsimat!
- Rendben.
658
00:35:38,223 --> 00:35:39,557
Nézzétek az icipici popóját!
659
00:35:39,641 --> 00:35:41,809
Figyelj, ezért kamuarcok a követőid.
660
00:35:41,893 --> 00:35:43,978
Persze, és te vagy az egyik.
661
00:35:44,604 --> 00:35:46,356
Ma este megmutatom az összes csajnak!
662
00:35:54,030 --> 00:35:55,740
Beszarás!
663
00:35:55,823 --> 00:35:58,493
Ezt mondja rám?! Hogy egy senki vagyok?
664
00:36:11,589 --> 00:36:14,676
Édes, jó, fekete istenem!
665
00:36:23,726 --> 00:36:25,061
Igen!
666
00:36:25,144 --> 00:36:26,646
Ugyan!
667
00:36:26,729 --> 00:36:29,774
Tessék? Hogy mivel foglalkozom?
668
00:36:30,859 --> 00:36:32,652
Pénzt keresek, nyomikám!
669
00:36:34,863 --> 00:36:36,322
- Mi az ábra?
- Üdv!
670
00:36:36,906 --> 00:36:39,450
Ma este bulit tartunk.
Gyertek el mindannyian!
671
00:36:39,534 --> 00:36:42,370
Kövessetek be az Instán!
@DamonADon81.
672
00:36:42,453 --> 00:36:44,247
Szevasz, tesa, jöttök este?
673
00:36:44,330 --> 00:36:46,499
- Tudod, hogy igen.
- Jó, akkor találkozunk.
674
00:36:47,250 --> 00:36:50,170
Ruhakölcsönző-szagot érzek, de durván!
675
00:36:51,004 --> 00:36:53,256
Hű, ász a verda!
676
00:36:53,339 --> 00:36:56,968
Már csak egy ilyen exkluzív
Louis Vuitton póló hiányzik hozzá.
677
00:36:57,051 --> 00:36:59,470
Ezeket nem is Virgil tervezte.
678
00:36:59,554 --> 00:37:01,347
Pont ettől exkluzívak.
679
00:37:01,848 --> 00:37:03,892
Nincs lóvém. Csóró vagyok.
680
00:37:03,975 --> 00:37:05,393
Nekem nem úgy tűnik.
681
00:37:08,438 --> 00:37:10,857
- Szívesen.
- Mákod, hogy brutál szomjas vagyok.
682
00:37:10,940 --> 00:37:12,609
A sóher anyukádat!
683
00:37:13,693 --> 00:37:15,403
Adománygyűjtés!
684
00:37:15,486 --> 00:37:17,155
Hogy kell bekapcsolni a klímát?
685
00:37:17,238 --> 00:37:18,489
Tetszik a kocsid.
686
00:37:19,949 --> 00:37:23,745
Ja, igen. Tudjátok,
csak furikázgatok vele egyet.
687
00:37:23,828 --> 00:37:26,664
Sohasem láttam még ilyet igaziból. Gyors?
688
00:37:26,748 --> 00:37:29,083
Jobb, ha megmutatom, mint ha elmesélem.
689
00:37:29,918 --> 00:37:31,085
Bizony.
690
00:37:32,003 --> 00:37:33,421
- Jó?
- Igen. Ez az.
691
00:37:36,883 --> 00:37:37,967
Megy ez nekem, mi?
692
00:37:38,843 --> 00:37:41,304
Hagyd abba! Ne hazudj!
693
00:37:41,387 --> 00:37:43,348
Mert esküszöm...
694
00:37:43,431 --> 00:37:45,850
Mindig is a zene volt a nagy szerelmed.
695
00:37:47,185 --> 00:37:48,811
Szerzel még számokat?
696
00:37:49,437 --> 00:37:51,898
Néha. Elszórakozgatunk Damonnal.
697
00:37:52,690 --> 00:37:55,568
Valójában a zenélés
csak időpocsékolás, ha nincs belőle lóvé.
698
00:37:57,320 --> 00:37:59,280
Valami igazi dologgal kéne foglalkoznom.
699
00:38:00,323 --> 00:38:03,159
Az egyik bácsikám zenélget New Orleansban.
700
00:38:03,243 --> 00:38:06,913
Bárhogy alakult az élete, sosem adta fel.
701
00:38:08,665 --> 00:38:12,836
Ha ő meg tudta valósítani az álmát,
akkor tuti, hogy neked is menni fog.
702
00:38:15,213 --> 00:38:16,214
És veled mi a helyzet?
703
00:38:16,297 --> 00:38:19,259
Emlékszem, anyukám elrángatott
azokra a karácsonyi előadásokra,
704
00:38:19,342 --> 00:38:20,760
amikben balettoztál.
705
00:38:22,428 --> 00:38:23,972
Te nem mondtál le az álmodról, ugye?
706
00:38:24,430 --> 00:38:27,100
Van egy moderntánc-stúdió Culver Cityben,
707
00:38:27,183 --> 00:38:30,311
pár hónapja eljárok oda. Nem komoly,
708
00:38:30,395 --> 00:38:33,898
de... kezdetnek nem rossz.
709
00:38:34,732 --> 00:38:37,235
- Ez már valami.
- Köszönöm.
710
00:38:51,249 --> 00:38:54,419
L... O... S.
711
00:38:56,963 --> 00:38:58,131
"Belépni tilos."
712
00:38:58,631 --> 00:39:00,717
BELÉPNI TILOS!
713
00:39:04,387 --> 00:39:06,723
- Jaj, basszus! Ne már!
- Gyerünk!
714
00:39:09,559 --> 00:39:12,645
Ezt nem veheted fel, kislány.
Az én göncöm lesz rajtad.
715
00:39:31,372 --> 00:39:33,041
Hű! Ez veszélyesnek néz ki.
716
00:39:36,252 --> 00:39:38,046
Aha. Igen, így már jó.
717
00:39:38,755 --> 00:39:41,591
Ezt mihez szoktad felvenni? De beteg!
718
00:39:41,674 --> 00:39:44,302
- Oké, mehet a buli.
- Ezt szeretnéd?
719
00:39:45,720 --> 00:39:48,056
Nem. Nem.
720
00:39:49,140 --> 00:39:50,975
Szevasztok! Mi a szitu?
721
00:39:59,400 --> 00:40:02,403
Rendben. Szóval ez a terep.
722
00:40:02,487 --> 00:40:04,614
Ötszáz főt akarunk,
hogy a pénzünknél legyünk.
723
00:40:04,697 --> 00:40:05,740
Sly, megy a matek, ugye?
724
00:40:05,823 --> 00:40:09,244
A sitten a számolás volt
a kedvenc időtöltésem.
725
00:40:09,327 --> 00:40:12,413
Az a legfontosabb,
hogy állandóan őrizni kell a trófeaszobát.
726
00:40:13,873 --> 00:40:14,832
Van még kérdés?
727
00:40:14,916 --> 00:40:17,001
Ne parázz! Megoldjuk.
728
00:40:17,085 --> 00:40:19,796
Beszéltem a fiúkkal.
Nem lesz semmi balhé.
729
00:40:19,879 --> 00:40:21,798
Rendben.
730
00:40:21,881 --> 00:40:24,717
Hallottátok a főnököt.
Ma este minden klappolni fog.
731
00:40:24,801 --> 00:40:27,887
Fegyvereket kibiztosítani!
Biztosítjuk a terepet.
732
00:40:34,310 --> 00:40:37,188
Ezt nem hallottam. Baszki!
733
00:40:37,272 --> 00:40:40,608
Még valami? A mosdók...
734
00:40:40,692 --> 00:40:47,323
Megjött Damon!
735
00:40:49,117 --> 00:40:52,287
Megérkezett Los Angeles
első számú buliházigazdája.
736
00:40:53,705 --> 00:40:56,666
Ez nem LeBron öltönye,
ami tegnap volt rajtad? Hogyhogy jó rád?
737
00:40:56,749 --> 00:40:59,711
Nyugi, tesó.
Szereztem egy szabót a bulihoz.
738
00:41:00,253 --> 00:41:02,964
- Komoly?
- LeBron nem fog semmit észrevenni.
739
00:41:03,047 --> 00:41:04,257
Van egy rakat ilyen cucca.
740
00:41:05,091 --> 00:41:06,426
Szavad ne feledd!
741
00:41:12,390 --> 00:41:13,224
Ez meg mi?
742
00:41:13,308 --> 00:41:17,270
Annyi öltöny volt,
hogy csináltattam neked is egyet.
743
00:41:17,353 --> 00:41:19,063
Fontos a külső, szupersztárom.
744
00:41:19,564 --> 00:41:22,025
Bélést is kértem neked.
745
00:41:22,108 --> 00:41:25,612
Jin-jang. Jin és jang.
746
00:41:26,404 --> 00:41:28,198
Jin-jang.
747
00:41:28,281 --> 00:41:29,574
Gyerünk, bújj bele, cimbi!
748
00:41:29,657 --> 00:41:32,911
Amúgy tényleg király.
De honnan tudtad a méretemet?
749
00:41:32,994 --> 00:41:35,205
Lemértelek, miközben aludtál.
750
00:41:36,039 --> 00:41:38,333
Eszméletlen lesz ez az este!
751
00:41:38,416 --> 00:41:41,252
Keresünk egy kis pénzt.
Beíratjuk a suliba a keresztlányomat.
752
00:41:41,336 --> 00:41:43,630
Kimaradunk a balhékból. Vágod?
753
00:41:44,797 --> 00:41:46,591
Lehet, hogy még be is csajozunk.
754
00:41:48,218 --> 00:41:49,177
Bakker!
755
00:41:50,470 --> 00:41:53,181
Gyorsan megigazítom a láncomat. Érted.
756
00:41:53,932 --> 00:41:57,268
Tudom, hogy azt hiszitek,
igazi fuksz, pedig nem.
757
00:41:57,352 --> 00:41:58,937
Egy plázából van.
758
00:42:00,605 --> 00:42:01,898
- Lebuktam.
- Fogd már be!
759
00:42:01,981 --> 00:42:03,024
Milyen?
760
00:42:03,107 --> 00:42:04,943
Hű, de királyul néz ki valaki!
761
00:42:05,026 --> 00:42:07,195
Igen! Mutasd meg nekik, Kev!
762
00:42:07,278 --> 00:42:09,113
Na jó, nézd, most komolyan:
763
00:42:09,197 --> 00:42:10,615
ma este összpontosíts a célra!
764
00:42:10,698 --> 00:42:12,408
Hadd érezze mindenki jól magát!
765
00:42:12,492 --> 00:42:14,953
Ez a mai este
a pénzkeresésről szól. Ennyi.
766
00:42:15,036 --> 00:42:17,997
Ja. Arról. Meg arról is,
hogy csinálunk egy oltári bulit,
767
00:42:18,081 --> 00:42:20,458
és mi leszünk a legmenőbb
buliszervezők a városban.
768
00:42:21,334 --> 00:42:23,795
A városban... Basszus!
769
00:42:23,878 --> 00:42:25,588
Történelmet akarsz írni, cimbi?
770
00:42:27,298 --> 00:42:29,467
- De még mennyire!
- Adj egy pacsit!
771
00:42:34,305 --> 00:42:36,724
Őrület. LeBron akkora,
mint két normális ember.
772
00:42:36,808 --> 00:42:38,977
Tesó! Három.
773
00:42:44,148 --> 00:42:45,859
Maradt még az öltönyből.
774
00:42:46,734 --> 00:42:49,320
Csináltatnom kellett egyet
Destiny keresztlányomnak is.
775
00:42:49,404 --> 00:42:50,488
Tessék.
776
00:42:52,490 --> 00:42:54,742
Mindent a családért, pajti.
777
00:42:54,826 --> 00:42:56,286
Megnézem, hogy áll a buli.
778
00:43:02,917 --> 00:43:04,752
Nem semmi a csávó!
779
00:43:09,883 --> 00:43:11,050
Picinyem!
780
00:43:12,010 --> 00:43:14,804
Mi tartott eddig? Várok már egy ideje.
781
00:43:15,597 --> 00:43:17,098
- Mehettek.
- Csak ők!
782
00:43:17,182 --> 00:43:19,726
Állj! Fordulj meg!
Mutasd a zsebeidet, kispajtás!
783
00:43:19,809 --> 00:43:22,353
- Lőjek rólad egy képet?
- Aha.
784
00:43:23,897 --> 00:43:26,191
Üdv mindenkinek! Örülök, hogy eljöttetek.
785
00:43:26,274 --> 00:43:28,067
Jó szórakozást!
786
00:43:28,151 --> 00:43:31,070
Önnek is örülök, fekete úr!
Csak mindent bele!
787
00:43:32,238 --> 00:43:34,324
Damon! Istenkém!
788
00:43:34,407 --> 00:43:35,575
Mi az ábra, Shawna?
789
00:43:36,492 --> 00:43:38,536
Tényleg összehoztad a bulidat!
790
00:43:38,620 --> 00:43:40,538
Nahát! Ez annyira szép!
791
00:43:40,622 --> 00:43:42,040
Nagyon büszke vagyok rád.
792
00:43:42,123 --> 00:43:44,167
Kösz, hogy eljöttél, Shawna. Tényleg.
793
00:43:44,250 --> 00:43:46,377
Na, rabolj rá egy italra,
és érezd jól magad, oké?
794
00:43:46,461 --> 00:43:48,296
- Nem kell kétszer mondani.
- Csini vagy.
795
00:43:48,379 --> 00:43:50,381
Na, elég a csóringer nyálcsorgatásból!
796
00:43:51,174 --> 00:43:54,469
Szia, Daryl! Kievett a fene az irodából?
Hogy ityeg, kispajtás?
797
00:43:54,552 --> 00:43:57,597
Ez a hely tényleg nem piskóta!
Honnan akasztottad le?
798
00:43:57,680 --> 00:43:59,891
A legszebb ház, amit életemben láttam.
799
00:43:59,974 --> 00:44:01,559
Ugye? De minden tiszteletem a tiéd.
800
00:44:01,643 --> 00:44:03,269
- Csak utánozni próbállak.
- Ugyan!
801
00:44:03,353 --> 00:44:05,230
Én kullogok a te nyomodban.
802
00:44:07,899 --> 00:44:10,527
Üdv mindenkinek a Suttyomban kettő bulin,
803
00:44:10,610 --> 00:44:14,113
azon a partin, ami nem történt meg
sem most, sem múltkor.
804
00:44:14,197 --> 00:44:17,200
{\an8}Hali! Kösz, hogy eljöttél.
805
00:44:17,283 --> 00:44:18,993
{\an8}Reggel átküldöm majd a zenéket.
806
00:44:20,703 --> 00:44:22,038
{\an8}Sly, jól vagy?
807
00:44:22,121 --> 00:44:24,624
{\an8}Ja, minden karaj.
808
00:44:24,707 --> 00:44:26,960
{\an8}Kábé kétszázan mentek be eddig.
809
00:44:27,043 --> 00:44:28,294
{\an8}Szép summát kaszáltunk.
810
00:44:28,753 --> 00:44:30,463
Király. Hogy halad a sor?
811
00:44:30,547 --> 00:44:33,675
{\an8}Tekergőzik, mint egy Insta-csaj.
De folyamatosan engedem be őket.
812
00:44:33,758 --> 00:44:36,177
{\an8}Baromság! Egész éjjel áll a sor őmiatta.
813
00:44:36,261 --> 00:44:37,595
Két órája dekkolok itt.
814
00:44:37,679 --> 00:44:39,806
{\an8}Megmondtam. Ha nem tetszik, elmehetsz.
815
00:44:40,431 --> 00:44:42,559
Kapd be, te portás!
816
00:44:49,232 --> 00:44:51,317
{\an8}Sly, mi a szar volt ez, tesó?
817
00:44:51,401 --> 00:44:53,778
{\an8}Nem csinálhatsz ilyet!
Ránk hívja a zsarukat.
818
00:44:53,862 --> 00:44:57,198
Nyugi. Nem hívom a zsarukat.
819
00:44:57,282 --> 00:44:59,200
Hazamegyek a stukkeremért.
820
00:44:59,284 --> 00:45:01,369
Visszajövök, és lelövök mindenkit!
821
00:45:03,246 --> 00:45:04,289
Sly?
822
00:45:05,081 --> 00:45:06,958
{\an8}Hallottam, hogy jó messze lakik innen.
823
00:45:07,041 --> 00:45:09,627
{\an8}Kizárt, hogy időben visszaér,
és lepuffanthat mindenkit.
824
00:45:14,841 --> 00:45:16,009
{\an8}Következő!
825
00:45:27,729 --> 00:45:30,773
Hé, haver! Cudi! Szia! Kösz, tesó!
826
00:45:30,857 --> 00:45:33,985
Köszönöm. De tényleg.
Bazi nagy rajongód vagyok.
827
00:45:34,068 --> 00:45:36,654
A Man on the Moon óta
hallgatom a számaidat.
828
00:45:36,738 --> 00:45:40,283
- Köszönöm.
- És nem a "Day 'n' Nite"-ról beszélek.
829
00:45:40,366 --> 00:45:42,827
Hanem az egész lemezről.
830
00:45:42,911 --> 00:45:44,704
Melyik is a kedvencem?
831
00:45:45,663 --> 00:45:47,540
Tudod...
832
00:45:47,624 --> 00:45:50,168
Amit énekeltél, haver. "Pursuit..."
833
00:45:50,251 --> 00:45:53,630
"Pursuit of Happiness". Bírom nagyon.
834
00:45:53,713 --> 00:45:55,423
- Állati jól tolod.
- Az a kedvenced?
835
00:45:55,507 --> 00:45:58,718
Mindig szíven talál, tesó.
836
00:45:59,761 --> 00:46:01,471
Amúgy Damon a nevem.
837
00:46:01,554 --> 00:46:03,056
Én szerveztem ezt az egészet.
838
00:46:03,139 --> 00:46:05,433
Én. Én hoztam össze. LeBronnak.
839
00:46:05,517 --> 00:46:07,894
Frankón? Szóval ez az ábra.
840
00:46:09,229 --> 00:46:10,855
Ő hol van?
841
00:46:10,939 --> 00:46:13,233
Írtam egy verset a számára.
842
00:46:13,816 --> 00:46:15,610
Baszki!
843
00:46:15,693 --> 00:46:17,820
Valami új, exkluzív, verses cucc?
844
00:46:18,279 --> 00:46:19,948
Nem, haver.
845
00:46:20,031 --> 00:46:22,659
Egy vers. Csak neki.
846
00:46:22,742 --> 00:46:24,994
Oké. Rendben.
847
00:46:25,078 --> 00:46:27,497
Semmi gáz. Minden faja. Ja.
848
00:46:28,248 --> 00:46:30,333
LeBron majd jön, oké?
849
00:46:30,416 --> 00:46:34,838
Szóval csak érezd jól magad,
bulizz egyet, tesó! Ja.
850
00:46:35,797 --> 00:46:39,092
Nem is tudom. Nem járok bulikra.
851
00:46:40,718 --> 00:46:42,512
Túl sok a nevetés.
852
00:46:45,932 --> 00:46:49,018
Na igen. Én most megyek...
Megnézem a többieket.
853
00:46:49,102 --> 00:46:52,063
Megyek... Igen. Szóval... Jó, te csak...
854
00:47:02,615 --> 00:47:05,243
Hé, Cudi, maradhatsz ott.
855
00:47:05,326 --> 00:47:07,912
Igen. Idekint rengeteg a nevetés.
856
00:47:07,996 --> 00:47:10,748
Nagy a zűrzavar. Szóval...
857
00:47:10,832 --> 00:47:12,125
Jó vagy, haver.
858
00:47:13,459 --> 00:47:14,586
Ez a kedvencem.
859
00:47:18,089 --> 00:47:21,259
Oké, kislány. Figyelj...
860
00:47:21,342 --> 00:47:25,805
Uramisten! Az első fekete szuperhős!
861
00:47:25,889 --> 00:47:27,724
Te vagy a fekete Power Ranger!
862
00:47:27,807 --> 00:47:28,892
Kösz szépen.
863
00:47:28,975 --> 00:47:32,020
- Mehet!
- Gyerünk! Átalakulás!
864
00:47:33,897 --> 00:47:36,316
Aztán nehogy lekaratézz valakit!
865
00:47:36,399 --> 00:47:37,859
- Hajrá!
- Majd meglátjuk.
866
00:47:39,068 --> 00:47:42,488
- Csinálhatnánk egyet?
- Nem, haver. Csajozni próbálok.
867
00:47:45,366 --> 00:47:47,160
- Na, kit láttam?
- Mýat?
868
00:47:47,243 --> 00:47:50,330
Nem. Nick Cannont.
Épp jött kifelé a klotyóból.
869
00:47:50,413 --> 00:47:52,040
Hány embernek szóltál?
870
00:47:54,250 --> 00:47:55,877
Bakker, meghívtad Quant is?
871
00:47:55,960 --> 00:47:58,338
Aha. Szemmel kell tartani.
872
00:47:59,130 --> 00:48:01,424
De feleslegesen parázol, Kev.
873
00:48:01,508 --> 00:48:04,052
Ez itt egy buli. És csúcs jó, tesó.
874
00:48:04,969 --> 00:48:06,971
Figyelj, mi hoztuk össze, érted?
875
00:48:07,055 --> 00:48:08,890
- Lazíts már egy kicsit! Érezd jól...
- DJ!
876
00:48:08,973 --> 00:48:10,558
Szavad ne feledd!
877
00:48:10,975 --> 00:48:12,644
Miért nincs nálad pia?
878
00:48:14,103 --> 00:48:16,564
Nem! Józannak kell maradnia.
879
00:48:30,954 --> 00:48:31,871
Hali!
880
00:48:32,455 --> 00:48:33,873
- Szia!
- Szia!
881
00:48:35,124 --> 00:48:37,544
Azta! Ne haragudj!
882
00:48:37,627 --> 00:48:40,922
Úgy értem, csodásan nézel ki.
883
00:48:41,005 --> 00:48:43,466
- Köszönöm. Nem vittem túlzásba?
- Nem... Picit más vagy.
884
00:48:43,550 --> 00:48:45,552
- Jó értelemben más.
- Akkor jó.
885
00:48:48,221 --> 00:48:49,556
- A kedvenced.
- A kedvencem!
886
00:48:49,639 --> 00:48:51,850
Az enyém is. Lazítanom kéne, és táncolni.
887
00:48:51,933 --> 00:48:52,934
- Tánc?
- Menj csak!
888
00:48:53,017 --> 00:48:55,895
- Te táncolj velem!
- Nem. Nem állok még készen a táncra.
889
00:48:55,979 --> 00:48:59,482
- Ők már táncolnak.
- Csak most érkeztem, Kevin. Légyszi!
890
00:48:59,566 --> 00:49:00,817
Gyere már!
891
00:49:00,900 --> 00:49:03,820
- Táncolj, kislány!
- Mindenki ropja. Gyerünk!
892
00:49:03,903 --> 00:49:05,530
Kezeket a magasba!
893
00:49:05,613 --> 00:49:07,115
- Oké, gyere!
- Annyira ciki!
894
00:49:07,198 --> 00:49:10,076
Minden rendben. Mint azokon
a balettelőadásokon, emlékszel?
895
00:49:10,702 --> 00:49:11,744
Emlékszel?
896
00:49:11,828 --> 00:49:13,746
Pörgünk így egyet.
897
00:49:18,168 --> 00:49:19,669
- Na jó, elég.
- Hé, várj!
898
00:49:19,752 --> 00:49:21,171
Kevin!
899
00:49:28,845 --> 00:49:29,804
Mindegy.
900
00:49:32,807 --> 00:49:34,851
- Oké.
- Mi ez itt?
901
00:49:34,934 --> 00:49:36,227
- Szia, Tinashe!
- Tinashe?
902
00:49:36,311 --> 00:49:37,187
Szia!
903
00:49:37,270 --> 00:49:38,688
Na jó, zúzzunk!
904
00:49:38,771 --> 00:49:40,815
Csak csináld utánam! Menni fog.
905
00:49:41,733 --> 00:49:45,236
Hűha! Damon A Don
és Kevin beindultak a táncparketten!
906
00:49:45,320 --> 00:49:47,071
Most a repülős figurát, Kev! Gyerünk!
907
00:49:47,155 --> 00:49:49,782
Rendben, mehet? Csak utánozz!
908
00:49:50,200 --> 00:49:51,201
Hadd szóljon!
909
00:49:57,248 --> 00:49:59,375
Csináljuk, amit szoktunk!
910
00:50:02,212 --> 00:50:05,340
Na és?
911
00:50:16,017 --> 00:50:17,227
- Retró.
- Retró.
912
00:50:37,914 --> 00:50:40,291
Hé, Venus, én... Oké.
913
00:50:41,417 --> 00:50:42,710
Édes istenem!
914
00:50:46,256 --> 00:50:47,549
Te velem jössz!
915
00:50:48,132 --> 00:50:50,718
Várj! Venus, várj!
916
00:50:51,427 --> 00:50:53,638
Így kell ezt, haver! Végre élünk!
917
00:50:53,721 --> 00:50:54,806
Nem is tudom. Várj!
918
00:50:54,889 --> 00:50:56,891
Na jó, figyelnünk kell.
919
00:50:56,975 --> 00:50:58,810
Egy szart, haver! Buli van. Bulizz!
920
00:51:00,645 --> 00:51:02,438
Ez eszméletlen!
921
00:51:03,648 --> 00:51:06,109
- Tutira megnyertük.
- Csont nélkül.
922
00:51:06,192 --> 00:51:08,778
- Szuper vagy, elképesztően táncolsz.
- Köszönöm.
923
00:51:08,862 --> 00:51:10,488
Háttértáncosokat keresek.
924
00:51:10,572 --> 00:51:13,032
Eljönnél egy próbatáncra? A turnéhoz.
925
00:51:13,116 --> 00:51:15,577
- Igen. Igen!
- Tök jó.
926
00:51:15,660 --> 00:51:17,745
- Igen. Úristen!
- Keress majd! Dobj egy üzit!
927
00:51:17,829 --> 00:51:19,581
- Úgy lesz. Szia!
- Viszlát!
928
00:51:19,664 --> 00:51:20,832
Köszönöm!
929
00:51:28,173 --> 00:51:30,717
Mi így nyomjuk
930
00:51:30,800 --> 00:51:34,137
Ugyan! Sok itt az ismerősöm.
931
00:51:39,517 --> 00:51:40,852
Hé, ez mi a szar?
932
00:51:42,854 --> 00:51:43,980
Ez mi a szar?
933
00:51:58,703 --> 00:52:00,538
Menj a francba!
934
00:52:00,955 --> 00:52:03,249
- Ez tök béna.
- Ja.
935
00:52:03,333 --> 00:52:06,044
- Tart még az a házibuli?
- Házibuli?
936
00:52:06,127 --> 00:52:07,754
Ja, az a gyerek az Instán.
937
00:52:07,837 --> 00:52:12,258
@DamonADon81. Itt a cím.
938
00:52:12,342 --> 00:52:13,551
Menjünk...
939
00:52:13,635 --> 00:52:17,222
Hé! Dobd már át nekem azt a címet!
Találkoznom kéne ott egy spanommal.
940
00:52:17,305 --> 00:52:19,516
Mi van? Azt hiszed,
átküldöm a címet egy...
941
00:52:19,599 --> 00:52:21,476
Elküldöd neki a címet,
942
00:52:21,559 --> 00:52:23,686
vagy átmegyek
a szemöldöködön egy fűnyíróval!
943
00:52:23,770 --> 00:52:25,271
Neki van meg a cím.
944
00:52:25,355 --> 00:52:28,566
Mutasd! És kuss legyen!
Rühellem a világos bőrű feketéket.
945
00:52:29,859 --> 00:52:31,194
Köszönöm.
946
00:52:32,237 --> 00:52:34,113
- Hé, várj...
- Megszívattak, tesó.
947
00:52:34,197 --> 00:52:35,949
Nem akarok kinyiffanni.
948
00:52:36,032 --> 00:52:37,784
A rohadt életbe!
949
00:52:38,701 --> 00:52:41,746
Miért ilyen nehéz
rumot találni ebben a kecóban?
950
00:52:42,705 --> 00:52:45,625
Mi a franc? Ez meg mi?
951
00:52:46,793 --> 00:52:49,170
A háza mögött van egy háza a csávónak?
952
00:52:52,507 --> 00:52:54,592
Tutira lesz itt pia valahol.
953
00:52:56,469 --> 00:52:58,638
Bocsánat. Lemaradtam valamiről, testvér?
954
00:52:58,721 --> 00:53:00,265
Mi megy idebent?
955
00:53:00,723 --> 00:53:03,226
Erről az izmos cuccról.
Mocskosul betépünk.
956
00:53:03,309 --> 00:53:05,103
Ettől megváltozik az életed.
957
00:53:05,186 --> 00:53:07,522
Haver, muszáj megkóstolnod, oké?
958
00:53:07,605 --> 00:53:09,816
Eszembe jutott egy csúcs filmötlet.
959
00:53:09,899 --> 00:53:11,860
A Gyökerek, de fordítva.
960
00:53:12,986 --> 00:53:15,321
- Kerekögy?
- Átmegyünk Európába,
961
00:53:15,405 --> 00:53:16,865
elkapjuk a szemeteket,
962
00:53:16,948 --> 00:53:19,158
ültetünk minden szart,
amit be kell takarítaniuk.
963
00:53:19,242 --> 00:53:21,411
És az egész... tökre fordítva lesz.
964
00:53:21,494 --> 00:53:24,289
Bobby Brownnal csináltatom a filmzenét.
965
00:53:24,372 --> 00:53:25,665
Rendben? Majd meglátjátok.
966
00:53:27,333 --> 00:53:28,835
Szerintem cuppanj rá, tesó!
967
00:53:44,475 --> 00:53:45,476
Jól vagy?
968
00:53:49,564 --> 00:53:51,816
Baszki, szétcsaptuk a koalát.
969
00:53:59,365 --> 00:54:05,163
Nézzétek, mennyi arc! Bakker!
970
00:54:05,246 --> 00:54:07,999
Azért durva,
hogy 300 dolcsi volt a beugrónk.
971
00:54:08,082 --> 00:54:10,168
Hű, de szar!
972
00:54:10,251 --> 00:54:13,421
Tyűha, ez aztán nem csúnya!
973
00:54:17,008 --> 00:54:18,468
Ez viszont ronda.
974
00:54:20,637 --> 00:54:21,596
Vic!
975
00:54:23,264 --> 00:54:24,307
Vic!
976
00:54:25,058 --> 00:54:27,685
- Victor!
- Igen, Jézus?
977
00:54:28,561 --> 00:54:31,439
- Gyere már ide!
- Mi a hézag, haver?
978
00:54:33,316 --> 00:54:35,318
Dobnom kéne egy sárgát.
Maradj az őrhelyemen!
979
00:54:39,113 --> 00:54:41,032
Miért vagy így betépve?
980
00:54:41,866 --> 00:54:43,660
Te meg miért öltöztél G. I. Joe-nak?
981
00:54:46,329 --> 00:54:48,957
Nem adott se stukkert, se semmit.
982
00:54:51,042 --> 00:54:52,794
Hé, pajtás! Ülj le!
983
00:54:52,877 --> 00:54:54,754
Azon csücsülni kell, nem táncolni.
984
00:54:54,838 --> 00:54:57,966
- Ez nem pohár, tesó!
- Bocsi.
985
00:55:00,385 --> 00:55:03,263
- Gyere már, pajtás!
- Nem! Hagyjátok abba! Engedjetek!
986
00:55:03,346 --> 00:55:04,889
Jó a buli! Gyere!
987
00:55:05,723 --> 00:55:08,935
Kezd kicsúszni a kezünkből a parti.
Hol a szarban van Damon?
988
00:55:12,897 --> 00:55:14,065
Damon?
989
00:55:21,364 --> 00:55:22,407
Basszus!
990
00:55:22,490 --> 00:55:23,658
Mi a tököm ez, D.?
991
00:55:25,118 --> 00:55:27,704
Rohadtul zavarsz, cimbora.
992
00:55:27,787 --> 00:55:30,999
Zavarok? Ezek a csajok lenyúlnak mindent!
993
00:55:31,082 --> 00:55:33,001
Nem látod, mennyire elszabadult a buli?
994
00:55:33,084 --> 00:55:35,086
Mármint mennyire híre ment?
995
00:55:35,170 --> 00:55:39,048
Nézd a lóvét, amit kaszáltunk!
Destinynek nem lesz semmi gondja.
996
00:55:39,132 --> 00:55:41,259
Pont azt nem akarjuk, hogy híre menjen.
997
00:55:41,342 --> 00:55:43,428
Ki kell csengetnünk a teljes takarítást.
998
00:55:43,511 --> 00:55:46,389
- Szétcseszték az egész házat.
- Hé, haver, nyugi!
999
00:55:46,472 --> 00:55:49,392
Ez egy buli. És brutál jó.
1000
00:55:50,518 --> 00:55:53,855
Pörgünk az Instán. Csekkold csak!
1001
00:55:54,689 --> 00:55:56,149
Mit csinálsz?
1002
00:55:56,232 --> 00:55:59,861
Leállítjuk az egészet.
Egy csomó mindent ki kell fizetnünk.
1003
00:55:59,944 --> 00:56:01,863
Még nem is vagyunk a pénzünknél!
1004
00:56:03,323 --> 00:56:05,033
Haver, ezt itt mind törlöm.
1005
00:56:05,116 --> 00:56:08,328
- Túlzás.
- Nyugi, rendben? Csigavér.
1006
00:56:08,411 --> 00:56:12,081
Rájönnek, hogy mi szerveztük a bulit.
Ez volt nekem az utolsó.
1007
00:56:12,165 --> 00:56:13,917
Rendben, figyelj! Fogjuk magunkat,
1008
00:56:14,000 --> 00:56:17,962
és nyáron ráállunk a reklámra,
változtatunk a módszeren...
1009
00:56:18,046 --> 00:56:20,798
Szerintem nem hallottad. Befejeztem, tesó!
1010
00:56:20,882 --> 00:56:22,550
Amint megvan a pénzem, kiszállok.
1011
00:56:22,967 --> 00:56:26,346
Ne már, pajtás! Mi a bajod? Várj!
1012
00:56:26,429 --> 00:56:29,807
Miért rólad szól mindig minden?
1013
00:56:29,891 --> 00:56:31,392
Én mégis mihez kezdjek,
1014
00:56:31,476 --> 00:56:33,478
{\an8}miután dobsz a számítógépes melód miatt?
1015
00:56:33,561 --> 00:56:35,104
{\an8}Kurvára önző vagy, haver.
1016
00:56:35,188 --> 00:56:36,940
{\an8}- Én vagyok az önző?
- Igen.
1017
00:56:37,023 --> 00:56:39,359
{\an8}Nem tudsz semmi mást csinálni,
csak balhét.
1018
00:56:39,442 --> 00:56:40,818
{\an8}Minden miattad van.
1019
00:56:40,902 --> 00:56:44,739
Ez a fasza buli, hogy pénzt szerezzünk
a kislányodnak, az én hibám?
1020
00:56:44,822 --> 00:56:47,158
Igen! Egyáltalán nem itt tartanánk,
1021
00:56:47,242 --> 00:56:49,911
ha nem rúgnak ki minket
miattad a másik buliból.
1022
00:56:49,994 --> 00:56:52,914
Van egy életem is, tesó. Felelősségekkel.
1023
00:56:52,997 --> 00:56:54,541
És van egy lányom. De úgysem érted.
1024
00:56:54,624 --> 00:56:57,335
Mintha nem segítettelek volna
az elejétől kezdve.
1025
00:56:57,418 --> 00:57:00,964
Destiny a keresztlányom,
és ezt nagyon komolyan veszem.
1026
00:57:01,047 --> 00:57:03,550
Ezért segítelek állandóan
nyerő helyzetbe, cimbora.
1027
00:57:03,633 --> 00:57:05,802
És ami miatt csesztetsz, haver...
1028
00:57:06,886 --> 00:57:09,138
Nem kényszerítettelek semmire.
1029
00:57:09,222 --> 00:57:11,391
Neked kell elvinned ezt a balhét.
1030
00:57:11,474 --> 00:57:13,768
Destiny nem a keresztlányod,
ne gyere mindig ezzel!
1031
00:57:14,310 --> 00:57:17,730
Azt hiszed, ha történne velem valami,
rád bíznám a gyerekem életét?
1032
00:57:17,814 --> 00:57:19,774
Rohadtul felelőtlen vagy!
1033
00:57:24,070 --> 00:57:25,530
Megkaphatnám az ingem?
1034
00:57:33,913 --> 00:57:35,373
Bunkó.
1035
00:57:37,959 --> 00:57:41,129
Igen. Tudom, hogy bejön az a jó nagy popó.
1036
00:57:42,088 --> 00:57:43,882
Ezt is én intéztem el.
1037
00:57:45,967 --> 00:57:47,802
De neked semmi sem jó.
1038
00:57:50,346 --> 00:57:54,017
Vigyázni fogok rád.
Viszont ki vigyáz Damonra?
1039
00:57:54,100 --> 00:57:56,436
Damon Damonra vigyáz.
1040
00:57:56,519 --> 00:57:59,439
Mi másért lennél idefent,
miközben elszabadul a buli?
1041
00:58:00,398 --> 00:58:03,610
Mintha csak azért akarnál kihúzni
a szarból, hogy nagyobb szarba rángass.
1042
00:58:06,779 --> 00:58:07,947
Az Daisy nyaklánca?
1043
00:58:10,617 --> 00:58:11,951
Szóval tényleg te nyúltad le?
1044
00:58:15,121 --> 00:58:17,040
Rendbe kell hoznom, amit elszúrtál.
1045
00:58:24,380 --> 00:58:26,424
- Most tűnt fel, hogy csóró a srác?
- Láttam.
1046
00:58:26,508 --> 00:58:30,261
- A kordbársony szerelésből?
- Most viszont látok valamit.
1047
00:58:30,345 --> 00:58:31,763
Mit?
1048
00:58:33,056 --> 00:58:35,600
Kamika! Kislány!
1049
00:58:37,435 --> 00:58:38,478
Ő is csórónak néz ki.
1050
00:58:39,229 --> 00:58:42,148
Hivatalos: előléptettek!
A hétvégén ne törődj az elvárásokkal!
1051
00:58:42,232 --> 00:58:43,900
Ünnepelj! Megérdemled.
1052
00:58:50,698 --> 00:58:53,201
Kevin! Nem fogod elhinni.
1053
00:58:53,284 --> 00:58:54,536
Elnézést!
1054
00:58:54,619 --> 00:58:56,246
Igazából jól szórakozom.
1055
00:58:56,329 --> 00:58:58,790
Kicsit becsíptem. De jól érzem magam.
1056
00:58:59,749 --> 00:59:02,919
- Te jól vagy? Mi a helyzet?
- Kezd szétcsúszni a buli.
1057
00:59:03,002 --> 00:59:05,839
Tényleg? Pedig okésnak tűnik, Kevin.
1058
00:59:06,631 --> 00:59:09,175
Nézd! Mindenki...
Egy fehér lány az asztalon.
1059
00:59:09,843 --> 00:59:12,011
Damon mindent elszúrt, mint mindig.
1060
00:59:12,095 --> 00:59:13,930
A szomszédok szóltak a zsaruknak.
1061
00:59:14,013 --> 00:59:16,933
- Ki kell mennem megnézni.
- Ne! Figyelj!
1062
00:59:17,016 --> 00:59:19,811
Damon egy idióta? Persze hogy az.
1063
00:59:19,894 --> 00:59:22,981
De még mennyire! De te tudtad ezt.
1064
00:59:23,064 --> 00:59:25,984
Úgyhogy ez részben a te hibád, igaz?
1065
00:59:27,694 --> 00:59:31,531
Viszont semmi baj, mert...
mert meg tudod oldani, oké?
1066
00:59:31,614 --> 00:59:33,032
Megoldjuk, rendben?
1067
00:59:33,116 --> 00:59:34,617
Kitalálunk valamit.
1068
00:59:35,660 --> 00:59:38,788
Lazíts! Ismerős?
1069
00:59:42,375 --> 00:59:45,086
Vic, minden rendben?
1070
00:59:45,170 --> 00:59:49,257
Tudod, öt perce
egy koalával ücsörögtem egy szobában.
1071
00:59:49,340 --> 00:59:53,303
Ugrottam 45 percet a jövőbe,
és most gofrit kajálok.
1072
00:59:53,386 --> 00:59:55,263
- Tessék?
- Begandzsázott.
1073
00:59:55,346 --> 00:59:57,223
Ilyenkor időutazónak képzeli magát.
1074
00:59:57,307 --> 01:00:01,853
DJ, húzz vissza a pultodba, haver!
1075
01:00:01,936 --> 01:00:03,771
Az a pult egy börtön.
1076
01:00:03,855 --> 01:00:07,442
És nem fogok rácsok mögé vonulni
az ti idősíkotokban, oké?
1077
01:00:07,525 --> 01:00:09,027
1976...
1078
01:00:10,445 --> 01:00:11,738
Zakkant.
1079
01:00:12,614 --> 01:00:14,532
Hol lehet Damon?
1080
01:00:20,163 --> 01:00:21,331
Gyenge egy alkotás.
1081
01:00:22,957 --> 01:00:24,959
Micsoda dudák!
1082
01:00:26,836 --> 01:00:27,837
Hé, Damon!
1083
01:00:27,921 --> 01:00:29,297
Damon!
1084
01:00:29,380 --> 01:00:31,633
Hol vagy, kis szaros?
1085
01:00:49,484 --> 01:00:51,277
De durva!
1086
01:00:54,113 --> 01:00:55,907
Ez mi a tököm?
1087
01:00:56,741 --> 01:00:58,243
Cocaína.
1088
01:01:05,667 --> 01:01:07,126
Nekem bejön.
1089
01:01:11,422 --> 01:01:13,591
LeBron James házában tartanak bulit?
1090
01:01:17,637 --> 01:01:19,013
- Látod ezt?
- Látom.
1091
01:01:19,097 --> 01:01:20,515
- Ez itt Cleveland.
- Cleveland!
1092
01:01:20,598 --> 01:01:22,517
- Nyissuk ki!
- Enyém az az oldal.
1093
01:01:22,600 --> 01:01:25,186
- Gondolkozz. Ez az oldal a tiéd.
- Biztos van itt egy zár.
1094
01:01:25,270 --> 01:01:27,730
Nem. A tetejét kell. Ebből a szögből...
1095
01:01:29,148 --> 01:01:30,817
Ez mindig bejön.
1096
01:01:37,782 --> 01:01:39,033
Szerintetek mennyit ér?
1097
01:01:39,659 --> 01:01:42,203
Bakker, sokkal többet,
mint amennyink most van.
1098
01:01:43,204 --> 01:01:47,292
Ne már! Nem csórhatunk a nagy Jamestől.
Értitek. Hülyeség lenne.
1099
01:01:47,375 --> 01:01:49,002
Mi az? A Lakersnek szurkolsz?
1100
01:01:49,085 --> 01:01:51,421
Francokat! Tornabuzi vagyok.
1101
01:01:52,255 --> 01:01:54,716
Akkor mehet az üzlet. Gyerünk!
1102
01:01:59,262 --> 01:02:01,806
Meg tudod csinálni.
1103
01:02:05,852 --> 01:02:08,897
Mi a franc ez!
Tegyél már be egy kis Migost!
1104
01:02:09,355 --> 01:02:13,276
1998-at írunk, haver!
A Migos még meg sem alakult.
1105
01:02:15,862 --> 01:02:18,531
Ne csináljátok! Várjatok!
Én csak... Ne már!
1106
01:02:18,615 --> 01:02:20,158
Visszamehetünk.
1107
01:02:26,164 --> 01:02:27,999
Hogy s mint, szépfiú?
1108
01:02:28,374 --> 01:02:31,461
Kurvára elkalapálunk!
1109
01:02:33,129 --> 01:02:35,423
Nyissátok ki az ajtót! Nyissátok ki!
1110
01:02:35,507 --> 01:02:37,175
Nem. Túl balhés vagy nekünk.
1111
01:02:37,258 --> 01:02:39,385
Nyissátok ki!
Nyissátok már ki a rohadt... Ne!
1112
01:02:40,512 --> 01:02:41,721
Jaj, ne!
1113
01:02:41,804 --> 01:02:44,766
- Mi a helyzet? Na, mi lesz?
- Kelj fel!
1114
01:02:47,393 --> 01:02:48,520
Indulj!
1115
01:02:49,521 --> 01:02:50,688
Tartsd csak!
1116
01:02:54,984 --> 01:02:56,861
Egész nap erre vártam, pajtás.
1117
01:02:56,945 --> 01:03:00,031
Tudod, mit csinálok?
Odakötözlek egy asztalhoz, érted?
1118
01:03:00,114 --> 01:03:02,325
Vagdosok beléd egy rakat lyukat,
1119
01:03:02,408 --> 01:03:05,328
aztán szép lassan és óvatosan
1120
01:03:05,411 --> 01:03:08,373
egy csipesszel kihuzigálom
a belső szerveidet, kispajtás.
1121
01:03:08,748 --> 01:03:11,543
- Mint abban az operálós játékban?
- Pontosan úgy.
1122
01:03:11,626 --> 01:03:15,880
Az a kedvencem, és tudod, miért?
Mert koncentrálós.
1123
01:03:15,964 --> 01:03:19,175
Előbb lenyúlod Daisy nyakláncát.
Aztán a bulizóimat is?
1124
01:03:19,259 --> 01:03:22,136
Először is, ők az én bulizóim. Világos?
1125
01:03:22,220 --> 01:03:24,764
És nem kellett volna
kitennetek minket a buliból.
1126
01:03:24,848 --> 01:03:27,392
Most a te bulidon rúgjuk szét a segged.
1127
01:03:28,434 --> 01:03:31,354
Ácsi! Ez meg mi?
1128
01:03:32,897 --> 01:03:35,817
- Figyelj, tesó, sajnálom, rendben?
- Ne fogd vissza magad!
1129
01:03:43,700 --> 01:03:44,909
- Jól vagy?
- Minden oké?
1130
01:03:44,993 --> 01:03:46,327
- Várjatok csak!
- Mi a franc ez?
1131
01:03:46,411 --> 01:03:47,453
Ez mi volt?
1132
01:03:49,080 --> 01:03:51,916
Jaj, ne! Kinél van a kocsikulcs?
1133
01:03:52,000 --> 01:03:53,001
Vérszívó szörny!
1134
01:03:53,084 --> 01:03:54,294
Futás!
1135
01:03:59,883 --> 01:04:01,092
A rohadt életbe!
1136
01:04:02,010 --> 01:04:05,054
Bocs, hogy korábban
elfuserált majomnak hívtalak.
1137
01:04:05,138 --> 01:04:07,432
Megmentettél... Engedj el!
1138
01:04:07,515 --> 01:04:09,726
Segítsen valaki! Ez a dög ki akar nyírni!
1139
01:04:12,270 --> 01:04:13,897
Gyere csak ide, koalácska!
1140
01:04:15,565 --> 01:04:17,192
Gyere! Gyere ide, picinyem!
1141
01:04:20,111 --> 01:04:24,657
Szia! Milyen édi vagy!
1142
01:04:26,242 --> 01:04:27,243
Elengedlek.
1143
01:04:32,832 --> 01:04:34,250
Minden rendben?
1144
01:04:38,087 --> 01:04:41,508
Igen... kutya bajom.
1145
01:04:41,591 --> 01:04:42,592
Damon, ugye?
1146
01:04:43,343 --> 01:04:46,596
Damon... franciásan.
1147
01:04:47,639 --> 01:04:49,807
Az én nevem Mýa.
1148
01:04:50,892 --> 01:04:52,393
Igen, tudom, ki vagy.
1149
01:04:53,311 --> 01:04:55,855
- De te honnan ismersz?
- Az e-mailed.
1150
01:04:55,939 --> 01:04:57,815
Azt írtad, egy virág lesz rajtad.
1151
01:05:00,693 --> 01:05:03,279
- Szóval megkaptad a levelemet?
- Igen.
1152
01:05:04,531 --> 01:05:08,284
Az a levél annyira megható és költői volt,
1153
01:05:08,368 --> 01:05:10,370
hogy találkoznom kellett az írójával.
1154
01:05:12,330 --> 01:05:14,999
Mi ütött beléd, haver?
Egyetlen feladatod volt. A zenélés.
1155
01:05:18,086 --> 01:05:22,048
Egy kvantumszámítógép megépítéséhez...
1156
01:05:22,131 --> 01:05:24,843
- Vic!
- Egy kvantumszámítógép...
1157
01:05:24,926 --> 01:05:26,427
Kezd elszaródni ez az egész.
1158
01:05:26,511 --> 01:05:29,055
- Vic, zenélj tovább!
- Egy kvantumszámítógép...
1159
01:05:29,138 --> 01:05:30,682
A zene rossz, haver.
1160
01:05:31,683 --> 01:05:35,270
A zene csupán
a fülünket átverő hanghullámok halmaza.
1161
01:05:35,353 --> 01:05:37,689
Még nem vagyunk a pénzünknél.
Muszáj folytatnunk!
1162
01:05:37,772 --> 01:05:39,315
Dugd ezt szépen vissza! Gyerünk!
1163
01:05:42,402 --> 01:05:43,820
- Vic, mi a...
- Bocs, testvér.
1164
01:05:43,903 --> 01:05:46,781
- Mi ütött beléd?
- Félre!
1165
01:05:46,865 --> 01:05:50,410
Vic!
1166
01:05:55,206 --> 01:05:57,417
Ez csak... Elnézést kérünk.
1167
01:05:57,500 --> 01:05:59,210
Egy pillanat, és folytatjuk.
1168
01:06:00,336 --> 01:06:03,173
2 Chainz! Itt van 2 Chainz a bulin!
1169
01:06:03,256 --> 01:06:04,591
Hé, haver!
1170
01:06:04,674 --> 01:06:07,010
Feljönnél ide? Lökj már pár számot!
1171
01:06:07,093 --> 01:06:10,471
Haver, én nem 2 Chainz vagyok.
1172
01:06:10,555 --> 01:06:12,265
Nagyon gáz, tesókám.
1173
01:06:12,348 --> 01:06:15,018
Francba ezzel az orbitálisan szar bulival!
1174
01:06:15,101 --> 01:06:17,729
Érted? Aztán kapott tőlem
egy ilyen karateütést a nyakára.
1175
01:06:17,812 --> 01:06:19,480
Paff! Vágod?
1176
01:06:19,564 --> 01:06:22,025
Úristen, Damon, teljesen hibbant vagy!
1177
01:06:22,108 --> 01:06:25,111
Elfelejtettem bevenni a gyógyszerem.
1178
01:06:25,195 --> 01:06:26,863
Elszabadultál.
1179
01:06:32,118 --> 01:06:33,995
Elég rosszul hangzik odabent.
1180
01:06:35,038 --> 01:06:38,875
Nem akarsz lelépni?
Bedobhatnánk valahol egy italt.
1181
01:06:39,417 --> 01:06:42,295
Mindenki nyugodjon meg!
Kitalálunk valamit.
1182
01:06:42,378 --> 01:06:44,047
Hé, haver! Ne törj össze semmit!
1183
01:06:44,130 --> 01:06:45,507
Francba!
1184
01:06:48,384 --> 01:06:53,389
Ne haragudj! Sajnálom,
de ő a barátom, és kicsinálják odabent.
1185
01:06:53,473 --> 01:06:55,558
Nem hagyhatom.
1186
01:06:58,019 --> 01:06:59,312
Basszus!
1187
01:07:00,146 --> 01:07:02,106
Amúgy fantasztikusan nézel ki.
1188
01:07:04,484 --> 01:07:06,945
Mi a baj, DJ? Ez itt nem a Hosszú lé.
1189
01:07:09,072 --> 01:07:12,825
Na jó, mindenki nyugodjon le!
Nyugi, rendben?
1190
01:07:16,538 --> 01:07:18,957
- Damon, mit csinálsz?
- Tekerj fel!
1191
01:07:22,335 --> 01:07:24,879
Csekkoljátok Kevet,
a spanomat a DJ-pultnál!
1192
01:07:24,963 --> 01:07:27,674
Eszméletlen jók a zenéi. Rendben?
1193
01:07:27,757 --> 01:07:29,801
Miért ez az arc zenél egy bulin?
1194
01:07:29,884 --> 01:07:31,678
Tényleg kösz, hogy eljöttetek.
1195
01:07:31,761 --> 01:07:33,972
- Nagyon köszönöm.
- Igazából nekem tökre bejön.
1196
01:07:34,055 --> 01:07:35,807
Van egy hírem a Migosról.
1197
01:07:37,892 --> 01:07:40,311
Szóval... ők nem jönnek el.
1198
01:07:41,020 --> 01:07:42,230
De ki nem szarja le?
1199
01:07:42,313 --> 01:07:44,899
Vannak itt sztárok bőven.
Meg veszettül szexi hölgyek is.
1200
01:07:44,983 --> 01:07:47,151
Jól akarjátok érezni magatokat, nem igaz?
1201
01:07:47,235 --> 01:07:49,571
Mondom, jól akarjátok
érezni magatokat, ugye?
1202
01:07:49,654 --> 01:07:50,530
Igen!
1203
01:07:50,613 --> 01:07:53,741
Rendben. Tisztelet a Királynak,
amiért lehetővé tette ezt.
1204
01:07:53,825 --> 01:07:56,744
És köszönet az itt lévő,
szexi hölgyeknek is.
1205
01:07:56,828 --> 01:07:58,705
Iszonyat jól néztek ki!
1206
01:07:58,788 --> 01:08:01,082
- Csinálom.
- Oké, szuper!
1207
01:08:04,544 --> 01:08:05,753
Ezt már csipázzátok, mi?
1208
01:08:17,223 --> 01:08:19,600
Na, ez kell nektek! Igen!
1209
01:08:19,684 --> 01:08:21,978
Tűnés az utamból! A kedvencem!
1210
01:08:27,192 --> 01:08:29,652
- Hova mész?
- Edző, ez a "Back That Azz Up"!
1211
01:08:29,736 --> 01:08:34,365
Egyetlen feladatom van ma: vigyázni
az egészségedre és a biztonságodra.
1212
01:08:35,408 --> 01:08:38,077
Pár hét, és kezdődik a meccsszezon. Odell...
1213
01:08:39,495 --> 01:08:40,747
Beleegyeztél.
1214
01:08:45,042 --> 01:08:46,920
Odell!
1215
01:08:47,754 --> 01:08:49,421
Most már tudjuk, hogy meghalt.
1216
01:09:01,475 --> 01:09:05,729
Juvie, imádlak! Válaszolj az üzijeimre!
1217
01:09:11,194 --> 01:09:13,654
Külön köszönetet mondanék
az unokahúgomnak, Venusnak
1218
01:09:13,738 --> 01:09:16,491
a meghívásért és ezért a fasza buliért.
1219
01:09:16,573 --> 01:09:20,286
Kezeket a magasba!
A Király villájában vagyunk!
1220
01:09:20,370 --> 01:09:23,331
A hölgyeké ez a buli?
1221
01:09:23,413 --> 01:09:25,457
Persze!
1222
01:09:25,542 --> 01:09:28,336
De a cimbijeim is buliznak?
1223
01:09:28,419 --> 01:09:29,504
Persze!
1224
01:09:29,587 --> 01:09:34,008
Elhívtad fellépni Juvenile-t
az utolsó pillanatban? Hogyan?
1225
01:09:34,091 --> 01:09:37,636
Ő a New Orleans-i bácsikám,
akiről meséltem neked.
1226
01:09:39,013 --> 01:09:41,140
Micsoda? Juvenile a bácsikád?
1227
01:09:41,224 --> 01:09:44,685
Egy pillanat. Hogyhogy nem mondtad?
1228
01:09:44,769 --> 01:09:48,982
Passz. Ő csak Terry nagybácsikám,
akivel alig találkozom.
1229
01:09:49,064 --> 01:09:51,776
De pont a városban volt
a húgom diplomaosztója miatt.
1230
01:09:54,863 --> 01:09:57,156
Venus, én... Nem is tudom,
hogyan köszönjem meg neked.
1231
01:09:57,240 --> 01:09:58,575
Tapsot a nagy Juvie-nak!
1232
01:09:58,658 --> 01:10:01,661
Együtt csináljuk. Oké?
1233
01:10:03,121 --> 01:10:04,747
- Kenton, ugye?
- Jesszusom!
1234
01:10:04,831 --> 01:10:08,543
Gőzöm sincs, mi megy itt,
de a partinak vége! V-É-G-E!
1235
01:10:08,626 --> 01:10:12,505
Az én szegény Marley-m
betépett, mint a sündisznó.
1236
01:10:12,589 --> 01:10:14,048
És ezt találtam az erszényében!
1237
01:10:14,132 --> 01:10:17,010
Drog! Narkós gumicukor.
Minden bizonnyal kokó.
1238
01:10:17,093 --> 01:10:18,678
Undorító! Hívom a zsarukat.
1239
01:10:18,761 --> 01:10:19,888
- Peter...
- Kihívom őket.
1240
01:10:19,971 --> 01:10:22,432
Jó, hogy itt van.
Legalább magát is elvihetik a zsaruk.
1241
01:10:22,515 --> 01:10:23,850
- Peter...
- Mennek a sittre!
1242
01:10:23,933 --> 01:10:27,645
- Peter!
- Jaj, de cuki koala!
1243
01:10:27,729 --> 01:10:31,774
- Hát... igen.
- Hadd csináljak vele egy képet!
1244
01:10:31,858 --> 01:10:34,277
- Bedrogozott, de...
- Odalesznek a követőim!
1245
01:10:34,360 --> 01:10:39,282
Igen... Mika! Peter állati menő srác.
1246
01:10:39,365 --> 01:10:43,411
Van a kecójában
egy csomó minden, amivel fotózkodhatnál.
1247
01:10:43,494 --> 01:10:45,371
Ő LeBron egyik gazdag szomszédja.
1248
01:10:45,455 --> 01:10:49,417
Igen... tényleg.
Van egy... magánrepülőm is.
1249
01:10:50,251 --> 01:10:51,794
- Frankón?
- Frankón.
1250
01:10:52,420 --> 01:10:54,088
- Megnézném.
- Megmutatnám.
1251
01:10:54,172 --> 01:10:55,340
Ez az.
1252
01:10:56,049 --> 01:10:58,384
Szióka! Marley! Szevasz, picurkám!
1253
01:10:58,468 --> 01:11:00,845
Basszus, ez necces volt!
1254
01:11:00,929 --> 01:11:03,431
- Megvagy!
- Szia!
1255
01:11:03,515 --> 01:11:06,684
Nebaszki! Mýa?
1256
01:11:07,060 --> 01:11:08,561
Ő a barátod, akire fujoltak?
1257
01:11:09,979 --> 01:11:13,775
Ugye tudod, hogy miattad jött vissza?
Ahelyett, hogy elment volna velem.
1258
01:11:13,858 --> 01:11:15,485
Igazán jó barát.
1259
01:11:23,826 --> 01:11:24,953
Békepipa?
1260
01:11:27,664 --> 01:11:28,790
Békepipa?
1261
01:11:39,008 --> 01:11:40,844
Van egy nagy probléma.
1262
01:11:40,927 --> 01:11:43,221
A rohadt életbe! Hogyan történt?
1263
01:11:43,304 --> 01:11:46,558
Megkértem Vicet, hogy figyeljen,
amíg dobok egy sárgát, de lelépett.
1264
01:11:46,641 --> 01:11:49,477
Vicet? Nem szabad rábízni semmit!
1265
01:11:50,019 --> 01:11:51,980
- Jaj, bocsi.
- Hé, egy kérdés.
1266
01:11:53,064 --> 01:11:54,566
Ez a miami gyűrű volt?
1267
01:11:55,358 --> 01:11:57,110
Mert tudjuk, hogy azt nem érdemelte meg.
1268
01:11:57,193 --> 01:11:58,862
- Nem.
- Szerinted ez vicces?
1269
01:11:58,945 --> 01:12:00,613
- Bocs.
- Elveszíthetem a lányomat!
1270
01:12:00,697 --> 01:12:03,199
- Oldani akartam a feszültséget.
- Sly, a bejárat!
1271
01:12:03,283 --> 01:12:05,994
Elég pénzt kell beszednünk,
hogy ezt helyrehozzuk.
1272
01:12:06,077 --> 01:12:08,830
De hogy a tökömbe
pótoljuk a gyűrűt? Baszki!
1273
01:12:08,913 --> 01:12:11,207
Sly, mindenkit megmotoztok, érted?
1274
01:12:11,291 --> 01:12:12,792
Elő kell kerítenünk azt a gyűrűt!
1275
01:12:13,793 --> 01:12:19,257
- Nem többen voltatok?
- Gavin unokaöcsémet órák óta nem láttam.
1276
01:12:20,425 --> 01:12:22,177
Egész nap erről álmodtam.
1277
01:12:22,260 --> 01:12:24,804
Köszönöm, testvérem. Jól van!
1278
01:12:24,888 --> 01:12:26,639
Ez mind a tiéd?
1279
01:12:26,723 --> 01:12:30,143
Igen. Az Obama-menüm. Oké?
1280
01:12:30,226 --> 01:12:34,022
Őrá szavaztam... háromszor is.
1281
01:12:34,898 --> 01:12:37,567
"Igen, képesek vagyunk rá."
1282
01:12:37,650 --> 01:12:39,986
- Mindenki mutassa a kezét!
- Hadd lássam a kezed!
1283
01:12:40,069 --> 01:12:42,530
Hé, mutassátok a kezeteket!
1284
01:12:45,867 --> 01:12:47,994
Megvan! Ez az.
1285
01:12:48,077 --> 01:12:50,371
- Pajtás, honnan szerezted ezt a gyűrűt?
- Nyertem.
1286
01:12:50,455 --> 01:12:52,081
Mi az, hogy nyerted? Bizonyítsd be!
1287
01:12:52,165 --> 01:12:54,125
Tesó, Tristan Thompson vagyok.
1288
01:12:55,168 --> 01:12:57,962
Tristan Thompson! Hű, de nagy a kezed!
1289
01:12:58,046 --> 01:13:00,757
A szentségit! Azt hittem,
elefántkórós lettél, vagy mi.
1290
01:13:00,840 --> 01:13:02,884
- Hé, haver! Sly!
- Sly, megtaláltátok?
1291
01:13:02,967 --> 01:13:03,843
{\an8}Dolgozunk rajta.
1292
01:13:03,927 --> 01:13:05,803
Sosem találjuk meg LeBron gyűrűjét.
1293
01:13:05,887 --> 01:13:07,013
Kev, muszáj pótolnunk!
1294
01:13:07,096 --> 01:13:08,765
Próbálkozzunk a feketepiacon!
1295
01:13:08,848 --> 01:13:10,808
Egy pillanat! Elvesztettétek LeBron...?
1296
01:13:11,434 --> 01:13:14,020
Nem... Nem vesztettük el. Ellopták.
1297
01:13:15,021 --> 01:13:17,106
- Ez most komoly?
- Aha. Valaki lenyúlta.
1298
01:13:17,190 --> 01:13:18,691
Én szerezhetek másik gyűrűt.
1299
01:13:18,775 --> 01:13:20,360
Baszki, Cudi! Hogy kerültél ide?
1300
01:13:20,443 --> 01:13:22,570
Várjunk csak! Mit mondtál?
1301
01:13:22,654 --> 01:13:24,197
Szerezhetek egy másik gyűrűt.
1302
01:13:24,280 --> 01:13:26,616
Mármint egy másik
egyedi, bajnoki NBA-gyűrűt?
1303
01:13:26,699 --> 01:13:28,826
Ja. Csak mondjátok meg az évet!
1304
01:13:29,327 --> 01:13:30,245
- Hogyan?
- Tessék?
1305
01:13:30,787 --> 01:13:33,248
Egyszerű. Az illuminátusok.
1306
01:13:34,457 --> 01:13:36,042
Az illuminátusok. Ne már!
1307
01:13:36,125 --> 01:13:38,378
Cudi, nincs időnk erre a baromságra.
1308
01:13:38,753 --> 01:13:41,673
Rendben. Én csak segíteni próbáltam.
1309
01:13:43,383 --> 01:13:45,760
Várj! Cudi, komolyan mondod?
1310
01:13:45,844 --> 01:13:49,013
Nézz rám! Szoktam én viccelni
az illuminátusokkal?
1311
01:13:49,681 --> 01:13:53,059
Ne csináld, Kev! Nem veszed be, ugye?
1312
01:13:53,142 --> 01:13:56,437
Nézz már rá, tesó! Nem százas a figura.
1313
01:13:56,521 --> 01:14:00,859
Nézd! Almát eszik egy bulin.
Ki csócsál almát egy házibulin, Kev?
1314
01:14:00,942 --> 01:14:03,486
- Jelzi, hogy őrülttel van dolgunk.
- Csak hallgassuk meg!
1315
01:14:03,570 --> 01:14:05,822
Egy utánzat is jó,
amíg megtaláljuk az eredetit.
1316
01:14:06,823 --> 01:14:09,117
Rendben, Kev. Jól van. Parancsolj!
1317
01:14:09,200 --> 01:14:13,204
Szóval... vannak gyűrűk ebben a házban?
1318
01:14:13,288 --> 01:14:15,540
Az illuminátusok
mindenből kapnak egy másolatot.
1319
01:14:15,623 --> 01:14:18,418
A legelső baseball-
és lacrosse-meccsekről is vannak gyűrűik.
1320
01:14:18,501 --> 01:14:20,336
Lacrosse...
1321
01:14:20,420 --> 01:14:21,880
Ez presztízskérdés.
1322
01:14:22,797 --> 01:14:24,132
Tartanak ma este egy partit.
1323
01:14:25,133 --> 01:14:26,634
De kihagyom.
1324
01:14:27,552 --> 01:14:31,556
Oké, a sztori kedvéért
vegyük úgy, hogy hiszek neked!
1325
01:14:31,639 --> 01:14:34,142
Hogyan szerezhetünk meg egy olyan gyűrűt?
1326
01:14:34,225 --> 01:14:36,436
- Hogyan?
- Ez az illuminátus rend.
1327
01:14:36,519 --> 01:14:38,229
Senkit sem érdekel.
1328
01:14:38,313 --> 01:14:39,606
Tele vagyunk pénzzel.
1329
01:14:40,607 --> 01:14:43,860
Még a farokgyűrűink is jobbak
azoknál a bajnoki gyűrűknél.
1330
01:14:44,944 --> 01:14:46,237
Oké, rendben.
1331
01:14:46,321 --> 01:14:49,032
Figyu, én... most megyek.
Te tartsd szemmel a bulit!
1332
01:14:49,115 --> 01:14:52,410
Mi? Viccelsz, pajtás?
Az illuminátusok? Ezt látnom kell.
1333
01:14:52,493 --> 01:14:54,287
Ha igazat mond, muszáj megnéznem.
1334
01:14:54,370 --> 01:14:56,206
Valakinek itt kell maradnia.
1335
01:14:56,289 --> 01:14:57,665
Én majd maradok.
1336
01:14:57,749 --> 01:15:01,586
Figyelem a bulit, amíg ti... elintézitek.
1337
01:15:01,669 --> 01:15:03,171
Nem kérhetlek meg erre.
1338
01:15:03,546 --> 01:15:05,465
Nem kértél meg. Önként vállalom.
1339
01:15:06,466 --> 01:15:09,010
Úgyis itt maradtam volna egyedül.
1340
01:15:16,684 --> 01:15:17,977
Ez az, cimbi!
1341
01:15:18,061 --> 01:15:21,481
Bocs, hogy megzavarom a románcot,
de tudod, dolgunk van.
1342
01:15:21,564 --> 01:15:23,608
Menj! Igen. Menj csak!
1343
01:15:26,402 --> 01:15:29,781
Oké, egyszerű a terv:
beviszlek titeket mint a vendégeimet.
1344
01:15:31,699 --> 01:15:33,826
Egyetlen rossz lépés, és hullák leszünk.
1345
01:15:33,910 --> 01:15:35,787
Csak nyugi, és semmi felesleges duma!
1346
01:15:36,120 --> 01:15:37,580
Ők ketten az inasaim.
1347
01:15:39,332 --> 01:15:40,875
Hogyne, Scott.
1348
01:15:41,459 --> 01:15:43,586
Damon, te a trófeaterembe mész.
1349
01:15:43,670 --> 01:15:45,213
Besurransz, és már jössz is ki.
1350
01:15:45,296 --> 01:15:48,216
Mi közben elvegyülünk a tömegben.
1351
01:15:56,683 --> 01:15:59,185
Oké. Ne hozz kínos helyzetbe!
1352
01:15:59,269 --> 01:16:00,687
Csak nyugodtan!
1353
01:16:14,617 --> 01:16:15,952
Mr. Cuban?
1354
01:16:17,620 --> 01:16:21,374
Nézze, én... tudom, hogy folyton
ezzel nyaggatják, de van egy ötletem.
1355
01:16:21,457 --> 01:16:22,417
Megveszem.
1356
01:16:23,209 --> 01:16:25,962
De... még nem is hallotta az ötletemet.
1357
01:16:26,045 --> 01:16:27,338
Majd jelentkezünk.
1358
01:16:27,422 --> 01:16:29,465
Várjon... itt a mobilom.
1359
01:16:29,966 --> 01:16:31,634
Majd jelentkezünk.
1360
01:16:32,051 --> 01:16:33,720
"Jelentkezünk"? Kik?
1361
01:16:36,556 --> 01:16:39,309
Borocska. Oké. Köszönöm.
1362
01:16:39,392 --> 01:16:40,602
Köszönöm. Szuper!
1363
01:16:40,685 --> 01:16:42,270
Ez az első rituálé.
1364
01:16:42,353 --> 01:16:45,565
- Kortyolj bele a szolidaritásod jeleként!
- Miféle bor ez?
1365
01:16:45,648 --> 01:16:47,525
Kicsit furán néz ki.
1366
01:16:47,609 --> 01:16:49,152
Nem bor. Vér.
1367
01:16:50,028 --> 01:16:52,155
- Mi?
- Idd meg, különben lebukunk!
1368
01:16:52,238 --> 01:16:53,489
Francokat!
1369
01:16:53,573 --> 01:16:55,617
Idd meg, haver, most rögtön!
1370
01:16:55,700 --> 01:16:57,285
Gyerünk!
1371
01:16:57,368 --> 01:16:59,537
Furcsa a szaga.
1372
01:16:59,621 --> 01:17:03,708
Méltóságteljes és nagyra becsült
hölgyeim és uraim!
1373
01:17:03,791 --> 01:17:07,545
Gyűljenek ide, és üdvözöljék
hőn szeretett vendégünket,
1374
01:17:07,629 --> 01:17:12,383
Ms. Dolly Partont,
aki egy pszichedelikus rapszámot ad elő!
1375
01:17:20,225 --> 01:17:23,686
{\an8}DRAKE VERSFÜZETE
1998 - KANADA
1376
01:17:24,938 --> 01:17:26,272
Őrület!
1377
01:17:26,356 --> 01:17:30,151
{\an8}KANYE WEST ÁLLKAPCSA
2002 - LOS ANGELES, KALIFORNIA
1378
01:17:33,780 --> 01:17:36,533
{\an8}SOULJA BOY
NAPSZEMÜVEGE
1379
01:17:38,618 --> 01:17:40,036
Na jó, oké.
1380
01:17:48,753 --> 01:17:49,879
NBA-BAJNOKOK
1381
01:17:53,967 --> 01:17:57,345
Mielőtt távoznak innen ma este,
ne felejtsék el kiválasztani,
1382
01:17:57,428 --> 01:18:02,016
hogy mely napokon essen az eső jövőre!
1383
01:18:02,100 --> 01:18:04,769
- Valamint fogytán a vér.
- Rendben. Menjünk!
1384
01:18:04,853 --> 01:18:08,731
Kérem, adjanak vért,
vagy keressenek egy áldozatot.
1385
01:18:08,815 --> 01:18:11,609
Köszönöm szépen.
Érezzék jól magukat ma este!
1386
01:18:11,693 --> 01:18:14,529
Basszus! Ők ott nem a Kid 'n' Play?
1387
01:18:15,071 --> 01:18:16,239
Adjon isten egészséget!
1388
01:18:21,703 --> 01:18:23,830
Mi van? Tök furán viselkedtek.
1389
01:18:24,789 --> 01:18:26,082
Behatolók!
1390
01:18:28,835 --> 01:18:30,336
Kapd be, Cudi!
1391
01:18:30,420 --> 01:18:32,172
Még egy ütés, és megnézheted magad!
1392
01:18:32,255 --> 01:18:34,424
Hölgyeim és uraim!
1393
01:18:34,507 --> 01:18:38,428
Két megkésett szereplő érkezett
a ma esti mulatsághoz.
1394
01:18:46,686 --> 01:18:48,479
Mi a szar ez?
1395
01:18:54,194 --> 01:18:57,238
Hé, Kev? Ezek mi a francért tapsikolnak?
1396
01:18:57,322 --> 01:19:00,783
Destiny nem maradhat apa nélkül.
A rohadt életbe!
1397
01:19:02,285 --> 01:19:04,370
Figyuzzatok! Ne parázzatok!
1398
01:19:04,454 --> 01:19:07,290
Tökéletes a tervem. Csak kövessétek a...
1399
01:19:13,922 --> 01:19:15,632
- Engedjetek át! Bocsi!
- Hadd menjek...
1400
01:19:15,715 --> 01:19:17,800
Bocsánat. Lelépnék. Engedjetek!
1401
01:19:18,176 --> 01:19:20,845
- Ránk mutogatnak?
- Francba, Kev! Elintézzük őket.
1402
01:19:20,929 --> 01:19:23,223
Elintézhetjük őket. Na jó, egy, kettő...
1403
01:19:23,306 --> 01:19:24,432
- Francokat!
- Frászt!
1404
01:19:24,516 --> 01:19:27,393
Engedjetek át!
1405
01:19:27,477 --> 01:19:30,021
Hadd menjek! Nem? Basszus! A rohadt!
1406
01:19:32,899 --> 01:19:34,275
Majd legközelebb!
1407
01:19:35,151 --> 01:19:38,446
Jaj, ne! Nem akarok kimenni oda!
Nem akarok kimenni!
1408
01:19:46,162 --> 01:19:47,747
Haver! Szeretlek, Kev.
1409
01:19:47,830 --> 01:19:49,249
Én is szeretlek, haver.
1410
01:19:56,047 --> 01:19:58,049
Cudi! Vigyázz!
1411
01:20:06,850 --> 01:20:08,393
Igen, szemétláda!
1412
01:20:15,692 --> 01:20:17,610
Ice, ice, baby!
1413
01:20:25,535 --> 01:20:27,704
Hát nem jó szórakozás?
1414
01:20:27,787 --> 01:20:30,331
Nem szórakoztok elég jól?
1415
01:20:30,415 --> 01:20:33,376
Cudi! Cudi! Cudi!
1416
01:20:42,177 --> 01:20:43,469
Basszus, állj fel, Cudi!
1417
01:20:43,553 --> 01:20:45,096
- Kelj fel, Cudi!
- Fel fog állni.
1418
01:20:47,891 --> 01:20:49,475
Gyerünk, Kev! Meg kell mentenünk!
1419
01:21:01,279 --> 01:21:02,822
- Bakker, Cudi!
- Bakker, Cudi!
1420
01:21:03,323 --> 01:21:05,074
Az istenit! Elintézték.
1421
01:21:05,158 --> 01:21:08,661
A francba! Cudi, haver!
Megmentetted az életünket.
1422
01:21:09,412 --> 01:21:12,332
Basszus! A hiphopnak
köszönhetem az életem, Kev!
1423
01:21:13,666 --> 01:21:16,836
Megnyertétek a vérfürdőviadalt.
Most már elengednek titeket.
1424
01:21:17,420 --> 01:21:19,422
Hé, Cudi, ne beszélj, jó?
1425
01:21:19,506 --> 01:21:22,592
Kórházba viszünk.
Elvégre ez az illuminátus rend.
1426
01:21:22,675 --> 01:21:24,344
Tutira van egy helikopterük.
1427
01:21:24,719 --> 01:21:26,346
Adjátok oda ezt a verset LeBronnak!
1428
01:21:26,429 --> 01:21:27,764
Hű, ez az a vers?
1429
01:21:27,847 --> 01:21:30,391
- Csak ő olvashatja el.
- Bakker!
1430
01:21:32,018 --> 01:21:34,187
A francba! Nehogy kinyiffanj itt nekünk!
1431
01:21:34,270 --> 01:21:35,855
Hé, Cudi, ne halj meg, pajtás!
1432
01:21:35,939 --> 01:21:38,316
Miattam ne aggódjatok! Rendbe jövök.
1433
01:21:39,275 --> 01:21:41,110
Feltámasztanak.
1434
01:21:41,194 --> 01:21:43,112
Igazából a negyedik Cudi vagyok.
1435
01:21:45,823 --> 01:21:47,492
Tudtam.
1436
01:21:47,575 --> 01:21:50,662
Évek óta nem voltak
olyan igaz barátaim, mint ti.
1437
01:21:51,829 --> 01:21:54,791
- Tényleg? Pedig csak most találkoztunk.
- Ja.
1438
01:21:55,625 --> 01:21:56,793
A kisugárzás.
1439
01:21:58,127 --> 01:21:59,671
A kisugárzás.
1440
01:21:59,754 --> 01:22:01,506
Figyu, nem vicc.
1441
01:22:02,590 --> 01:22:04,717
Azt csak LeBron láthatja.
1442
01:22:04,801 --> 01:22:06,302
Bakker! Kev, éleszd újra!
1443
01:22:06,386 --> 01:22:07,554
- Ébredj!
- Lélegeztesd!
1444
01:22:07,637 --> 01:22:08,680
A francba!
1445
01:22:08,763 --> 01:22:10,181
Hé, az az ember haldoklik ott!
1446
01:22:10,265 --> 01:22:12,183
Ne már! Ne csináljátok!
1447
01:22:13,852 --> 01:22:16,437
Mi a szar volt ez?
1448
01:22:16,521 --> 01:22:18,231
Lövésem sincs, haver.
1449
01:22:19,065 --> 01:22:21,317
Hű, de innék valamit!
1450
01:22:23,778 --> 01:22:25,572
Igen!
1451
01:22:32,829 --> 01:22:34,831
Micsoda merlot!
1452
01:22:46,050 --> 01:22:47,969
Haver, ezt megúsztuk.
1453
01:22:48,052 --> 01:22:49,429
Meg bizony.
1454
01:22:50,722 --> 01:22:53,892
Állítsuk le a bulit! Eleget kaszáltunk,
hogy mindent rendbe hozzunk.
1455
01:22:54,559 --> 01:22:55,602
- Ja.
- Gyere!
1456
01:22:55,685 --> 01:22:58,146
Várj! Cudi verse.
1457
01:23:09,282 --> 01:23:11,659
- Na jó, gyere!
- Komolyan. Nyomassuk!
1458
01:23:51,824 --> 01:23:53,701
Tiplizz innen! Mozgás!
1459
01:23:55,578 --> 01:23:58,289
Hahó! Figyeljetek!
1460
01:23:58,373 --> 01:24:01,209
Nem kell hazamennetek, de...
1461
01:24:01,626 --> 01:24:03,086
Ki a tököm kapcsolta fel a lámpát?
1462
01:24:03,628 --> 01:24:05,380
Mi a szar?
1463
01:24:23,314 --> 01:24:25,525
Snoop, mit mondtam a cigizésről idebenn?
1464
01:24:25,608 --> 01:24:28,486
Bocs, Király! Hé, nyomjátok el!
Hallottátok. Elnyomni!
1465
01:24:28,570 --> 01:24:29,737
Te, mit csinálsz itt?
1466
01:24:29,821 --> 01:24:31,865
Elhoztam neked
azt a lowrider verdát, a 64-est.
1467
01:24:31,948 --> 01:24:33,783
Köszönöm, Nagy Dogg, de...
1468
01:24:33,867 --> 01:24:34,868
ki hívott meg ide?
1469
01:24:34,951 --> 01:24:37,078
Az asszisztenseid. Az a két arc ott.
1470
01:24:38,079 --> 01:24:40,582
- Helló!
- Micsoda meglepetés!
1471
01:24:40,665 --> 01:24:42,333
Egy pillanat.
1472
01:24:42,917 --> 01:24:44,836
Nem kaptátok meg a draftnapi öltönyömet.
1473
01:24:44,919 --> 01:24:46,337
Basszus, észrevette!
1474
01:24:46,421 --> 01:24:47,672
Egyáltalán hogyan...
1475
01:24:48,965 --> 01:24:50,091
Ki a francok vagytok?
1476
01:24:51,843 --> 01:24:55,763
A takarítócégnél dolgozunk,
amelyik a házat takarítja.
1477
01:24:55,847 --> 01:24:59,267
Takarítócég? Hívom a rendőrséget.
Túl gazdag vagyok én ehhez.
1478
01:24:59,350 --> 01:25:00,560
Ne hívd a zsarukat, LeBron!
1479
01:25:01,060 --> 01:25:03,396
Nézd, mi... takarítóként dolgozunk.
1480
01:25:03,479 --> 01:25:08,985
De ugyanakkor egy fiatal, fekete...
csóró buliszervező is vagyok, szóval...
1481
01:25:09,068 --> 01:25:12,030
Úgy terveztük, hogy mindent
kipofozunk és rendbe hozunk, mire...
1482
01:25:12,572 --> 01:25:14,574
visszajössz, de...
1483
01:25:18,703 --> 01:25:20,121
- Francba!
- Bocs.
1484
01:25:20,914 --> 01:25:22,373
Haver, ő a Király.
1485
01:25:24,792 --> 01:25:26,920
- Megcsinálhatjuk.
- Megcsináljuk azt is.
1486
01:25:27,003 --> 01:25:28,338
- Aha.
- Nem gond.
1487
01:25:28,421 --> 01:25:31,174
De nem Indiában kéne most lenned?
Két hét meditáció, vagy mi.
1488
01:25:31,257 --> 01:25:33,426
Csak egy hét kellett a megvilágosodáshoz.
1489
01:25:33,510 --> 01:25:34,677
Kurvára király vagyok.
1490
01:25:35,428 --> 01:25:36,721
Igen, király.
1491
01:25:36,804 --> 01:25:38,389
- Ja, igaz.
- Bizony.
1492
01:25:38,473 --> 01:25:41,309
Na, akkor tisztázzuk a dolgot!
Betörtetek a házamba,
1493
01:25:42,227 --> 01:25:45,730
meghívtátok az összes spanotokat,
és még a cuccaimat is szétcsesztétek?
1494
01:25:45,813 --> 01:25:49,609
Hát, elég durván fogalmaztad meg. Tudod...
1495
01:25:49,692 --> 01:25:52,487
- Volt kulcsunk...
- Oké, akkor máshogy mondom.
1496
01:25:52,570 --> 01:25:53,905
Mindketten mentek a sittre.
1497
01:25:53,988 --> 01:25:55,406
- Jaj, ne! Várj!
- Az nem lehet!
1498
01:25:55,490 --> 01:25:57,033
- Ne hívd a zsarukat!
- Ne már!
1499
01:25:57,116 --> 01:26:01,913
Rendben. Nézd, az az igazság...
hogy ő a barátom, oké?
1500
01:26:01,996 --> 01:26:03,706
És semmi köze az egészhez.
1501
01:26:03,790 --> 01:26:07,001
{\an8}Az egész buli, minden az én művem, érted?
1502
01:26:07,752 --> 01:26:10,338
Oké. Akkor csak téged visznek el.
1503
01:26:10,421 --> 01:26:12,799
A rohadt életbe! Édes istenem!
1504
01:26:12,882 --> 01:26:14,634
Ne! Nem akarok rács mögé kerülni!
1505
01:26:14,717 --> 01:26:17,011
Na jó. Rendben...
1506
01:26:17,095 --> 01:26:20,181
Hadd tegyek...
Tennék neked egy ajánlatot, jó?
1507
01:26:21,307 --> 01:26:23,226
- Meccseljük le!
- Mi?
1508
01:26:23,643 --> 01:26:28,022
Igen. Kosarazzunk! Jó?
És akkor befejezhetem, amit elkezdtem.
1509
01:26:28,106 --> 01:26:30,692
Kitakaríttatom az egész házat,
és elfelejtjük az egészet.
1510
01:26:30,775 --> 01:26:33,820
Ha nyerek, ezek a feltételeim.
1511
01:26:33,903 --> 01:26:37,031
Tizenegy pontig, kettővel kell nyerni.
1512
01:26:39,492 --> 01:26:41,494
Vicces a fickó!
1513
01:26:41,578 --> 01:26:42,996
Egy lószart!
1514
01:26:43,413 --> 01:26:44,581
{\an8}Hadd játsszon!
1515
01:26:46,916 --> 01:26:50,003
Szerintem... hadd játsszon, nem igaz?
1516
01:26:51,546 --> 01:26:53,131
Hadd játsszon!
1517
01:26:53,214 --> 01:26:57,719
Hadd játsszon!
1518
01:27:06,936 --> 01:27:08,479
- Rendben.
- Jó.
1519
01:27:08,563 --> 01:27:10,773
- Menjünk, baszki!
- Csináljuk! Ez az.
1520
01:27:28,291 --> 01:27:29,751
Tényleg az öltönyömben játszol?
1521
01:27:29,834 --> 01:27:31,294
Mi?
1522
01:27:31,377 --> 01:27:35,048
Miért beszél úgy velem, mintha ismerne?
1523
01:27:38,259 --> 01:27:41,221
Én más vagyok. Más, haver.
1524
01:27:42,305 --> 01:27:45,600
Oké. Nyertünk egy kis időt.
Mi az igazi terv?
1525
01:27:45,683 --> 01:27:47,894
- Hogy nyerünk, haver.
- Micsoda?
1526
01:27:47,977 --> 01:27:49,521
Profi kosaras lehettem volna.
1527
01:27:50,396 --> 01:27:51,397
Be vagy állva?
1528
01:27:54,359 --> 01:27:56,027
- Eléggé...
- Igen, egy kicsit.
1529
01:27:56,110 --> 01:27:57,862
De így játszom a legjobban.
1530
01:27:57,946 --> 01:28:00,698
Oké, szabadság háromra!
Egy, kettő, három.
1531
01:28:00,782 --> 01:28:02,367
Szabadság! Csapassuk!
1532
01:28:03,618 --> 01:28:06,663
Francba, rohadtul le fogják sittelni.
1533
01:28:06,746 --> 01:28:08,873
Ramos! Port kérek.
1534
01:28:10,834 --> 01:28:12,043
Köszönöm.
1535
01:28:20,635 --> 01:28:21,886
Szóval az erre való.
1536
01:28:23,429 --> 01:28:25,723
- Dobjunk a kezdésért!
- Rendben.
1537
01:28:31,521 --> 01:28:32,522
Sima ügy, haver.
1538
01:28:33,690 --> 01:28:36,484
Sikerülhet neki, ha távolról dob rá...
1539
01:28:36,568 --> 01:28:37,944
Esélytelen.
1540
01:28:38,903 --> 01:28:39,863
Kizárt.
1541
01:28:44,784 --> 01:28:46,411
Csipkedd magad!
1542
01:28:46,494 --> 01:28:49,038
Jól van na. Basszus!
1543
01:28:55,628 --> 01:28:57,046
Francba!
1544
01:29:01,467 --> 01:29:03,052
- Rendben.
- Semmi baj.
1545
01:29:03,136 --> 01:29:04,762
Minden oké. Csak egy pont.
1546
01:29:17,400 --> 01:29:19,027
Hiba!
1547
01:29:21,738 --> 01:29:23,656
- Pattanj fel!
- Gyerünk!
1548
01:29:27,535 --> 01:29:29,329
Hé, A. D.! Haver!
1549
01:29:29,412 --> 01:29:30,580
A. D.! Gyere!
1550
01:29:30,663 --> 01:29:32,957
Ugorj már be!
Kéne egy kis segítség! LeBron túl jó.
1551
01:29:33,041 --> 01:29:34,626
Nem. Megy ez neked, tesó.
1552
01:29:35,376 --> 01:29:38,171
Még a börtöncsapatban sem
te leszel a legjobb kosaras.
1553
01:29:55,772 --> 01:29:57,148
- Gyerünk, kelj fel!
- Francba!
1554
01:29:59,275 --> 01:30:02,612
LeBron, ne csináld! Könyörülj rajtam!
1555
01:30:02,695 --> 01:30:04,822
Családos ember vagy. Gyerekeid vannak.
1556
01:30:04,906 --> 01:30:07,951
Bánj velem úgy,
mintha az egyik gyereked lennék, jó?
1557
01:30:08,034 --> 01:30:09,661
Ítélj szobafogságra, vagy akármi.
1558
01:30:09,744 --> 01:30:13,039
De... ne dobd rá! Ne dobd rá!
1559
01:30:13,122 --> 01:30:14,999
Ne dobd rá! Ne...
1560
01:30:16,918 --> 01:30:18,294
Hívjátok a zsarukat!
1561
01:30:24,425 --> 01:30:25,677
Ezt nem tudom elhinni.
1562
01:30:25,760 --> 01:30:28,972
Ő a világ legjobb kosarasa, szóval...
1563
01:30:30,098 --> 01:30:32,934
Azt nem tudom elhinni,
hogy elviszed a balhét, és börtönbe mész.
1564
01:30:33,017 --> 01:30:35,687
Miattam ne aggódj, haver!
Velem minden rendben lesz.
1565
01:30:37,981 --> 01:30:41,150
Kicsit berágtam rád, amiért le akartál
lépni mellőlem, meg minden.
1566
01:30:41,943 --> 01:30:44,654
De... én jobb vagyok annál.
1567
01:30:45,822 --> 01:30:47,699
Kihozunk.
1568
01:30:47,782 --> 01:30:51,035
Destiny keresztapja
nem maradhat sokáig rács mögött.
1569
01:30:51,661 --> 01:30:54,163
Te, ez eszméletlen!
Tele van veled az Insta. Híres lettél.
1570
01:30:54,247 --> 01:30:57,250
Írt rólad Diddy is. Még a keresztény
társkeresőn is rólad dumálnak!
1571
01:30:57,333 --> 01:31:01,045
Gőzöm sincs, hogyan csináltad.
Mikor szervezed a következőt?
1572
01:31:05,133 --> 01:31:08,136
Csak írasd be a keresztlányomat
a suliba, rendben?
1573
01:31:09,804 --> 01:31:13,725
Különleges áru! Öt dolcsiért kettő jár!
Mutasd meg, ki a sztár!
1574
01:31:13,808 --> 01:31:14,642
LEBRON
TITKOS BULI
1575
01:31:14,726 --> 01:31:16,978
Tíz dollárért kettőt adok!
Gyertek, vásároljatok!
1576
01:31:17,061 --> 01:31:18,897
Mind mattrészegek vagytok.
1577
01:31:20,481 --> 01:31:25,028
Valószínűleg ez volt
életed leghülyébb ötlete.
1578
01:31:25,111 --> 01:31:28,364
De hazudnék, ha azt mondanám,
hogy nem éreztem jól magam.
1579
01:31:29,490 --> 01:31:32,535
Igen. Kösz, hogy besegítettél.
1580
01:31:32,619 --> 01:31:34,162
- Számíthatsz rám.
- Igen?
1581
01:31:37,040 --> 01:31:38,041
Te jó ég!
1582
01:31:38,875 --> 01:31:40,376
Milyen édi!
1583
01:31:41,211 --> 01:31:42,795
Ez meg mi?
1584
01:31:46,049 --> 01:31:48,426
A KERESZTLÁNYOM TANDÍJA
1585
01:31:49,844 --> 01:31:51,262
Istenem!
1586
01:31:52,972 --> 01:31:54,557
Erre volt szükségem!
1587
01:32:32,595 --> 01:32:34,013
Hűha!
1588
01:32:53,533 --> 01:32:57,537
4 HÓNAPPAL KÉSŐBB
1589
01:32:57,871 --> 01:33:01,708
A Suttyomban kettő sok mindenkinek
megváltoztatta az életét.
1590
01:33:01,791 --> 01:33:02,792
CLINTON BÖRTÖN
1591
01:33:02,876 --> 01:33:06,754
Damon egy évet kapott,
de miután LeBron elolvasta Cudi versét,
1592
01:33:06,838 --> 01:33:09,465
a megvilágosodásnál is
magasabb szintre jutott,
1593
01:33:09,549 --> 01:33:12,135
és rávette a bírót,
hogy engedjék ki hamarabb Damont.
1594
01:33:12,218 --> 01:33:14,304
Mikor kijött, Mýa várta.
1595
01:33:15,471 --> 01:33:17,223
Gőzöm sincs, hogyan csinálta a srác.
1596
01:33:18,099 --> 01:33:19,225
Angyal...
1597
01:33:23,271 --> 01:33:28,318
A béna szervezők a neten próbálták
elpasszolni a gyűrűt, de elkapták őket.
1598
01:33:28,401 --> 01:33:30,570
Remélem, ellátja majd valaki a bajukat.
1599
01:33:31,779 --> 01:33:35,992
Mika Peterhez költözött. A koala
jobban odavan érte, mint a gazdijáért.
1600
01:33:36,075 --> 01:33:38,745
Lehet, hogy Mika
Marley-val megy vissza Houstonba.
1601
01:33:38,828 --> 01:33:40,622
Azt hiszem, visszafelé sült el a vicc.
1602
01:33:42,248 --> 01:33:44,626
Venus és én végül összeköltöztünk.
1603
01:33:44,709 --> 01:33:49,005
A buli után Venus úgy döntött,
hogy csak a tánccal fog foglalkozni.
1604
01:33:49,088 --> 01:33:51,216
Vic pedig végre visszatalált
a mi idősíkunkba,
1605
01:33:51,299 --> 01:33:54,177
és megfogadta,
hogy mostantól marad a Hennessynél.
1606
01:33:56,137 --> 01:34:00,058
A lóvénkról szólva, az egészet
vissza kellett csengetnünk LeBronnak,
1607
01:34:00,141 --> 01:34:01,851
amiért szétcsesztük a házát.
1608
01:34:01,935 --> 01:34:04,854
A csávó olyan gazdag,
hogy a teljes összeget eljótékonykodta.
1609
01:34:04,938 --> 01:34:06,231
- Ezt te szerezted?
- Aha.
1610
01:34:06,314 --> 01:34:09,150
Viszont Damonnak köszönhetően
eladtam az egyik számomat
1611
01:34:09,234 --> 01:34:10,944
Big Seannak és Hit-Boynak.
1612
01:34:11,027 --> 01:34:15,073
Elég pénzem lett, hogy Destinyt oviba,
iskolába és egyetemre járassam.
1613
01:34:17,116 --> 01:34:20,161
Azt hiszem, Venusnak igaza volt.
Megéri hajszolni az álmainkat.
1614
01:34:23,164 --> 01:34:25,124
És ami az új barátunkat illeti...
1615
01:34:35,760 --> 01:34:39,305
Igen. Visszatértem, bébi.
1616
01:34:50,233 --> 01:34:52,777
Úgy néz ki, csinálunk egy házi...
1617
01:34:52,861 --> 01:34:53,736
Tessék?
1618
01:34:54,779 --> 01:34:56,030
...bulit.
1619
01:34:56,114 --> 01:34:57,407
Szerintetek mennyit ér?
1620
01:34:57,949 --> 01:35:01,536
Kábé 48 762 dollárt és...
1621
01:35:01,619 --> 01:35:03,955
Nézed a Régiségek útját, mi?
1622
01:35:09,002 --> 01:35:10,044
Fingtál?
1623
01:35:10,128 --> 01:35:12,422
Nem... Na jó, én voltam.
1624
01:35:13,506 --> 01:35:14,507
Csapó!
1625
01:35:15,884 --> 01:35:17,385
Egész évben be voltunk zárva.
1626
01:35:17,468 --> 01:35:20,180
Próbálunk végre
pucérkodni a parton. Gandzsázni.
1627
01:35:20,263 --> 01:35:21,264
MICSODA BULI!
1628
01:35:21,347 --> 01:35:22,682
Beszélgetni egy papagájjal.
1629
01:35:22,765 --> 01:35:26,060
Lehet, hogy a fiókái
rászállnak az ágaskodó pöcsömre.
1630
01:35:26,144 --> 01:35:27,729
Fának hiszik, vagy mi.
1631
01:35:27,812 --> 01:35:29,147
Gyerekek is hallják, haver.
1632
01:35:29,230 --> 01:35:31,149
Ja, csak dumálnék egyet vele,
és megkérném,
1633
01:35:31,232 --> 01:35:33,067
hogy dedikáljon valamit. Értitek?
1634
01:35:33,151 --> 01:35:34,485
Hé, haver!
1635
01:35:34,569 --> 01:35:38,031
Nem, srácok! Ez csak egy Lakers-mez.
1636
01:35:38,114 --> 01:35:39,824
- Rendben.
- Ez pedig a drótom.
1637
01:35:39,908 --> 01:35:42,202
- Az FBI-tól jött!
- FBI!
1638
01:35:42,285 --> 01:35:44,495
Amúgy két fekete négyzetet
tettem ki az Instámra.
1639
01:35:44,579 --> 01:35:47,540
Ennyire támogatom a mozgalmat.
A másodikat Marley nevében.
1640
01:35:47,624 --> 01:35:49,584
Mert... támogatjuk.
1641
01:35:49,667 --> 01:35:51,878
A tüntetésre is el akartam menni.
1642
01:35:51,961 --> 01:35:54,088
- De?
- Nem mentem.
1643
01:35:55,089 --> 01:35:59,010
{\an8}Kitaláltam egy csúcs filmötletet, oké?
1644
01:35:59,093 --> 01:36:02,514
{\an8}A Five Heartbeats és A pusztító
ugyanazzal a rendezővel.
1645
01:36:02,680 --> 01:36:05,975
{\an8}A Five Heartbeats és a Jurassic Park.
1646
01:36:06,142 --> 01:36:09,771
{\an8}A Gyökerek fordítva. Gyökerek helyett
az lesz a címe, hogy Fák.
1647
01:36:10,104 --> 01:36:12,148
Kezd beindulni a szervezői melóm is.
1648
01:36:12,857 --> 01:36:14,275
Az összes híres...
1649
01:36:17,904 --> 01:36:20,615
Be fog indulni a szervezői melóm is.
Az összes...
1650
01:36:22,575 --> 01:36:25,078
Bocs, mindig az orromba megy a víz.
Még egyszer!
1651
01:36:25,161 --> 01:36:27,747
Amúgy fenomenális kosárlabdázó vagy.
1652
01:36:27,914 --> 01:36:30,124
Húsz évet letagadhatsz a fejpánttal.
1653
01:36:30,208 --> 01:36:32,377
Egy nap te leszel Ohio kormányzója.
1654
01:36:32,460 --> 01:36:35,046
Szerinted hány csapattal
nyerhetünk bajnokságot?
1655
01:36:35,129 --> 01:36:37,966
Drake végül
csak felkért egy számra, nem igaz?
1656
01:36:38,049 --> 01:36:42,053
Ha kedd, akkor taco! Te jóképű ördög, te!
1657
01:36:42,804 --> 01:36:44,722
- Nem kell felhúznod a gatyát.
- Nem?
1658
01:36:45,473 --> 01:36:46,307
Nem?
1659
01:36:46,391 --> 01:36:47,809
Látja a kamera a mogyoróidat.
1660
01:36:47,892 --> 01:36:49,519
Mogyorót lát a kamera? Francba!
1661
01:36:50,186 --> 01:36:51,938
Feltolom ezt a szívószálat a valagadba,
1662
01:36:52,021 --> 01:36:54,983
és a segglyukadon át
kiszipkázom az agyvelődet.
1663
01:36:55,066 --> 01:36:58,152
Befonom a hajad,
aztán megskalpollak. Felveszem a séród,
1664
01:36:58,236 --> 01:37:00,822
és én leszek Shemar Moore
abból a Tyler Perry-filmből.
1665
01:37:00,905 --> 01:37:03,283
Fogom a fülcimpáidat,
befordítom őket a fejbőröd alá,
1666
01:37:03,366 --> 01:37:06,077
aztán felnyúlok a seggeden,
elkapom a fülcimpádat,
1667
01:37:06,160 --> 01:37:08,621
és úgy kihúzom a segglyukadon,
hogy kifordulsz!
1668
01:37:08,705 --> 01:37:10,081
Húgyagyú!
1669
01:37:12,792 --> 01:37:15,420
Bakker! Húzd el innen az ereszes beled!
1670
01:37:15,503 --> 01:37:17,255
Eresz... Mi is? "Ereszes"?
1671
01:37:17,338 --> 01:37:19,674
- Erszényes.
- Húzd el innen az eresz...
1672
01:37:19,757 --> 01:37:22,343
Várjatok! Ki sem tudom mondani.
Hogy is van?
1673
01:37:22,427 --> 01:37:24,554
- Er-szé-nyes.
- Erszényes, rendben.
1674
01:37:24,721 --> 01:37:26,472
- Mi volt az a szó?
- "Erszényes".
1675
01:37:26,556 --> 01:37:27,473
Jó. Erszényes.
1676
01:37:29,475 --> 01:37:33,104
Mi a szar a baja
ennek az ereszes... erszényes izének?
1677
01:37:35,106 --> 01:37:36,441
Baszki!
1678
01:37:39,986 --> 01:37:43,781
Annyira megható volt a leveled,
olyan költői!
1679
01:37:43,865 --> 01:37:45,742
Találkoznom kellett azzal, aki írta.
1680
01:37:47,619 --> 01:37:50,288
Ennyi. Túlságosan elpirultam. A francba!
1681
01:37:50,371 --> 01:37:51,831
Jaj, ne már!
1682
01:37:51,915 --> 01:37:54,792
Miért ez az arc
nyomatja a zenét egy bulin?
1683
01:37:58,421 --> 01:38:00,048
- Mire te...
- Elfelejtettem.
1684
01:38:01,591 --> 01:38:04,511
A cimbijeim is bulizhatnak?
1685
01:38:04,594 --> 01:38:06,554
Persze!
1686
01:38:06,638 --> 01:38:09,641
Mindenki mélyíteni próbál a hangján, ugye?
1687
01:38:09,724 --> 01:38:10,892
Igen!
1688
01:38:11,601 --> 01:38:13,603
Persze!
1689
01:38:13,978 --> 01:38:15,647
Nem is ilyen a hangotok!
1690
01:38:15,730 --> 01:38:16,940
Van egy nagy probléma.
1691
01:38:17,023 --> 01:38:18,441
Most meg mi?
1692
01:38:18,525 --> 01:38:19,943
Cosby vár odakint.
1693
01:38:27,867 --> 01:38:31,037
Összedzsuváztad magad.
1694
01:38:32,539 --> 01:38:33,790
Dobjunk a kezdésért!
1695
01:38:36,125 --> 01:38:37,085
Baszki! Igen!
1696
01:38:37,168 --> 01:38:38,336
Passzold vissza!
1697
01:38:46,803 --> 01:38:49,514
Menj bár be a retkes hálóba, cseszed!
1698
01:38:53,768 --> 01:38:55,353
Sima ügy, haver.
1699
01:38:57,564 --> 01:39:01,109
Ezzel kész a LeBron James-es jelenet!
1700
01:39:03,069 --> 01:39:05,071
{\an8}A feliratot fordította: Gelléri Péter
1701
01:39:57,665 --> 01:40:00,668
MICSODA BULI!