1 00:00:33,201 --> 00:00:36,329 MICSODA BULI! 2 00:00:36,412 --> 00:00:40,542 {\an8}KALIFORNIA CSÓRÓ HOLLYWOOD 3 00:00:41,668 --> 00:00:44,254 HOLLYWOODI ESTÉK 4 00:01:05,316 --> 00:01:07,026 PROFI KOZMETIKA 5 00:01:10,905 --> 00:01:13,616 Tudom, hogy sokaknak egy házibuli csak lazulást jelent, 6 00:01:13,700 --> 00:01:15,493 meg egy jó dumálást a cimborákkal. 7 00:01:15,577 --> 00:01:19,247 De ez itt Los Angeles, ahol egy buli megváltoztathatja az életed. 8 00:01:19,330 --> 00:01:22,876 Ahol a legendák születnek, meghalnak, majd újra élnek. 9 00:01:22,959 --> 00:01:27,338 És ahol a gazdagságot és a szegénységet csak egy autóút választja el. 10 00:01:27,422 --> 00:01:30,383 Viszont nagy ritkán, ha a csillagok is úgy akarják, 11 00:01:30,466 --> 00:01:32,468 pár szerencsés álmodozónak 12 00:01:32,552 --> 00:01:35,388 örökre megváltozik az élete egyetlen éjszaka leforgása alatt. 13 00:01:36,431 --> 00:01:40,768 Vagyis beüt valami eszméletlen, gyönyörű, tökre fura dolog. 14 00:01:46,024 --> 00:01:48,109 Egy. két, há', négy! 15 00:01:48,193 --> 00:01:49,569 Mi a szar? 16 00:02:12,675 --> 00:02:14,219 Destiny, hogy tetszik? 17 00:02:15,303 --> 00:02:18,556 Tudom, furcsa, de azért nézzük meg, mit hozott össze apuci! 18 00:02:30,985 --> 00:02:33,363 Jó a nóta! Szabad érzés! 19 00:02:33,988 --> 00:02:35,240 Király vagyok! 20 00:02:36,032 --> 00:02:39,494 Telt házas stadionok! Platinalemez! 21 00:02:39,577 --> 00:02:41,162 Igen, ez az én picikém a felvételen. 22 00:02:41,246 --> 00:02:43,122 Hallod? Ez te vagy. 23 00:02:49,212 --> 00:02:51,005 Hé, gyere csak! 24 00:02:51,089 --> 00:02:52,841 Nicsak, ki döntött úgy, hogy felébred! 25 00:02:52,924 --> 00:02:55,468 Aláírtad a papírokat az IT-s melóhoz? 26 00:02:55,552 --> 00:02:56,553 Hétfőn meglesz. 27 00:02:56,636 --> 00:02:58,096 Szorít az idő, 28 00:02:58,179 --> 00:02:59,389 mert három hónap, 29 00:02:59,472 --> 00:03:02,058 és anyáddal nyugdíjba megyünk. 30 00:03:03,101 --> 00:03:06,646 Heverészünk majd a floridai Daytona homokos strandjain, 31 00:03:06,729 --> 00:03:10,859 ezt a házat pedig eladjuk, szóval találtál már lakást? 32 00:03:10,942 --> 00:03:13,820 Amint elkezdem az új melót, lesz pénzem új kecóra. 33 00:03:13,903 --> 00:03:16,823 Mármint nyugodtan kölcsönadhatnál. 34 00:03:16,906 --> 00:03:18,283 Na persze! 35 00:03:18,366 --> 00:03:22,078 Gyerekkoromban, azt hiszed, adott nekem valaki pénzt? 36 00:03:22,161 --> 00:03:24,414 Fogalmad sincs, milyenek voltak a 90-es évek. 37 00:03:24,497 --> 00:03:26,541 Ne tévesszen meg ez a ház! 38 00:03:26,624 --> 00:03:29,002 A fél cuccot a zavargásokkor szereztük, igaz, kicsim? 39 00:03:30,044 --> 00:03:31,796 Bizony ám! 40 00:03:31,880 --> 00:03:34,507 Azt mondtam, "kölcsön", apa. A francba! 41 00:03:35,133 --> 00:03:38,386 Tegnap összefutottam Mrs. Bailey-vel. Hogy van Venus? 42 00:03:38,761 --> 00:03:41,514 Úgy tudom, jól. Leimert Park környékén lakik. 43 00:03:41,598 --> 00:03:43,558 Sülve-főve együtt voltatok a gimiben. 44 00:03:43,641 --> 00:03:45,351 - Emlékszel? - Nem, nem emlékszem. 45 00:03:45,435 --> 00:03:46,978 Azt hittem, talán jártok is, 46 00:03:47,061 --> 00:03:49,689 de Venus végül azzal a focistával táncolt az iskolabálon. 47 00:03:49,772 --> 00:03:51,232 Őt is követem a Facebookon. 48 00:03:51,316 --> 00:03:54,277 Hogy az a fiú milyen jóképű lett! 49 00:03:57,614 --> 00:03:59,115 Nem is beszélsz Venusszal? 50 00:03:59,199 --> 00:04:01,242 Nem nagyon. A központban dolgozik. 51 00:04:01,326 --> 00:04:03,578 Csak akkor látom, ha leadok egy kulcsot, vagy... 52 00:04:03,661 --> 00:04:04,996 megyek a fizumért. 53 00:04:05,079 --> 00:04:07,165 Kedves tőle, hogy segített állást kapnod, 54 00:04:07,248 --> 00:04:09,834 te viszont ostoba voltál, hogy segítettél Damonnak. 55 00:04:11,002 --> 00:04:14,589 Jézus a barátom Igen, a barátom 56 00:04:17,591 --> 00:04:19,344 Damon! 57 00:04:19,427 --> 00:04:22,347 Damon! Kelj már fel, te lusta disznó! 58 00:04:23,890 --> 00:04:26,226 Damon! Tudom, hogy ma dolgoznod kell. 59 00:04:27,227 --> 00:04:30,688 És takarítsd ki ezt a szobát! Fenék- és hagymaszag terjeng. 60 00:04:34,234 --> 00:04:35,401 Damon! 61 00:04:35,485 --> 00:04:39,906 Jól van! Kelek már. A rohadt életbe! Jézusom! 62 00:04:39,989 --> 00:04:42,325 Ez van, ha átbulizod az egész estét. 63 00:04:43,576 --> 00:04:45,578 Azt hiszed, csak kosárlabdázgathatsz, 64 00:04:45,662 --> 00:04:47,539 bulizhatsz, és szétcseszheted a házam? 65 00:04:47,622 --> 00:04:49,874 Már tudom, miért tett ki az anyukád. 66 00:04:49,958 --> 00:04:54,170 Jean nagynéni, rendben, utoljára mondom... Ez nem bulizás. 67 00:04:54,254 --> 00:04:56,548 Buliszervező vagyok. Dolgozom, érted? 68 00:04:56,631 --> 00:04:59,384 Követnek az emberek az Instagramon, eljönnek a bulijaimra. 69 00:04:59,467 --> 00:05:01,094 - Ó, igazán? - Igen. 70 00:05:01,177 --> 00:05:02,220 Kerestél vele pénz? 71 00:05:02,303 --> 00:05:03,721 Na, megint kezdi. 72 00:05:03,805 --> 00:05:06,766 Értem. Nonprofit vállalkozás. Jótékonykodsz. 73 00:05:06,850 --> 00:05:10,520 Fiacskám, ha egy szórakozóhelyen nem keresel pénzt, akkor az bulizás. 74 00:05:10,603 --> 00:05:11,980 Te hülyének nézel engem. 75 00:05:12,397 --> 00:05:14,482 Holnapig ideadod a kéthavi lakbért, 76 00:05:14,566 --> 00:05:17,110 vagy mehetsz a lepukkant negyedbe lakni! 77 00:05:17,193 --> 00:05:18,570 Ami meg a követőket illeti, 78 00:05:18,653 --> 00:05:21,239 tudod, kinek vannak követői? Jézusnak. 79 00:05:22,448 --> 00:05:24,909 Tűnés dolgozni, goromba fráter, és takaríts ki! 80 00:05:26,452 --> 00:05:28,162 Bűzlik a szoba, mint egy kurva hagyma! 81 00:05:28,246 --> 00:05:31,207 Úristen, Jean néni, csúnyán beszélsz! Mit is mondana Jézus? 82 00:05:31,291 --> 00:05:33,668 Ő azt mondaná: "Kussolj, ez az én házam!" 83 00:05:33,751 --> 00:05:34,711 Ne már! 84 00:05:40,258 --> 00:05:41,801 Szia, gyönyörűm! 85 00:05:44,637 --> 00:05:47,015 - Elővegyem a pisztolyomat? - A fenébe! 86 00:05:47,432 --> 00:05:49,642 Elviszünk szépen anyucihoz. 87 00:05:49,726 --> 00:05:52,645 A nagymama és a nagypapa nem tudják, 88 00:05:52,729 --> 00:05:55,523 hogy egy csomó pénzt kaszálok majd ezzel a bulival. 89 00:05:56,524 --> 00:05:58,818 És mindenünk meglesz, ami csak kell. 90 00:05:58,902 --> 00:06:00,612 Neked az összes játék... 91 00:06:03,740 --> 00:06:05,617 Mi az ábra? Mit kerestek...? 92 00:06:05,700 --> 00:06:08,036 - Hol van Damon? - Passz. 93 00:06:08,119 --> 00:06:09,746 Tudjátok, hogy nem itt lakik. 94 00:06:09,829 --> 00:06:11,206 Felgyújtom a kecóját! 95 00:06:11,289 --> 00:06:13,875 - Larry, nyugi! - Tessék? Itt van velem a kislányom. 96 00:06:13,958 --> 00:06:16,336 Kétszer is hívtalak titeket a buli miatt. 97 00:06:16,419 --> 00:06:18,880 - Csesztetek visszahívni. - Mert buktátok a partit, pöcsfejek! 98 00:06:19,464 --> 00:06:21,424 Guile? Majd én. 99 00:06:21,799 --> 00:06:22,800 - Oké? - Jó. 100 00:06:22,884 --> 00:06:24,677 Mert buktátok a partit, pöcsfejek. 101 00:06:25,220 --> 00:06:26,763 Ja, hallottam. De miért? 102 00:06:26,846 --> 00:06:27,931 Tudod, miért! 103 00:06:28,014 --> 00:06:29,474 Nem hagyjuk annyiban! 104 00:06:29,557 --> 00:06:31,601 Előbb megkötözünk, ugye? 105 00:06:31,684 --> 00:06:34,521 Aztán lenyisszantjuk a bodros búrád egy rozsdás bozótvágóval. 106 00:06:34,604 --> 00:06:37,106 - Igen! - Utána összevarrom a segglyukadat. 107 00:06:37,190 --> 00:06:39,275 Fogok valami jó fűszeres, mexikói édességet, 108 00:06:39,359 --> 00:06:42,320 és beléd gyömöszölöm a nyelőcsöveden át, amíg szépen kikerekedsz. 109 00:06:42,403 --> 00:06:44,531 És püfölni kezdem a segged, mint egy piñatának! 110 00:06:44,614 --> 00:06:46,699 Larry... Larry, nyugi már! 111 00:06:46,783 --> 00:06:49,410 Vissza kell venned a fenyegetésekből. 112 00:06:49,494 --> 00:06:51,287 - Akkor minek jöttünk? - Eltúlzod! 113 00:06:51,371 --> 00:06:53,498 - Eltúlzom? Rendben. - "Piñata"?! 114 00:06:53,581 --> 00:06:56,709 Buktad a bulit. Te meg az a kis, nyomi Vic. Ennyi! 115 00:06:56,793 --> 00:06:59,254 Ezt nem tehetitek. Lóvét toltunk a buliba. 116 00:06:59,337 --> 00:07:00,880 Köszönd a spanodnak, Damonnak! 117 00:07:01,339 --> 00:07:03,258 Amúgy sem csipáztam a csótányfejét. 118 00:07:03,341 --> 00:07:06,135 Bepróbálkozott a unokahugimnál, és megpróbálta elsunnyogni. 119 00:07:06,219 --> 00:07:07,262 És lopott is tőle! 120 00:07:07,637 --> 00:07:09,848 Mi van? Meglopta az unokahúgodat? 121 00:07:09,931 --> 00:07:11,850 Daisy nem találja az arany nyakláncát. 122 00:07:11,933 --> 00:07:14,143 Tudom, hogy az a kis narkós Damon nyúlta le. 123 00:07:15,478 --> 00:07:17,188 Pikpakk lerendezzük a cimbidet. 124 00:07:17,272 --> 00:07:19,816 - Pikpakk! - Kajakra. 125 00:07:19,899 --> 00:07:22,861 Aztán szépen pépesítjük a pöcsét, 126 00:07:22,944 --> 00:07:24,863 és megitatjuk vele. 127 00:07:27,323 --> 00:07:29,325 - Na jó. Nem. - A maradékot te szlopálod meg. 128 00:07:29,409 --> 00:07:30,743 Mondtuk, hogy vegyél vissza. 129 00:07:30,827 --> 00:07:32,704 - De én... - Nincs pépesített pöcs! 130 00:07:32,787 --> 00:07:33,872 Tudod, mit? Kilépek. 131 00:07:33,955 --> 00:07:35,874 - Kilépsz? - Ki. Intézd egyedül! 132 00:07:35,957 --> 00:07:38,334 Harmadikban is ezt csináltad. 133 00:07:38,418 --> 00:07:39,878 Húzz a retkes francba, haver! 134 00:07:40,587 --> 00:07:41,963 Guile! 135 00:07:43,423 --> 00:07:44,632 Majd én! 136 00:07:45,633 --> 00:07:47,635 Magunk között... Miért... 137 00:07:47,719 --> 00:07:49,387 Majd én. 138 00:07:53,224 --> 00:07:54,267 Húzz a retkes francba! 139 00:07:54,350 --> 00:07:56,102 Hátra ülj! Mit csinálsz? 140 00:07:56,644 --> 00:07:57,812 Nem léptél ki? 141 00:07:58,897 --> 00:08:00,565 Neked rövid a lábad. 142 00:08:00,648 --> 00:08:03,902 FIATAL FENYEGETÉS 143 00:08:09,866 --> 00:08:12,076 Ha még egyszer félbeszakítasz! 144 00:08:12,160 --> 00:08:15,788 Mindig beledumálsz. Ne beszélj bele! 145 00:08:23,171 --> 00:08:26,758 Hali! Mi az ábra? Én vagyok az, DamonADon. 146 00:08:26,841 --> 00:08:29,010 Tolok nektek egy kis reggeli lelkesítést. 147 00:08:29,093 --> 00:08:30,929 Rengetegen próbálnak kiborítani. 148 00:08:31,011 --> 00:08:33,264 De pattintsd le magadról a baromságokat, jó? 149 00:08:33,347 --> 00:08:35,015 Tedd, ami jólesik, akármi is az! 150 00:08:35,099 --> 00:08:38,811 Gandzsázz, meditálj kicsit, esetleg bulizz egyet! 151 00:08:39,854 --> 00:08:43,149 {\an8}Csinálunk egy nagy bulit, gyertek el rá mindannyian! 152 00:08:43,232 --> 00:08:46,778 {\an8}Addig is... sima ügy! 153 00:08:46,861 --> 00:08:48,196 {\an8}Damon! 154 00:08:48,279 --> 00:08:51,282 Az rohadt életbe! Mindig a csesztetés! 155 00:08:52,450 --> 00:08:54,536 Jövök! Baszki! 156 00:09:02,502 --> 00:09:05,296 Üdv, Armen! Bocs, tökre beállt a 405-ös. 157 00:09:05,797 --> 00:09:06,798 Egy híresség lakik itt? 158 00:09:06,881 --> 00:09:09,634 Istenem, de örülök, hogy nem kell többet dolgoznom veled! 159 00:09:10,760 --> 00:09:14,556 Ezek a lezárt területek. Tilos hozzájuk nyúlni! 160 00:09:14,931 --> 00:09:17,517 Ha végeztél, Kevin majd visszahozza a kulcsokat. 161 00:09:17,600 --> 00:09:18,935 Ő a megbízhatóbb. 162 00:09:19,018 --> 00:09:20,103 Azta! 163 00:09:20,186 --> 00:09:22,230 El kell mennem egy másik helyre. 164 00:09:25,358 --> 00:09:26,484 Viszlát, Damon! 165 00:09:27,485 --> 00:09:31,155 Damon, tesó. Francia kiejtéssel. 166 00:09:31,239 --> 00:09:32,282 Síkagyú! 167 00:09:32,365 --> 00:09:34,200 Nem olyan nehéz. 168 00:09:34,284 --> 00:09:37,078 Bakker, így élnek a gazdagék, mi? 169 00:09:49,591 --> 00:09:52,135 A fenébe! Szokás szerint késtél. 170 00:09:52,218 --> 00:09:54,429 Ja, haver, tudod, a Clubhouse-on osztottam az észt arról, 171 00:09:54,512 --> 00:09:57,891 hogyan érjünk el sikereket a gürizés helyett. 172 00:10:00,894 --> 00:10:02,645 Destiny keresztlányom hogy van? 173 00:10:02,729 --> 00:10:04,439 Jól. Az anyukájához ment. 174 00:10:04,522 --> 00:10:06,524 Armen tök furán viselkedett, tesó. 175 00:10:06,608 --> 00:10:08,693 Frankón kerülte a témát, hogy kié ez a kecó. 176 00:10:09,694 --> 00:10:11,946 Nem hallottad? Dobtak minket a holnapi buliból. 177 00:10:12,030 --> 00:10:13,615 Az meg mi a szart jelent? 178 00:10:13,698 --> 00:10:16,868 Kyle-ék berágtak, mert ráhajtottál az unokahugicájukra, Daisyre. 179 00:10:16,951 --> 00:10:18,995 Daisy? A világos bőrű Daisy? 180 00:10:19,078 --> 00:10:23,541 Az unokahúguk? Basszus! Én is berágnék. 181 00:10:23,625 --> 00:10:26,252 De nem rúghatnak ki minket a buliból, Kev. 182 00:10:26,336 --> 00:10:28,254 Pénzt tettünk bele. Én vagyok a házigazda! 183 00:10:28,338 --> 00:10:30,423 Mondtam, hogy hagyd azt a lányt. 184 00:10:30,507 --> 00:10:32,634 Túlságosan bejöttem neki. 185 00:10:32,717 --> 00:10:35,720 Ez... totál lelomboz, vágod? 186 00:10:35,803 --> 00:10:38,515 "Engem akarsz? Engem?!" 187 00:10:39,474 --> 00:10:42,810 - Az egyéjszakázós korszakomat élem. - Azt mondták, lenyúltad a nyakláncát. 188 00:10:42,894 --> 00:10:45,647 Mese! Mekkora mese! 189 00:10:45,730 --> 00:10:48,650 Mese, mese, mátka. Pillangós madárkamu. 190 00:10:48,733 --> 00:10:50,860 - Amerikamu! - Hé! 191 00:10:53,530 --> 00:10:56,824 Amúgy sem kéne senkinek az a bolhapiacon szerzett bizsu. 192 00:10:56,908 --> 00:10:59,160 Szart sem ér az a nyaklánc. 193 00:11:01,538 --> 00:11:03,873 Bakker, ez felfúvódott magától! 194 00:11:03,957 --> 00:11:06,334 Kié ez a kégli, haver? Steve Jobsé? 195 00:11:06,793 --> 00:11:09,712 - Steve Jobs meghalt, te barom! - Attól a háza még élhet. 196 00:11:10,296 --> 00:11:13,800 Oda a befektetett suskám! Miközben perkálnom kéne. 197 00:11:14,425 --> 00:11:17,554 Több műszakot kell vállalnom. És talán még az sem lesz elég. 198 00:11:17,637 --> 00:11:20,974 Tudom. Mexikói béreket fizetnek nekünk. 199 00:11:22,016 --> 00:11:25,144 - Bocs, Juan. - Venezuelai vagyok. 200 00:11:25,228 --> 00:11:27,230 Nem is vonta kétségbe senki, Juan. 201 00:11:28,690 --> 00:11:31,234 Na, pipáljuk ki ezt a házat! Nem érek rá egész nap. 202 00:11:31,317 --> 00:11:34,320 Muszáj hazaérnem a meseolvasásra, és még le kell adnom a kulcsokat. 203 00:11:34,404 --> 00:11:36,197 Armen rabszolgaként kezel, mi? 204 00:11:36,281 --> 00:11:38,032 Jobb, ha velem nem próbálkozik. 205 00:11:38,116 --> 00:11:39,868 A segge fogja bánni! 206 00:11:46,749 --> 00:11:49,961 Szia, V.! Őrület, hogy hívtál. Az anyukám pont most... 207 00:11:50,044 --> 00:11:51,588 Mi a fene bajod van? 208 00:11:51,671 --> 00:11:52,922 Semmi. Minden oké. 209 00:11:53,006 --> 00:11:56,134 Itt vannak a fejesek, és egy videót néznek rólad meg Damonról, 210 00:11:56,217 --> 00:11:58,428 ahogy spangliztok a Baylor Street-i háznál. 211 00:11:58,845 --> 00:12:00,305 Azok... tutira nem mi voltunk. 212 00:12:00,722 --> 00:12:03,016 Komoly az ügy, Kevin. Kevés az emberük, így hagyják, 213 00:12:03,099 --> 00:12:04,934 hogy befejezzétek azt a házat, 214 00:12:05,018 --> 00:12:08,479 de hétfő reggel hivatalosan felmondanak nektek. 215 00:12:09,272 --> 00:12:11,608 Talán lebeszélhetjük őket erről, vagy valami. 216 00:12:11,691 --> 00:12:12,942 Kell ez a meló! 217 00:12:13,860 --> 00:12:16,029 Ezek repülni fognak. 218 00:12:16,112 --> 00:12:18,948 - Nem. Páros lábbal rúgnak ki titeket. - Venus! 219 00:12:19,032 --> 00:12:22,535 Le kell tennem. Bocs. Sajnálom, Kev. 220 00:12:22,994 --> 00:12:25,288 Ki volt az? A barátnőd, Venus? 221 00:12:27,332 --> 00:12:29,542 Figyu, tesó! Sodorjunk egyet! 222 00:12:31,336 --> 00:12:33,505 Mit ácsorogsz úgy, mint aki összeszarta magát? 223 00:12:34,130 --> 00:12:36,174 - Kirúgtak minket. - Mi? 224 00:12:40,011 --> 00:12:40,887 Hogyan? 225 00:12:56,236 --> 00:12:59,405 Megmondom a frankót: szard le ezt a melót! 226 00:12:59,906 --> 00:13:03,785 Sokkal tehetségesebb vagy ennél, Kev. A zenére kéne összpontosítanod. 227 00:13:03,868 --> 00:13:06,913 Amit ma küldtél, az brutál jó volt. 228 00:13:08,373 --> 00:13:10,458 De nem akarok keresztbe tenni neked anyagilag. 229 00:13:11,501 --> 00:13:12,961 Bocs, cimbora. 230 00:13:14,504 --> 00:13:17,632 Majd kitalálsz valamit. Mindig megoldod. 231 00:13:19,509 --> 00:13:23,513 - És ha tolnánk egy házibulit? - Hol? A nénikém kecójában? 232 00:13:24,639 --> 00:13:28,017 Hát, megoldható, de... rohadt alacsony a mennyezet, 233 00:13:28,101 --> 00:13:31,437 és ott az a macska, aki kidobja a taccsot a gandzsafüstre, szóval... 234 00:13:31,521 --> 00:13:33,898 Nem egy szokásos helyen. 235 00:13:33,982 --> 00:13:37,694 Mindenki unja, hogy egyforma bulikat szervezünk. Mindig. 236 00:13:38,611 --> 00:13:41,281 Kéne valami... más. 237 00:13:42,240 --> 00:13:43,658 Valami nagyobb. 238 00:13:45,910 --> 00:13:48,079 - Egy ilyesmi hely. - Itt akarsz bulit csinálni? 239 00:13:48,162 --> 00:13:49,455 Nem itt. 240 00:13:49,539 --> 00:13:52,250 - Armen kinyírna minket. - Az biztos. 241 00:13:52,333 --> 00:13:53,835 Kibérelhetnénk valami ilyesmit. 242 00:13:53,918 --> 00:13:56,796 Bérelni? Francokat! Lenullázná a nyereségünket, cimbora. 243 00:13:57,589 --> 00:14:01,009 És a követőim? Itt? Francokat! 244 00:14:01,092 --> 00:14:04,053 Nem rajonganának egy ilyen puccos helyért. 245 00:14:05,972 --> 00:14:07,891 Nem tudom. Muszáj kitalálnom valamit. 246 00:14:07,974 --> 00:14:09,767 Kell tíz rongy a jövő hétig. 247 00:14:09,851 --> 00:14:11,519 Az őseim eladják a házat. 248 00:14:11,603 --> 00:14:14,230 Ha nem fizetem ki a lányom menő oviját, 249 00:14:14,314 --> 00:14:16,274 Char teljes felügyeleti jogot igényelhet, 250 00:14:16,357 --> 00:14:18,610 - azt meg nem hagyom! - Jól van na. 251 00:14:18,693 --> 00:14:20,278 Rendben, haver. Az istenit! 252 00:14:20,361 --> 00:14:23,990 Engem nem kell meggyőznöd. Rögtön rábólintottam, mikor azt mondtad: 253 00:14:24,574 --> 00:14:27,952 "Damon, légyszi, kéne a segítséged." 254 00:14:33,082 --> 00:14:35,043 - Nem is mondtam. - Basszus! 255 00:14:35,126 --> 00:14:38,505 Szólhatok a rajongóimnak. Simán összejön tíz guriga a belépőkből. 256 00:14:38,588 --> 00:14:39,839 Jó, elég a filózásból! 257 00:14:39,923 --> 00:14:42,300 Körbetelefonálok. Álljunk neki! 258 00:14:42,383 --> 00:14:45,178 Bakker! Ez munkamániás lett. 259 00:14:46,221 --> 00:14:47,347 A francba! 260 00:14:47,430 --> 00:14:50,058 Csel, csel, pörgés. 261 00:14:53,019 --> 00:14:55,647 Ez nem lépéshiba. Jó lesz. 262 00:14:55,730 --> 00:14:59,067 Szia, Sabrina! Emlékszel a tavalyi halloweenbulira? 263 00:15:00,235 --> 00:15:03,988 Figyu, szervezek még egy bulit a hétvégére, és kéne egy hely. 264 00:15:09,619 --> 00:15:13,581 Beszarás! Saját múzeuma van a csávónak. 265 00:15:25,802 --> 00:15:28,388 Azta! Micsoda kuffer! 266 00:15:31,516 --> 00:15:32,517 Meg hát. 267 00:15:37,438 --> 00:15:40,984 Mindenhol járt a fazon: Miami, Cleveland, Los Angeles... 268 00:15:41,067 --> 00:15:43,820 Baszki! Csak válassz egy várost, tesó! 269 00:15:43,903 --> 00:15:46,781 Itt simán lehetne répázni, haver. 270 00:15:47,323 --> 00:15:48,491 Igen! 271 00:15:49,242 --> 00:15:50,285 Testhez idomulás. 272 00:15:51,160 --> 00:15:52,662 Aha, ez baba. 273 00:15:54,455 --> 00:15:55,915 Mi a szar? 274 00:16:07,844 --> 00:16:09,596 Ez a fószer egy óriás? 275 00:16:14,684 --> 00:16:15,685 Azta! 276 00:16:15,768 --> 00:16:17,061 Két hét meditálás? 277 00:16:17,896 --> 00:16:19,647 Stresszes lehet az élete. 278 00:16:19,731 --> 00:16:21,149 Ki ez a csákó? 279 00:16:37,373 --> 00:16:39,250 LeBron-őrült a tag. 280 00:16:58,394 --> 00:17:01,231 {\an8}LEBRON JAMES A 2021. ÉV HUMANITÁRIUSA 281 00:17:03,233 --> 00:17:04,442 Jóságos ég! 282 00:17:04,526 --> 00:17:07,028 Tudom, hogy az utolsó pillanatban, de biztos akad valami. 283 00:17:07,111 --> 00:17:08,530 Igen, uram! 284 00:17:09,113 --> 00:17:10,615 Igen, értem. 285 00:17:13,242 --> 00:17:15,078 Fúrnak minket azok a szervezők. 286 00:17:15,161 --> 00:17:18,205 - Feketelistára kerültünk. - Szard le, tesó! 287 00:17:18,289 --> 00:17:21,000 - Miért takarítasz még? - Ezt még talán kifizetik. 288 00:17:21,876 --> 00:17:22,752 Ki nem szarja le? 289 00:17:22,836 --> 00:17:24,712 Mit művelsz? Be van kamerázva a hely! 290 00:17:24,796 --> 00:17:26,798 Ne parázz, Kev! Megtaláltam a kameraszobát, 291 00:17:26,881 --> 00:17:30,301 kikapcsoltam mindent. Elfelejtetted, hogy számítógép-szervizes voltam? 292 00:17:31,261 --> 00:17:32,345 Ez kinek a zakója? 293 00:17:33,429 --> 00:17:34,597 Nem fogod elhinni! 294 00:17:36,391 --> 00:17:37,767 LeBroné. 295 00:17:38,893 --> 00:17:40,353 LeBron kicsodáé? 296 00:17:42,272 --> 00:17:45,525 Jamesé, haver! Egyetlen LeBron van a világon! 297 00:17:45,608 --> 00:17:47,068 És miért járkálsz a ruhájában? 298 00:17:47,986 --> 00:17:50,989 Mert ez az ő háza. 299 00:17:51,447 --> 00:17:54,075 Ez ő, Kev! Ő! Ez az egész! 300 00:17:54,158 --> 00:17:57,245 Ez... Nézd! Ez az ő gyertyája! 301 00:17:57,328 --> 00:17:59,247 Meccsillatú, haver! 302 00:17:59,330 --> 00:18:02,125 Ezt figyeld! A hűtője, Kev! Nézd! 303 00:18:02,208 --> 00:18:03,960 Az ő piája. 304 00:18:06,921 --> 00:18:09,340 Ez a pia LeBron-pia, tesó! 305 00:18:09,424 --> 00:18:11,885 Élj át valamit ebből a nagy dologból, az istenit! 306 00:18:13,094 --> 00:18:14,762 Ez valami hülye vicc? 307 00:18:15,471 --> 00:18:17,473 {\an8}NBA-BAJNOKOK 308 00:18:17,765 --> 00:18:20,602 Lefosom a bokám! 309 00:18:21,394 --> 00:18:23,771 Aha. Mondtam. 310 00:18:24,397 --> 00:18:25,565 Hali! 311 00:18:26,399 --> 00:18:29,194 Jóképű srác vagy, és jótékonykodsz is. 312 00:18:29,611 --> 00:18:31,571 - Ki? Én? - Tökéletes a séród. 313 00:18:31,654 --> 00:18:34,616 Aki mást mond, csak irigykedik. 314 00:18:35,116 --> 00:18:39,454 Haver! Van egy önfényező hologramja is? 315 00:18:39,537 --> 00:18:41,581 Jogos. 316 00:18:41,664 --> 00:18:43,791 Egyvalaki győzheti meg arról, hogy ő a legjobb. 317 00:18:43,875 --> 00:18:45,585 - A legjobb. - A legjobb. 318 00:18:45,668 --> 00:18:48,004 Tökéletes volt a döntésed, hogy átigazolsz Miamiba. 319 00:18:49,589 --> 00:18:52,592 Ezt a süket dumát! Micsoda arc! 320 00:18:55,094 --> 00:18:58,097 - Damon! Ne nyúlj semmihez! - Mi az? Ne rinyálj már, tesó! 321 00:18:58,181 --> 00:18:59,849 Beszari vagy. 322 00:18:59,933 --> 00:19:02,268 Baszki! Arcképes azonosítás kell. 323 00:19:02,352 --> 00:19:03,686 Francba! 324 00:19:04,729 --> 00:19:05,980 Mondj valamit, pajtás! 325 00:19:06,064 --> 00:19:07,524 Jó voltál a Kész katasztrófában. 326 00:19:07,607 --> 00:19:11,945 Sőt, a New Yorker -es Ian Crouch szerint te voltál a filmben a legjobb. 327 00:19:13,988 --> 00:19:16,157 Nesze, bakker! LeBron összes ismerőse! 328 00:19:16,991 --> 00:19:18,576 Kábé a világon mindenki. 329 00:19:18,660 --> 00:19:22,580 Na ne, haver! Még Carole Baskin is itt van! 330 00:19:24,582 --> 00:19:26,626 Elhívjuk a bulira? 331 00:19:34,509 --> 00:19:36,135 Hé, Kev! Figyu! 332 00:19:38,137 --> 00:19:41,641 Mi lenne... ha a bulit... itt tartanánk? 333 00:19:41,724 --> 00:19:43,518 Haver, ez korábban is béna ötlet volt. 334 00:19:43,601 --> 00:19:45,562 - Most már borzasztó ötlet. Nem. - Miért? 335 00:19:45,645 --> 00:19:48,314 Az NBA 2K videójátékban 97 helyett 100 pont járt volna neked. 336 00:19:48,731 --> 00:19:49,858 Igen. 337 00:19:49,941 --> 00:19:51,985 Ne már, haver! Remek ötlet. 338 00:19:52,068 --> 00:19:54,028 Ki ne akarna bulizni a Király házában? 339 00:19:54,112 --> 00:19:56,656 Ahhoz, hogy bajnokká válj, bajnokként kell gondolkoznod. 340 00:19:56,739 --> 00:19:58,658 Hallgass LeBronra! 341 00:19:58,741 --> 00:20:00,368 Figyelj, tökéletes lesz, cimbi. 342 00:20:00,451 --> 00:20:03,162 Szólunk minden ismerősének. Mint LeBron asszisztensei. 343 00:20:03,246 --> 00:20:06,332 Azt mondjuk, hogy LeBron fű alatt szervez egy titkos bulit. 344 00:20:06,416 --> 00:20:09,335 Bekamuznád a hírességeknek, hogy LeBron bulit szervez? 345 00:20:09,419 --> 00:20:10,587 A saját házában? 346 00:20:10,670 --> 00:20:13,381 - Simán! - Na ne! 347 00:20:13,464 --> 00:20:16,593 Figyelj, ezektől a celebektől sokkal többet vasalhatunk be, érted? 348 00:20:16,676 --> 00:20:18,219 Tízszer annyit kaszálhatunk. 349 00:20:18,303 --> 00:20:23,099 Beírathatjuk Destinyt az oviba, a gimibe, az egyetemre, akárhova! 350 00:20:23,183 --> 00:20:25,435 És LeBron családja? Mi lesz, ha eljön valaki? 351 00:20:25,518 --> 00:20:27,061 - Sittre kerülhetünk. - Parázol. 352 00:20:27,145 --> 00:20:28,688 Feleslegesen aggódsz. 353 00:20:28,771 --> 00:20:31,524 Ezt nézd! Nyaralnak. 354 00:20:31,608 --> 00:20:35,570 - LeBron elhúzott meditálni két hétre. - Két hétre? Ki lehet borulva. 355 00:20:35,653 --> 00:20:38,698 Én is kilennék a 30. szezonomban. 356 00:20:39,824 --> 00:20:42,160 Ide figyelj! Egyszerű, rendben? 357 00:20:42,243 --> 00:20:46,456 Csinálunk egy bulit, kitakarítunk, és ő nem tud meg semmit. 358 00:20:46,539 --> 00:20:48,124 Haver, passz... 359 00:20:48,208 --> 00:20:51,169 Hé! Ez nem rólunk szól, Kev. 360 00:20:51,252 --> 00:20:54,172 Nem rólad. És nem rólam. 361 00:20:54,255 --> 00:20:55,673 Tudod, ki itt a lényeg? 362 00:20:57,300 --> 00:21:00,178 Destiny. A kicsike. 363 00:21:00,261 --> 00:21:04,057 Nem tanul meg olvasni. Sem írni. Mert nem járhat suliba. 364 00:21:04,140 --> 00:21:06,893 - És miért? Mert csóró vagy. - Fogd be! 365 00:21:06,976 --> 00:21:11,147 De ezen most változtathatsz, Kev. Itt a lehetőség. Vágod? 366 00:21:12,106 --> 00:21:13,650 Igen, érted. 367 00:21:13,733 --> 00:21:16,903 Szóval akkor... csináljuk? 368 00:21:16,986 --> 00:21:18,530 Vagy csináljuk? 369 00:21:19,531 --> 00:21:22,825 Na, mi lesz? Mondj már igent! Mondj igent, Kev! 370 00:21:22,909 --> 00:21:25,370 - Ragyogjon utána a kecó! - Patyolattiszta lesz. 371 00:21:31,626 --> 00:21:33,253 - Csináljuk! - Jó, csináljuk! 372 00:21:33,336 --> 00:21:36,172 Ez az! Tudod, ez mit jelent, ugye? 373 00:21:36,256 --> 00:21:39,509 Dobunk egy oltári nagy házibu... 374 00:21:39,592 --> 00:21:42,428 Bocsánat. Végeztünk a nappaliban. 375 00:21:42,512 --> 00:21:46,015 Jó, persze. Hagyjátok a tisztítószereket az ajtónál! 376 00:21:46,724 --> 00:21:47,934 - Jó. - Igen. 377 00:21:48,017 --> 00:21:49,602 Haver, csinálunk egy... 378 00:21:49,686 --> 00:21:51,229 Melyik ajtónál? Ennél itt? 379 00:21:51,312 --> 00:21:53,940 Annál... Ne ennél, hanem annál ott... 380 00:21:54,023 --> 00:21:55,066 Sok ajtó van a házban. 381 00:21:55,149 --> 00:21:58,278 Juan, húzz már ki innen! Elcseszed a nagy pillanatot 382 00:21:58,361 --> 00:22:00,113 - a cimborámmal, pajtás. - Bocs. 383 00:22:00,196 --> 00:22:03,241 Te és Gloria leléphettek. Mi majd bezárunk. Köszi. 384 00:22:03,783 --> 00:22:05,493 Igen, csapassuk, tesó! 385 00:22:06,286 --> 00:22:09,539 Ez az igazi melónk. Bulikat szervezünk. 386 00:22:09,622 --> 00:22:11,916 Telefonálok párat. Hadd szóljon! 387 00:22:12,000 --> 00:22:13,126 Felhívom Diddyt. 388 00:22:13,209 --> 00:22:16,629 Persze, Puffy, Diddy, Sean, Mr. Love. 389 00:22:17,213 --> 00:22:19,382 Igen, csakis Cîroc vodka lesz. 390 00:22:19,465 --> 00:22:22,927 Ide tesszük a DJ-pultot. A VIP-részleg az emeleten lesz. 391 00:22:23,011 --> 00:22:24,846 Sly és Reg lehetnének a biztonságiak. 392 00:22:24,929 --> 00:22:26,139 Persze. 393 00:22:26,222 --> 00:22:28,933 És kéne valaki jó, aki rendbe teszi a helyet, hogy ne bukjunk le. 394 00:22:29,017 --> 00:22:31,394 - Mi is meg tudjuk csinálni. - Nem, valaki jó kell. 395 00:22:32,437 --> 00:22:34,105 Igazad van. 396 00:22:34,814 --> 00:22:37,942 Szólunk mindenkinek, hogy tilos mobilozni meg posztolgatni. 397 00:22:38,026 --> 00:22:40,278 Az a terv, hogy mindenki adja a hülyét, 398 00:22:40,361 --> 00:22:41,738 ha újra előkerül a dolog. 399 00:22:41,821 --> 00:22:44,949 Az lesz a neve, hogy "Suttyomban kettő". 400 00:22:45,033 --> 00:22:46,284 "Suttyomban kettő"? 401 00:22:46,367 --> 00:22:47,994 Így azt hiszik, kihagyták az elsőt. 402 00:22:49,078 --> 00:22:51,623 Mindenki örülne Dr. Drének. 403 00:22:54,626 --> 00:22:56,753 Jaj, dr. Andre Liebowitzcel beszélek? 404 00:22:57,754 --> 00:22:58,838 Bocsánat. 405 00:23:00,423 --> 00:23:02,258 Nem, nincs szükségem hajátültetésre. 406 00:23:06,721 --> 00:23:08,056 Istenem! 407 00:23:15,939 --> 00:23:17,690 MEGHÍVÓ LeBron James adta meg a címed... 408 00:23:17,774 --> 00:23:20,443 Meghívjuk az összes celebet meg a hétköznapi figurákat is, 409 00:23:20,527 --> 00:23:21,653 és többet kérünk tőlük. 410 00:23:22,529 --> 00:23:25,782 Azta! Mi leszünk a legmenőbb szervezők a városban. 411 00:23:28,409 --> 00:23:29,577 Takaró. 412 00:23:43,800 --> 00:23:44,717 Popcorn. 413 00:23:44,801 --> 00:23:49,681 Azt hiszed, hogy LeBron popcornautomatát szereltet a mozitermébe... 414 00:23:56,020 --> 00:23:57,564 Egy rózsa lesz rajtam... 415 00:24:12,912 --> 00:24:14,247 - Hé, figyelj! - Igen? 416 00:24:14,330 --> 00:24:16,791 Szerintem úgy a jó, ha csak a nappaliban tartjuk a bulit. 417 00:24:16,875 --> 00:24:19,836 - Minden más tiltott terület. - Aha, lezárjuk a buli elől, 418 00:24:19,919 --> 00:24:22,589 mint annál a pizsamapartinknál a nagyim házában. 419 00:24:22,672 --> 00:24:26,718 Pontosan. És minden komoly cucc úgyis a lezárt területeken van. 420 00:24:26,801 --> 00:24:30,013 Frankón. Haver, óriási buli lesz! 421 00:24:30,096 --> 00:24:32,307 Akarom mondani, legendás. 422 00:24:32,390 --> 00:24:34,726 Fellépőt is szereztem. 423 00:24:35,768 --> 00:24:37,687 - Kit? - A Migost! 424 00:24:38,771 --> 00:24:39,772 Hogy csináltad? 425 00:24:39,856 --> 00:24:41,691 Azt mondtam Quavónak, dobhat LeBronnal. 426 00:24:41,774 --> 00:24:43,776 - Elhitte? - Dehogy! 427 00:24:43,860 --> 00:24:45,778 Viszont megígérte, hogy jön. 428 00:24:45,862 --> 00:24:49,032 Gondoltam, rappelhetne az egyik zenédre. 429 00:24:50,491 --> 00:24:54,329 Ne! A történtek után nem szívesen játszom a zenéimet. 430 00:25:01,294 --> 00:25:02,295 {\an8}Ez az? 431 00:25:02,378 --> 00:25:06,174 Haver! Halkítsd már le ezt a gyenge számot! Jött egy vevő. 432 00:25:07,842 --> 00:25:09,761 Ez tényleg szar, komám. 433 00:25:09,844 --> 00:25:11,638 Kurvára betegek vagytok! 434 00:25:11,721 --> 00:25:14,057 Erre nem lehet lowriderezni. Messze van ez Drétől. 435 00:25:14,724 --> 00:25:15,934 Tedd túl magad rajta, tesó! 436 00:25:16,017 --> 00:25:18,436 Egy mobiltelefonbolt hátsó részében vették fel. 437 00:25:18,520 --> 00:25:22,774 Nem, akkor sem akarom. Rohadtul betett nekem. 438 00:25:22,857 --> 00:25:24,567 Jó. Nem érdekes. 439 00:25:24,651 --> 00:25:28,238 Figyelj, egy kamukulcsot fogok visszavinni az irodába. 440 00:25:28,321 --> 00:25:31,074 Az igazit meg majd odaadom Venusnak a buli után. 441 00:25:31,157 --> 00:25:34,244 Királyok leszünk a Király házában, cimbi! 442 00:25:39,207 --> 00:25:40,416 MÁSNAP 443 00:25:40,500 --> 00:25:41,668 Rendben, sok a dolgunk. 444 00:25:41,751 --> 00:25:44,337 Jól van, koncentráljunk a fontos dolgokra! 445 00:25:46,256 --> 00:25:48,091 Hé! Mi a franc? 446 00:25:48,174 --> 00:25:51,094 Bocs, tesó. A fenébe! Bakker! 447 00:25:51,177 --> 00:25:52,720 Ne merd rugdosni a verdámat! 448 00:25:52,804 --> 00:25:55,473 - Jaj, Kev! Dolgozzunk inkább! - Kezdjük a hátsó kerttel! 449 00:26:11,239 --> 00:26:13,658 Igen. Rapper-erősségű a fű. 450 00:26:15,285 --> 00:26:16,536 Nem bírja a babatüdő. 451 00:26:20,582 --> 00:26:22,333 - Az mi? - Úgy nézett ki, mint egy koala. 452 00:26:22,417 --> 00:26:23,668 - Micsoda? - Koala. 453 00:26:23,751 --> 00:26:25,378 - Nem láttál még koalát? - Bazira nem. 454 00:26:25,461 --> 00:26:27,547 Egy béna majomra hasonlított. 455 00:26:27,630 --> 00:26:29,048 Hé, Kev! Menjünk be, 456 00:26:29,132 --> 00:26:30,675 mert ha az átjön ide, szétrúgom. 457 00:26:30,758 --> 00:26:33,636 Ne csináld! Engedj el! Fosol egy játékmacitól? 458 00:26:36,181 --> 00:26:38,600 Ez meg ki a tököm? Nyitva hagytad a kaput? 459 00:26:39,184 --> 00:26:41,060 Gőzöm sincs. Nem az én házam. 460 00:26:42,562 --> 00:26:44,814 - Kev, gyere ide! Hé! - Hahó! 461 00:26:44,898 --> 00:26:46,399 Gyere már ide, Kev! 462 00:26:46,482 --> 00:26:47,775 - Hahó! - Várj! 463 00:26:48,359 --> 00:26:51,070 Helló! Látom ám. Hogy van? 464 00:26:51,905 --> 00:26:53,156 Láttam magát! 465 00:26:53,239 --> 00:26:55,909 - Egy fehér csávó. - A francba! Basszus! 466 00:26:55,992 --> 00:26:58,453 Le fognak sittelni minket, Kev. Baszki! Ez egy nyomozó! 467 00:26:58,536 --> 00:27:00,038 Baszki! Tüntessük el a drogot! 468 00:27:00,121 --> 00:27:02,457 Látom az ajtóüvegen át. 469 00:27:05,084 --> 00:27:07,712 Kev, ne! Kev! 470 00:27:09,589 --> 00:27:11,549 Jó napot, Peter vagyok. A szomszéd. 471 00:27:11,633 --> 00:27:12,550 - Hogy s mint? - Üdv! 472 00:27:12,634 --> 00:27:16,221 Örvendek. Bocsánat, amiért megint átkóborolt a koalám. 473 00:27:16,304 --> 00:27:18,431 Folyton ez van. Átjöttem a kis szökevényért. 474 00:27:18,515 --> 00:27:19,390 Sajnálom. Üdv! 475 00:27:19,474 --> 00:27:21,643 Szóval... van... egy koalája? 476 00:27:21,726 --> 00:27:25,230 Igen. A házi kedvencem. Viccnek indult a sógoromtól. 477 00:27:25,313 --> 00:27:27,106 De nyolc évvel és egy válással később 478 00:27:27,190 --> 00:27:29,734 csak a koalát szeretem, szóval visszafelé sült el a vicc. 479 00:27:34,531 --> 00:27:36,699 - Poén a fazon! - LeBron itthon van? 480 00:27:36,783 --> 00:27:38,576 LeBron itthon van? 481 00:27:39,160 --> 00:27:40,203 Nincs? 482 00:27:41,329 --> 00:27:44,415 Csak dumáltam volna a nagyfiúval. Még nem találkoztam vele. 483 00:27:44,499 --> 00:27:47,919 Reméltem, hogy elcseveghetünk, és talán mutathatok neki valamit. 484 00:27:50,171 --> 00:27:52,090 Nem, dehogy! Olyat már nem szoktam. 485 00:27:52,173 --> 00:27:53,424 Ezt nézzék! 486 00:27:53,508 --> 00:27:54,968 {\an8}Jöhet a mezemre az aláírás. 487 00:27:56,469 --> 00:27:58,346 {\an8}Nagy Lakers-szurkoló vagyok. 488 00:27:58,429 --> 00:28:00,306 Ő elutazott, nyaral... 489 00:28:00,390 --> 00:28:01,975 - Nincs itt. Ja. - Üzleti út. 490 00:28:02,058 --> 00:28:03,893 - Miami, Cleveland... - Feleség, gyerek. 491 00:28:03,977 --> 00:28:04,894 Egy csomó minden. 492 00:28:05,144 --> 00:28:07,313 - Szóval nincs itt. - Aha. 493 00:28:07,939 --> 00:28:08,982 És maguk kicsodák? 494 00:28:09,065 --> 00:28:11,317 - Az ügyvédjei. - Az unokatesói. 495 00:28:13,236 --> 00:28:15,613 Az unokatesója vagyok, Kenton. Ő pedig az ügyvédje. 496 00:28:15,697 --> 00:28:16,865 Örvendek. Hogy is hívják? 497 00:28:16,948 --> 00:28:19,033 - Deez vagyok. - Deez. A teljes neve? 498 00:28:19,117 --> 00:28:20,326 - Deez... - Hé! 499 00:28:20,410 --> 00:28:22,328 Azt mondja, maga a... szomszéd? 500 00:28:22,412 --> 00:28:24,873 Igen, a bokrok mögött vagyok, lejjebb, a domboldalon. 501 00:28:24,956 --> 00:28:27,041 - Ott lakom. - Vili. 502 00:28:27,125 --> 00:28:28,376 Na jó, akkor tiplizek. 503 00:28:28,459 --> 00:28:30,503 - Tipli-mi? - Amúgy meg... 504 00:28:31,212 --> 00:28:32,422 számít a feketék élete. 505 00:28:33,798 --> 00:28:35,800 - Bizony. - Bizony ám. 506 00:28:35,884 --> 00:28:39,179 Két fekete négyzetet tettem ki az Instámra. Riszpekt. 507 00:28:39,262 --> 00:28:41,639 - Jó. - Rendben, srácok! Csákány! 508 00:28:42,182 --> 00:28:43,057 Milyen csákány? 509 00:28:43,141 --> 00:28:45,018 Marley! Gyere ide, kislány! Marley! Marley! 510 00:28:48,229 --> 00:28:49,689 Basszus, ez de gáz volt! 511 00:28:51,983 --> 00:28:54,277 Rendben, még piát kell vennünk. 512 00:28:54,360 --> 00:28:56,571 - Van nálad zseton? - Persze. 513 00:29:02,577 --> 00:29:04,704 A teljes megtakarításom. 514 00:29:04,787 --> 00:29:06,456 Mind a 347 dollár. 515 00:29:06,539 --> 00:29:08,541 Jó, az én pénzemmel együtt rendben leszünk. 516 00:29:09,709 --> 00:29:12,462 Csak még be kell avatnom Venust a teljes tervbe. 517 00:29:12,545 --> 00:29:14,255 Átjön az unokanővérével, Mikával. 518 00:29:14,339 --> 00:29:17,300 Mikával? Csini Mikával? 519 00:29:17,383 --> 00:29:20,678 Jó. Akkor előnnyel indulhatok. 520 00:29:20,762 --> 00:29:22,972 Mert egy csomó NBA-s arc nyüzsög majd itt. 521 00:29:27,185 --> 00:29:28,186 - Vic. - Vic. 522 00:29:31,397 --> 00:29:32,398 Mi a szitu, cimbi? 523 00:29:33,399 --> 00:29:34,442 Fogd csak meg! 524 00:29:34,526 --> 00:29:36,027 Azta! 525 00:29:36,110 --> 00:29:38,696 Pont olyan, mint egy Kardashian-kégli! 526 00:29:38,780 --> 00:29:40,740 - Hoztál hangszórókat? - A kocsiban vannak. 527 00:29:40,823 --> 00:29:41,699 Rendben. 528 00:29:41,783 --> 00:29:43,826 Útközben majdnem kirámolt egy narkós banda. 529 00:29:43,910 --> 00:29:45,662 Ide tesszük a DJ-pultot. 530 00:29:45,745 --> 00:29:47,288 - Jó, persze. - Rendben. 531 00:29:51,626 --> 00:29:55,129 Szép kis este vár ránk! Frankón. 532 00:29:56,965 --> 00:29:59,759 Add csak ide! Ez vodka? 533 00:29:59,843 --> 00:30:03,471 Francokat! Vodkát soha! 534 00:30:03,555 --> 00:30:05,098 - Rum. - Vigyázz, tesó! 535 00:30:05,181 --> 00:30:06,850 Vedelni akarsz meló közben? 536 00:30:06,933 --> 00:30:09,269 Igen. Ez a benya a DJ-motorba. 537 00:30:09,352 --> 00:30:11,604 Piával pörgetem fel a bulit. 538 00:30:11,688 --> 00:30:13,064 Nem, ma nem lesz piálás. 539 00:30:13,147 --> 00:30:15,108 Ja. Ha iszol, nem fizetünk. 540 00:30:15,191 --> 00:30:17,902 - Azt hittem, csak meló közben tilos. - Nem kockáztathatunk. 541 00:30:17,986 --> 00:30:20,572 Vagy beszélgessünk arról az egyetemi buliról? 542 00:30:20,655 --> 00:30:22,949 Kapd be, Donald Trump, yeah 543 00:30:23,032 --> 00:30:25,285 Kapd be, Donald Trump, yeah 544 00:30:25,368 --> 00:30:27,662 Kapd be, Donald Trump, yeah 545 00:30:27,745 --> 00:30:30,665 Kapd be, Donald Trump, yeah 546 00:30:31,249 --> 00:30:33,418 Bírom a fehéreket, de téged nem 547 00:30:34,169 --> 00:30:36,504 - Tudod, ott nem... - És a babaváró buli a Crenshaw-n? 548 00:30:36,754 --> 00:30:38,506 - Mi ez? - Figyeld az idiótáját... 549 00:30:38,590 --> 00:30:39,966 Mi megy itt? 550 00:30:40,049 --> 00:30:41,384 Adok én neki... 551 00:30:41,467 --> 00:30:43,219 Nem, nem vele van bajunk, 552 00:30:43,303 --> 00:30:46,014 azért veszekszünk, mert te fizettél ezért! 553 00:30:46,097 --> 00:30:47,849 Tönkreteszi a... 554 00:30:47,932 --> 00:30:49,517 Ne, nagynéni, hagyd abba! 555 00:30:49,893 --> 00:30:53,104 Nem is azé a csávóé volt a gyerek. Láttad a kislányt. 556 00:30:54,772 --> 00:30:56,941 Dolgozz, de józanul! 557 00:30:58,359 --> 00:31:00,195 Na jó, srácok, koncentráljatok! 558 00:31:00,278 --> 00:31:02,739 Holnap este ilyenkor már a stekszet fogjuk számolni. 559 00:31:02,822 --> 00:31:05,450 Veszek majd egy bazi nagy üveg Hennessyt. 560 00:31:06,159 --> 00:31:07,702 Hennessy Privilège-t? 561 00:31:08,620 --> 00:31:10,288 Ki tudja? 562 00:31:10,371 --> 00:31:12,290 Lehetne Hennessy Black? Légyszi! 563 00:31:12,373 --> 00:31:13,583 Ne rinyálj, haver! 564 00:31:13,666 --> 00:31:16,127 Annyi füvet szívhatsz, amennyit csak akarsz, cimbi. 565 00:31:17,212 --> 00:31:20,632 Nem vicces. Ismersz, nem? 566 00:31:20,715 --> 00:31:23,718 Meseszép... Egy pillanat! 567 00:31:24,260 --> 00:31:26,137 Ők itt nem Chris Bosh gyerekei? 568 00:31:27,847 --> 00:31:29,224 Majd elmagyarázzuk. 569 00:31:29,307 --> 00:31:31,809 De honnan tudod, hogy néznek ki Chris Bosh gyerekei? 570 00:31:35,396 --> 00:31:37,524 Hölgyeim! Isten hozott titeket! 571 00:31:37,607 --> 00:31:39,567 - Szia, Damon! - Mi a pálya? 572 00:31:39,651 --> 00:31:42,403 - Ő az unokanővérem, Mika. - Tudom. 573 00:31:42,487 --> 00:31:44,864 A leggyönyörűbb angyal az Instán. 574 00:31:44,948 --> 00:31:46,574 Szerintem követjük is egymást. 575 00:31:46,658 --> 00:31:49,410 Bizony. DamonADon. 576 00:31:50,703 --> 00:31:52,413 Csórókat nem követek be. 577 00:31:52,497 --> 00:31:53,540 Na persze. 578 00:31:54,415 --> 00:31:55,834 Kevin? Kevin odabent van? 579 00:31:55,917 --> 00:31:57,460 - Igen. - Oké. 580 00:31:57,544 --> 00:31:58,920 Hibbant egy csaj vagy. 581 00:31:59,629 --> 00:32:01,214 De megoldhatjuk a dolgot. 582 00:32:02,465 --> 00:32:04,676 Kisfiú, ha nem szállsz le rólam... 583 00:32:05,677 --> 00:32:08,429 Megérkezett Venus a házba, mindenkinek cipzár a szájára! 584 00:32:09,722 --> 00:32:12,225 - Mi az ábra, ifjabb Johnny? - Tessék? 585 00:32:12,308 --> 00:32:14,686 Istenem, csak apu és te hívtok így! 586 00:32:14,769 --> 00:32:17,313 - Tudod, ugye? - Tudom. Örülök, hogy látlak. 587 00:32:17,397 --> 00:32:19,065 Én is. Klasszul nézel ki. 588 00:32:19,148 --> 00:32:20,233 Jól vagyok. 589 00:32:20,316 --> 00:32:22,318 Szép. Szivárványos színek. Bejön. 590 00:32:22,402 --> 00:32:24,153 Kösz, hogy elhoztad az unokanővéred is. 591 00:32:24,237 --> 00:32:27,740 - Damon baromira ki van éhezve. - Mika most érkezett Houstonból. 592 00:32:27,824 --> 00:32:30,994 Azzal a fogyiteájával házal. Sajnálj már egy kicsit! 593 00:32:31,077 --> 00:32:34,289 Kell egy csajszi a háttérbe. Érted... 594 00:32:34,372 --> 00:32:35,957 Mi a szart csinálsz? 595 00:32:37,166 --> 00:32:40,211 - Én csak... - Tökéletesen összeillenek. 596 00:32:40,295 --> 00:32:43,214 Te! Gyönyörű ez a hely. 597 00:32:43,298 --> 00:32:45,925 Honnan van? Airbnb? Szép. 598 00:32:46,009 --> 00:32:47,427 - Igen... - Nem csóró... 599 00:32:47,510 --> 00:32:48,803 Ezzel kapcsolatban... 600 00:32:49,721 --> 00:32:52,432 - Mi az? Mi a baj? - Minden rendben. 601 00:32:53,558 --> 00:32:55,977 - De segítened kéne valamiben. - Miben? 602 00:32:57,228 --> 00:33:00,231 - Hülye vagy?! - Csak vissza kéne vinned a kulcsokat. 603 00:33:01,316 --> 00:33:03,359 Jó. Igen, így. 604 00:33:03,443 --> 00:33:05,445 - Mika! Gyere, menjünk! - Várj! 605 00:33:05,528 --> 00:33:08,448 Kevin... Mika, gyere! Menjünk! Engedj el! 606 00:33:08,531 --> 00:33:10,074 Miért mentek el? 607 00:33:10,158 --> 00:33:14,037 Mert LeBron házában akartok bulizni, idióták! 608 00:33:14,120 --> 00:33:15,622 - Ez LeBron háza? - Várj már! 609 00:33:15,705 --> 00:33:17,415 - Aha. Sima ügy. - Várj, Venus! 610 00:33:17,498 --> 00:33:19,125 Ne menj el! 611 00:33:19,209 --> 00:33:22,879 V., tudom, hogy őrültség, de ismersz. 612 00:33:22,962 --> 00:33:24,881 Nem tennék ilyet, ha nem lenne nagy a gáz. 613 00:33:26,591 --> 00:33:28,927 Ki kell fizetnem a lányom iskoláját. 614 00:33:29,010 --> 00:33:32,805 Elvesztettem az állásomat és a pénzem is, amit a buliba fektettem. 615 00:33:32,889 --> 00:33:34,641 Egy hónap múlva indul az új melóm. 616 00:33:34,724 --> 00:33:37,727 Figyelj, esküszöm, hogy van egy tervem. 617 00:33:39,938 --> 00:33:41,314 De nélküled nem fog menni. 618 00:33:42,565 --> 00:33:43,775 Ja, nem megy neki... 619 00:33:43,858 --> 00:33:45,318 - Fogd be! - Rendben. 620 00:33:46,069 --> 00:33:48,363 Nem dobom oda az egyetemi éveimet ezért a balhéért. 621 00:33:48,446 --> 00:33:50,490 És előléptetés vár rám. 622 00:33:50,573 --> 00:33:52,909 Nem. Ti elfuserálhatjátok a saját életeteket. 623 00:33:52,992 --> 00:33:55,703 - Én nem teszem. Leléptem. - Várj, Venus... 624 00:33:55,787 --> 00:33:57,038 Csak most jöttünk! 625 00:33:57,121 --> 00:34:00,041 Csinálok pár szupi képet, és mehetünk. 626 00:34:00,124 --> 00:34:01,960 Léccike! 627 00:34:02,043 --> 00:34:04,003 Legalább a medencét nézzétek meg! 628 00:34:07,841 --> 00:34:10,092 Karcsú derék, hájas segg? 629 00:34:10,176 --> 00:34:11,844 Ez a tea kell neked. 630 00:34:12,719 --> 00:34:15,514 Oké, szuper vagy, csajszi! 631 00:34:17,976 --> 00:34:22,938 Kevin, ez egy nagyon-nagyon rossz ötlet. 632 00:34:24,774 --> 00:34:26,484 De azért király, nem? 633 00:34:27,735 --> 00:34:30,655 - LeBron házában vagyunk. - Ja. 634 00:34:30,737 --> 00:34:35,076 Biztos pont itt ücsörgött, azon tűnődve, kinyírja-e J. R. Smitht. 635 00:34:35,159 --> 00:34:36,953 Én is azon tűnődöm, hogy kinyírjalak-e. 636 00:34:37,495 --> 00:34:39,414 Ne már, V.! Nyugi! 637 00:34:39,496 --> 00:34:41,456 Miért nyugtatgat mindenki? 638 00:34:41,541 --> 00:34:43,710 Talán mert tényleg lazítanod kéne egy kicsit. 639 00:34:43,793 --> 00:34:45,628 Picit feszült vagy. 640 00:34:47,630 --> 00:34:49,507 Figyelj, komolyan mondom. 641 00:34:49,591 --> 00:34:52,594 Tudom, őrültség, de csak egyszer adódik ilyen lehetőség. 642 00:34:52,677 --> 00:34:56,514 Tök mindegy. Amint Mika befejezte, elmegyünk. 643 00:34:59,684 --> 00:35:01,060 Na, tetszik már? 644 00:35:01,144 --> 00:35:02,562 Olyasmi. 645 00:35:02,645 --> 00:35:04,856 Az én buliszervezői melóm is beindul ám. 646 00:35:04,939 --> 00:35:07,567 Meghívtam az összes híres barátomat. 647 00:35:07,650 --> 00:35:09,152 - A híres barátaidat? - Aha. 648 00:35:09,777 --> 00:35:12,363 És te ki vagy? Az ő hétköznapi barátjuk? 649 00:35:12,447 --> 00:35:15,241 Ja. Mindegy. Ismernek. 650 00:35:15,325 --> 00:35:18,119 Figyu, Kev! Lenyúlnám a kocsikulcsod. 651 00:35:18,870 --> 00:35:22,457 - Hozok egy kis ellátmányt. - Nincs autód? 652 00:35:23,416 --> 00:35:25,835 A bárpulton van a kulcs. Jöjjek én is? 653 00:35:25,919 --> 00:35:27,545 Ne! Egyikünknek itt kéne maradnia. 654 00:35:30,256 --> 00:35:31,591 Látlak. 655 00:35:32,634 --> 00:35:34,052 Látlak. 656 00:35:34,469 --> 00:35:35,345 Bocsi. 657 00:35:35,428 --> 00:35:38,139 - Aztán nehogy szétcseszd a kocsimat! - Rendben. 658 00:35:38,223 --> 00:35:39,557 Nézzétek az icipici popóját! 659 00:35:39,641 --> 00:35:41,809 Figyelj, ezért kamuarcok a követőid. 660 00:35:41,893 --> 00:35:43,978 Persze, és te vagy az egyik. 661 00:35:44,604 --> 00:35:46,356 Ma este megmutatom az összes csajnak! 662 00:35:54,030 --> 00:35:55,740 Beszarás! 663 00:35:55,823 --> 00:35:58,493 Ezt mondja rám?! Hogy egy senki vagyok? 664 00:36:11,589 --> 00:36:14,676 Édes, jó, fekete istenem! 665 00:36:23,726 --> 00:36:25,061 Igen! 666 00:36:25,144 --> 00:36:26,646 Ugyan! 667 00:36:26,729 --> 00:36:29,774 Tessék? Hogy mivel foglalkozom? 668 00:36:30,859 --> 00:36:32,652 Pénzt keresek, nyomikám! 669 00:36:34,863 --> 00:36:36,322 - Mi az ábra? - Üdv! 670 00:36:36,906 --> 00:36:39,450 Ma este bulit tartunk. Gyertek el mindannyian! 671 00:36:39,534 --> 00:36:42,370 Kövessetek be az Instán! @DamonADon81. 672 00:36:42,453 --> 00:36:44,247 Szevasz, tesa, jöttök este? 673 00:36:44,330 --> 00:36:46,499 - Tudod, hogy igen. - Jó, akkor találkozunk. 674 00:36:47,250 --> 00:36:50,170 Ruhakölcsönző-szagot érzek, de durván! 675 00:36:51,004 --> 00:36:53,256 Hű, ász a verda! 676 00:36:53,339 --> 00:36:56,968 Már csak egy ilyen exkluzív Louis Vuitton póló hiányzik hozzá. 677 00:36:57,051 --> 00:36:59,470 Ezeket nem is Virgil tervezte. 678 00:36:59,554 --> 00:37:01,347 Pont ettől exkluzívak. 679 00:37:01,848 --> 00:37:03,892 Nincs lóvém. Csóró vagyok. 680 00:37:03,975 --> 00:37:05,393 Nekem nem úgy tűnik. 681 00:37:08,438 --> 00:37:10,857 - Szívesen. - Mákod, hogy brutál szomjas vagyok. 682 00:37:10,940 --> 00:37:12,609 A sóher anyukádat! 683 00:37:13,693 --> 00:37:15,403 Adománygyűjtés! 684 00:37:15,486 --> 00:37:17,155 Hogy kell bekapcsolni a klímát? 685 00:37:17,238 --> 00:37:18,489 Tetszik a kocsid. 686 00:37:19,949 --> 00:37:23,745 Ja, igen. Tudjátok, csak furikázgatok vele egyet. 687 00:37:23,828 --> 00:37:26,664 Sohasem láttam még ilyet igaziból. Gyors? 688 00:37:26,748 --> 00:37:29,083 Jobb, ha megmutatom, mint ha elmesélem. 689 00:37:29,918 --> 00:37:31,085 Bizony. 690 00:37:32,003 --> 00:37:33,421 - Jó? - Igen. Ez az. 691 00:37:36,883 --> 00:37:37,967 Megy ez nekem, mi? 692 00:37:38,843 --> 00:37:41,304 Hagyd abba! Ne hazudj! 693 00:37:41,387 --> 00:37:43,348 Mert esküszöm... 694 00:37:43,431 --> 00:37:45,850 Mindig is a zene volt a nagy szerelmed. 695 00:37:47,185 --> 00:37:48,811 Szerzel még számokat? 696 00:37:49,437 --> 00:37:51,898 Néha. Elszórakozgatunk Damonnal. 697 00:37:52,690 --> 00:37:55,568 Valójában a zenélés csak időpocsékolás, ha nincs belőle lóvé. 698 00:37:57,320 --> 00:37:59,280 Valami igazi dologgal kéne foglalkoznom. 699 00:38:00,323 --> 00:38:03,159 Az egyik bácsikám zenélget New Orleansban. 700 00:38:03,243 --> 00:38:06,913 Bárhogy alakult az élete, sosem adta fel. 701 00:38:08,665 --> 00:38:12,836 Ha ő meg tudta valósítani az álmát, akkor tuti, hogy neked is menni fog. 702 00:38:15,213 --> 00:38:16,214 És veled mi a helyzet? 703 00:38:16,297 --> 00:38:19,259 Emlékszem, anyukám elrángatott azokra a karácsonyi előadásokra, 704 00:38:19,342 --> 00:38:20,760 amikben balettoztál. 705 00:38:22,428 --> 00:38:23,972 Te nem mondtál le az álmodról, ugye? 706 00:38:24,430 --> 00:38:27,100 Van egy moderntánc-stúdió Culver Cityben, 707 00:38:27,183 --> 00:38:30,311 pár hónapja eljárok oda. Nem komoly, 708 00:38:30,395 --> 00:38:33,898 de... kezdetnek nem rossz. 709 00:38:34,732 --> 00:38:37,235 - Ez már valami. - Köszönöm. 710 00:38:51,249 --> 00:38:54,419 L... O... S. 711 00:38:56,963 --> 00:38:58,131 "Belépni tilos." 712 00:38:58,631 --> 00:39:00,717 BELÉPNI TILOS! 713 00:39:04,387 --> 00:39:06,723 - Jaj, basszus! Ne már! - Gyerünk! 714 00:39:09,559 --> 00:39:12,645 Ezt nem veheted fel, kislány. Az én göncöm lesz rajtad. 715 00:39:31,372 --> 00:39:33,041 Hű! Ez veszélyesnek néz ki. 716 00:39:36,252 --> 00:39:38,046 Aha. Igen, így már jó. 717 00:39:38,755 --> 00:39:41,591 Ezt mihez szoktad felvenni? De beteg! 718 00:39:41,674 --> 00:39:44,302 - Oké, mehet a buli. - Ezt szeretnéd? 719 00:39:45,720 --> 00:39:48,056 Nem. Nem. 720 00:39:49,140 --> 00:39:50,975 Szevasztok! Mi a szitu? 721 00:39:59,400 --> 00:40:02,403 Rendben. Szóval ez a terep. 722 00:40:02,487 --> 00:40:04,614 Ötszáz főt akarunk, hogy a pénzünknél legyünk. 723 00:40:04,697 --> 00:40:05,740 Sly, megy a matek, ugye? 724 00:40:05,823 --> 00:40:09,244 A sitten a számolás volt a kedvenc időtöltésem. 725 00:40:09,327 --> 00:40:12,413 Az a legfontosabb, hogy állandóan őrizni kell a trófeaszobát. 726 00:40:13,873 --> 00:40:14,832 Van még kérdés? 727 00:40:14,916 --> 00:40:17,001 Ne parázz! Megoldjuk. 728 00:40:17,085 --> 00:40:19,796 Beszéltem a fiúkkal. Nem lesz semmi balhé. 729 00:40:19,879 --> 00:40:21,798 Rendben. 730 00:40:21,881 --> 00:40:24,717 Hallottátok a főnököt. Ma este minden klappolni fog. 731 00:40:24,801 --> 00:40:27,887 Fegyvereket kibiztosítani! Biztosítjuk a terepet. 732 00:40:34,310 --> 00:40:37,188 Ezt nem hallottam. Baszki! 733 00:40:37,272 --> 00:40:40,608 Még valami? A mosdók... 734 00:40:40,692 --> 00:40:47,323 Megjött Damon! 735 00:40:49,117 --> 00:40:52,287 Megérkezett Los Angeles első számú buliházigazdája. 736 00:40:53,705 --> 00:40:56,666 Ez nem LeBron öltönye, ami tegnap volt rajtad? Hogyhogy jó rád? 737 00:40:56,749 --> 00:40:59,711 Nyugi, tesó. Szereztem egy szabót a bulihoz. 738 00:41:00,253 --> 00:41:02,964 - Komoly? - LeBron nem fog semmit észrevenni. 739 00:41:03,047 --> 00:41:04,257 Van egy rakat ilyen cucca. 740 00:41:05,091 --> 00:41:06,426 Szavad ne feledd! 741 00:41:12,390 --> 00:41:13,224 Ez meg mi? 742 00:41:13,308 --> 00:41:17,270 Annyi öltöny volt, hogy csináltattam neked is egyet. 743 00:41:17,353 --> 00:41:19,063 Fontos a külső, szupersztárom. 744 00:41:19,564 --> 00:41:22,025 Bélést is kértem neked. 745 00:41:22,108 --> 00:41:25,612 Jin-jang. Jin és jang. 746 00:41:26,404 --> 00:41:28,198 Jin-jang. 747 00:41:28,281 --> 00:41:29,574 Gyerünk, bújj bele, cimbi! 748 00:41:29,657 --> 00:41:32,911 Amúgy tényleg király. De honnan tudtad a méretemet? 749 00:41:32,994 --> 00:41:35,205 Lemértelek, miközben aludtál. 750 00:41:36,039 --> 00:41:38,333 Eszméletlen lesz ez az este! 751 00:41:38,416 --> 00:41:41,252 Keresünk egy kis pénzt. Beíratjuk a suliba a keresztlányomat. 752 00:41:41,336 --> 00:41:43,630 Kimaradunk a balhékból. Vágod? 753 00:41:44,797 --> 00:41:46,591 Lehet, hogy még be is csajozunk. 754 00:41:48,218 --> 00:41:49,177 Bakker! 755 00:41:50,470 --> 00:41:53,181 Gyorsan megigazítom a láncomat. Érted. 756 00:41:53,932 --> 00:41:57,268 Tudom, hogy azt hiszitek, igazi fuksz, pedig nem. 757 00:41:57,352 --> 00:41:58,937 Egy plázából van. 758 00:42:00,605 --> 00:42:01,898 - Lebuktam. - Fogd már be! 759 00:42:01,981 --> 00:42:03,024 Milyen? 760 00:42:03,107 --> 00:42:04,943 Hű, de királyul néz ki valaki! 761 00:42:05,026 --> 00:42:07,195 Igen! Mutasd meg nekik, Kev! 762 00:42:07,278 --> 00:42:09,113 Na jó, nézd, most komolyan: 763 00:42:09,197 --> 00:42:10,615 ma este összpontosíts a célra! 764 00:42:10,698 --> 00:42:12,408 Hadd érezze mindenki jól magát! 765 00:42:12,492 --> 00:42:14,953 Ez a mai este a pénzkeresésről szól. Ennyi. 766 00:42:15,036 --> 00:42:17,997 Ja. Arról. Meg arról is, hogy csinálunk egy oltári bulit, 767 00:42:18,081 --> 00:42:20,458 és mi leszünk a legmenőbb buliszervezők a városban. 768 00:42:21,334 --> 00:42:23,795 A városban... Basszus! 769 00:42:23,878 --> 00:42:25,588 Történelmet akarsz írni, cimbi? 770 00:42:27,298 --> 00:42:29,467 - De még mennyire! - Adj egy pacsit! 771 00:42:34,305 --> 00:42:36,724 Őrület. LeBron akkora, mint két normális ember. 772 00:42:36,808 --> 00:42:38,977 Tesó! Három. 773 00:42:44,148 --> 00:42:45,859 Maradt még az öltönyből. 774 00:42:46,734 --> 00:42:49,320 Csináltatnom kellett egyet Destiny keresztlányomnak is. 775 00:42:49,404 --> 00:42:50,488 Tessék. 776 00:42:52,490 --> 00:42:54,742 Mindent a családért, pajti. 777 00:42:54,826 --> 00:42:56,286 Megnézem, hogy áll a buli. 778 00:43:02,917 --> 00:43:04,752 Nem semmi a csávó! 779 00:43:09,883 --> 00:43:11,050 Picinyem! 780 00:43:12,010 --> 00:43:14,804 Mi tartott eddig? Várok már egy ideje. 781 00:43:15,597 --> 00:43:17,098 - Mehettek. - Csak ők! 782 00:43:17,182 --> 00:43:19,726 Állj! Fordulj meg! Mutasd a zsebeidet, kispajtás! 783 00:43:19,809 --> 00:43:22,353 - Lőjek rólad egy képet? - Aha. 784 00:43:23,897 --> 00:43:26,191 Üdv mindenkinek! Örülök, hogy eljöttetek. 785 00:43:26,274 --> 00:43:28,067 Jó szórakozást! 786 00:43:28,151 --> 00:43:31,070 Önnek is örülök, fekete úr! Csak mindent bele! 787 00:43:32,238 --> 00:43:34,324 Damon! Istenkém! 788 00:43:34,407 --> 00:43:35,575 Mi az ábra, Shawna? 789 00:43:36,492 --> 00:43:38,536 Tényleg összehoztad a bulidat! 790 00:43:38,620 --> 00:43:40,538 Nahát! Ez annyira szép! 791 00:43:40,622 --> 00:43:42,040 Nagyon büszke vagyok rád. 792 00:43:42,123 --> 00:43:44,167 Kösz, hogy eljöttél, Shawna. Tényleg. 793 00:43:44,250 --> 00:43:46,377 Na, rabolj rá egy italra, és érezd jól magad, oké? 794 00:43:46,461 --> 00:43:48,296 - Nem kell kétszer mondani. - Csini vagy. 795 00:43:48,379 --> 00:43:50,381 Na, elég a csóringer nyálcsorgatásból! 796 00:43:51,174 --> 00:43:54,469 Szia, Daryl! Kievett a fene az irodából? Hogy ityeg, kispajtás? 797 00:43:54,552 --> 00:43:57,597 Ez a hely tényleg nem piskóta! Honnan akasztottad le? 798 00:43:57,680 --> 00:43:59,891 A legszebb ház, amit életemben láttam. 799 00:43:59,974 --> 00:44:01,559 Ugye? De minden tiszteletem a tiéd. 800 00:44:01,643 --> 00:44:03,269 - Csak utánozni próbállak. - Ugyan! 801 00:44:03,353 --> 00:44:05,230 Én kullogok a te nyomodban. 802 00:44:07,899 --> 00:44:10,527 Üdv mindenkinek a Suttyomban kettő bulin, 803 00:44:10,610 --> 00:44:14,113 azon a partin, ami nem történt meg sem most, sem múltkor. 804 00:44:14,197 --> 00:44:17,200 {\an8}Hali! Kösz, hogy eljöttél. 805 00:44:17,283 --> 00:44:18,993 {\an8}Reggel átküldöm majd a zenéket. 806 00:44:20,703 --> 00:44:22,038 {\an8}Sly, jól vagy? 807 00:44:22,121 --> 00:44:24,624 {\an8}Ja, minden karaj. 808 00:44:24,707 --> 00:44:26,960 {\an8}Kábé kétszázan mentek be eddig. 809 00:44:27,043 --> 00:44:28,294 {\an8}Szép summát kaszáltunk. 810 00:44:28,753 --> 00:44:30,463 Király. Hogy halad a sor? 811 00:44:30,547 --> 00:44:33,675 {\an8}Tekergőzik, mint egy Insta-csaj. De folyamatosan engedem be őket. 812 00:44:33,758 --> 00:44:36,177 {\an8}Baromság! Egész éjjel áll a sor őmiatta. 813 00:44:36,261 --> 00:44:37,595 Két órája dekkolok itt. 814 00:44:37,679 --> 00:44:39,806 {\an8}Megmondtam. Ha nem tetszik, elmehetsz. 815 00:44:40,431 --> 00:44:42,559 Kapd be, te portás! 816 00:44:49,232 --> 00:44:51,317 {\an8}Sly, mi a szar volt ez, tesó? 817 00:44:51,401 --> 00:44:53,778 {\an8}Nem csinálhatsz ilyet! Ránk hívja a zsarukat. 818 00:44:53,862 --> 00:44:57,198 Nyugi. Nem hívom a zsarukat. 819 00:44:57,282 --> 00:44:59,200 Hazamegyek a stukkeremért. 820 00:44:59,284 --> 00:45:01,369 Visszajövök, és lelövök mindenkit! 821 00:45:03,246 --> 00:45:04,289 Sly? 822 00:45:05,081 --> 00:45:06,958 {\an8}Hallottam, hogy jó messze lakik innen. 823 00:45:07,041 --> 00:45:09,627 {\an8}Kizárt, hogy időben visszaér, és lepuffanthat mindenkit. 824 00:45:14,841 --> 00:45:16,009 {\an8}Következő! 825 00:45:27,729 --> 00:45:30,773 Hé, haver! Cudi! Szia! Kösz, tesó! 826 00:45:30,857 --> 00:45:33,985 Köszönöm. De tényleg. Bazi nagy rajongód vagyok. 827 00:45:34,068 --> 00:45:36,654 A Man on the Moon óta hallgatom a számaidat. 828 00:45:36,738 --> 00:45:40,283 - Köszönöm. - És nem a "Day 'n' Nite"-ról beszélek. 829 00:45:40,366 --> 00:45:42,827 Hanem az egész lemezről. 830 00:45:42,911 --> 00:45:44,704 Melyik is a kedvencem? 831 00:45:45,663 --> 00:45:47,540 Tudod... 832 00:45:47,624 --> 00:45:50,168 Amit énekeltél, haver. "Pursuit..." 833 00:45:50,251 --> 00:45:53,630 "Pursuit of Happiness". Bírom nagyon. 834 00:45:53,713 --> 00:45:55,423 - Állati jól tolod. - Az a kedvenced? 835 00:45:55,507 --> 00:45:58,718 Mindig szíven talál, tesó. 836 00:45:59,761 --> 00:46:01,471 Amúgy Damon a nevem. 837 00:46:01,554 --> 00:46:03,056 Én szerveztem ezt az egészet. 838 00:46:03,139 --> 00:46:05,433 Én. Én hoztam össze. LeBronnak. 839 00:46:05,517 --> 00:46:07,894 Frankón? Szóval ez az ábra. 840 00:46:09,229 --> 00:46:10,855 Ő hol van? 841 00:46:10,939 --> 00:46:13,233 Írtam egy verset a számára. 842 00:46:13,816 --> 00:46:15,610 Baszki! 843 00:46:15,693 --> 00:46:17,820 Valami új, exkluzív, verses cucc? 844 00:46:18,279 --> 00:46:19,948 Nem, haver. 845 00:46:20,031 --> 00:46:22,659 Egy vers. Csak neki. 846 00:46:22,742 --> 00:46:24,994 Oké. Rendben. 847 00:46:25,078 --> 00:46:27,497 Semmi gáz. Minden faja. Ja. 848 00:46:28,248 --> 00:46:30,333 LeBron majd jön, oké? 849 00:46:30,416 --> 00:46:34,838 Szóval csak érezd jól magad, bulizz egyet, tesó! Ja. 850 00:46:35,797 --> 00:46:39,092 Nem is tudom. Nem járok bulikra. 851 00:46:40,718 --> 00:46:42,512 Túl sok a nevetés. 852 00:46:45,932 --> 00:46:49,018 Na igen. Én most megyek... Megnézem a többieket. 853 00:46:49,102 --> 00:46:52,063 Megyek... Igen. Szóval... Jó, te csak... 854 00:47:02,615 --> 00:47:05,243 Hé, Cudi, maradhatsz ott. 855 00:47:05,326 --> 00:47:07,912 Igen. Idekint rengeteg a nevetés. 856 00:47:07,996 --> 00:47:10,748 Nagy a zűrzavar. Szóval... 857 00:47:10,832 --> 00:47:12,125 Jó vagy, haver. 858 00:47:13,459 --> 00:47:14,586 Ez a kedvencem. 859 00:47:18,089 --> 00:47:21,259 Oké, kislány. Figyelj... 860 00:47:21,342 --> 00:47:25,805 Uramisten! Az első fekete szuperhős! 861 00:47:25,889 --> 00:47:27,724 Te vagy a fekete Power Ranger! 862 00:47:27,807 --> 00:47:28,892 Kösz szépen. 863 00:47:28,975 --> 00:47:32,020 - Mehet! - Gyerünk! Átalakulás! 864 00:47:33,897 --> 00:47:36,316 Aztán nehogy lekaratézz valakit! 865 00:47:36,399 --> 00:47:37,859 - Hajrá! - Majd meglátjuk. 866 00:47:39,068 --> 00:47:42,488 - Csinálhatnánk egyet? - Nem, haver. Csajozni próbálok. 867 00:47:45,366 --> 00:47:47,160 - Na, kit láttam? - Mýat? 868 00:47:47,243 --> 00:47:50,330 Nem. Nick Cannont. Épp jött kifelé a klotyóból. 869 00:47:50,413 --> 00:47:52,040 Hány embernek szóltál? 870 00:47:54,250 --> 00:47:55,877 Bakker, meghívtad Quant is? 871 00:47:55,960 --> 00:47:58,338 Aha. Szemmel kell tartani. 872 00:47:59,130 --> 00:48:01,424 De feleslegesen parázol, Kev. 873 00:48:01,508 --> 00:48:04,052 Ez itt egy buli. És csúcs jó, tesó. 874 00:48:04,969 --> 00:48:06,971 Figyelj, mi hoztuk össze, érted? 875 00:48:07,055 --> 00:48:08,890 - Lazíts már egy kicsit! Érezd jól... - DJ! 876 00:48:08,973 --> 00:48:10,558 Szavad ne feledd! 877 00:48:10,975 --> 00:48:12,644 Miért nincs nálad pia? 878 00:48:14,103 --> 00:48:16,564 Nem! Józannak kell maradnia. 879 00:48:30,954 --> 00:48:31,871 Hali! 880 00:48:32,455 --> 00:48:33,873 - Szia! - Szia! 881 00:48:35,124 --> 00:48:37,544 Azta! Ne haragudj! 882 00:48:37,627 --> 00:48:40,922 Úgy értem, csodásan nézel ki. 883 00:48:41,005 --> 00:48:43,466 - Köszönöm. Nem vittem túlzásba? - Nem... Picit más vagy. 884 00:48:43,550 --> 00:48:45,552 - Jó értelemben más. - Akkor jó. 885 00:48:48,221 --> 00:48:49,556 - A kedvenced. - A kedvencem! 886 00:48:49,639 --> 00:48:51,850 Az enyém is. Lazítanom kéne, és táncolni. 887 00:48:51,933 --> 00:48:52,934 - Tánc? - Menj csak! 888 00:48:53,017 --> 00:48:55,895 - Te táncolj velem! - Nem. Nem állok még készen a táncra. 889 00:48:55,979 --> 00:48:59,482 - Ők már táncolnak. - Csak most érkeztem, Kevin. Légyszi! 890 00:48:59,566 --> 00:49:00,817 Gyere már! 891 00:49:00,900 --> 00:49:03,820 - Táncolj, kislány! - Mindenki ropja. Gyerünk! 892 00:49:03,903 --> 00:49:05,530 Kezeket a magasba! 893 00:49:05,613 --> 00:49:07,115 - Oké, gyere! - Annyira ciki! 894 00:49:07,198 --> 00:49:10,076 Minden rendben. Mint azokon a balettelőadásokon, emlékszel? 895 00:49:10,702 --> 00:49:11,744 Emlékszel? 896 00:49:11,828 --> 00:49:13,746 Pörgünk így egyet. 897 00:49:18,168 --> 00:49:19,669 - Na jó, elég. - Hé, várj! 898 00:49:19,752 --> 00:49:21,171 Kevin! 899 00:49:28,845 --> 00:49:29,804 Mindegy. 900 00:49:32,807 --> 00:49:34,851 - Oké. - Mi ez itt? 901 00:49:34,934 --> 00:49:36,227 - Szia, Tinashe! - Tinashe? 902 00:49:36,311 --> 00:49:37,187 Szia! 903 00:49:37,270 --> 00:49:38,688 Na jó, zúzzunk! 904 00:49:38,771 --> 00:49:40,815 Csak csináld utánam! Menni fog. 905 00:49:41,733 --> 00:49:45,236 Hűha! Damon A Don és Kevin beindultak a táncparketten! 906 00:49:45,320 --> 00:49:47,071 Most a repülős figurát, Kev! Gyerünk! 907 00:49:47,155 --> 00:49:49,782 Rendben, mehet? Csak utánozz! 908 00:49:50,200 --> 00:49:51,201 Hadd szóljon! 909 00:49:57,248 --> 00:49:59,375 Csináljuk, amit szoktunk! 910 00:50:02,212 --> 00:50:05,340 Na és? 911 00:50:16,017 --> 00:50:17,227 - Retró. - Retró. 912 00:50:37,914 --> 00:50:40,291 Hé, Venus, én... Oké. 913 00:50:41,417 --> 00:50:42,710 Édes istenem! 914 00:50:46,256 --> 00:50:47,549 Te velem jössz! 915 00:50:48,132 --> 00:50:50,718 Várj! Venus, várj! 916 00:50:51,427 --> 00:50:53,638 Így kell ezt, haver! Végre élünk! 917 00:50:53,721 --> 00:50:54,806 Nem is tudom. Várj! 918 00:50:54,889 --> 00:50:56,891 Na jó, figyelnünk kell. 919 00:50:56,975 --> 00:50:58,810 Egy szart, haver! Buli van. Bulizz! 920 00:51:00,645 --> 00:51:02,438 Ez eszméletlen! 921 00:51:03,648 --> 00:51:06,109 - Tutira megnyertük. - Csont nélkül. 922 00:51:06,192 --> 00:51:08,778 - Szuper vagy, elképesztően táncolsz. - Köszönöm. 923 00:51:08,862 --> 00:51:10,488 Háttértáncosokat keresek. 924 00:51:10,572 --> 00:51:13,032 Eljönnél egy próbatáncra? A turnéhoz. 925 00:51:13,116 --> 00:51:15,577 - Igen. Igen! - Tök jó. 926 00:51:15,660 --> 00:51:17,745 - Igen. Úristen! - Keress majd! Dobj egy üzit! 927 00:51:17,829 --> 00:51:19,581 - Úgy lesz. Szia! - Viszlát! 928 00:51:19,664 --> 00:51:20,832 Köszönöm! 929 00:51:28,173 --> 00:51:30,717 Mi így nyomjuk 930 00:51:30,800 --> 00:51:34,137 Ugyan! Sok itt az ismerősöm. 931 00:51:39,517 --> 00:51:40,852 Hé, ez mi a szar? 932 00:51:42,854 --> 00:51:43,980 Ez mi a szar? 933 00:51:58,703 --> 00:52:00,538 Menj a francba! 934 00:52:00,955 --> 00:52:03,249 - Ez tök béna. - Ja. 935 00:52:03,333 --> 00:52:06,044 - Tart még az a házibuli? - Házibuli? 936 00:52:06,127 --> 00:52:07,754 Ja, az a gyerek az Instán. 937 00:52:07,837 --> 00:52:12,258 @DamonADon81. Itt a cím. 938 00:52:12,342 --> 00:52:13,551 Menjünk... 939 00:52:13,635 --> 00:52:17,222 Hé! Dobd már át nekem azt a címet! Találkoznom kéne ott egy spanommal. 940 00:52:17,305 --> 00:52:19,516 Mi van? Azt hiszed, átküldöm a címet egy... 941 00:52:19,599 --> 00:52:21,476 Elküldöd neki a címet, 942 00:52:21,559 --> 00:52:23,686 vagy átmegyek a szemöldöködön egy fűnyíróval! 943 00:52:23,770 --> 00:52:25,271 Neki van meg a cím. 944 00:52:25,355 --> 00:52:28,566 Mutasd! És kuss legyen! Rühellem a világos bőrű feketéket. 945 00:52:29,859 --> 00:52:31,194 Köszönöm. 946 00:52:32,237 --> 00:52:34,113 - Hé, várj... - Megszívattak, tesó. 947 00:52:34,197 --> 00:52:35,949 Nem akarok kinyiffanni. 948 00:52:36,032 --> 00:52:37,784 A rohadt életbe! 949 00:52:38,701 --> 00:52:41,746 Miért ilyen nehéz rumot találni ebben a kecóban? 950 00:52:42,705 --> 00:52:45,625 Mi a franc? Ez meg mi? 951 00:52:46,793 --> 00:52:49,170 A háza mögött van egy háza a csávónak? 952 00:52:52,507 --> 00:52:54,592 Tutira lesz itt pia valahol. 953 00:52:56,469 --> 00:52:58,638 Bocsánat. Lemaradtam valamiről, testvér? 954 00:52:58,721 --> 00:53:00,265 Mi megy idebent? 955 00:53:00,723 --> 00:53:03,226 Erről az izmos cuccról. Mocskosul betépünk. 956 00:53:03,309 --> 00:53:05,103 Ettől megváltozik az életed. 957 00:53:05,186 --> 00:53:07,522 Haver, muszáj megkóstolnod, oké? 958 00:53:07,605 --> 00:53:09,816 Eszembe jutott egy csúcs filmötlet. 959 00:53:09,899 --> 00:53:11,860 A Gyökerek, de fordítva. 960 00:53:12,986 --> 00:53:15,321 - Kerekögy? - Átmegyünk Európába, 961 00:53:15,405 --> 00:53:16,865 elkapjuk a szemeteket, 962 00:53:16,948 --> 00:53:19,158 ültetünk minden szart, amit be kell takarítaniuk. 963 00:53:19,242 --> 00:53:21,411 És az egész... tökre fordítva lesz. 964 00:53:21,494 --> 00:53:24,289 Bobby Brownnal csináltatom a filmzenét. 965 00:53:24,372 --> 00:53:25,665 Rendben? Majd meglátjátok. 966 00:53:27,333 --> 00:53:28,835 Szerintem cuppanj rá, tesó! 967 00:53:44,475 --> 00:53:45,476 Jól vagy? 968 00:53:49,564 --> 00:53:51,816 Baszki, szétcsaptuk a koalát. 969 00:53:59,365 --> 00:54:05,163 Nézzétek, mennyi arc! Bakker! 970 00:54:05,246 --> 00:54:07,999 Azért durva, hogy 300 dolcsi volt a beugrónk. 971 00:54:08,082 --> 00:54:10,168 Hű, de szar! 972 00:54:10,251 --> 00:54:13,421 Tyűha, ez aztán nem csúnya! 973 00:54:17,008 --> 00:54:18,468 Ez viszont ronda. 974 00:54:20,637 --> 00:54:21,596 Vic! 975 00:54:23,264 --> 00:54:24,307 Vic! 976 00:54:25,058 --> 00:54:27,685 - Victor! - Igen, Jézus? 977 00:54:28,561 --> 00:54:31,439 - Gyere már ide! - Mi a hézag, haver? 978 00:54:33,316 --> 00:54:35,318 Dobnom kéne egy sárgát. Maradj az őrhelyemen! 979 00:54:39,113 --> 00:54:41,032 Miért vagy így betépve? 980 00:54:41,866 --> 00:54:43,660 Te meg miért öltöztél G. I. Joe-nak? 981 00:54:46,329 --> 00:54:48,957 Nem adott se stukkert, se semmit. 982 00:54:51,042 --> 00:54:52,794 Hé, pajtás! Ülj le! 983 00:54:52,877 --> 00:54:54,754 Azon csücsülni kell, nem táncolni. 984 00:54:54,838 --> 00:54:57,966 - Ez nem pohár, tesó! - Bocsi. 985 00:55:00,385 --> 00:55:03,263 - Gyere már, pajtás! - Nem! Hagyjátok abba! Engedjetek! 986 00:55:03,346 --> 00:55:04,889 Jó a buli! Gyere! 987 00:55:05,723 --> 00:55:08,935 Kezd kicsúszni a kezünkből a parti. Hol a szarban van Damon? 988 00:55:12,897 --> 00:55:14,065 Damon? 989 00:55:21,364 --> 00:55:22,407 Basszus! 990 00:55:22,490 --> 00:55:23,658 Mi a tököm ez, D.? 991 00:55:25,118 --> 00:55:27,704 Rohadtul zavarsz, cimbora. 992 00:55:27,787 --> 00:55:30,999 Zavarok? Ezek a csajok lenyúlnak mindent! 993 00:55:31,082 --> 00:55:33,001 Nem látod, mennyire elszabadult a buli? 994 00:55:33,084 --> 00:55:35,086 Mármint mennyire híre ment? 995 00:55:35,170 --> 00:55:39,048 Nézd a lóvét, amit kaszáltunk! Destinynek nem lesz semmi gondja. 996 00:55:39,132 --> 00:55:41,259 Pont azt nem akarjuk, hogy híre menjen. 997 00:55:41,342 --> 00:55:43,428 Ki kell csengetnünk a teljes takarítást. 998 00:55:43,511 --> 00:55:46,389 - Szétcseszték az egész házat. - Hé, haver, nyugi! 999 00:55:46,472 --> 00:55:49,392 Ez egy buli. És brutál jó. 1000 00:55:50,518 --> 00:55:53,855 Pörgünk az Instán. Csekkold csak! 1001 00:55:54,689 --> 00:55:56,149 Mit csinálsz? 1002 00:55:56,232 --> 00:55:59,861 Leállítjuk az egészet. Egy csomó mindent ki kell fizetnünk. 1003 00:55:59,944 --> 00:56:01,863 Még nem is vagyunk a pénzünknél! 1004 00:56:03,323 --> 00:56:05,033 Haver, ezt itt mind törlöm. 1005 00:56:05,116 --> 00:56:08,328 - Túlzás. - Nyugi, rendben? Csigavér. 1006 00:56:08,411 --> 00:56:12,081 Rájönnek, hogy mi szerveztük a bulit. Ez volt nekem az utolsó. 1007 00:56:12,165 --> 00:56:13,917 Rendben, figyelj! Fogjuk magunkat, 1008 00:56:14,000 --> 00:56:17,962 és nyáron ráállunk a reklámra, változtatunk a módszeren... 1009 00:56:18,046 --> 00:56:20,798 Szerintem nem hallottad. Befejeztem, tesó! 1010 00:56:20,882 --> 00:56:22,550 Amint megvan a pénzem, kiszállok. 1011 00:56:22,967 --> 00:56:26,346 Ne már, pajtás! Mi a bajod? Várj! 1012 00:56:26,429 --> 00:56:29,807 Miért rólad szól mindig minden? 1013 00:56:29,891 --> 00:56:31,392 Én mégis mihez kezdjek, 1014 00:56:31,476 --> 00:56:33,478 {\an8}miután dobsz a számítógépes melód miatt? 1015 00:56:33,561 --> 00:56:35,104 {\an8}Kurvára önző vagy, haver. 1016 00:56:35,188 --> 00:56:36,940 {\an8}- Én vagyok az önző? - Igen. 1017 00:56:37,023 --> 00:56:39,359 {\an8}Nem tudsz semmi mást csinálni, csak balhét. 1018 00:56:39,442 --> 00:56:40,818 {\an8}Minden miattad van. 1019 00:56:40,902 --> 00:56:44,739 Ez a fasza buli, hogy pénzt szerezzünk a kislányodnak, az én hibám? 1020 00:56:44,822 --> 00:56:47,158 Igen! Egyáltalán nem itt tartanánk, 1021 00:56:47,242 --> 00:56:49,911 ha nem rúgnak ki minket miattad a másik buliból. 1022 00:56:49,994 --> 00:56:52,914 Van egy életem is, tesó. Felelősségekkel. 1023 00:56:52,997 --> 00:56:54,541 És van egy lányom. De úgysem érted. 1024 00:56:54,624 --> 00:56:57,335 Mintha nem segítettelek volna az elejétől kezdve. 1025 00:56:57,418 --> 00:57:00,964 Destiny a keresztlányom, és ezt nagyon komolyan veszem. 1026 00:57:01,047 --> 00:57:03,550 Ezért segítelek állandóan nyerő helyzetbe, cimbora. 1027 00:57:03,633 --> 00:57:05,802 És ami miatt csesztetsz, haver... 1028 00:57:06,886 --> 00:57:09,138 Nem kényszerítettelek semmire. 1029 00:57:09,222 --> 00:57:11,391 Neked kell elvinned ezt a balhét. 1030 00:57:11,474 --> 00:57:13,768 Destiny nem a keresztlányod, ne gyere mindig ezzel! 1031 00:57:14,310 --> 00:57:17,730 Azt hiszed, ha történne velem valami, rád bíznám a gyerekem életét? 1032 00:57:17,814 --> 00:57:19,774 Rohadtul felelőtlen vagy! 1033 00:57:24,070 --> 00:57:25,530 Megkaphatnám az ingem? 1034 00:57:33,913 --> 00:57:35,373 Bunkó. 1035 00:57:37,959 --> 00:57:41,129 Igen. Tudom, hogy bejön az a jó nagy popó. 1036 00:57:42,088 --> 00:57:43,882 Ezt is én intéztem el. 1037 00:57:45,967 --> 00:57:47,802 De neked semmi sem jó. 1038 00:57:50,346 --> 00:57:54,017 Vigyázni fogok rád. Viszont ki vigyáz Damonra? 1039 00:57:54,100 --> 00:57:56,436 Damon Damonra vigyáz. 1040 00:57:56,519 --> 00:57:59,439 Mi másért lennél idefent, miközben elszabadul a buli? 1041 00:58:00,398 --> 00:58:03,610 Mintha csak azért akarnál kihúzni a szarból, hogy nagyobb szarba rángass. 1042 00:58:06,779 --> 00:58:07,947 Az Daisy nyaklánca? 1043 00:58:10,617 --> 00:58:11,951 Szóval tényleg te nyúltad le? 1044 00:58:15,121 --> 00:58:17,040 Rendbe kell hoznom, amit elszúrtál. 1045 00:58:24,380 --> 00:58:26,424 - Most tűnt fel, hogy csóró a srác? - Láttam. 1046 00:58:26,508 --> 00:58:30,261 - A kordbársony szerelésből? - Most viszont látok valamit. 1047 00:58:30,345 --> 00:58:31,763 Mit? 1048 00:58:33,056 --> 00:58:35,600 Kamika! Kislány! 1049 00:58:37,435 --> 00:58:38,478 Ő is csórónak néz ki. 1050 00:58:39,229 --> 00:58:42,148 Hivatalos: előléptettek! A hétvégén ne törődj az elvárásokkal! 1051 00:58:42,232 --> 00:58:43,900 Ünnepelj! Megérdemled. 1052 00:58:50,698 --> 00:58:53,201 Kevin! Nem fogod elhinni. 1053 00:58:53,284 --> 00:58:54,536 Elnézést! 1054 00:58:54,619 --> 00:58:56,246 Igazából jól szórakozom. 1055 00:58:56,329 --> 00:58:58,790 Kicsit becsíptem. De jól érzem magam. 1056 00:58:59,749 --> 00:59:02,919 - Te jól vagy? Mi a helyzet? - Kezd szétcsúszni a buli. 1057 00:59:03,002 --> 00:59:05,839 Tényleg? Pedig okésnak tűnik, Kevin. 1058 00:59:06,631 --> 00:59:09,175 Nézd! Mindenki... Egy fehér lány az asztalon. 1059 00:59:09,843 --> 00:59:12,011 Damon mindent elszúrt, mint mindig. 1060 00:59:12,095 --> 00:59:13,930 A szomszédok szóltak a zsaruknak. 1061 00:59:14,013 --> 00:59:16,933 - Ki kell mennem megnézni. - Ne! Figyelj! 1062 00:59:17,016 --> 00:59:19,811 Damon egy idióta? Persze hogy az. 1063 00:59:19,894 --> 00:59:22,981 De még mennyire! De te tudtad ezt. 1064 00:59:23,064 --> 00:59:25,984 Úgyhogy ez részben a te hibád, igaz? 1065 00:59:27,694 --> 00:59:31,531 Viszont semmi baj, mert... mert meg tudod oldani, oké? 1066 00:59:31,614 --> 00:59:33,032 Megoldjuk, rendben? 1067 00:59:33,116 --> 00:59:34,617 Kitalálunk valamit. 1068 00:59:35,660 --> 00:59:38,788 Lazíts! Ismerős? 1069 00:59:42,375 --> 00:59:45,086 Vic, minden rendben? 1070 00:59:45,170 --> 00:59:49,257 Tudod, öt perce egy koalával ücsörögtem egy szobában. 1071 00:59:49,340 --> 00:59:53,303 Ugrottam 45 percet a jövőbe, és most gofrit kajálok. 1072 00:59:53,386 --> 00:59:55,263 - Tessék? - Begandzsázott. 1073 00:59:55,346 --> 00:59:57,223 Ilyenkor időutazónak képzeli magát. 1074 00:59:57,307 --> 01:00:01,853 DJ, húzz vissza a pultodba, haver! 1075 01:00:01,936 --> 01:00:03,771 Az a pult egy börtön. 1076 01:00:03,855 --> 01:00:07,442 És nem fogok rácsok mögé vonulni az ti idősíkotokban, oké? 1077 01:00:07,525 --> 01:00:09,027 1976... 1078 01:00:10,445 --> 01:00:11,738 Zakkant. 1079 01:00:12,614 --> 01:00:14,532 Hol lehet Damon? 1080 01:00:20,163 --> 01:00:21,331 Gyenge egy alkotás. 1081 01:00:22,957 --> 01:00:24,959 Micsoda dudák! 1082 01:00:26,836 --> 01:00:27,837 Hé, Damon! 1083 01:00:27,921 --> 01:00:29,297 Damon! 1084 01:00:29,380 --> 01:00:31,633 Hol vagy, kis szaros? 1085 01:00:49,484 --> 01:00:51,277 De durva! 1086 01:00:54,113 --> 01:00:55,907 Ez mi a tököm? 1087 01:00:56,741 --> 01:00:58,243 Cocaína. 1088 01:01:05,667 --> 01:01:07,126 Nekem bejön. 1089 01:01:11,422 --> 01:01:13,591 LeBron James házában tartanak bulit? 1090 01:01:17,637 --> 01:01:19,013 - Látod ezt? - Látom. 1091 01:01:19,097 --> 01:01:20,515 - Ez itt Cleveland. - Cleveland! 1092 01:01:20,598 --> 01:01:22,517 - Nyissuk ki! - Enyém az az oldal. 1093 01:01:22,600 --> 01:01:25,186 - Gondolkozz. Ez az oldal a tiéd. - Biztos van itt egy zár. 1094 01:01:25,270 --> 01:01:27,730 Nem. A tetejét kell. Ebből a szögből... 1095 01:01:29,148 --> 01:01:30,817 Ez mindig bejön. 1096 01:01:37,782 --> 01:01:39,033 Szerintetek mennyit ér? 1097 01:01:39,659 --> 01:01:42,203 Bakker, sokkal többet, mint amennyink most van. 1098 01:01:43,204 --> 01:01:47,292 Ne már! Nem csórhatunk a nagy Jamestől. Értitek. Hülyeség lenne. 1099 01:01:47,375 --> 01:01:49,002 Mi az? A Lakersnek szurkolsz? 1100 01:01:49,085 --> 01:01:51,421 Francokat! Tornabuzi vagyok. 1101 01:01:52,255 --> 01:01:54,716 Akkor mehet az üzlet. Gyerünk! 1102 01:01:59,262 --> 01:02:01,806 Meg tudod csinálni. 1103 01:02:05,852 --> 01:02:08,897 Mi a franc ez! Tegyél már be egy kis Migost! 1104 01:02:09,355 --> 01:02:13,276 1998-at írunk, haver! A Migos még meg sem alakult. 1105 01:02:15,862 --> 01:02:18,531 Ne csináljátok! Várjatok! Én csak... Ne már! 1106 01:02:18,615 --> 01:02:20,158 Visszamehetünk. 1107 01:02:26,164 --> 01:02:27,999 Hogy s mint, szépfiú? 1108 01:02:28,374 --> 01:02:31,461 Kurvára elkalapálunk! 1109 01:02:33,129 --> 01:02:35,423 Nyissátok ki az ajtót! Nyissátok ki! 1110 01:02:35,507 --> 01:02:37,175 Nem. Túl balhés vagy nekünk. 1111 01:02:37,258 --> 01:02:39,385 Nyissátok ki! Nyissátok már ki a rohadt... Ne! 1112 01:02:40,512 --> 01:02:41,721 Jaj, ne! 1113 01:02:41,804 --> 01:02:44,766 - Mi a helyzet? Na, mi lesz? - Kelj fel! 1114 01:02:47,393 --> 01:02:48,520 Indulj! 1115 01:02:49,521 --> 01:02:50,688 Tartsd csak! 1116 01:02:54,984 --> 01:02:56,861 Egész nap erre vártam, pajtás. 1117 01:02:56,945 --> 01:03:00,031 Tudod, mit csinálok? Odakötözlek egy asztalhoz, érted? 1118 01:03:00,114 --> 01:03:02,325 Vagdosok beléd egy rakat lyukat, 1119 01:03:02,408 --> 01:03:05,328 aztán szép lassan és óvatosan 1120 01:03:05,411 --> 01:03:08,373 egy csipesszel kihuzigálom a belső szerveidet, kispajtás. 1121 01:03:08,748 --> 01:03:11,543 - Mint abban az operálós játékban? - Pontosan úgy. 1122 01:03:11,626 --> 01:03:15,880 Az a kedvencem, és tudod, miért? Mert koncentrálós. 1123 01:03:15,964 --> 01:03:19,175 Előbb lenyúlod Daisy nyakláncát. Aztán a bulizóimat is? 1124 01:03:19,259 --> 01:03:22,136 Először is, ők az én bulizóim. Világos? 1125 01:03:22,220 --> 01:03:24,764 És nem kellett volna kitennetek minket a buliból. 1126 01:03:24,848 --> 01:03:27,392 Most a te bulidon rúgjuk szét a segged. 1127 01:03:28,434 --> 01:03:31,354 Ácsi! Ez meg mi? 1128 01:03:32,897 --> 01:03:35,817 - Figyelj, tesó, sajnálom, rendben? - Ne fogd vissza magad! 1129 01:03:43,700 --> 01:03:44,909 - Jól vagy? - Minden oké? 1130 01:03:44,993 --> 01:03:46,327 - Várjatok csak! - Mi a franc ez? 1131 01:03:46,411 --> 01:03:47,453 Ez mi volt? 1132 01:03:49,080 --> 01:03:51,916 Jaj, ne! Kinél van a kocsikulcs? 1133 01:03:52,000 --> 01:03:53,001 Vérszívó szörny! 1134 01:03:53,084 --> 01:03:54,294 Futás! 1135 01:03:59,883 --> 01:04:01,092 A rohadt életbe! 1136 01:04:02,010 --> 01:04:05,054 Bocs, hogy korábban elfuserált majomnak hívtalak. 1137 01:04:05,138 --> 01:04:07,432 Megmentettél... Engedj el! 1138 01:04:07,515 --> 01:04:09,726 Segítsen valaki! Ez a dög ki akar nyírni! 1139 01:04:12,270 --> 01:04:13,897 Gyere csak ide, koalácska! 1140 01:04:15,565 --> 01:04:17,192 Gyere! Gyere ide, picinyem! 1141 01:04:20,111 --> 01:04:24,657 Szia! Milyen édi vagy! 1142 01:04:26,242 --> 01:04:27,243 Elengedlek. 1143 01:04:32,832 --> 01:04:34,250 Minden rendben? 1144 01:04:38,087 --> 01:04:41,508 Igen... kutya bajom. 1145 01:04:41,591 --> 01:04:42,592 Damon, ugye? 1146 01:04:43,343 --> 01:04:46,596 Damon... franciásan. 1147 01:04:47,639 --> 01:04:49,807 Az én nevem Mýa. 1148 01:04:50,892 --> 01:04:52,393 Igen, tudom, ki vagy. 1149 01:04:53,311 --> 01:04:55,855 - De te honnan ismersz? - Az e-mailed. 1150 01:04:55,939 --> 01:04:57,815 Azt írtad, egy virág lesz rajtad. 1151 01:05:00,693 --> 01:05:03,279 - Szóval megkaptad a levelemet? - Igen. 1152 01:05:04,531 --> 01:05:08,284 Az a levél annyira megható és költői volt, 1153 01:05:08,368 --> 01:05:10,370 hogy találkoznom kellett az írójával. 1154 01:05:12,330 --> 01:05:14,999 Mi ütött beléd, haver? Egyetlen feladatod volt. A zenélés. 1155 01:05:18,086 --> 01:05:22,048 Egy kvantumszámítógép megépítéséhez... 1156 01:05:22,131 --> 01:05:24,843 - Vic! - Egy kvantumszámítógép... 1157 01:05:24,926 --> 01:05:26,427 Kezd elszaródni ez az egész. 1158 01:05:26,511 --> 01:05:29,055 - Vic, zenélj tovább! - Egy kvantumszámítógép... 1159 01:05:29,138 --> 01:05:30,682 A zene rossz, haver. 1160 01:05:31,683 --> 01:05:35,270 A zene csupán a fülünket átverő hanghullámok halmaza. 1161 01:05:35,353 --> 01:05:37,689 Még nem vagyunk a pénzünknél. Muszáj folytatnunk! 1162 01:05:37,772 --> 01:05:39,315 Dugd ezt szépen vissza! Gyerünk! 1163 01:05:42,402 --> 01:05:43,820 - Vic, mi a... - Bocs, testvér. 1164 01:05:43,903 --> 01:05:46,781 - Mi ütött beléd? - Félre! 1165 01:05:46,865 --> 01:05:50,410 Vic! 1166 01:05:55,206 --> 01:05:57,417 Ez csak... Elnézést kérünk. 1167 01:05:57,500 --> 01:05:59,210 Egy pillanat, és folytatjuk. 1168 01:06:00,336 --> 01:06:03,173 2 Chainz! Itt van 2 Chainz a bulin! 1169 01:06:03,256 --> 01:06:04,591 Hé, haver! 1170 01:06:04,674 --> 01:06:07,010 Feljönnél ide? Lökj már pár számot! 1171 01:06:07,093 --> 01:06:10,471 Haver, én nem 2 Chainz vagyok. 1172 01:06:10,555 --> 01:06:12,265 Nagyon gáz, tesókám. 1173 01:06:12,348 --> 01:06:15,018 Francba ezzel az orbitálisan szar bulival! 1174 01:06:15,101 --> 01:06:17,729 Érted? Aztán kapott tőlem egy ilyen karateütést a nyakára. 1175 01:06:17,812 --> 01:06:19,480 Paff! Vágod? 1176 01:06:19,564 --> 01:06:22,025 Úristen, Damon, teljesen hibbant vagy! 1177 01:06:22,108 --> 01:06:25,111 Elfelejtettem bevenni a gyógyszerem. 1178 01:06:25,195 --> 01:06:26,863 Elszabadultál. 1179 01:06:32,118 --> 01:06:33,995 Elég rosszul hangzik odabent. 1180 01:06:35,038 --> 01:06:38,875 Nem akarsz lelépni? Bedobhatnánk valahol egy italt. 1181 01:06:39,417 --> 01:06:42,295 Mindenki nyugodjon meg! Kitalálunk valamit. 1182 01:06:42,378 --> 01:06:44,047 Hé, haver! Ne törj össze semmit! 1183 01:06:44,130 --> 01:06:45,507 Francba! 1184 01:06:48,384 --> 01:06:53,389 Ne haragudj! Sajnálom, de ő a barátom, és kicsinálják odabent. 1185 01:06:53,473 --> 01:06:55,558 Nem hagyhatom. 1186 01:06:58,019 --> 01:06:59,312 Basszus! 1187 01:07:00,146 --> 01:07:02,106 Amúgy fantasztikusan nézel ki. 1188 01:07:04,484 --> 01:07:06,945 Mi a baj, DJ? Ez itt nem a Hosszú lé. 1189 01:07:09,072 --> 01:07:12,825 Na jó, mindenki nyugodjon le! Nyugi, rendben? 1190 01:07:16,538 --> 01:07:18,957 - Damon, mit csinálsz? - Tekerj fel! 1191 01:07:22,335 --> 01:07:24,879 Csekkoljátok Kevet, a spanomat a DJ-pultnál! 1192 01:07:24,963 --> 01:07:27,674 Eszméletlen jók a zenéi. Rendben? 1193 01:07:27,757 --> 01:07:29,801 Miért ez az arc zenél egy bulin? 1194 01:07:29,884 --> 01:07:31,678 Tényleg kösz, hogy eljöttetek. 1195 01:07:31,761 --> 01:07:33,972 - Nagyon köszönöm. - Igazából nekem tökre bejön. 1196 01:07:34,055 --> 01:07:35,807 Van egy hírem a Migosról. 1197 01:07:37,892 --> 01:07:40,311 Szóval... ők nem jönnek el. 1198 01:07:41,020 --> 01:07:42,230 De ki nem szarja le? 1199 01:07:42,313 --> 01:07:44,899 Vannak itt sztárok bőven. Meg veszettül szexi hölgyek is. 1200 01:07:44,983 --> 01:07:47,151 Jól akarjátok érezni magatokat, nem igaz? 1201 01:07:47,235 --> 01:07:49,571 Mondom, jól akarjátok érezni magatokat, ugye? 1202 01:07:49,654 --> 01:07:50,530 Igen! 1203 01:07:50,613 --> 01:07:53,741 Rendben. Tisztelet a Királynak, amiért lehetővé tette ezt. 1204 01:07:53,825 --> 01:07:56,744 És köszönet az itt lévő, szexi hölgyeknek is. 1205 01:07:56,828 --> 01:07:58,705 Iszonyat jól néztek ki! 1206 01:07:58,788 --> 01:08:01,082 - Csinálom. - Oké, szuper! 1207 01:08:04,544 --> 01:08:05,753 Ezt már csipázzátok, mi? 1208 01:08:17,223 --> 01:08:19,600 Na, ez kell nektek! Igen! 1209 01:08:19,684 --> 01:08:21,978 Tűnés az utamból! A kedvencem! 1210 01:08:27,192 --> 01:08:29,652 - Hova mész? - Edző, ez a "Back That Azz Up"! 1211 01:08:29,736 --> 01:08:34,365 Egyetlen feladatom van ma: vigyázni az egészségedre és a biztonságodra. 1212 01:08:35,408 --> 01:08:38,077 Pár hét, és kezdődik a meccsszezon. Odell... 1213 01:08:39,495 --> 01:08:40,747 Beleegyeztél. 1214 01:08:45,042 --> 01:08:46,920 Odell! 1215 01:08:47,754 --> 01:08:49,421 Most már tudjuk, hogy meghalt. 1216 01:09:01,475 --> 01:09:05,729 Juvie, imádlak! Válaszolj az üzijeimre! 1217 01:09:11,194 --> 01:09:13,654 Külön köszönetet mondanék az unokahúgomnak, Venusnak 1218 01:09:13,738 --> 01:09:16,491 a meghívásért és ezért a fasza buliért. 1219 01:09:16,573 --> 01:09:20,286 Kezeket a magasba! A Király villájában vagyunk! 1220 01:09:20,370 --> 01:09:23,331 A hölgyeké ez a buli? 1221 01:09:23,413 --> 01:09:25,457 Persze! 1222 01:09:25,542 --> 01:09:28,336 De a cimbijeim is buliznak? 1223 01:09:28,419 --> 01:09:29,504 Persze! 1224 01:09:29,587 --> 01:09:34,008 Elhívtad fellépni Juvenile-t az utolsó pillanatban? Hogyan? 1225 01:09:34,091 --> 01:09:37,636 Ő a New Orleans-i bácsikám, akiről meséltem neked. 1226 01:09:39,013 --> 01:09:41,140 Micsoda? Juvenile a bácsikád? 1227 01:09:41,224 --> 01:09:44,685 Egy pillanat. Hogyhogy nem mondtad? 1228 01:09:44,769 --> 01:09:48,982 Passz. Ő csak Terry nagybácsikám, akivel alig találkozom. 1229 01:09:49,064 --> 01:09:51,776 De pont a városban volt a húgom diplomaosztója miatt. 1230 01:09:54,863 --> 01:09:57,156 Venus, én... Nem is tudom, hogyan köszönjem meg neked. 1231 01:09:57,240 --> 01:09:58,575 Tapsot a nagy Juvie-nak! 1232 01:09:58,658 --> 01:10:01,661 Együtt csináljuk. Oké? 1233 01:10:03,121 --> 01:10:04,747 - Kenton, ugye? - Jesszusom! 1234 01:10:04,831 --> 01:10:08,543 Gőzöm sincs, mi megy itt, de a partinak vége! V-É-G-E! 1235 01:10:08,626 --> 01:10:12,505 Az én szegény Marley-m betépett, mint a sündisznó. 1236 01:10:12,589 --> 01:10:14,048 És ezt találtam az erszényében! 1237 01:10:14,132 --> 01:10:17,010 Drog! Narkós gumicukor. Minden bizonnyal kokó. 1238 01:10:17,093 --> 01:10:18,678 Undorító! Hívom a zsarukat. 1239 01:10:18,761 --> 01:10:19,888 - Peter... - Kihívom őket. 1240 01:10:19,971 --> 01:10:22,432 Jó, hogy itt van. Legalább magát is elvihetik a zsaruk. 1241 01:10:22,515 --> 01:10:23,850 - Peter... - Mennek a sittre! 1242 01:10:23,933 --> 01:10:27,645 - Peter! - Jaj, de cuki koala! 1243 01:10:27,729 --> 01:10:31,774 - Hát... igen. - Hadd csináljak vele egy képet! 1244 01:10:31,858 --> 01:10:34,277 - Bedrogozott, de... - Odalesznek a követőim! 1245 01:10:34,360 --> 01:10:39,282 Igen... Mika! Peter állati menő srác. 1246 01:10:39,365 --> 01:10:43,411 Van a kecójában egy csomó minden, amivel fotózkodhatnál. 1247 01:10:43,494 --> 01:10:45,371 Ő LeBron egyik gazdag szomszédja. 1248 01:10:45,455 --> 01:10:49,417 Igen... tényleg. Van egy... magánrepülőm is. 1249 01:10:50,251 --> 01:10:51,794 - Frankón? - Frankón. 1250 01:10:52,420 --> 01:10:54,088 - Megnézném. - Megmutatnám. 1251 01:10:54,172 --> 01:10:55,340 Ez az. 1252 01:10:56,049 --> 01:10:58,384 Szióka! Marley! Szevasz, picurkám! 1253 01:10:58,468 --> 01:11:00,845 Basszus, ez necces volt! 1254 01:11:00,929 --> 01:11:03,431 - Megvagy! - Szia! 1255 01:11:03,515 --> 01:11:06,684 Nebaszki! Mýa? 1256 01:11:07,060 --> 01:11:08,561 Ő a barátod, akire fujoltak? 1257 01:11:09,979 --> 01:11:13,775 Ugye tudod, hogy miattad jött vissza? Ahelyett, hogy elment volna velem. 1258 01:11:13,858 --> 01:11:15,485 Igazán jó barát. 1259 01:11:23,826 --> 01:11:24,953 Békepipa? 1260 01:11:27,664 --> 01:11:28,790 Békepipa? 1261 01:11:39,008 --> 01:11:40,844 Van egy nagy probléma. 1262 01:11:40,927 --> 01:11:43,221 A rohadt életbe! Hogyan történt? 1263 01:11:43,304 --> 01:11:46,558 Megkértem Vicet, hogy figyeljen, amíg dobok egy sárgát, de lelépett. 1264 01:11:46,641 --> 01:11:49,477 Vicet? Nem szabad rábízni semmit! 1265 01:11:50,019 --> 01:11:51,980 - Jaj, bocsi. - Hé, egy kérdés. 1266 01:11:53,064 --> 01:11:54,566 Ez a miami gyűrű volt? 1267 01:11:55,358 --> 01:11:57,110 Mert tudjuk, hogy azt nem érdemelte meg. 1268 01:11:57,193 --> 01:11:58,862 - Nem. - Szerinted ez vicces? 1269 01:11:58,945 --> 01:12:00,613 - Bocs. - Elveszíthetem a lányomat! 1270 01:12:00,697 --> 01:12:03,199 - Oldani akartam a feszültséget. - Sly, a bejárat! 1271 01:12:03,283 --> 01:12:05,994 Elég pénzt kell beszednünk, hogy ezt helyrehozzuk. 1272 01:12:06,077 --> 01:12:08,830 De hogy a tökömbe pótoljuk a gyűrűt? Baszki! 1273 01:12:08,913 --> 01:12:11,207 Sly, mindenkit megmotoztok, érted? 1274 01:12:11,291 --> 01:12:12,792 Elő kell kerítenünk azt a gyűrűt! 1275 01:12:13,793 --> 01:12:19,257 - Nem többen voltatok? - Gavin unokaöcsémet órák óta nem láttam. 1276 01:12:20,425 --> 01:12:22,177 Egész nap erről álmodtam. 1277 01:12:22,260 --> 01:12:24,804 Köszönöm, testvérem. Jól van! 1278 01:12:24,888 --> 01:12:26,639 Ez mind a tiéd? 1279 01:12:26,723 --> 01:12:30,143 Igen. Az Obama-menüm. Oké? 1280 01:12:30,226 --> 01:12:34,022 Őrá szavaztam... háromszor is. 1281 01:12:34,898 --> 01:12:37,567 "Igen, képesek vagyunk rá." 1282 01:12:37,650 --> 01:12:39,986 - Mindenki mutassa a kezét! - Hadd lássam a kezed! 1283 01:12:40,069 --> 01:12:42,530 Hé, mutassátok a kezeteket! 1284 01:12:45,867 --> 01:12:47,994 Megvan! Ez az. 1285 01:12:48,077 --> 01:12:50,371 - Pajtás, honnan szerezted ezt a gyűrűt? - Nyertem. 1286 01:12:50,455 --> 01:12:52,081 Mi az, hogy nyerted? Bizonyítsd be! 1287 01:12:52,165 --> 01:12:54,125 Tesó, Tristan Thompson vagyok. 1288 01:12:55,168 --> 01:12:57,962 Tristan Thompson! Hű, de nagy a kezed! 1289 01:12:58,046 --> 01:13:00,757 A szentségit! Azt hittem, elefántkórós lettél, vagy mi. 1290 01:13:00,840 --> 01:13:02,884 - Hé, haver! Sly! - Sly, megtaláltátok? 1291 01:13:02,967 --> 01:13:03,843 {\an8}Dolgozunk rajta. 1292 01:13:03,927 --> 01:13:05,803 Sosem találjuk meg LeBron gyűrűjét. 1293 01:13:05,887 --> 01:13:07,013 Kev, muszáj pótolnunk! 1294 01:13:07,096 --> 01:13:08,765 Próbálkozzunk a feketepiacon! 1295 01:13:08,848 --> 01:13:10,808 Egy pillanat! Elvesztettétek LeBron...? 1296 01:13:11,434 --> 01:13:14,020 Nem... Nem vesztettük el. Ellopták. 1297 01:13:15,021 --> 01:13:17,106 - Ez most komoly? - Aha. Valaki lenyúlta. 1298 01:13:17,190 --> 01:13:18,691 Én szerezhetek másik gyűrűt. 1299 01:13:18,775 --> 01:13:20,360 Baszki, Cudi! Hogy kerültél ide? 1300 01:13:20,443 --> 01:13:22,570 Várjunk csak! Mit mondtál? 1301 01:13:22,654 --> 01:13:24,197 Szerezhetek egy másik gyűrűt. 1302 01:13:24,280 --> 01:13:26,616 Mármint egy másik egyedi, bajnoki NBA-gyűrűt? 1303 01:13:26,699 --> 01:13:28,826 Ja. Csak mondjátok meg az évet! 1304 01:13:29,327 --> 01:13:30,245 - Hogyan? - Tessék? 1305 01:13:30,787 --> 01:13:33,248 Egyszerű. Az illuminátusok. 1306 01:13:34,457 --> 01:13:36,042 Az illuminátusok. Ne már! 1307 01:13:36,125 --> 01:13:38,378 Cudi, nincs időnk erre a baromságra. 1308 01:13:38,753 --> 01:13:41,673 Rendben. Én csak segíteni próbáltam. 1309 01:13:43,383 --> 01:13:45,760 Várj! Cudi, komolyan mondod? 1310 01:13:45,844 --> 01:13:49,013 Nézz rám! Szoktam én viccelni az illuminátusokkal? 1311 01:13:49,681 --> 01:13:53,059 Ne csináld, Kev! Nem veszed be, ugye? 1312 01:13:53,142 --> 01:13:56,437 Nézz már rá, tesó! Nem százas a figura. 1313 01:13:56,521 --> 01:14:00,859 Nézd! Almát eszik egy bulin. Ki csócsál almát egy házibulin, Kev? 1314 01:14:00,942 --> 01:14:03,486 - Jelzi, hogy őrülttel van dolgunk. - Csak hallgassuk meg! 1315 01:14:03,570 --> 01:14:05,822 Egy utánzat is jó, amíg megtaláljuk az eredetit. 1316 01:14:06,823 --> 01:14:09,117 Rendben, Kev. Jól van. Parancsolj! 1317 01:14:09,200 --> 01:14:13,204 Szóval... vannak gyűrűk ebben a házban? 1318 01:14:13,288 --> 01:14:15,540 Az illuminátusok mindenből kapnak egy másolatot. 1319 01:14:15,623 --> 01:14:18,418 A legelső baseball- és lacrosse-meccsekről is vannak gyűrűik. 1320 01:14:18,501 --> 01:14:20,336 Lacrosse... 1321 01:14:20,420 --> 01:14:21,880 Ez presztízskérdés. 1322 01:14:22,797 --> 01:14:24,132 Tartanak ma este egy partit. 1323 01:14:25,133 --> 01:14:26,634 De kihagyom. 1324 01:14:27,552 --> 01:14:31,556 Oké, a sztori kedvéért vegyük úgy, hogy hiszek neked! 1325 01:14:31,639 --> 01:14:34,142 Hogyan szerezhetünk meg egy olyan gyűrűt? 1326 01:14:34,225 --> 01:14:36,436 - Hogyan? - Ez az illuminátus rend. 1327 01:14:36,519 --> 01:14:38,229 Senkit sem érdekel. 1328 01:14:38,313 --> 01:14:39,606 Tele vagyunk pénzzel. 1329 01:14:40,607 --> 01:14:43,860 Még a farokgyűrűink is jobbak azoknál a bajnoki gyűrűknél. 1330 01:14:44,944 --> 01:14:46,237 Oké, rendben. 1331 01:14:46,321 --> 01:14:49,032 Figyu, én... most megyek. Te tartsd szemmel a bulit! 1332 01:14:49,115 --> 01:14:52,410 Mi? Viccelsz, pajtás? Az illuminátusok? Ezt látnom kell. 1333 01:14:52,493 --> 01:14:54,287 Ha igazat mond, muszáj megnéznem. 1334 01:14:54,370 --> 01:14:56,206 Valakinek itt kell maradnia. 1335 01:14:56,289 --> 01:14:57,665 Én majd maradok. 1336 01:14:57,749 --> 01:15:01,586 Figyelem a bulit, amíg ti... elintézitek. 1337 01:15:01,669 --> 01:15:03,171 Nem kérhetlek meg erre. 1338 01:15:03,546 --> 01:15:05,465 Nem kértél meg. Önként vállalom. 1339 01:15:06,466 --> 01:15:09,010 Úgyis itt maradtam volna egyedül. 1340 01:15:16,684 --> 01:15:17,977 Ez az, cimbi! 1341 01:15:18,061 --> 01:15:21,481 Bocs, hogy megzavarom a románcot, de tudod, dolgunk van. 1342 01:15:21,564 --> 01:15:23,608 Menj! Igen. Menj csak! 1343 01:15:26,402 --> 01:15:29,781 Oké, egyszerű a terv: beviszlek titeket mint a vendégeimet. 1344 01:15:31,699 --> 01:15:33,826 Egyetlen rossz lépés, és hullák leszünk. 1345 01:15:33,910 --> 01:15:35,787 Csak nyugi, és semmi felesleges duma! 1346 01:15:36,120 --> 01:15:37,580 Ők ketten az inasaim. 1347 01:15:39,332 --> 01:15:40,875 Hogyne, Scott. 1348 01:15:41,459 --> 01:15:43,586 Damon, te a trófeaterembe mész. 1349 01:15:43,670 --> 01:15:45,213 Besurransz, és már jössz is ki. 1350 01:15:45,296 --> 01:15:48,216 Mi közben elvegyülünk a tömegben. 1351 01:15:56,683 --> 01:15:59,185 Oké. Ne hozz kínos helyzetbe! 1352 01:15:59,269 --> 01:16:00,687 Csak nyugodtan! 1353 01:16:14,617 --> 01:16:15,952 Mr. Cuban? 1354 01:16:17,620 --> 01:16:21,374 Nézze, én... tudom, hogy folyton ezzel nyaggatják, de van egy ötletem. 1355 01:16:21,457 --> 01:16:22,417 Megveszem. 1356 01:16:23,209 --> 01:16:25,962 De... még nem is hallotta az ötletemet. 1357 01:16:26,045 --> 01:16:27,338 Majd jelentkezünk. 1358 01:16:27,422 --> 01:16:29,465 Várjon... itt a mobilom. 1359 01:16:29,966 --> 01:16:31,634 Majd jelentkezünk. 1360 01:16:32,051 --> 01:16:33,720 "Jelentkezünk"? Kik? 1361 01:16:36,556 --> 01:16:39,309 Borocska. Oké. Köszönöm. 1362 01:16:39,392 --> 01:16:40,602 Köszönöm. Szuper! 1363 01:16:40,685 --> 01:16:42,270 Ez az első rituálé. 1364 01:16:42,353 --> 01:16:45,565 - Kortyolj bele a szolidaritásod jeleként! - Miféle bor ez? 1365 01:16:45,648 --> 01:16:47,525 Kicsit furán néz ki. 1366 01:16:47,609 --> 01:16:49,152 Nem bor. Vér. 1367 01:16:50,028 --> 01:16:52,155 - Mi? - Idd meg, különben lebukunk! 1368 01:16:52,238 --> 01:16:53,489 Francokat! 1369 01:16:53,573 --> 01:16:55,617 Idd meg, haver, most rögtön! 1370 01:16:55,700 --> 01:16:57,285 Gyerünk! 1371 01:16:57,368 --> 01:16:59,537 Furcsa a szaga. 1372 01:16:59,621 --> 01:17:03,708 Méltóságteljes és nagyra becsült hölgyeim és uraim! 1373 01:17:03,791 --> 01:17:07,545 Gyűljenek ide, és üdvözöljék hőn szeretett vendégünket, 1374 01:17:07,629 --> 01:17:12,383 Ms. Dolly Partont, aki egy pszichedelikus rapszámot ad elő! 1375 01:17:20,225 --> 01:17:23,686 {\an8}DRAKE VERSFÜZETE 1998 - KANADA 1376 01:17:24,938 --> 01:17:26,272 Őrület! 1377 01:17:26,356 --> 01:17:30,151 {\an8}KANYE WEST ÁLLKAPCSA 2002 - LOS ANGELES, KALIFORNIA 1378 01:17:33,780 --> 01:17:36,533 {\an8}SOULJA BOY NAPSZEMÜVEGE 1379 01:17:38,618 --> 01:17:40,036 Na jó, oké. 1380 01:17:48,753 --> 01:17:49,879 NBA-BAJNOKOK 1381 01:17:53,967 --> 01:17:57,345 Mielőtt távoznak innen ma este, ne felejtsék el kiválasztani, 1382 01:17:57,428 --> 01:18:02,016 hogy mely napokon essen az eső jövőre! 1383 01:18:02,100 --> 01:18:04,769 - Valamint fogytán a vér. - Rendben. Menjünk! 1384 01:18:04,853 --> 01:18:08,731 Kérem, adjanak vért, vagy keressenek egy áldozatot. 1385 01:18:08,815 --> 01:18:11,609 Köszönöm szépen. Érezzék jól magukat ma este! 1386 01:18:11,693 --> 01:18:14,529 Basszus! Ők ott nem a Kid 'n' Play? 1387 01:18:15,071 --> 01:18:16,239 Adjon isten egészséget! 1388 01:18:21,703 --> 01:18:23,830 Mi van? Tök furán viselkedtek. 1389 01:18:24,789 --> 01:18:26,082 Behatolók! 1390 01:18:28,835 --> 01:18:30,336 Kapd be, Cudi! 1391 01:18:30,420 --> 01:18:32,172 Még egy ütés, és megnézheted magad! 1392 01:18:32,255 --> 01:18:34,424 Hölgyeim és uraim! 1393 01:18:34,507 --> 01:18:38,428 Két megkésett szereplő érkezett a ma esti mulatsághoz. 1394 01:18:46,686 --> 01:18:48,479 Mi a szar ez? 1395 01:18:54,194 --> 01:18:57,238 Hé, Kev? Ezek mi a francért tapsikolnak? 1396 01:18:57,322 --> 01:19:00,783 Destiny nem maradhat apa nélkül. A rohadt életbe! 1397 01:19:02,285 --> 01:19:04,370 Figyuzzatok! Ne parázzatok! 1398 01:19:04,454 --> 01:19:07,290 Tökéletes a tervem. Csak kövessétek a... 1399 01:19:13,922 --> 01:19:15,632 - Engedjetek át! Bocsi! - Hadd menjek... 1400 01:19:15,715 --> 01:19:17,800 Bocsánat. Lelépnék. Engedjetek! 1401 01:19:18,176 --> 01:19:20,845 - Ránk mutogatnak? - Francba, Kev! Elintézzük őket. 1402 01:19:20,929 --> 01:19:23,223 Elintézhetjük őket. Na jó, egy, kettő... 1403 01:19:23,306 --> 01:19:24,432 - Francokat! - Frászt! 1404 01:19:24,516 --> 01:19:27,393 Engedjetek át! 1405 01:19:27,477 --> 01:19:30,021 Hadd menjek! Nem? Basszus! A rohadt! 1406 01:19:32,899 --> 01:19:34,275 Majd legközelebb! 1407 01:19:35,151 --> 01:19:38,446 Jaj, ne! Nem akarok kimenni oda! Nem akarok kimenni! 1408 01:19:46,162 --> 01:19:47,747 Haver! Szeretlek, Kev. 1409 01:19:47,830 --> 01:19:49,249 Én is szeretlek, haver. 1410 01:19:56,047 --> 01:19:58,049 Cudi! Vigyázz! 1411 01:20:06,850 --> 01:20:08,393 Igen, szemétláda! 1412 01:20:15,692 --> 01:20:17,610 Ice, ice, baby! 1413 01:20:25,535 --> 01:20:27,704 Hát nem jó szórakozás? 1414 01:20:27,787 --> 01:20:30,331 Nem szórakoztok elég jól? 1415 01:20:30,415 --> 01:20:33,376 Cudi! Cudi! Cudi! 1416 01:20:42,177 --> 01:20:43,469 Basszus, állj fel, Cudi! 1417 01:20:43,553 --> 01:20:45,096 - Kelj fel, Cudi! - Fel fog állni. 1418 01:20:47,891 --> 01:20:49,475 Gyerünk, Kev! Meg kell mentenünk! 1419 01:21:01,279 --> 01:21:02,822 - Bakker, Cudi! - Bakker, Cudi! 1420 01:21:03,323 --> 01:21:05,074 Az istenit! Elintézték. 1421 01:21:05,158 --> 01:21:08,661 A francba! Cudi, haver! Megmentetted az életünket. 1422 01:21:09,412 --> 01:21:12,332 Basszus! A hiphopnak köszönhetem az életem, Kev! 1423 01:21:13,666 --> 01:21:16,836 Megnyertétek a vérfürdőviadalt. Most már elengednek titeket. 1424 01:21:17,420 --> 01:21:19,422 Hé, Cudi, ne beszélj, jó? 1425 01:21:19,506 --> 01:21:22,592 Kórházba viszünk. Elvégre ez az illuminátus rend. 1426 01:21:22,675 --> 01:21:24,344 Tutira van egy helikopterük. 1427 01:21:24,719 --> 01:21:26,346 Adjátok oda ezt a verset LeBronnak! 1428 01:21:26,429 --> 01:21:27,764 Hű, ez az a vers? 1429 01:21:27,847 --> 01:21:30,391 - Csak ő olvashatja el. - Bakker! 1430 01:21:32,018 --> 01:21:34,187 A francba! Nehogy kinyiffanj itt nekünk! 1431 01:21:34,270 --> 01:21:35,855 Hé, Cudi, ne halj meg, pajtás! 1432 01:21:35,939 --> 01:21:38,316 Miattam ne aggódjatok! Rendbe jövök. 1433 01:21:39,275 --> 01:21:41,110 Feltámasztanak. 1434 01:21:41,194 --> 01:21:43,112 Igazából a negyedik Cudi vagyok. 1435 01:21:45,823 --> 01:21:47,492 Tudtam. 1436 01:21:47,575 --> 01:21:50,662 Évek óta nem voltak olyan igaz barátaim, mint ti. 1437 01:21:51,829 --> 01:21:54,791 - Tényleg? Pedig csak most találkoztunk. - Ja. 1438 01:21:55,625 --> 01:21:56,793 A kisugárzás. 1439 01:21:58,127 --> 01:21:59,671 A kisugárzás. 1440 01:21:59,754 --> 01:22:01,506 Figyu, nem vicc. 1441 01:22:02,590 --> 01:22:04,717 Azt csak LeBron láthatja. 1442 01:22:04,801 --> 01:22:06,302 Bakker! Kev, éleszd újra! 1443 01:22:06,386 --> 01:22:07,554 - Ébredj! - Lélegeztesd! 1444 01:22:07,637 --> 01:22:08,680 A francba! 1445 01:22:08,763 --> 01:22:10,181 Hé, az az ember haldoklik ott! 1446 01:22:10,265 --> 01:22:12,183 Ne már! Ne csináljátok! 1447 01:22:13,852 --> 01:22:16,437 Mi a szar volt ez? 1448 01:22:16,521 --> 01:22:18,231 Lövésem sincs, haver. 1449 01:22:19,065 --> 01:22:21,317 Hű, de innék valamit! 1450 01:22:23,778 --> 01:22:25,572 Igen! 1451 01:22:32,829 --> 01:22:34,831 Micsoda merlot! 1452 01:22:46,050 --> 01:22:47,969 Haver, ezt megúsztuk. 1453 01:22:48,052 --> 01:22:49,429 Meg bizony. 1454 01:22:50,722 --> 01:22:53,892 Állítsuk le a bulit! Eleget kaszáltunk, hogy mindent rendbe hozzunk. 1455 01:22:54,559 --> 01:22:55,602 - Ja. - Gyere! 1456 01:22:55,685 --> 01:22:58,146 Várj! Cudi verse. 1457 01:23:09,282 --> 01:23:11,659 - Na jó, gyere! - Komolyan. Nyomassuk! 1458 01:23:51,824 --> 01:23:53,701 Tiplizz innen! Mozgás! 1459 01:23:55,578 --> 01:23:58,289 Hahó! Figyeljetek! 1460 01:23:58,373 --> 01:24:01,209 Nem kell hazamennetek, de... 1461 01:24:01,626 --> 01:24:03,086 Ki a tököm kapcsolta fel a lámpát? 1462 01:24:03,628 --> 01:24:05,380 Mi a szar? 1463 01:24:23,314 --> 01:24:25,525 Snoop, mit mondtam a cigizésről idebenn? 1464 01:24:25,608 --> 01:24:28,486 Bocs, Király! Hé, nyomjátok el! Hallottátok. Elnyomni! 1465 01:24:28,570 --> 01:24:29,737 Te, mit csinálsz itt? 1466 01:24:29,821 --> 01:24:31,865 Elhoztam neked azt a lowrider verdát, a 64-est. 1467 01:24:31,948 --> 01:24:33,783 Köszönöm, Nagy Dogg, de... 1468 01:24:33,867 --> 01:24:34,868 ki hívott meg ide? 1469 01:24:34,951 --> 01:24:37,078 Az asszisztenseid. Az a két arc ott. 1470 01:24:38,079 --> 01:24:40,582 - Helló! - Micsoda meglepetés! 1471 01:24:40,665 --> 01:24:42,333 Egy pillanat. 1472 01:24:42,917 --> 01:24:44,836 Nem kaptátok meg a draftnapi öltönyömet. 1473 01:24:44,919 --> 01:24:46,337 Basszus, észrevette! 1474 01:24:46,421 --> 01:24:47,672 Egyáltalán hogyan... 1475 01:24:48,965 --> 01:24:50,091 Ki a francok vagytok? 1476 01:24:51,843 --> 01:24:55,763 A takarítócégnél dolgozunk, amelyik a házat takarítja. 1477 01:24:55,847 --> 01:24:59,267 Takarítócég? Hívom a rendőrséget. Túl gazdag vagyok én ehhez. 1478 01:24:59,350 --> 01:25:00,560 Ne hívd a zsarukat, LeBron! 1479 01:25:01,060 --> 01:25:03,396 Nézd, mi... takarítóként dolgozunk. 1480 01:25:03,479 --> 01:25:08,985 De ugyanakkor egy fiatal, fekete... csóró buliszervező is vagyok, szóval... 1481 01:25:09,068 --> 01:25:12,030 Úgy terveztük, hogy mindent kipofozunk és rendbe hozunk, mire... 1482 01:25:12,572 --> 01:25:14,574 visszajössz, de... 1483 01:25:18,703 --> 01:25:20,121 - Francba! - Bocs. 1484 01:25:20,914 --> 01:25:22,373 Haver, ő a Király. 1485 01:25:24,792 --> 01:25:26,920 - Megcsinálhatjuk. - Megcsináljuk azt is. 1486 01:25:27,003 --> 01:25:28,338 - Aha. - Nem gond. 1487 01:25:28,421 --> 01:25:31,174 De nem Indiában kéne most lenned? Két hét meditáció, vagy mi. 1488 01:25:31,257 --> 01:25:33,426 Csak egy hét kellett a megvilágosodáshoz. 1489 01:25:33,510 --> 01:25:34,677 Kurvára király vagyok. 1490 01:25:35,428 --> 01:25:36,721 Igen, király. 1491 01:25:36,804 --> 01:25:38,389 - Ja, igaz. - Bizony. 1492 01:25:38,473 --> 01:25:41,309 Na, akkor tisztázzuk a dolgot! Betörtetek a házamba, 1493 01:25:42,227 --> 01:25:45,730 meghívtátok az összes spanotokat, és még a cuccaimat is szétcsesztétek? 1494 01:25:45,813 --> 01:25:49,609 Hát, elég durván fogalmaztad meg. Tudod... 1495 01:25:49,692 --> 01:25:52,487 - Volt kulcsunk... - Oké, akkor máshogy mondom. 1496 01:25:52,570 --> 01:25:53,905 Mindketten mentek a sittre. 1497 01:25:53,988 --> 01:25:55,406 - Jaj, ne! Várj! - Az nem lehet! 1498 01:25:55,490 --> 01:25:57,033 - Ne hívd a zsarukat! - Ne már! 1499 01:25:57,116 --> 01:26:01,913 Rendben. Nézd, az az igazság... hogy ő a barátom, oké? 1500 01:26:01,996 --> 01:26:03,706 És semmi köze az egészhez. 1501 01:26:03,790 --> 01:26:07,001 {\an8}Az egész buli, minden az én művem, érted? 1502 01:26:07,752 --> 01:26:10,338 Oké. Akkor csak téged visznek el. 1503 01:26:10,421 --> 01:26:12,799 A rohadt életbe! Édes istenem! 1504 01:26:12,882 --> 01:26:14,634 Ne! Nem akarok rács mögé kerülni! 1505 01:26:14,717 --> 01:26:17,011 Na jó. Rendben... 1506 01:26:17,095 --> 01:26:20,181 Hadd tegyek... Tennék neked egy ajánlatot, jó? 1507 01:26:21,307 --> 01:26:23,226 - Meccseljük le! - Mi? 1508 01:26:23,643 --> 01:26:28,022 Igen. Kosarazzunk! Jó? És akkor befejezhetem, amit elkezdtem. 1509 01:26:28,106 --> 01:26:30,692 Kitakaríttatom az egész házat, és elfelejtjük az egészet. 1510 01:26:30,775 --> 01:26:33,820 Ha nyerek, ezek a feltételeim. 1511 01:26:33,903 --> 01:26:37,031 Tizenegy pontig, kettővel kell nyerni. 1512 01:26:39,492 --> 01:26:41,494 Vicces a fickó! 1513 01:26:41,578 --> 01:26:42,996 Egy lószart! 1514 01:26:43,413 --> 01:26:44,581 {\an8}Hadd játsszon! 1515 01:26:46,916 --> 01:26:50,003 Szerintem... hadd játsszon, nem igaz? 1516 01:26:51,546 --> 01:26:53,131 Hadd játsszon! 1517 01:26:53,214 --> 01:26:57,719 Hadd játsszon! 1518 01:27:06,936 --> 01:27:08,479 - Rendben. - Jó. 1519 01:27:08,563 --> 01:27:10,773 - Menjünk, baszki! - Csináljuk! Ez az. 1520 01:27:28,291 --> 01:27:29,751 Tényleg az öltönyömben játszol? 1521 01:27:29,834 --> 01:27:31,294 Mi? 1522 01:27:31,377 --> 01:27:35,048 Miért beszél úgy velem, mintha ismerne? 1523 01:27:38,259 --> 01:27:41,221 Én más vagyok. Más, haver. 1524 01:27:42,305 --> 01:27:45,600 Oké. Nyertünk egy kis időt. Mi az igazi terv? 1525 01:27:45,683 --> 01:27:47,894 - Hogy nyerünk, haver. - Micsoda? 1526 01:27:47,977 --> 01:27:49,521 Profi kosaras lehettem volna. 1527 01:27:50,396 --> 01:27:51,397 Be vagy állva? 1528 01:27:54,359 --> 01:27:56,027 - Eléggé... - Igen, egy kicsit. 1529 01:27:56,110 --> 01:27:57,862 De így játszom a legjobban. 1530 01:27:57,946 --> 01:28:00,698 Oké, szabadság háromra! Egy, kettő, három. 1531 01:28:00,782 --> 01:28:02,367 Szabadság! Csapassuk! 1532 01:28:03,618 --> 01:28:06,663 Francba, rohadtul le fogják sittelni. 1533 01:28:06,746 --> 01:28:08,873 Ramos! Port kérek. 1534 01:28:10,834 --> 01:28:12,043 Köszönöm. 1535 01:28:20,635 --> 01:28:21,886 Szóval az erre való. 1536 01:28:23,429 --> 01:28:25,723 - Dobjunk a kezdésért! - Rendben. 1537 01:28:31,521 --> 01:28:32,522 Sima ügy, haver. 1538 01:28:33,690 --> 01:28:36,484 Sikerülhet neki, ha távolról dob rá... 1539 01:28:36,568 --> 01:28:37,944 Esélytelen. 1540 01:28:38,903 --> 01:28:39,863 Kizárt. 1541 01:28:44,784 --> 01:28:46,411 Csipkedd magad! 1542 01:28:46,494 --> 01:28:49,038 Jól van na. Basszus! 1543 01:28:55,628 --> 01:28:57,046 Francba! 1544 01:29:01,467 --> 01:29:03,052 - Rendben. - Semmi baj. 1545 01:29:03,136 --> 01:29:04,762 Minden oké. Csak egy pont. 1546 01:29:17,400 --> 01:29:19,027 Hiba! 1547 01:29:21,738 --> 01:29:23,656 - Pattanj fel! - Gyerünk! 1548 01:29:27,535 --> 01:29:29,329 Hé, A. D.! Haver! 1549 01:29:29,412 --> 01:29:30,580 A. D.! Gyere! 1550 01:29:30,663 --> 01:29:32,957 Ugorj már be! Kéne egy kis segítség! LeBron túl jó. 1551 01:29:33,041 --> 01:29:34,626 Nem. Megy ez neked, tesó. 1552 01:29:35,376 --> 01:29:38,171 Még a börtöncsapatban sem te leszel a legjobb kosaras. 1553 01:29:55,772 --> 01:29:57,148 - Gyerünk, kelj fel! - Francba! 1554 01:29:59,275 --> 01:30:02,612 LeBron, ne csináld! Könyörülj rajtam! 1555 01:30:02,695 --> 01:30:04,822 Családos ember vagy. Gyerekeid vannak. 1556 01:30:04,906 --> 01:30:07,951 Bánj velem úgy, mintha az egyik gyereked lennék, jó? 1557 01:30:08,034 --> 01:30:09,661 Ítélj szobafogságra, vagy akármi. 1558 01:30:09,744 --> 01:30:13,039 De... ne dobd rá! Ne dobd rá! 1559 01:30:13,122 --> 01:30:14,999 Ne dobd rá! Ne... 1560 01:30:16,918 --> 01:30:18,294 Hívjátok a zsarukat! 1561 01:30:24,425 --> 01:30:25,677 Ezt nem tudom elhinni. 1562 01:30:25,760 --> 01:30:28,972 Ő a világ legjobb kosarasa, szóval... 1563 01:30:30,098 --> 01:30:32,934 Azt nem tudom elhinni, hogy elviszed a balhét, és börtönbe mész. 1564 01:30:33,017 --> 01:30:35,687 Miattam ne aggódj, haver! Velem minden rendben lesz. 1565 01:30:37,981 --> 01:30:41,150 Kicsit berágtam rád, amiért le akartál lépni mellőlem, meg minden. 1566 01:30:41,943 --> 01:30:44,654 De... én jobb vagyok annál. 1567 01:30:45,822 --> 01:30:47,699 Kihozunk. 1568 01:30:47,782 --> 01:30:51,035 Destiny keresztapja nem maradhat sokáig rács mögött. 1569 01:30:51,661 --> 01:30:54,163 Te, ez eszméletlen! Tele van veled az Insta. Híres lettél. 1570 01:30:54,247 --> 01:30:57,250 Írt rólad Diddy is. Még a keresztény társkeresőn is rólad dumálnak! 1571 01:30:57,333 --> 01:31:01,045 Gőzöm sincs, hogyan csináltad. Mikor szervezed a következőt? 1572 01:31:05,133 --> 01:31:08,136 Csak írasd be a keresztlányomat a suliba, rendben? 1573 01:31:09,804 --> 01:31:13,725 Különleges áru! Öt dolcsiért kettő jár! Mutasd meg, ki a sztár! 1574 01:31:13,808 --> 01:31:14,642 LEBRON TITKOS BULI 1575 01:31:14,726 --> 01:31:16,978 Tíz dollárért kettőt adok! Gyertek, vásároljatok! 1576 01:31:17,061 --> 01:31:18,897 Mind mattrészegek vagytok. 1577 01:31:20,481 --> 01:31:25,028 Valószínűleg ez volt életed leghülyébb ötlete. 1578 01:31:25,111 --> 01:31:28,364 De hazudnék, ha azt mondanám, hogy nem éreztem jól magam. 1579 01:31:29,490 --> 01:31:32,535 Igen. Kösz, hogy besegítettél. 1580 01:31:32,619 --> 01:31:34,162 - Számíthatsz rám. - Igen? 1581 01:31:37,040 --> 01:31:38,041 Te jó ég! 1582 01:31:38,875 --> 01:31:40,376 Milyen édi! 1583 01:31:41,211 --> 01:31:42,795 Ez meg mi? 1584 01:31:46,049 --> 01:31:48,426 A KERESZTLÁNYOM TANDÍJA 1585 01:31:49,844 --> 01:31:51,262 Istenem! 1586 01:31:52,972 --> 01:31:54,557 Erre volt szükségem! 1587 01:32:32,595 --> 01:32:34,013 Hűha! 1588 01:32:53,533 --> 01:32:57,537 4 HÓNAPPAL KÉSŐBB 1589 01:32:57,871 --> 01:33:01,708 A Suttyomban kettő sok mindenkinek megváltoztatta az életét. 1590 01:33:01,791 --> 01:33:02,792 CLINTON BÖRTÖN 1591 01:33:02,876 --> 01:33:06,754 Damon egy évet kapott, de miután LeBron elolvasta Cudi versét, 1592 01:33:06,838 --> 01:33:09,465 a megvilágosodásnál is magasabb szintre jutott, 1593 01:33:09,549 --> 01:33:12,135 és rávette a bírót, hogy engedjék ki hamarabb Damont. 1594 01:33:12,218 --> 01:33:14,304 Mikor kijött, Mýa várta. 1595 01:33:15,471 --> 01:33:17,223 Gőzöm sincs, hogyan csinálta a srác. 1596 01:33:18,099 --> 01:33:19,225 Angyal... 1597 01:33:23,271 --> 01:33:28,318 A béna szervezők a neten próbálták elpasszolni a gyűrűt, de elkapták őket. 1598 01:33:28,401 --> 01:33:30,570 Remélem, ellátja majd valaki a bajukat. 1599 01:33:31,779 --> 01:33:35,992 Mika Peterhez költözött. A koala jobban odavan érte, mint a gazdijáért. 1600 01:33:36,075 --> 01:33:38,745 Lehet, hogy Mika Marley-val megy vissza Houstonba. 1601 01:33:38,828 --> 01:33:40,622 Azt hiszem, visszafelé sült el a vicc. 1602 01:33:42,248 --> 01:33:44,626 Venus és én végül összeköltöztünk. 1603 01:33:44,709 --> 01:33:49,005 A buli után Venus úgy döntött, hogy csak a tánccal fog foglalkozni. 1604 01:33:49,088 --> 01:33:51,216 Vic pedig végre visszatalált a mi idősíkunkba, 1605 01:33:51,299 --> 01:33:54,177 és megfogadta, hogy mostantól marad a Hennessynél. 1606 01:33:56,137 --> 01:34:00,058 A lóvénkról szólva, az egészet vissza kellett csengetnünk LeBronnak, 1607 01:34:00,141 --> 01:34:01,851 amiért szétcsesztük a házát. 1608 01:34:01,935 --> 01:34:04,854 A csávó olyan gazdag, hogy a teljes összeget eljótékonykodta. 1609 01:34:04,938 --> 01:34:06,231 - Ezt te szerezted? - Aha. 1610 01:34:06,314 --> 01:34:09,150 Viszont Damonnak köszönhetően eladtam az egyik számomat 1611 01:34:09,234 --> 01:34:10,944 Big Seannak és Hit-Boynak. 1612 01:34:11,027 --> 01:34:15,073 Elég pénzem lett, hogy Destinyt oviba, iskolába és egyetemre járassam. 1613 01:34:17,116 --> 01:34:20,161 Azt hiszem, Venusnak igaza volt. Megéri hajszolni az álmainkat. 1614 01:34:23,164 --> 01:34:25,124 És ami az új barátunkat illeti... 1615 01:34:35,760 --> 01:34:39,305 Igen. Visszatértem, bébi. 1616 01:34:50,233 --> 01:34:52,777 Úgy néz ki, csinálunk egy házi... 1617 01:34:52,861 --> 01:34:53,736 Tessék? 1618 01:34:54,779 --> 01:34:56,030 ...bulit. 1619 01:34:56,114 --> 01:34:57,407 Szerintetek mennyit ér? 1620 01:34:57,949 --> 01:35:01,536 Kábé 48 762 dollárt és... 1621 01:35:01,619 --> 01:35:03,955 Nézed a Régiségek útját, mi? 1622 01:35:09,002 --> 01:35:10,044 Fingtál? 1623 01:35:10,128 --> 01:35:12,422 Nem... Na jó, én voltam. 1624 01:35:13,506 --> 01:35:14,507 Csapó! 1625 01:35:15,884 --> 01:35:17,385 Egész évben be voltunk zárva. 1626 01:35:17,468 --> 01:35:20,180 Próbálunk végre pucérkodni a parton. Gandzsázni. 1627 01:35:20,263 --> 01:35:21,264 MICSODA BULI! 1628 01:35:21,347 --> 01:35:22,682 Beszélgetni egy papagájjal. 1629 01:35:22,765 --> 01:35:26,060 Lehet, hogy a fiókái rászállnak az ágaskodó pöcsömre. 1630 01:35:26,144 --> 01:35:27,729 Fának hiszik, vagy mi. 1631 01:35:27,812 --> 01:35:29,147 Gyerekek is hallják, haver. 1632 01:35:29,230 --> 01:35:31,149 Ja, csak dumálnék egyet vele, és megkérném, 1633 01:35:31,232 --> 01:35:33,067 hogy dedikáljon valamit. Értitek? 1634 01:35:33,151 --> 01:35:34,485 Hé, haver! 1635 01:35:34,569 --> 01:35:38,031 Nem, srácok! Ez csak egy Lakers-mez. 1636 01:35:38,114 --> 01:35:39,824 - Rendben. - Ez pedig a drótom. 1637 01:35:39,908 --> 01:35:42,202 - Az FBI-tól jött! - FBI! 1638 01:35:42,285 --> 01:35:44,495 Amúgy két fekete négyzetet tettem ki az Instámra. 1639 01:35:44,579 --> 01:35:47,540 Ennyire támogatom a mozgalmat. A másodikat Marley nevében. 1640 01:35:47,624 --> 01:35:49,584 Mert... támogatjuk. 1641 01:35:49,667 --> 01:35:51,878 A tüntetésre is el akartam menni. 1642 01:35:51,961 --> 01:35:54,088 - De? - Nem mentem. 1643 01:35:55,089 --> 01:35:59,010 {\an8}Kitaláltam egy csúcs filmötletet, oké? 1644 01:35:59,093 --> 01:36:02,514 {\an8}A Five Heartbeats és A pusztító ugyanazzal a rendezővel. 1645 01:36:02,680 --> 01:36:05,975 {\an8}A Five Heartbeats és a Jurassic Park. 1646 01:36:06,142 --> 01:36:09,771 {\an8}A Gyökerek fordítva. Gyökerek helyett az lesz a címe, hogy Fák. 1647 01:36:10,104 --> 01:36:12,148 Kezd beindulni a szervezői melóm is. 1648 01:36:12,857 --> 01:36:14,275 Az összes híres... 1649 01:36:17,904 --> 01:36:20,615 Be fog indulni a szervezői melóm is. Az összes... 1650 01:36:22,575 --> 01:36:25,078 Bocs, mindig az orromba megy a víz. Még egyszer! 1651 01:36:25,161 --> 01:36:27,747 Amúgy fenomenális kosárlabdázó vagy. 1652 01:36:27,914 --> 01:36:30,124 Húsz évet letagadhatsz a fejpánttal. 1653 01:36:30,208 --> 01:36:32,377 Egy nap te leszel Ohio kormányzója. 1654 01:36:32,460 --> 01:36:35,046 Szerinted hány csapattal nyerhetünk bajnokságot? 1655 01:36:35,129 --> 01:36:37,966 Drake végül csak felkért egy számra, nem igaz? 1656 01:36:38,049 --> 01:36:42,053 Ha kedd, akkor taco! Te jóképű ördög, te! 1657 01:36:42,804 --> 01:36:44,722 - Nem kell felhúznod a gatyát. - Nem? 1658 01:36:45,473 --> 01:36:46,307 Nem? 1659 01:36:46,391 --> 01:36:47,809 Látja a kamera a mogyoróidat. 1660 01:36:47,892 --> 01:36:49,519 Mogyorót lát a kamera? Francba! 1661 01:36:50,186 --> 01:36:51,938 Feltolom ezt a szívószálat a valagadba, 1662 01:36:52,021 --> 01:36:54,983 és a segglyukadon át kiszipkázom az agyvelődet. 1663 01:36:55,066 --> 01:36:58,152 Befonom a hajad, aztán megskalpollak. Felveszem a séród, 1664 01:36:58,236 --> 01:37:00,822 és én leszek Shemar Moore abból a Tyler Perry-filmből. 1665 01:37:00,905 --> 01:37:03,283 Fogom a fülcimpáidat, befordítom őket a fejbőröd alá, 1666 01:37:03,366 --> 01:37:06,077 aztán felnyúlok a seggeden, elkapom a fülcimpádat, 1667 01:37:06,160 --> 01:37:08,621 és úgy kihúzom a segglyukadon, hogy kifordulsz! 1668 01:37:08,705 --> 01:37:10,081 Húgyagyú! 1669 01:37:12,792 --> 01:37:15,420 Bakker! Húzd el innen az ereszes beled! 1670 01:37:15,503 --> 01:37:17,255 Eresz... Mi is? "Ereszes"? 1671 01:37:17,338 --> 01:37:19,674 - Erszényes. - Húzd el innen az eresz... 1672 01:37:19,757 --> 01:37:22,343 Várjatok! Ki sem tudom mondani. Hogy is van? 1673 01:37:22,427 --> 01:37:24,554 - Er-szé-nyes. - Erszényes, rendben. 1674 01:37:24,721 --> 01:37:26,472 - Mi volt az a szó? - "Erszényes". 1675 01:37:26,556 --> 01:37:27,473 Jó. Erszényes. 1676 01:37:29,475 --> 01:37:33,104 Mi a szar a baja ennek az ereszes... erszényes izének? 1677 01:37:35,106 --> 01:37:36,441 Baszki! 1678 01:37:39,986 --> 01:37:43,781 Annyira megható volt a leveled, olyan költői! 1679 01:37:43,865 --> 01:37:45,742 Találkoznom kellett azzal, aki írta. 1680 01:37:47,619 --> 01:37:50,288 Ennyi. Túlságosan elpirultam. A francba! 1681 01:37:50,371 --> 01:37:51,831 Jaj, ne már! 1682 01:37:51,915 --> 01:37:54,792 Miért ez az arc nyomatja a zenét egy bulin? 1683 01:37:58,421 --> 01:38:00,048 - Mire te... - Elfelejtettem. 1684 01:38:01,591 --> 01:38:04,511 A cimbijeim is bulizhatnak? 1685 01:38:04,594 --> 01:38:06,554 Persze! 1686 01:38:06,638 --> 01:38:09,641 Mindenki mélyíteni próbál a hangján, ugye? 1687 01:38:09,724 --> 01:38:10,892 Igen! 1688 01:38:11,601 --> 01:38:13,603 Persze! 1689 01:38:13,978 --> 01:38:15,647 Nem is ilyen a hangotok! 1690 01:38:15,730 --> 01:38:16,940 Van egy nagy probléma. 1691 01:38:17,023 --> 01:38:18,441 Most meg mi? 1692 01:38:18,525 --> 01:38:19,943 Cosby vár odakint. 1693 01:38:27,867 --> 01:38:31,037 Összedzsuváztad magad. 1694 01:38:32,539 --> 01:38:33,790 Dobjunk a kezdésért! 1695 01:38:36,125 --> 01:38:37,085 Baszki! Igen! 1696 01:38:37,168 --> 01:38:38,336 Passzold vissza! 1697 01:38:46,803 --> 01:38:49,514 Menj bár be a retkes hálóba, cseszed! 1698 01:38:53,768 --> 01:38:55,353 Sima ügy, haver. 1699 01:38:57,564 --> 01:39:01,109 Ezzel kész a LeBron James-es jelenet! 1700 01:39:03,069 --> 01:39:05,071 {\an8}A feliratot fordította: Gelléri Péter 1701 01:39:57,665 --> 01:40:00,668 MICSODA BULI!