1 00:01:10,905 --> 00:01:13,616 Para a maioria, uma festa caseira é para relaxar 2 00:01:13,700 --> 00:01:15,493 e pôr a conversa em dia com a malta. 3 00:01:15,577 --> 00:01:19,247 Mas estamos em Los Angeles, onde uma festa pode mudar a tua vida. 4 00:01:19,330 --> 00:01:22,876 Um lugar onde as lendas nascem, morrem e voltam à vida. 5 00:01:22,959 --> 00:01:27,338 E uma estrada pode separar os ricos dos pobres. 6 00:01:27,422 --> 00:01:30,383 Mas, de vez em quando, as estrelas alinham-se 7 00:01:30,466 --> 00:01:32,468 e as Parcas abençoam os sonhadores 8 00:01:32,552 --> 00:01:35,388 com uma noite que mudará as vidas deles para sempre. 9 00:01:36,431 --> 00:01:38,683 Ou seja, há umas merdas loucas, lindas 10 00:01:38,766 --> 00:01:40,768 e bizarras prestes a acontecer. 11 00:01:46,024 --> 00:01:48,109 Um, dois, três, quatro. 12 00:01:48,193 --> 00:01:49,569 Mas que porra? 13 00:02:12,675 --> 00:02:14,219 Destiny, o que achas? 14 00:02:15,303 --> 00:02:18,556 Sei que pareceu estranho, mas vamos ver o que o pai fez. 15 00:02:30,985 --> 00:02:33,363 A batida é boa! Sensação de liberdade! 16 00:02:33,988 --> 00:02:35,240 Sou o maior! 17 00:02:36,032 --> 00:02:39,494 Estádios lotados! Álbuns de platina! 18 00:02:39,577 --> 00:02:41,162 É a minha menina na música. 19 00:02:41,246 --> 00:02:43,122 Ouviste? És tu. 20 00:02:49,212 --> 00:02:51,005 Vamos lá. 21 00:02:51,089 --> 00:02:52,841 Vejam quem decidiu acordar. 22 00:02:52,924 --> 00:02:55,468 Já preencheste os papéis para o emprego de TI? 23 00:02:55,552 --> 00:02:56,553 Trato disso na segunda. 24 00:02:56,636 --> 00:02:58,096 Não tens todo o tempo do mundo, 25 00:02:58,179 --> 00:02:59,389 porque daqui a três meses 26 00:02:59,472 --> 00:03:02,058 eu e a tua mãe estaremos a desfrutar da reforma. 27 00:03:03,101 --> 00:03:06,646 A fazer conchinha nas praias de Daytona, na Florida. 28 00:03:06,729 --> 00:03:10,859 E esta casa vai ser vendida, portanto... Já arranjaste onde viver? 29 00:03:10,942 --> 00:03:13,820 Quando começar a trabalhar, terei dinheiro para isso. 30 00:03:13,903 --> 00:03:16,823 Podias emprestar-me o dinheiro. 31 00:03:16,906 --> 00:03:18,283 Pois, claro! 32 00:03:18,366 --> 00:03:22,078 Achas que quando eu era novo alguém me dava dinheiro? 33 00:03:22,161 --> 00:03:24,414 Não fazes ideia de como era LA nos anos 90. 34 00:03:24,497 --> 00:03:26,541 Não te deixes enganar por esta casa. 35 00:03:26,624 --> 00:03:29,002 Arranjámos metade disto nos motins, certo, amor? 36 00:03:30,044 --> 00:03:31,796 É bem verdade. 37 00:03:31,880 --> 00:03:34,507 Eu disse "emprestar", pai. Caramba! 38 00:03:35,133 --> 00:03:38,386 Ontem, vi a Sra. Bailey no Vons. Como vai a Venus? 39 00:03:38,761 --> 00:03:41,514 Bem, acho eu. Acho que agora vive ao pé de Leimert Park. 40 00:03:41,598 --> 00:03:43,558 Vocês pareciam gémeos na escola. 41 00:03:43,641 --> 00:03:45,351 -Lembras-te? -Não. 42 00:03:45,435 --> 00:03:46,978 Pensava que namoravam, 43 00:03:47,061 --> 00:03:49,689 até ela ir ao baile de finalistas com aquele jogador. 44 00:03:49,772 --> 00:03:51,232 Também o sigo no Facebook. 45 00:03:51,316 --> 00:03:54,277 Está mais bonito do que nunca. 46 00:03:57,614 --> 00:03:59,115 Não falas com a Venus, no trabalho? 47 00:03:59,199 --> 00:04:01,242 Nem por isso. Ela trabalha no escritório. 48 00:04:01,326 --> 00:04:03,578 Vejo-a quando vou lá deixar as chaves de uma casa ou... 49 00:04:03,661 --> 00:04:04,996 ...buscar o ordenado. 50 00:04:05,079 --> 00:04:07,165 Ela foi simpática em arranjar-te aquele emprego. 51 00:04:07,248 --> 00:04:09,834 Mas foste estúpido em ajudar o Damon a arranjar o dele. 52 00:04:11,002 --> 00:04:14,589 Jesus é meu amigo. Sim, ele é meu amigo. 53 00:04:17,591 --> 00:04:19,344 Damon! 54 00:04:19,427 --> 00:04:22,347 Damon, levanta-me esse rabo preguiçoso! 55 00:04:23,890 --> 00:04:26,226 Damon! Eu sei que tens trabalho hoje! 56 00:04:27,227 --> 00:04:30,688 E limpa este quarto. Cheira aqui a rabo e a cebolas. 57 00:04:34,234 --> 00:04:35,401 Damon! 58 00:04:35,485 --> 00:04:39,906 Está bem, estou acordado. Caramba! 59 00:04:39,989 --> 00:04:42,325 É isso que ganhas por ficares acordado a noite toda. 60 00:04:43,576 --> 00:04:45,578 Achas que podes passar a vida a jogar basquetebol, 61 00:04:45,662 --> 00:04:47,539 viver nos bares e lixar-me a casa? 62 00:04:47,622 --> 00:04:49,874 Foi por isso que a tua mãe correu contigo. 63 00:04:49,958 --> 00:04:54,170 Tia Jean, pela última vez, não ando só nos bares. 64 00:04:54,254 --> 00:04:56,548 Sou promotor. Estou a trabalhar, está bem? 65 00:04:56,631 --> 00:04:59,384 As pessoas seguem-me no Instagram e vêm às minhas festas. 66 00:04:59,467 --> 00:05:01,094 -A sério? -Sim. 67 00:05:01,177 --> 00:05:02,220 Ganhaste dinheiro? 68 00:05:02,303 --> 00:05:03,721 Lá está ela. 69 00:05:03,805 --> 00:05:06,766 Já percebi, é sem lucro. Estás a fazer voluntariado. 70 00:05:06,850 --> 00:05:10,520 Rapaz, se estás num bar e não ganhas dinheiro, é noitada. 71 00:05:10,603 --> 00:05:11,980 Deves achar que sou parva. 72 00:05:12,397 --> 00:05:14,482 Amanhã tens de pagar a renda, mais a do mês passado, 73 00:05:14,566 --> 00:05:17,110 porque a próxima paragem é com os sem-abrigo. 74 00:05:17,193 --> 00:05:18,570 Por falar em seguidores. 75 00:05:18,653 --> 00:05:21,239 Sabes quem é que tinha seguidores? Jesus. 76 00:05:22,448 --> 00:05:24,909 Arrasta esse rabo até ao trabalho e limpa o quarto! 77 00:05:26,452 --> 00:05:28,162 Parece que alguém pinou uma cebola aí. 78 00:05:28,246 --> 00:05:31,207 Meu Deus, tia Jean, praguejaste. O que diria Jesus? 79 00:05:31,291 --> 00:05:33,668 Jesus diria: "Cala a boca, esta casa é minha!" 80 00:05:33,751 --> 00:05:34,711 Meu! 81 00:05:40,258 --> 00:05:41,801 Olá, gira. 82 00:05:44,637 --> 00:05:47,015 -Não me faças ir buscar a arma. -Merda! 83 00:05:47,432 --> 00:05:49,642 Vamos levar-te para casa da tua mãe. 84 00:05:49,726 --> 00:05:52,645 O que a avó e o avô não sabem 85 00:05:52,729 --> 00:05:55,523 é que eu vou fazer muito dinheiro com esta festa. 86 00:05:56,524 --> 00:05:58,818 E vamos ter tudo o que precisamos. 87 00:05:58,902 --> 00:06:00,612 Todos os brinquedos de que precisas. 88 00:06:03,740 --> 00:06:05,617 O que se passa? O que estão... 89 00:06:05,700 --> 00:06:08,036 -O Damon? -Não sei. 90 00:06:08,119 --> 00:06:09,746 Vocês sabem que ele não mora cá. 91 00:06:09,829 --> 00:06:11,206 Vamos incendiar a casa do gajo. 92 00:06:11,289 --> 00:06:13,875 -Larry, calma. -O quê? Estou com a minha filha. 93 00:06:13,958 --> 00:06:16,336 Tentei ligar-vos duas vezes esta semana sobre a festa. 94 00:06:16,419 --> 00:06:18,880 -Não me devolvem as chamadas. -Porque estão fora da festa. 95 00:06:19,464 --> 00:06:21,424 Guile? Eu trato disto. 96 00:06:21,799 --> 00:06:22,800 -Está bem? -Sim. 97 00:06:22,884 --> 00:06:24,677 Porque vocês estão fora da festa. 98 00:06:25,220 --> 00:06:26,763 Sim, eu ouvi-o. Mas porquê? 99 00:06:26,846 --> 00:06:27,931 Sabes muito bem porquê! 100 00:06:28,014 --> 00:06:29,474 Vamos fazer-te pagar. 101 00:06:29,557 --> 00:06:31,601 Primeiro, vamos amarrar-te. 102 00:06:31,684 --> 00:06:34,521 E depois decapitamos-te com um machete enferrujado. 103 00:06:34,604 --> 00:06:37,106 -Sim. -E depois coso-te o cu. 104 00:06:37,190 --> 00:06:39,275 E vou pegar em doces mexicanos, dos picantes. 105 00:06:39,359 --> 00:06:42,320 Depois, enfio-tos pela garganta abaixo até ficares gordinho. 106 00:06:42,403 --> 00:06:44,531 E depois dou-te pauladas como se fosses uma pinhata. 107 00:06:44,614 --> 00:06:46,699 Larry... Larry, vamos ter calma. 108 00:06:46,783 --> 00:06:49,410 Preciso que te contenhas nas ameaças. 109 00:06:49,494 --> 00:06:51,287 -Conter? O que viemos cá fazer? -Estás a exagerar! 110 00:06:51,371 --> 00:06:53,498 -Exagerar... Certo. -Como assim... Uma pinhata? 111 00:06:53,581 --> 00:06:54,457 Estão fora da festa! 112 00:06:54,541 --> 00:06:56,709 Tu e o anormal do Vic, e está dito! 113 00:06:56,793 --> 00:06:59,254 Não podem fazer isso. Temos dinheiro investido. 114 00:06:59,337 --> 00:07:00,880 Agradece ao teu amigo Damon. 115 00:07:01,339 --> 00:07:03,258 Nunca gostei desse mano feioso. 116 00:07:03,341 --> 00:07:06,135 Sim, e ele tentou enganar a minha prima e safar-se? 117 00:07:06,219 --> 00:07:07,262 E roubá-la? 118 00:07:07,637 --> 00:07:09,848 Como assim? Ele roubou-a? 119 00:07:09,931 --> 00:07:11,850 A Daisy não encontra o colar de ouro. 120 00:07:11,933 --> 00:07:14,143 Sei que o idiota do Damon o levou. 121 00:07:15,478 --> 00:07:17,188 Vamos lixá-lo assim que o virmos. 122 00:07:17,272 --> 00:07:19,816 -Assim que o virmos. -Sim. Isso mesmo. 123 00:07:19,899 --> 00:07:22,861 Vamos triturar-lhe a pila até fazer sumo. 124 00:07:22,944 --> 00:07:24,863 Vamos obrigá-lo a beber. 125 00:07:27,323 --> 00:07:29,325 -Pronto, não. -O que sobrar, bebes tu. 126 00:07:29,409 --> 00:07:30,743 Acabámos de falar sobre contenção. 127 00:07:30,827 --> 00:07:32,704 -É o que eu faço... -Não vamos triturar pilas! 128 00:07:32,787 --> 00:07:33,872 Sabes que mais? Desisto! 129 00:07:33,955 --> 00:07:35,874 -Desistes? -Desisto! Faz tu! 130 00:07:35,957 --> 00:07:38,334 Fizeste a mesma merda na terceira classe. 131 00:07:38,418 --> 00:07:39,878 Desaparece daqui, pá! 132 00:07:40,587 --> 00:07:41,963 Guile! 133 00:07:43,423 --> 00:07:44,632 Eu trato disto! 134 00:07:45,633 --> 00:07:47,635 Entre os dois... Porque é que... 135 00:07:47,719 --> 00:07:49,387 Eu trato disto. 136 00:07:53,224 --> 00:07:54,267 Desaparece daqui. 137 00:07:54,350 --> 00:07:56,102 Vai lá para trás. O que estás a fazer? 138 00:07:56,644 --> 00:07:57,812 Julgava que tinhas desistido. 139 00:07:58,897 --> 00:08:00,565 Tens pernas curtas. 140 00:08:00,648 --> 00:08:03,902 YTD APRESENTA YOUNG THREATS 141 00:08:09,866 --> 00:08:12,076 Se me interrompes mais uma vez, eu juro... 142 00:08:12,160 --> 00:08:15,788 Sempre que falo, tu interrompes. Para de falar! 143 00:08:23,171 --> 00:08:26,758 Olá. Como vai isso? É o vosso mano, o DamonThaDon. 144 00:08:26,841 --> 00:08:29,010 Só vos quero passar um pouco de motivação matinal. 145 00:08:29,093 --> 00:08:30,929 Muita gente a tentar stressar-vos. 146 00:08:31,011 --> 00:08:33,264 Mas não se deixem afetar pelas tretas, sim? 147 00:08:33,347 --> 00:08:35,015 Façam o que vos fizer felizes. 148 00:08:35,099 --> 00:08:38,811 Fumem erva, façam meditação. Talvez uma festa. 149 00:08:39,854 --> 00:08:43,149 {\an8}Sabem que há uma grande à porta, por isso, apareçam. 150 00:08:43,232 --> 00:08:46,778 {\an8}Até lá... fiquem na boa. 151 00:08:46,861 --> 00:08:48,196 {\an8}Damon! 152 00:08:48,279 --> 00:08:51,282 Caraças, meu! Sempre do contra. 153 00:08:52,450 --> 00:08:54,536 Estou a ir! Foda-se! 154 00:09:02,502 --> 00:09:05,296 Olá, Armen. Desculpa o atraso. A estrada 405 estava terrível. 155 00:09:05,797 --> 00:09:06,798 Vive aqui alguém famoso? 156 00:09:06,881 --> 00:09:09,634 Estou tão feliz por não ter de te aturar mais. 157 00:09:10,760 --> 00:09:14,556 Estas áreas estão marcadas e trancadas. Não devem ser mexidas. 158 00:09:14,931 --> 00:09:17,517 O Kevin devolverá as chaves quando terminarem. 159 00:09:17,600 --> 00:09:18,935 O responsável é ele. 160 00:09:19,018 --> 00:09:20,103 Caramba! 161 00:09:20,186 --> 00:09:22,230 Tenho de ir a outro sítio. 162 00:09:25,358 --> 00:09:26,484 Adeus, Damon. 163 00:09:27,485 --> 00:09:31,155 É Damon, pá. À francesa. 164 00:09:31,239 --> 00:09:32,282 Estúpido. 165 00:09:32,365 --> 00:09:34,200 Esta merda não é difícil. 166 00:09:34,284 --> 00:09:37,078 Caramba, é assim que vive a outra metade. 167 00:09:49,591 --> 00:09:52,135 Raios! Atrasado como de costume. 168 00:09:52,218 --> 00:09:54,429 Sim, fiquei retido no Clubhouse 169 00:09:54,512 --> 00:09:57,891 a ensinar manos a serem bem-sucedidos e não terem um trabalho reles. 170 00:10:00,894 --> 00:10:02,645 Como está a minha afilhada Destiny? 171 00:10:02,729 --> 00:10:04,439 Está bem. Está na casa da mãe. 172 00:10:04,522 --> 00:10:06,524 O Armen estava a agir de forma estranha. 173 00:10:06,608 --> 00:10:08,693 Cheio de segredinhos sobre o dono disto. 174 00:10:09,694 --> 00:10:11,946 Ainda não sabes que fomos expulsos da festa de amanhã. 175 00:10:12,030 --> 00:10:13,615 Que porra queres dizer com isso? 176 00:10:13,698 --> 00:10:14,908 O Kyle e os outros estavam fulos. 177 00:10:14,991 --> 00:10:16,868 Não gostam que andes atrás da prima deles, a Daisy. 178 00:10:16,951 --> 00:10:18,995 A Daisy? A Daisy branquela? 179 00:10:19,078 --> 00:10:23,541 É prima deles? Porra! Eu também ficaria fulo. 180 00:10:23,625 --> 00:10:26,252 Mas não nos podem expulsar da festa, Kev. 181 00:10:26,336 --> 00:10:28,254 Investimos dinheiro! Sou o anfitrião! 182 00:10:28,338 --> 00:10:30,423 Disse-te para não te meteres com ela. 183 00:10:30,507 --> 00:10:32,634 Ela começou a curtir-me à brava. 184 00:10:32,717 --> 00:10:35,720 Aquela porra... Faz-me perder o interesse, topas? 185 00:10:35,803 --> 00:10:38,515 Tipo: "Queres-me? A mim?" 186 00:10:39,474 --> 00:10:40,767 Ainda estou na fase da curtição. 187 00:10:40,850 --> 00:10:42,810 Disseram que lhe roubaste o colar. 188 00:10:42,894 --> 00:10:45,647 Isso é treta! É uma grande treta! 189 00:10:45,730 --> 00:10:48,650 É uma treta gigante! Uma tretazona! 190 00:10:48,733 --> 00:10:50,860 É uma supertreta! 191 00:10:53,530 --> 00:10:56,824 E ninguém quer aquele colar rasca. 192 00:10:56,908 --> 00:10:59,160 Não vale merda nenhuma. 193 00:11:01,538 --> 00:11:03,873 Aquela merda encheu-se sozinha. 194 00:11:03,957 --> 00:11:06,334 De quem é esta casa? Do Steve Jobs? 195 00:11:06,793 --> 00:11:09,712 -O Steve Jobs está morto, palerma. -A casa dele não morreu. 196 00:11:10,296 --> 00:11:13,800 Lá se vai o dinheiro que investi. Tenho merdas para pagar. 197 00:11:14,425 --> 00:11:17,554 Tenho de fazer mais turnos. Talvez nem chegue. 198 00:11:17,637 --> 00:11:20,974 Não é? Estão a pagar-nos salários mexicanos. 199 00:11:22,016 --> 00:11:25,144 -Desculpa, Juan. -Sou venezuelano. 200 00:11:25,228 --> 00:11:27,230 Ninguém disse que não eras, Juan. 201 00:11:28,690 --> 00:11:31,234 Vamos despachar esta casa. Não tenho o dia todo. 202 00:11:31,317 --> 00:11:34,320 Tenho de chegar a tempo de ler para a Destiny e entregar as chaves. 203 00:11:34,404 --> 00:11:36,197 O Armen deve tomar-te por escravo, não é? 204 00:11:36,281 --> 00:11:38,032 Ele que não tente isso comigo. 205 00:11:38,116 --> 00:11:39,868 Dou-lhe cabo do canastro. 206 00:11:46,749 --> 00:11:49,961 Olá, V. Que coincidência teres ligado. A minha mãe... 207 00:11:50,044 --> 00:11:51,588 Qual é o teu problema? 208 00:11:51,671 --> 00:11:52,922 Nada. Eu estou bem. 209 00:11:53,006 --> 00:11:56,134 A administração está ali a ver um vídeo de ti e do Damon 210 00:11:56,217 --> 00:11:58,428 a fumarem na casa de Baylor Street. 211 00:11:58,845 --> 00:12:00,305 Nem parece coisa nossa. 212 00:12:00,722 --> 00:12:03,016 Isto é grave, Kevin. Eles estão com falta de pessoal. 213 00:12:03,099 --> 00:12:04,934 Vão deixar-vos limpar essa casa, 214 00:12:05,018 --> 00:12:08,479 mas vão ser despedidos na segunda de manhã. 215 00:12:09,272 --> 00:12:11,608 Talvez possamos falar com eles e fazê-los mudar de ideia. 216 00:12:11,691 --> 00:12:12,942 Eu preciso deste emprego. 217 00:12:13,860 --> 00:12:16,029 Estes gajos já foram. 218 00:12:16,112 --> 00:12:18,948 -Não, estão mesmo despedidos. -Venus. 219 00:12:19,032 --> 00:12:22,535 Tenho de ir. Lamento, Kev. 220 00:12:22,994 --> 00:12:25,288 Quem era? A namoradinha Venus? 221 00:12:27,332 --> 00:12:29,542 Mano, vamos fumar. 222 00:12:31,336 --> 00:12:33,505 Porque estás aí parado como se estivesses borrado? 223 00:12:34,130 --> 00:12:36,174 -Fomos despedidos. -O quê? 224 00:12:40,011 --> 00:12:40,887 Como? 225 00:12:56,236 --> 00:12:59,405 Para ser sincero, que se foda este emprego. 226 00:12:59,906 --> 00:13:03,785 És demasiado talentoso para isto, Kev. Devias focar-te na música. 227 00:13:03,868 --> 00:13:06,913 Aquela merda que me mandaste hoje era excelente. 228 00:13:08,373 --> 00:13:10,458 Mas não queria causar-te problemas financeiros. 229 00:13:11,501 --> 00:13:12,961 Culpa minha, pá. 230 00:13:14,504 --> 00:13:17,632 Mas vais resolver esta porra. Resolves sempre. 231 00:13:19,509 --> 00:13:23,513 -E se fizéssemos uma festa caseira? -Onde? Na casa da tia? 232 00:13:24,639 --> 00:13:28,017 Podia resultar, mas... ela tem tetos baixos 233 00:13:28,101 --> 00:13:31,437 e um gato que vomita sempre que sente o cheiro a erva, logo... 234 00:13:31,521 --> 00:13:33,898 Não. Não numa casa vulgar. 235 00:13:33,982 --> 00:13:37,694 As pessoas estão fartas de que façamos sempre festas iguais. 236 00:13:38,611 --> 00:13:41,281 Precisamos de algo... diferente. 237 00:13:42,240 --> 00:13:43,658 Algo em grande. 238 00:13:45,910 --> 00:13:48,079 -Tipo esta casa. -Queres fazer uma festa aqui? 239 00:13:48,162 --> 00:13:49,455 Aqui, não. 240 00:13:49,539 --> 00:13:52,250 -O Armen matava-nos. -Verdade. 241 00:13:52,333 --> 00:13:53,835 Podíamos arrendar algo assim. 242 00:13:53,918 --> 00:13:56,796 Arrendar? Nem pensar. Seria péssimo para as nossas margens. 243 00:13:57,589 --> 00:14:01,009 E os meus seguidores? Aqui? Porra! 244 00:14:01,092 --> 00:14:04,053 Os manos não têm respeito por uma casa chique como esta. 245 00:14:05,972 --> 00:14:07,891 Não sei, mas tenho de arranjar uma solução. 246 00:14:07,974 --> 00:14:09,767 Preciso de 10 mil até à semana que vem. 247 00:14:09,851 --> 00:14:11,519 Os meus pais vão vender a casa. 248 00:14:11,603 --> 00:14:14,230 Se não pagar o infantário chique da minha filha, 249 00:14:14,314 --> 00:14:16,274 a Char poderia pedir guarda total. 250 00:14:16,357 --> 00:14:18,610 -Não aceito isso. -Está bem. 251 00:14:18,693 --> 00:14:20,278 Está bem. Caraças! 252 00:14:20,361 --> 00:14:23,990 Não tens de me convencer. Fiquei convencido assim que disseste: 253 00:14:24,574 --> 00:14:27,952 "Damon... por favor, preciso da tua ajuda." 254 00:14:33,082 --> 00:14:35,043 -Eu nem disse isso. -Caramba! 255 00:14:35,126 --> 00:14:38,505 Eu podia chamar os meus fãs e fazíamos 10 mil em entradas, na boa. 256 00:14:38,588 --> 00:14:39,839 Pronto. Basta de fazer hipóteses. 257 00:14:39,923 --> 00:14:42,300 Vou fazer uns telefonemas. Vamos trabalhar. 258 00:14:42,383 --> 00:14:45,178 Caramba! Este gajo adora trabalhar. 259 00:14:46,221 --> 00:14:47,347 Porra! 260 00:14:47,430 --> 00:14:50,725 Simula. Simula. Roda. 261 00:14:53,019 --> 00:14:55,647 Não foram passos. Foi bom. 262 00:14:55,730 --> 00:14:59,067 Sabrina? Sim, recordas-te que fizemos a festa de Halloween no ano passado? 263 00:15:00,235 --> 00:15:03,988 Vou organizar outra este fim de semana e preciso de um local. 264 00:15:09,619 --> 00:15:13,581 Caramba! Este tipo tem um museu pessoal. 265 00:15:25,802 --> 00:15:28,388 Caramba! Que rabão! 266 00:15:31,516 --> 00:15:32,517 Eu papava-a. 267 00:15:37,438 --> 00:15:40,984 O tipo tem merdas de Miami, de Cleveland, de LA... 268 00:15:41,067 --> 00:15:43,820 Escolhe uma cidade, pá. 269 00:15:43,903 --> 00:15:46,781 Dava para foder aqui dentro. 270 00:15:47,323 --> 00:15:48,491 Boa! 271 00:15:49,242 --> 00:15:50,285 A ajustar ao corpo. 272 00:15:51,160 --> 00:15:52,662 Sim, isto é agradável. 273 00:15:54,455 --> 00:15:55,915 Mas que porra! 274 00:16:07,844 --> 00:16:09,596 Este cabrão é um gigante? 275 00:16:14,684 --> 00:16:15,685 Caramba! 276 00:16:15,768 --> 00:16:17,061 Duas semanas de meditação? 277 00:16:17,896 --> 00:16:19,647 O tipo deve andar stressado. 278 00:16:19,731 --> 00:16:21,149 Quem é este gajo? 279 00:16:37,373 --> 00:16:39,250 O tipo é vidrado no LeBron. 280 00:16:58,394 --> 00:17:01,231 {\an8}LEBRON JAMES FILANTROPO DO ANO 2021 281 00:17:03,233 --> 00:17:04,442 Meu Deus! 282 00:17:04,526 --> 00:17:07,028 Eu sei que é em cima do joelho, mas deves ter algo disponível. 283 00:17:07,111 --> 00:17:08,530 Sim, senhor! 284 00:17:09,113 --> 00:17:10,615 Sim, compreendo. 285 00:17:13,242 --> 00:17:15,078 Os promotores andam a dizer muitas tretas sobre nós. 286 00:17:15,161 --> 00:17:18,205 -Estamos a ser postos na lista negra. -Que se foda isso. 287 00:17:18,289 --> 00:17:21,000 -Porque continuas a limpar? -Mais vale receber o último cheque. 288 00:17:21,876 --> 00:17:22,752 Que se foda isso, Kev! 289 00:17:22,836 --> 00:17:24,712 O que estás a fazer? Têm câmaras aqui! 290 00:17:24,796 --> 00:17:26,798 Não te preocupes com isso, Kev. Encontrei a sala de controlo 291 00:17:26,881 --> 00:17:28,383 e desliguei tudo. 292 00:17:28,466 --> 00:17:30,301 Esqueceste-te de que trabalhei nessa área? 293 00:17:31,261 --> 00:17:32,345 De quem é esse casaco? 294 00:17:33,429 --> 00:17:34,597 Topa só. 295 00:17:36,391 --> 00:17:37,767 É do LeBron. 296 00:17:38,893 --> 00:17:40,353 Qual LeBron? 297 00:17:42,272 --> 00:17:45,525 James, pá! Só há um LeBron no planeta! 298 00:17:45,608 --> 00:17:47,068 E porque vestiste as roupas dele? 299 00:17:47,986 --> 00:17:50,989 Porque esta é a casa dele. 300 00:17:51,447 --> 00:17:54,075 Isto é dele, Kev! É tudo dele. 301 00:17:54,158 --> 00:17:57,245 Isto... Olha aqui! Esta vela é dele. 302 00:17:57,328 --> 00:17:59,247 Cheira a basquetebol aqui dentro. 303 00:17:59,330 --> 00:18:02,125 Olha, isto é... É o frigorífico dele, Kev! Olha! 304 00:18:02,208 --> 00:18:03,960 Isto é o sumo dele. 305 00:18:06,921 --> 00:18:09,340 Este sumo é do LeBron, meu! 306 00:18:09,424 --> 00:18:11,885 Mete alguma desta grandeza na tua vida, raios! 307 00:18:13,094 --> 00:18:14,762 Estás a gozar comigo? 308 00:18:15,471 --> 00:18:17,473 {\an8}CAMPEÕES DA NBA 309 00:18:17,765 --> 00:18:20,602 Não me lixem. 310 00:18:21,394 --> 00:18:23,771 Sim. Eu disse-te. 311 00:18:24,397 --> 00:18:25,565 Olá. 312 00:18:26,399 --> 00:18:29,194 És um sacana filantropo bem bonito. 313 00:18:29,611 --> 00:18:31,571 -Quem, eu? -O teu cabelo é perfeito. 314 00:18:31,654 --> 00:18:34,616 Quem diz o contrário tem ciúmes. 315 00:18:35,116 --> 00:18:39,454 Meu, ele tem um holograma dele próprio só para o elogiar? 316 00:18:39,537 --> 00:18:41,581 Sim, mas faz sentido. 317 00:18:41,664 --> 00:18:43,791 A única pessoa que o convenceria de que é o maior... 318 00:18:43,875 --> 00:18:45,585 -...é o maior. -É o maior. 319 00:18:45,668 --> 00:18:48,004 Lidaste muito bem com a decisão de ir para Miami. 320 00:18:49,589 --> 00:18:52,592 Isso é treta! Topa este tipo. 321 00:18:55,094 --> 00:18:58,097 -Damon, para de tocar nas coisas. -O que foi? Cala-te! 322 00:18:58,181 --> 00:18:59,849 És muito assustadiço. 323 00:18:59,933 --> 00:19:02,268 Raios, preciso de identificação facial. 324 00:19:02,352 --> 00:19:03,686 Porra! 325 00:19:04,729 --> 00:19:05,980 Fala, pá. 326 00:19:06,064 --> 00:19:07,524 Estiveste fantástico em Descarrilada. 327 00:19:07,607 --> 00:19:11,945 O Ian Crouch, da New Yorker, disse que foste o mais divertido no filme. 328 00:19:13,988 --> 00:19:16,157 Temos aqui os contactos todos do LeBron. 329 00:19:16,991 --> 00:19:18,576 É toda a gente no mundo. 330 00:19:18,660 --> 00:19:22,580 Não acredito. Ele até cá tem a Carole Baskin. 331 00:19:24,582 --> 00:19:26,626 Convidamo-la para a nossa festa? 332 00:19:34,509 --> 00:19:36,135 Kev! 333 00:19:38,137 --> 00:19:41,641 E se dermos a festa aqui? 334 00:19:41,724 --> 00:19:43,518 Meu, isso já era má ideia antes. 335 00:19:43,601 --> 00:19:45,562 -Agora, é horrível. -O quê? 336 00:19:45,645 --> 00:19:48,314 A tua avaliação no NBA 2K devia ser 100, não 97. 337 00:19:48,731 --> 00:19:49,858 Sim. 338 00:19:49,941 --> 00:19:51,985 Vá lá. É a ideia perfeita, meu. 339 00:19:52,068 --> 00:19:54,028 Quem não quereria vir a uma festa na casa do rei? 340 00:19:54,112 --> 00:19:56,656 Para seres campeão, tens de pensar como um. 341 00:19:56,739 --> 00:19:58,658 Escuta o LeBron, pá! 342 00:19:58,741 --> 00:20:00,368 Olha, é perfeito. Olha. 343 00:20:00,451 --> 00:20:03,162 Convidamos os contactos dele, certo? Como assistentes do LeBron. 344 00:20:03,246 --> 00:20:06,332 Dizemos que o LeBron vai dar uma festa secreta e discreta. 345 00:20:06,416 --> 00:20:09,335 Queres enganar gente famosa, fazendo-os crer que a festa é do LeBron? 346 00:20:09,419 --> 00:20:10,587 Na casa dele? 347 00:20:10,670 --> 00:20:13,381 -Podes crer! -Pá! 348 00:20:13,464 --> 00:20:16,593 Podemos cobrar muito mais de entrada com estas celebridades. 349 00:20:16,676 --> 00:20:18,219 Podemos fazer dez vezes mais dinheiro. 350 00:20:18,303 --> 00:20:23,099 Mandamos a Destiny para o infantário, secundária, universidade... O que for. 351 00:20:23,183 --> 00:20:25,435 E a família dele? Alguém poderia aparecer. 352 00:20:25,518 --> 00:20:27,061 -Podemos ser presos. -És um medroso. 353 00:20:27,145 --> 00:20:28,688 Preocupas-te com as coisas erradas, Kev. 354 00:20:28,771 --> 00:20:31,524 Olha. Aqui. Estão de férias. 355 00:20:31,608 --> 00:20:35,570 -Vai passar duas semanas a meditar. -Duas? Deve estar stressado. 356 00:20:35,653 --> 00:20:38,698 Eu também estaria, se fosse para a minha 30.ª temporada. 357 00:20:39,824 --> 00:20:42,160 Olha, meu. É simples, está bem? 358 00:20:42,243 --> 00:20:46,456 Podemos dar a festa e limpar tudo sem ele saber sequer. 359 00:20:46,539 --> 00:20:48,124 Não sei. 360 00:20:48,208 --> 00:20:51,169 Olha. Isto não é por nós, Kev. 361 00:20:51,252 --> 00:20:54,172 Não é por ti. Não é por mim. 362 00:20:54,255 --> 00:20:55,673 Sabes por quem é? 363 00:20:57,300 --> 00:21:00,178 Pela Destiny. Pela bebé. 364 00:21:00,261 --> 00:21:04,057 Não sabe ler. Não sabe escrever. Porque não pode ir à escola. 365 00:21:04,140 --> 00:21:06,893 -Porquê? Porque estás falido. -Cala-te. 366 00:21:06,976 --> 00:21:11,147 Mas podes mudar isso, Kev. Podes tornar isso realidade. Está bem? 367 00:21:12,106 --> 00:21:13,650 Sim, estás a ver. 368 00:21:13,733 --> 00:21:16,903 Agora... vamos fazer isto? 369 00:21:16,986 --> 00:21:18,530 Ou vamos fazer isto? 370 00:21:19,531 --> 00:21:22,825 Vamos lá. Diz que sim. Diz que sim, Kev. 371 00:21:22,909 --> 00:21:25,370 -Isto tem de ficar impecável. -Vai brilhar. 372 00:21:31,626 --> 00:21:33,253 -Vamos a isso. -Sim, vamos a isso. 373 00:21:33,336 --> 00:21:36,172 Sim, isso mesmo! Sabes o que significa, certo? 374 00:21:36,256 --> 00:21:39,509 Parece que vamos dar uma festa... 375 00:21:39,592 --> 00:21:42,428 Desculpem. Terminámos a sala de estar. 376 00:21:42,512 --> 00:21:46,015 Certo. Podem deixar as coisas junto à porta. 377 00:21:46,724 --> 00:21:47,934 -Sim. -Sim. 378 00:21:48,017 --> 00:21:49,602 Meu, estás prestes a... 379 00:21:49,686 --> 00:21:51,229 Qual porta? Esta aqui? 380 00:21:51,312 --> 00:21:53,940 Aquela a seguir... Não é essa, é a outra... 381 00:21:54,023 --> 00:21:55,066 Esta casa tem tantas portas. 382 00:21:55,149 --> 00:21:58,278 Juan, põe-te a andar. Estás a estragar um momento especial 383 00:21:58,361 --> 00:22:00,113 -entre nós. -Desculpem. 384 00:22:00,196 --> 00:22:03,241 Tu e a Gloria podem ir. Nós trancamos tudo. Obrigado. 385 00:22:03,783 --> 00:22:05,493 Sim, vamos lá. 386 00:22:06,286 --> 00:22:09,539 Isto é o que fazemos. Organizamos festas. 387 00:22:09,622 --> 00:22:11,916 Vou fazer umas chamadas e pôr isto em andamento. 388 00:22:12,000 --> 00:22:13,126 Porra, vou ligar ao Diddy. 389 00:22:13,209 --> 00:22:16,629 É claro, Puffy, Diddy, Sean, Sr. Love. 390 00:22:17,213 --> 00:22:19,382 Sim. Só Cîroc. 391 00:22:19,465 --> 00:22:22,927 Pomos aqui a cabina do DJ. A área VIP lá em cima. 392 00:22:23,011 --> 00:22:24,846 O Sly e o Reg podem fazer a segurança. 393 00:22:24,929 --> 00:22:26,139 Sim. 394 00:22:26,222 --> 00:22:28,933 Precisamos de alguém bom para limpar isto e não sermos apanhados. 395 00:22:29,017 --> 00:22:31,394 -Nós conseguimos. -Não, alguém bom. 396 00:22:32,437 --> 00:22:34,105 Tens razão. 397 00:22:34,814 --> 00:22:37,942 Vamos dizer a toda a gente: nada de telemóveis, redes sociais... 398 00:22:38,026 --> 00:22:40,278 O tema era o LeBron e os convidados fingirem que não sabem, 399 00:22:40,361 --> 00:22:41,738 caso se venha a falar disto. 400 00:22:41,821 --> 00:22:44,949 Vamos chamar-lhe "Fora do Radar Parte Dois". 401 00:22:45,033 --> 00:22:46,284 "Fora do Radar Parte Dois"? 402 00:22:46,367 --> 00:22:47,994 Para pensarem que perderam a primeira. 403 00:22:49,078 --> 00:22:51,623 As pessoas adorariam ter o Dr. Dre nos pratos. 404 00:22:54,626 --> 00:22:56,753 É o Dr. Andre Liebowitz? 405 00:22:57,754 --> 00:22:58,838 Peço desculpa. 406 00:23:00,423 --> 00:23:02,258 Não. Não preciso de transplante capilar. 407 00:23:06,721 --> 00:23:08,056 Meu Deus! 408 00:23:15,939 --> 00:23:17,690 Convite Privado O LeBron James deu-me o seu contacto. 409 00:23:17,774 --> 00:23:20,443 Depois, temos de convidar as celebridades e também gente normal, 410 00:23:20,527 --> 00:23:21,653 e cobrar-lhes mais. 411 00:23:22,529 --> 00:23:25,782 Estamos prestes a ser os maiores produtores na cidade. 412 00:23:28,409 --> 00:23:29,577 Cobertor. 413 00:23:43,800 --> 00:23:44,717 Pipocas. 414 00:23:44,801 --> 00:23:49,681 Achas que o LeBron ia instalar pipocas na porra do cinema... 415 00:23:56,020 --> 00:23:57,564 Procura-me. Vou usar uma rosa em honra da tua beleza. 416 00:24:12,912 --> 00:24:14,247 -Olha. -O que foi? 417 00:24:14,330 --> 00:24:16,791 Acho que correrá bem se limitarmos a festa à sala de estar. 418 00:24:16,875 --> 00:24:19,836 -O resto fica interdito. -Sim, podemos isolar isso, 419 00:24:19,919 --> 00:24:22,589 como na Festa do Pijama na casa da minha avó. 420 00:24:22,672 --> 00:24:26,718 Exato. E as coisas mais valiosas estão nas áreas restritas. 421 00:24:26,801 --> 00:24:30,013 Sim. Mano, isto vai ser de arromba. 422 00:24:30,096 --> 00:24:32,307 Vai ser lendário. 423 00:24:32,390 --> 00:24:34,726 Também contratei artistas. 424 00:24:35,768 --> 00:24:37,687 -Quem? -Migos! 425 00:24:38,771 --> 00:24:39,772 Como conseguiste? 426 00:24:39,856 --> 00:24:41,691 Disse ao Quavo que pode jogar contra o LeBron. 427 00:24:41,774 --> 00:24:43,776 -Ele acreditou? -Claro que não. 428 00:24:43,860 --> 00:24:45,778 Mas disse que vinha. 429 00:24:45,862 --> 00:24:49,032 Pensei que ele podia improvisar com uma das tuas batidas. 430 00:24:50,491 --> 00:24:54,329 Não, ainda me sinto desconfortável a tocar depois do que aconteceu. 431 00:25:01,294 --> 00:25:02,295 {\an8}É esta? 432 00:25:02,378 --> 00:25:06,174 Olha lá. Desliga esta merda. Tenho aqui um cliente. 433 00:25:07,842 --> 00:25:09,761 Esta merda é mesmo um lixo. 434 00:25:09,844 --> 00:25:11,638 Malucos do caraças. 435 00:25:11,721 --> 00:25:14,057 Não dá para meter isto no carro. Não é Dre. 436 00:25:14,724 --> 00:25:15,934 Tens de superar isso. 437 00:25:16,017 --> 00:25:18,436 O tipo estava a gravar nas traseiras de uma loja de telemóveis. 438 00:25:18,520 --> 00:25:22,774 Não, ainda não o quero fazer. Aquela merda lixou-me. 439 00:25:22,857 --> 00:25:24,567 Certo, como queiras. 440 00:25:24,651 --> 00:25:28,238 Olha, vou agora ao escritório deixar as chaves falsas. 441 00:25:28,321 --> 00:25:31,074 E dou as verdadeiras à Venus depois da festa. 442 00:25:31,157 --> 00:25:34,244 Meu, estamos prestes a ser reis no castelo do rei. 443 00:25:39,207 --> 00:25:40,416 NO DIA SEGUINTE 444 00:25:40,500 --> 00:25:41,668 Temos muito que fazer. 445 00:25:41,751 --> 00:25:44,337 Pronto. Concentra-te no importante. 446 00:25:46,256 --> 00:25:48,091 Que porra foi essa? 447 00:25:48,174 --> 00:25:51,094 Culpa minha. Raios! 448 00:25:51,177 --> 00:25:52,720 Afasta esses pés do meu carro. 449 00:25:52,804 --> 00:25:55,473 -Ao trabalho, Kev. -Começamos pelo jardim das traseiras. 450 00:26:11,239 --> 00:26:13,658 Sim. É aquela erva de rapper. 451 00:26:15,285 --> 00:26:16,536 Pulmões de menino. 452 00:26:20,582 --> 00:26:22,333 -Que porra era aquilo? -Parecia um coala. 453 00:26:22,417 --> 00:26:23,668 -Um quê? -Sim, um coala. 454 00:26:23,751 --> 00:26:25,378 -Nunca viste um coala? -Não. 455 00:26:25,461 --> 00:26:27,547 Parecia um macaco marado. 456 00:26:27,630 --> 00:26:29,048 Vamos lá para dentro. 457 00:26:29,132 --> 00:26:30,675 Se vier para aqui, corro-o a pontapé. 458 00:26:30,758 --> 00:26:33,636 Vá lá. Larga-me. Tens medo de um peluche? 459 00:26:36,181 --> 00:26:38,600 Que porra é aquela? Deixaste o portão aberto? 460 00:26:39,184 --> 00:26:41,060 Não sei, a casa não é minha. 461 00:26:42,562 --> 00:26:44,814 -Kev, vem cá. -Está alguém? 462 00:26:44,898 --> 00:26:46,399 Vem cá, Kev. 463 00:26:46,482 --> 00:26:47,775 -Está alguém? -Espera. 464 00:26:48,359 --> 00:26:51,070 Olá! Estou a vê-lo. Como está? 465 00:26:51,905 --> 00:26:53,156 Eu já o vi. 466 00:26:53,239 --> 00:26:55,909 -É um tipo branco. -Merda! 467 00:26:55,992 --> 00:26:58,453 Vamos para a prisão. Merda! Ele é inspetor. 468 00:26:58,536 --> 00:27:00,038 Foda-se! Livra-te das drogas! 469 00:27:00,121 --> 00:27:02,457 Eu vejo-o pelo vidro. 470 00:27:05,084 --> 00:27:07,712 Kev, não. Kev! 471 00:27:09,589 --> 00:27:11,549 Olá, sou o Peter. Sou o vizinho. 472 00:27:11,633 --> 00:27:12,550 -Como está? -Como está? 473 00:27:12,634 --> 00:27:16,221 Muito prazer. Peço desculpa, o meu coala voltou a fugir para aqui. 474 00:27:16,304 --> 00:27:18,431 Está sempre a acontecer. Só o queria apanhar. 475 00:27:18,515 --> 00:27:19,390 Culpa minha. Olá. 476 00:27:19,474 --> 00:27:21,643 Então... tem um coala de estimação? 477 00:27:21,726 --> 00:27:25,230 Sim. Começou tudo como uma partida do meu cunhado. 478 00:27:25,313 --> 00:27:27,106 Mas, oito anos e um divórcio depois, 479 00:27:27,190 --> 00:27:29,734 é a única coisa que adoro, por isso, o gozado foi ele. 480 00:27:34,531 --> 00:27:36,699 -O LeBron está? -Topem este tipo. 481 00:27:36,783 --> 00:27:38,576 O LeBron está em casa? 482 00:27:39,160 --> 00:27:40,203 Não? 483 00:27:41,329 --> 00:27:44,415 Só queria falar com ele. Ainda não o conheci 484 00:27:44,499 --> 00:27:47,919 e tinha esperança de conversarmos e talvez mostrar-lhe uma coisa. 485 00:27:50,171 --> 00:27:52,090 Não. Já não faço isso. 486 00:27:52,173 --> 00:27:53,424 Vejam. 487 00:27:53,508 --> 00:27:54,968 {\an8}Assinar a minha camisola. 488 00:27:56,469 --> 00:27:58,346 {\an8}LA Lakers. Sou um grande fã. 489 00:27:58,429 --> 00:28:00,306 Ele está fora, de fér... 490 00:28:00,390 --> 00:28:01,975 -Não está. Sim. -Negócios. 491 00:28:02,058 --> 00:28:03,893 -Miami, Cleveland... -Esposa, filhos... 492 00:28:03,977 --> 00:28:04,894 Um monte de coisas. 493 00:28:05,144 --> 00:28:07,313 -Ele não está. -Sim. 494 00:28:07,939 --> 00:28:08,982 Quem são vocês? 495 00:28:09,065 --> 00:28:11,317 -Somos advogados dele. -Primos dele. 496 00:28:13,236 --> 00:28:15,613 Sim, eu sou o primo, Kenton. Este é o advogado dele. 497 00:28:15,697 --> 00:28:16,865 Muito prazer. Como se chama? 498 00:28:16,948 --> 00:28:19,033 -Deez. -Deez. Deez quê? 499 00:28:19,117 --> 00:28:20,326 Deez... 500 00:28:20,410 --> 00:28:22,328 Disse que era... vizinho. 501 00:28:22,412 --> 00:28:24,873 Sim, moro a seguir àqueles arbustos, no fundo do morro. 502 00:28:24,956 --> 00:28:27,041 -É lá que moro. -Certo. 503 00:28:27,125 --> 00:28:28,376 Pronto, vou escafeder-me. 504 00:28:28,459 --> 00:28:30,503 -Escafe... quê? -A propósito... 505 00:28:31,212 --> 00:28:32,422 ...as vidas negras importam. 506 00:28:33,798 --> 00:28:35,800 -Importam. -Pois importam. 507 00:28:35,884 --> 00:28:39,179 Publiquei dois quadrados negros no Instagram. Respeito. 508 00:28:39,262 --> 00:28:41,639 -Sim. -Pronto. Chau. 509 00:28:42,182 --> 00:28:43,057 Cha... quê? 510 00:28:43,141 --> 00:28:45,018 Marley! Vem cá, menina! 511 00:28:48,229 --> 00:28:49,689 Aquilo foi estranho. 512 00:28:51,983 --> 00:28:54,277 Ainda temos de comprar bebidas e essas coisas. 513 00:28:54,360 --> 00:28:56,571 -Tens dinheiro? -Claro. 514 00:29:02,577 --> 00:29:04,704 As poupanças de uma vida. 515 00:29:04,787 --> 00:29:06,456 Os 347 dólares. 516 00:29:06,539 --> 00:29:08,541 Pronto, com o que eu tenho, deve dar. 517 00:29:09,709 --> 00:29:12,462 Mas ainda tenho de contar o plano à Venus. 518 00:29:12,545 --> 00:29:14,255 Ela vai a caminho da casa da minha prima Mika. 519 00:29:14,339 --> 00:29:17,300 Mika? A Mika boazona? 520 00:29:17,383 --> 00:29:20,678 Ótimo. Adianto-me na competição. 521 00:29:20,762 --> 00:29:22,972 Porque isto vai encher-se de manos da NBA. 522 00:29:27,185 --> 00:29:28,186 O Vic. 523 00:29:31,397 --> 00:29:32,398 Como vai isso? 524 00:29:33,399 --> 00:29:34,442 Segura isto. 525 00:29:34,526 --> 00:29:36,027 Caramba! 526 00:29:36,110 --> 00:29:38,696 Isto parece a casa das Kardashians. 527 00:29:38,780 --> 00:29:40,740 -Trouxeste colunas, certo? -Sim, estão na carrinha. 528 00:29:40,823 --> 00:29:41,699 Certo. 529 00:29:41,783 --> 00:29:43,826 E quase fui assaltado por um grupo de carochos. 530 00:29:43,910 --> 00:29:45,662 Vamos pôr a cabina do DJ aqui. 531 00:29:45,745 --> 00:29:47,288 -Sim, com certeza. -Pronto. 532 00:29:51,626 --> 00:29:55,129 Esta vai ser uma noite boa. Com certeza. 533 00:29:56,965 --> 00:29:59,759 Dá cá isso. Meu, isto é vodca? 534 00:29:59,843 --> 00:30:03,471 Nem pensar. Vodca é que nunca. 535 00:30:03,555 --> 00:30:05,098 -É rum. -Cuidado. 536 00:30:05,181 --> 00:30:06,850 Vais beber em serviço? 537 00:30:06,933 --> 00:30:09,269 Sim. É o meu combustível de DJ. 538 00:30:09,352 --> 00:30:11,604 Quando precisar de animar a festa, vou beber. 539 00:30:11,688 --> 00:30:13,064 Não, esta noite não bebes. 540 00:30:13,147 --> 00:30:15,108 Sim, meu. Se beberes, não te pagamos. 541 00:30:15,191 --> 00:30:16,693 Só quando passasse música. 542 00:30:16,776 --> 00:30:17,902 Não podemos correr riscos. 543 00:30:17,986 --> 00:30:20,572 Ou queres falar daquela vez na festa da fraternidade? 544 00:30:20,655 --> 00:30:22,949 Que se foda o Donald Trump 545 00:30:23,032 --> 00:30:25,285 Que se foda o Donald Trump 546 00:30:25,368 --> 00:30:27,662 Que se foda o Donald Trump 547 00:30:27,745 --> 00:30:30,665 Que se foda o Donald Trump 548 00:30:31,249 --> 00:30:33,418 Gosto de brancos, mas não gosto de ti 549 00:30:34,169 --> 00:30:36,504 -Não foi... -Ou no chá de bebé em Crenshaw. 550 00:30:36,754 --> 00:30:38,506 -O que... -Olha para este traste... 551 00:30:38,590 --> 00:30:39,966 O que se passa? 552 00:30:40,049 --> 00:30:41,384 Vou arrear-lhe... 553 00:30:41,467 --> 00:30:43,219 Não. Não vamos brigar com ele. 554 00:30:43,303 --> 00:30:46,014 Estamos a discutir porque vais pagar por isto? 555 00:30:46,097 --> 00:30:47,849 Ele está a arruinar o meu... 556 00:30:47,932 --> 00:30:49,517 Não, tia, para! 557 00:30:49,893 --> 00:30:51,102 O bebé nem era dele. 558 00:30:51,186 --> 00:30:53,104 Tu viste a miúda. 559 00:30:54,772 --> 00:30:56,941 Faz a tua cena. Sóbrio. 560 00:30:58,359 --> 00:31:00,195 Pronto. Vá lá, concentrem-se. 561 00:31:00,278 --> 00:31:02,739 Amanhã por esta hora estaremos a contar montes de notas. 562 00:31:02,822 --> 00:31:05,450 Eu próprio comprarei uma garrafa de Hennessy. 563 00:31:06,159 --> 00:31:07,702 Hennessy Privilège? 564 00:31:08,620 --> 00:31:10,288 Nunca se sabe. 565 00:31:10,371 --> 00:31:12,290 Pode ser antes Hennessy Black? 566 00:31:12,373 --> 00:31:13,583 Não te passes. 567 00:31:13,666 --> 00:31:16,127 Podes fumar toda a erva que quiseres. 568 00:31:17,212 --> 00:31:20,632 Sabes que isso não tem piada. Já sabes como eu fico, está bem? 569 00:31:20,715 --> 00:31:23,718 Isto é lind... Espera lá. 570 00:31:24,260 --> 00:31:26,137 Isto é uma fotografia dos filhos do Chris Bosh? 571 00:31:27,847 --> 00:31:29,224 Depois explicamos. 572 00:31:29,307 --> 00:31:31,809 Como é que sabes como são os filhos do Chris Bosh? 573 00:31:35,396 --> 00:31:37,524 Senhoras. Sejam bem-vindas. 574 00:31:37,607 --> 00:31:39,567 -Olá, Damon. -Como vai isso? 575 00:31:39,651 --> 00:31:42,403 -A minha prima, a Mika. -Eu sei. 576 00:31:42,487 --> 00:31:44,864 O anjo mais bonito no IG. 577 00:31:44,948 --> 00:31:46,574 Acho que nos seguimos um ao outro. 578 00:31:46,658 --> 00:31:49,410 Sim. DamonThaDon. 579 00:31:50,703 --> 00:31:52,413 Eu não sigo falidos. 580 00:31:52,497 --> 00:31:53,540 Claro. 581 00:31:54,415 --> 00:31:55,834 O Kevin está ali? 582 00:31:55,917 --> 00:31:57,460 -Sim. -Está bem. 583 00:31:57,544 --> 00:31:58,920 És doida. 584 00:31:59,629 --> 00:32:01,214 Mas podemos resolver isso. 585 00:32:02,465 --> 00:32:04,676 Miúdo, se não te afastares de mim... 586 00:32:05,677 --> 00:32:08,429 A Venus chegou. 587 00:32:09,722 --> 00:32:12,225 -Como vai isso, Johnny Jr.? -O que... 588 00:32:12,308 --> 00:32:14,686 Meu Deus! Só tu e o meu pai me chamam isso. 589 00:32:14,769 --> 00:32:17,313 -Sabes disso? -Sei. É bom ver-te. 590 00:32:17,397 --> 00:32:19,065 Igualmente. Estás com bom aspeto. 591 00:32:19,148 --> 00:32:20,233 Mais ou menos. 592 00:32:20,316 --> 00:32:22,318 Isto é giro. Cores do arco-íris. Gosto. 593 00:32:22,402 --> 00:32:24,153 E obrigado por trazeres a tua prima. 594 00:32:24,237 --> 00:32:27,740 -O Damon não sossegava. -Sim, ela acabou de chegar de Houston 595 00:32:27,824 --> 00:32:30,994 para promover o Tummy Tea. Deseja-me sorte. 596 00:32:31,077 --> 00:32:34,289 Há uma gaja ali atrás. Percebes... 597 00:32:34,372 --> 00:32:35,957 Que porra estás a fazer? 598 00:32:37,166 --> 00:32:40,211 -Estava no... -Sim, são perfeitos um para o outro. 599 00:32:41,546 --> 00:32:43,214 Esta casa é linda. 600 00:32:43,298 --> 00:32:45,925 É o quê, um Airbnb? Isto é giro. 601 00:32:46,009 --> 00:32:47,427 -Sim... -Caro. 602 00:32:47,510 --> 00:32:48,803 Quanto a isso. 603 00:32:49,721 --> 00:32:52,432 -O que se passa? -Está tudo bem. 604 00:32:53,558 --> 00:32:55,977 -Preciso da tua ajuda com uma coisa. -O quê? 605 00:32:57,228 --> 00:33:00,231 -És parvo? -Só tens de devolver as chaves. 606 00:33:01,316 --> 00:33:03,359 Pronto. Sim, já está. 607 00:33:03,443 --> 00:33:05,445 -Mika. Anda, vamos. -Espera... 608 00:33:05,528 --> 00:33:08,448 Kevin... Mika, anda. Larga-me! 609 00:33:08,531 --> 00:33:10,074 Porque se vão embora? 610 00:33:10,158 --> 00:33:14,037 Porque vocês, seus idiotas, querem dar uma festa na casa do LeBron! 611 00:33:14,120 --> 00:33:15,622 -É a casa do LeBron? -Espera. 612 00:33:15,705 --> 00:33:17,415 -É na boa. -Espera, Venus. 613 00:33:17,498 --> 00:33:19,125 Não vás! 614 00:33:19,209 --> 00:33:22,879 V, eu sei que isto é de loucos. Mas tu conheces-me. 615 00:33:22,962 --> 00:33:24,881 Só faço isto porque estou desesperado. 616 00:33:26,591 --> 00:33:28,927 Tenho de pagar a escola da minha filha. 617 00:33:29,010 --> 00:33:32,805 Perdi este emprego, o dinheiro que investi na festa. 618 00:33:32,889 --> 00:33:34,641 -Começo no novo emprego daqui a um mês. -Olha... 619 00:33:34,724 --> 00:33:37,727 Olha, eu garanto-te que tenho um plano. 620 00:33:39,938 --> 00:33:41,314 Mas não conseguimos sem ti. 621 00:33:42,565 --> 00:33:43,775 Sim, não consegue sem ti... 622 00:33:43,858 --> 00:33:45,318 -Cala-te. -Está bem. 623 00:33:46,069 --> 00:33:48,363 Não vou desperdiçar os anos na faculdade por isto. 624 00:33:48,446 --> 00:33:50,490 E estou prestes a ser promovida. 625 00:33:50,573 --> 00:33:52,909 Não. Podem destruir as vossas vidas. 626 00:33:52,992 --> 00:33:55,703 -Eu não. Fui. -Espera, Venus... 627 00:33:55,787 --> 00:33:57,038 Acabámos de chegar. 628 00:33:57,121 --> 00:34:00,041 Só quero tirar umas fotos giras e depois podemos ir. 629 00:34:00,124 --> 00:34:01,960 Por favor? 630 00:34:02,043 --> 00:34:04,003 Ao menos vai ver a piscina. 631 00:34:07,841 --> 00:34:10,092 Cintura fina, rabo grande. 632 00:34:10,176 --> 00:34:11,844 Vão todas querer este chá. 633 00:34:12,719 --> 00:34:15,514 Certo, eu entendo. 634 00:34:17,976 --> 00:34:22,938 Kevin, isto é muito má ideia. 635 00:34:24,774 --> 00:34:26,484 Mas até é fixe, não é? 636 00:34:27,735 --> 00:34:30,655 -Nós, na casa do LeBron. -Sim. 637 00:34:30,737 --> 00:34:35,076 Ele deve ter-se sentado aqui a ponderar matar o J.R. Smith. 638 00:34:35,159 --> 00:34:36,953 Eu estou a ponderar matar-te. 639 00:34:37,495 --> 00:34:39,414 Vá lá, V. Relaxa. 640 00:34:39,496 --> 00:34:41,456 Porque é que toda a gente me diz para relaxar? 641 00:34:41,541 --> 00:34:43,710 Talvez porque devas relaxar um pouco. 642 00:34:43,793 --> 00:34:45,628 Estás um bocado tensa. 643 00:34:47,630 --> 00:34:49,507 Olha, estou a falar a sério. 644 00:34:49,591 --> 00:34:52,594 Sei que é loucura, mas uma noite assim não se repete. 645 00:34:52,677 --> 00:34:56,514 Como queiras. Assim que ela se despachar, vamos embora. 646 00:34:59,684 --> 00:35:01,060 Já estás impressionada? 647 00:35:01,144 --> 00:35:02,562 Estou a chegar lá. 648 00:35:02,645 --> 00:35:04,856 A minha cena de eventos também está a arrancar. 649 00:35:04,939 --> 00:35:07,567 Os amigos famosos vêm cá esta noite. 650 00:35:07,650 --> 00:35:09,152 -Amigos famosos? -Sim. 651 00:35:09,777 --> 00:35:12,363 E quem és tu? O amigo normal deles? 652 00:35:12,447 --> 00:35:15,241 Adiante, eu sou popular. 653 00:35:15,325 --> 00:35:18,119 Kev! Empresta-me as chaves do teu carro. 654 00:35:18,870 --> 00:35:22,457 -Tenho de ir buscar coisas. -Não tens carro? 655 00:35:23,416 --> 00:35:25,835 Estão no balcão. Queres que vá contigo? 656 00:35:25,919 --> 00:35:27,545 Não, é melhor um de nós ficar aqui. 657 00:35:30,256 --> 00:35:31,591 Estou a ver-te. 658 00:35:32,634 --> 00:35:34,052 Estou a ver-te. 659 00:35:34,469 --> 00:35:35,345 Culpa minha. 660 00:35:35,428 --> 00:35:38,139 -Não me lixes o carro. -Está bem. 661 00:35:38,223 --> 00:35:39,557 Vejam o rabito dele. 662 00:35:39,641 --> 00:35:41,809 Cuidado. É por isso que os teus seguidores são falsos 663 00:35:41,893 --> 00:35:43,978 Pois, e tu és um deles. 664 00:35:44,604 --> 00:35:46,356 Esta noite, vou deslumbrar esta gaja. 665 00:35:54,030 --> 00:35:55,740 Sacana. 666 00:35:55,823 --> 00:35:58,493 A falar de mim? Não sou ninguém? 667 00:36:11,589 --> 00:36:14,676 Meu rico Menino Jesus negro! 668 00:36:23,726 --> 00:36:25,061 Sim. 669 00:36:25,144 --> 00:36:26,646 Vamos lá. 670 00:36:26,729 --> 00:36:29,774 O quê? O que faço na vida? 671 00:36:30,859 --> 00:36:32,652 Faço dinheiro, cabra! 672 00:36:34,863 --> 00:36:36,322 -Tudo bem? -Tudo bem? 673 00:36:36,906 --> 00:36:39,450 Sim. Vou dar uma festa esta noite. Apareçam todos. 674 00:36:39,534 --> 00:36:42,370 Sigam-me no Instagram. @DamonThaDon81. 675 00:36:42,453 --> 00:36:44,247 Olá, vais aparecer logo à noite? 676 00:36:44,330 --> 00:36:46,499 -Já sabes que sim. -Boa, vejo-te lá. 677 00:36:47,250 --> 00:36:50,170 Sinto o cheiro da caução nessa coisa. 678 00:36:51,004 --> 00:36:53,256 Esse carro é lindo! 679 00:36:53,339 --> 00:36:56,968 Já só precisas de uma destas t-shirts exclusivas Louis Vuitton. 680 00:36:57,051 --> 00:36:59,470 O Virgil não fez essa merda. 681 00:36:59,554 --> 00:37:01,347 É isso que as torna exclusivas. 682 00:37:01,848 --> 00:37:03,892 Não tenho guito. Estou falido. 683 00:37:03,975 --> 00:37:05,393 Não tens ar de falido. 684 00:37:08,438 --> 00:37:10,857 -Não tens de quê. -Sorte a tua eu ter sede. 685 00:37:10,940 --> 00:37:12,609 Cabrão forreta. 686 00:37:13,693 --> 00:37:15,403 Donativo! 687 00:37:15,486 --> 00:37:17,155 Como se liga a porra do AC? 688 00:37:17,238 --> 00:37:18,489 Gosto do teu carro. 689 00:37:19,949 --> 00:37:23,745 Sim. Sabem como é. Só vim dar um passeio com ele. 690 00:37:23,828 --> 00:37:26,664 Nunca vi um destes a sério. É veloz? 691 00:37:26,748 --> 00:37:29,083 É mais fácil mostrar do que dizer. 692 00:37:29,918 --> 00:37:31,085 Sim. 693 00:37:32,003 --> 00:37:33,421 -Certo? -Sim. 694 00:37:36,883 --> 00:37:37,967 Estou a conseguir? 695 00:37:38,843 --> 00:37:41,304 Para! Não me mintas. 696 00:37:41,387 --> 00:37:43,348 A sério. 697 00:37:43,431 --> 00:37:45,850 A música sempre foi a tua vocação. 698 00:37:47,185 --> 00:37:48,811 Continuas a fazer batidas? 699 00:37:49,437 --> 00:37:51,898 De tempos a tempos, na brincadeira com o Damon. 700 00:37:52,690 --> 00:37:55,568 Fazer batidas é perda de tempo se não der dinheiro. 701 00:37:57,320 --> 00:37:59,280 Tenho de me focar em algo real. 702 00:38:00,323 --> 00:38:03,159 Um dos meus tios em Nova Orleães faz música. 703 00:38:03,243 --> 00:38:06,913 E por mais difícil que a vida fosse, ele nunca desistiu. 704 00:38:08,665 --> 00:38:10,834 Se ele consegue realizar os sonhos dele, 705 00:38:11,793 --> 00:38:12,836 tu também consegues. 706 00:38:15,213 --> 00:38:16,214 E tu? 707 00:38:16,297 --> 00:38:19,259 Recordo-me que a minha mãe me obrigava a ir aos recitais 708 00:38:19,342 --> 00:38:20,760 que fazias no Natal. 709 00:38:22,428 --> 00:38:23,972 Não desististe do teu sonho, pois não? 710 00:38:24,430 --> 00:38:27,100 Há um estúdio de dança contemporânea em Culver City 711 00:38:27,183 --> 00:38:30,311 a que vou há uns meses. Nada em grande. 712 00:38:30,395 --> 00:38:33,898 Mas... é um começo. 713 00:38:34,732 --> 00:38:37,235 -Impressionante. -Obrigada. 714 00:38:51,249 --> 00:38:54,419 R... A... R. 715 00:38:56,963 --> 00:38:58,131 "Não entrar". 716 00:38:58,631 --> 00:39:00,717 NÃO ENTRAR! 717 00:39:04,387 --> 00:39:06,723 -Merda, pá! -Pronto. Vamos lá. 718 00:39:09,559 --> 00:39:12,645 Não podes usar isso. Vais vestir roupas minhas. 719 00:39:31,372 --> 00:39:33,041 Caramba! Aquilo parece perigoso. 720 00:39:36,252 --> 00:39:38,046 Sim, já está bom. 721 00:39:38,755 --> 00:39:39,839 Onde usas isto? 722 00:39:41,674 --> 00:39:44,302 -Pronto, dança. -É isso que queres? 723 00:39:45,720 --> 00:39:48,056 Não. 724 00:39:49,140 --> 00:39:50,975 Olá. Como estão? 725 00:39:59,400 --> 00:40:02,403 Pronto. Basicamente, está feito. 726 00:40:02,487 --> 00:40:04,614 Só precisamos de 500 pessoas para ganharmos dinheiro. 727 00:40:04,697 --> 00:40:05,740 Sabes contar, certo? 728 00:40:05,823 --> 00:40:09,244 Quando estava preso, contar era o meu passatempo preferido. 729 00:40:09,327 --> 00:40:12,413 O mais importante é vigiarmos a sala dos troféus. 730 00:40:13,873 --> 00:40:14,832 Alguma pergunta? 731 00:40:14,916 --> 00:40:17,001 Não te preocupes. Nós safamos-te. 732 00:40:17,085 --> 00:40:19,796 Já falei com eles. Esta noite, não há abébias. 733 00:40:19,879 --> 00:40:21,798 Está bem. 734 00:40:21,881 --> 00:40:24,717 Vocês ouviram-no. Esta noite tem de correr bem. 735 00:40:24,801 --> 00:40:27,887 Têm de estar preparados para manter tudo controlado. 736 00:40:34,310 --> 00:40:37,188 Eu não ouvi aquilo. Foda-se! 737 00:40:37,272 --> 00:40:40,608 Mais alguma coisa? Casa de banho... 738 00:40:40,692 --> 00:40:47,323 Chegou o Damon. 739 00:40:49,117 --> 00:40:52,287 Chegou o maior anfitrião de LA. 740 00:40:53,705 --> 00:40:56,666 Esse não era o fato do LeBron? Como é que é do teu tamanho? 741 00:40:56,749 --> 00:40:59,711 Tem calma, arranjei um alfaiate para a festa. 742 00:41:00,253 --> 00:41:02,964 -Estás a brincar? -Ele não vai reparar nisto. 743 00:41:03,047 --> 00:41:04,257 Tem um monte deles. 744 00:41:05,091 --> 00:41:06,426 Não te esqueças do que ias dizer. 745 00:41:12,390 --> 00:41:13,224 O que é isso? 746 00:41:13,308 --> 00:41:17,270 Com tanto tecido, também tinha de fazer um para ti. 747 00:41:17,353 --> 00:41:19,063 Tens de estar à altura. 748 00:41:19,564 --> 00:41:22,025 Mandei-o usar o forro para fazer o teu. 749 00:41:22,108 --> 00:41:25,612 Yin e yang. 750 00:41:26,404 --> 00:41:28,198 Yin e yang. 751 00:41:28,281 --> 00:41:29,574 Vai lá vestir isso. 752 00:41:29,657 --> 00:41:32,911 Sim, esta porra é impecável. Mas como sabes o meu número? 753 00:41:32,994 --> 00:41:35,205 Medi-te uma vez, enquanto dormias. 754 00:41:36,039 --> 00:41:38,333 Esta noite vai ser uma loucura. 755 00:41:38,416 --> 00:41:41,252 Vou fazer dinheiro. Enviar a minha afilhada para a escola. 756 00:41:41,336 --> 00:41:43,630 Ficar longe dos problemas. Topas? 757 00:41:44,797 --> 00:41:46,591 Talvez até me apaixone. 758 00:41:48,218 --> 00:41:49,177 Porra! 759 00:41:50,470 --> 00:41:53,181 Deixa-me ajeitar os cordões. Topas? 760 00:41:53,932 --> 00:41:57,268 Sei que todos pensam que são VVs, mas não são. 761 00:41:57,352 --> 00:41:58,937 Comprei esta merda na Slauson. 762 00:42:00,605 --> 00:42:01,898 -Apanhado! -Cala-te. 763 00:42:01,981 --> 00:42:03,024 Como estou? 764 00:42:03,107 --> 00:42:04,943 Caramba, estás impecável! 765 00:42:05,026 --> 00:42:07,195 Sim, senhor! Fala com eles, Kev! 766 00:42:07,278 --> 00:42:09,113 Olha, a sério... 767 00:42:09,197 --> 00:42:10,615 Foca-te no objetivo. 768 00:42:10,698 --> 00:42:12,408 Deixa a diversão para os outros. 769 00:42:12,492 --> 00:42:14,953 Esta noite é para fazer dinheiro. Só isso. 770 00:42:15,036 --> 00:42:17,997 Sim. Isso e dar uma festa brutal 771 00:42:18,081 --> 00:42:20,458 que nos torne os maiores produtores na cidade. 772 00:42:21,334 --> 00:42:23,795 Na cidade... Caramba! 773 00:42:23,878 --> 00:42:25,588 Estás pronto para fazer história? 774 00:42:27,298 --> 00:42:29,467 -Podes crer. -Bate aqui. 775 00:42:34,305 --> 00:42:36,724 Isto é de loucos. O LeBron tem o tamanho de dois humanos. 776 00:42:36,808 --> 00:42:38,977 Meu. Três. 777 00:42:44,148 --> 00:42:45,859 Ainda sobrou tecido. 778 00:42:46,734 --> 00:42:49,320 Tinha de fazer um para a minha afilhada Destiny. 779 00:42:49,404 --> 00:42:50,488 Toma. 780 00:42:52,490 --> 00:42:54,742 Mantém isso na família. 781 00:42:54,826 --> 00:42:56,286 Vou ver como está a festa. 782 00:43:02,917 --> 00:43:04,752 Este gajo é qualquer coisa. 783 00:43:09,883 --> 00:43:11,050 Querida. 784 00:43:12,010 --> 00:43:14,804 Porque demoraste tanto. Estava aqui à espera. 785 00:43:15,597 --> 00:43:17,098 -Podem entrar. -Eles. Sim. 786 00:43:17,182 --> 00:43:19,726 Para. Vira-te. Esvazia os bolsos. 787 00:43:19,809 --> 00:43:22,353 -Queres que te tire uma fotografia? -Sim. 788 00:43:23,897 --> 00:43:26,191 Sejam bem-vindos. Fico feliz por terem vindo. 789 00:43:26,274 --> 00:43:28,067 Divirtam-se, está bem? 790 00:43:28,151 --> 00:43:31,070 Olá. Sim, senhor. Faz a tua cena, rei. 791 00:43:32,238 --> 00:43:34,324 Damon! Meu Deus! 792 00:43:34,407 --> 00:43:35,575 Como vai isso, Shawna? 793 00:43:36,492 --> 00:43:38,536 Estás mesmo a fazer a tua cena. 794 00:43:38,620 --> 00:43:40,538 Olha para ti. Isto está impecável. 795 00:43:40,622 --> 00:43:42,040 Estou orgulhosa de ti. 796 00:43:42,123 --> 00:43:44,167 Agradeço, Shawna. A sério. 797 00:43:44,250 --> 00:43:46,377 Vai buscar uma bebida e diverte-te. 798 00:43:46,461 --> 00:43:48,296 -Não digas mais! -Estás gira. 799 00:43:48,379 --> 00:43:50,381 Vamos. Parem com essas pirosices. 800 00:43:51,174 --> 00:43:54,469 Olá, Daryl. Saíste do trabalho! Como estás? 801 00:43:54,552 --> 00:43:57,597 Isto é coisa fina. Onde a encontraste? 802 00:43:57,680 --> 00:43:59,891 Esta é provavelmente a casa mais bonita que já vi. 803 00:43:59,974 --> 00:44:01,559 Não é? Mas eu vejo como fazes. 804 00:44:01,643 --> 00:44:03,269 -Estou a tentar ser como tu. -Nem pensar. 805 00:44:03,353 --> 00:44:05,230 Preciso de te acompanhar. 806 00:44:07,899 --> 00:44:10,527 Sejam bem-vindos à festa Fora do Radar Parte Dois. 807 00:44:10,610 --> 00:44:14,113 A festa que nunca aconteceu, nem desta vez nem da última. 808 00:44:14,197 --> 00:44:17,200 {\an8}Tudo bem? Obrigado por terem vindo. 809 00:44:17,283 --> 00:44:18,993 {\an8}Mando-vos as batidas amanhã. 810 00:44:20,703 --> 00:44:22,038 {\an8}Sly, estás bem? 811 00:44:22,121 --> 00:44:24,624 {\an8}Sim. Está tudo bem. 812 00:44:24,707 --> 00:44:26,960 {\an8}Até agora, entraram umas 200 pessoas. 813 00:44:27,043 --> 00:44:28,294 {\an8}Já fizemos umas massas. 814 00:44:28,753 --> 00:44:30,463 Porreiro! Como está a fila? 815 00:44:30,547 --> 00:44:33,675 {\an8}Está grossa como uma gaja do IG. Continuam a entrar. 816 00:44:33,758 --> 00:44:36,177 {\an8}Treta! Ele não deixa entrar ninguém. 817 00:44:36,261 --> 00:44:37,595 Estou aqui há duas horas. 818 00:44:37,679 --> 00:44:39,806 {\an8}Já disse. Se não te agrada, vai-te embora. 819 00:44:40,431 --> 00:44:42,559 Vai-te foder, porteiro! 820 00:44:49,232 --> 00:44:51,317 {\an8}Sly, que porra foi aquilo? 821 00:44:51,401 --> 00:44:53,778 {\an8}Não podes fazer aquilo. Ele vai chamar a polícia. 822 00:44:53,862 --> 00:44:57,198 Não há crise. Não vou chamar a polícia. 823 00:44:57,282 --> 00:44:59,200 Vou a casa buscar a minha arma. 824 00:44:59,284 --> 00:45:01,369 Vou voltar e mato toda a gente! 825 00:45:03,246 --> 00:45:04,289 Sly? 826 00:45:05,081 --> 00:45:06,958 {\an8}Ouvi-o dizer que mora em Inland Empire. 827 00:45:07,041 --> 00:45:09,627 {\an8}Não consegue ir e voltar a tempo de matar ninguém. 828 00:45:14,841 --> 00:45:16,009 {\an8}Próximos. 829 00:45:27,729 --> 00:45:30,773 Olá, Cudi. Obrigado. 830 00:45:30,857 --> 00:45:33,985 Obrigado. A sério. Sou um grande fã. 831 00:45:34,068 --> 00:45:36,654 Ouço a tua música desde o Man on the Moon. 832 00:45:36,738 --> 00:45:37,572 Obrigado. 833 00:45:37,655 --> 00:45:40,283 Sim, mas não me refiro a "Day 'n' Nite", 834 00:45:40,366 --> 00:45:42,827 refiro-me ao álbum inteiro. 835 00:45:42,911 --> 00:45:44,704 Como se chama aquela canção? 836 00:45:45,663 --> 00:45:47,540 Sabes qual é. 837 00:45:47,624 --> 00:45:50,168 Tu cantaste-a. Pursuit... 838 00:45:50,251 --> 00:45:53,630 "Pursuit of Happiness". É a minha preferida. 839 00:45:53,713 --> 00:45:55,423 -Tu arrasas. -É a tua preferida? 840 00:45:55,507 --> 00:45:58,718 Essa canção deixa-me sempre abalado. 841 00:45:59,761 --> 00:46:01,471 A propósito. Sou o Damon. 842 00:46:01,554 --> 00:46:03,056 Sou o mano que organizou esta porra toda. 843 00:46:03,139 --> 00:46:05,433 Sou eu. Eu fiz isto. Pelo LeBron. 844 00:46:05,517 --> 00:46:07,894 Concordo. É isso. 845 00:46:09,229 --> 00:46:10,855 Onde é que ele está? 846 00:46:10,939 --> 00:46:13,233 Tinha um poema especial para lhe mostrar. 847 00:46:13,816 --> 00:46:15,610 Porra! 848 00:46:15,693 --> 00:46:17,820 Tipo uma estrofe nova e exclusiva? 849 00:46:18,279 --> 00:46:19,948 Não, meu. 850 00:46:20,031 --> 00:46:22,659 Um poema. Só para ele. 851 00:46:22,742 --> 00:46:24,994 Isso... Certo. 852 00:46:25,078 --> 00:46:27,497 É na boa. Isto está a bombar. Sim. 853 00:46:28,248 --> 00:46:30,333 Ele vai aparecer mais tarde, topas? 854 00:46:30,416 --> 00:46:34,838 Por isso, desfruta, aproveita a festa. Sim. 855 00:46:35,797 --> 00:46:39,092 Não sei. Nunca vou a festas. 856 00:46:40,718 --> 00:46:42,512 Demasiados risos. 857 00:46:45,932 --> 00:46:49,018 Certo. Eu vou... Vou ver como está o pessoal. 858 00:46:49,102 --> 00:46:52,063 Vou... Sim. Podes... 859 00:47:02,615 --> 00:47:05,243 Cudi, podes... Podes ficar ali, meu. 860 00:47:05,326 --> 00:47:07,912 Sim. Ali há muitos risos. 861 00:47:07,996 --> 00:47:10,748 Está muito animado. Sim. 862 00:47:10,832 --> 00:47:12,125 Fica na boa, meu. 863 00:47:13,459 --> 00:47:14,586 É a minha cena, meu. 864 00:47:18,089 --> 00:47:21,259 Pronto, miúda. Escuta... 865 00:47:21,342 --> 00:47:25,805 Meu Deus! És o primeiro super-herói negro a sério! 866 00:47:25,889 --> 00:47:27,724 És o Power Ranger Negro! 867 00:47:27,807 --> 00:47:28,892 Muito obrigado. 868 00:47:28,975 --> 00:47:32,020 -Vamos lá. -Vamos. É hora da ação! 869 00:47:33,897 --> 00:47:36,316 Não magoes ninguém com as cenas de karaté. 870 00:47:36,399 --> 00:47:37,859 -Vai-te a eles! -Veremos. 871 00:47:39,068 --> 00:47:42,488 -Podemos tirar uma? -Não, meu. Quero sacar estas gajas. 872 00:47:45,366 --> 00:47:47,160 -Adivinha quem eu vi? -A Mýa? 873 00:47:47,243 --> 00:47:50,330 Não. O Nick Cannon a sair da casa de banho. 874 00:47:50,413 --> 00:47:52,040 Quantas pessoas convidaste? 875 00:47:54,250 --> 00:47:55,877 Caramba, convidaste o Quan? 876 00:47:55,960 --> 00:47:58,338 Sim. Tens de estar atento a ele. 877 00:47:59,130 --> 00:48:01,424 Estás preocupado com as coisas erradas, Kev. 878 00:48:01,508 --> 00:48:04,052 É uma festa. Está a correr lindamente. 879 00:48:04,969 --> 00:48:06,971 Nós fizemos isto, está bem? 880 00:48:07,055 --> 00:48:08,890 -Descontrai. Diverte-te... -DJ! 881 00:48:08,973 --> 00:48:10,558 Não esqueças o que ias dizer. 882 00:48:10,975 --> 00:48:12,644 Porque é que não tens nada que se beba? 883 00:48:14,103 --> 00:48:16,564 Não. Ele tem de estar sóbrio. 884 00:48:30,954 --> 00:48:31,871 Olá! 885 00:48:32,455 --> 00:48:33,873 -Olá. -Olá. 886 00:48:35,124 --> 00:48:37,544 Caramba! Desculpa. 887 00:48:37,627 --> 00:48:40,922 Digo, estás incrível. 888 00:48:41,005 --> 00:48:43,466 -Obrigada. Não é exagerado? -Não... Estás diferente. 889 00:48:43,550 --> 00:48:45,552 -No bom sentido. -Ótimo. 890 00:48:48,221 --> 00:48:49,556 -É a tua música! -É a minha música! 891 00:48:49,639 --> 00:48:51,850 Também é a minha. Tenho de descontrair e dançar. 892 00:48:51,933 --> 00:48:52,934 -Dança comigo. -Vai. 893 00:48:53,017 --> 00:48:55,895 -Dança comigo. -Não estou preparada para dançar. 894 00:48:55,979 --> 00:48:59,482 -Não, estão a dançar aqui. -Acabei de chegar, Kevin. Por favor. 895 00:48:59,566 --> 00:49:00,817 Vá lá. 896 00:49:00,900 --> 00:49:03,820 -Tens de dançar. -Sim, toda a gente dança. Anda. 897 00:49:03,903 --> 00:49:05,530 Mãos para cima! 898 00:49:05,613 --> 00:49:07,115 -Vamos lá. -É confrangedor. 899 00:49:07,198 --> 00:49:10,076 Está tudo bem. Como nos recitais de ballet, lembras-te? 900 00:49:10,702 --> 00:49:11,744 Lembras-te disso? 901 00:49:11,828 --> 00:49:13,746 Vamos rodar assim. 902 00:49:18,168 --> 00:49:19,669 -Já chega. -Espera. 903 00:49:19,752 --> 00:49:21,171 Kevin! 904 00:49:28,845 --> 00:49:29,804 Como queiram. 905 00:49:32,807 --> 00:49:34,851 -Está bem. -O que se passa aqui? 906 00:49:34,934 --> 00:49:36,269 -Tinashe? -Tinashe? 907 00:49:36,352 --> 00:49:37,187 Olá. 908 00:49:37,270 --> 00:49:38,688 Muito bem. Vamos ganhar isto. 909 00:49:38,771 --> 00:49:40,815 Acompanha-me. Está no papo. 910 00:49:41,733 --> 00:49:45,236 Porra! O Damon Tha Don e o Kevin a arrasar na pista. 911 00:49:45,320 --> 00:49:47,071 G5, Kev. Vamos lá. 912 00:49:47,155 --> 00:49:49,782 Estás pronta? Faz como eu. 913 00:49:50,200 --> 00:49:51,201 Vamos lá! 914 00:49:57,248 --> 00:49:59,375 Vamos fazer a nossa cena. Sim. 915 00:50:02,212 --> 00:50:05,340 Adiante! 916 00:50:16,017 --> 00:50:17,227 Velha guarda. 917 00:50:37,914 --> 00:50:40,291 Venus, eu... Certo. 918 00:50:41,417 --> 00:50:42,710 Meu Deus! 919 00:50:46,256 --> 00:50:47,549 Vens comigo. 920 00:50:48,132 --> 00:50:50,718 Espera! Venus, espera! 921 00:50:51,427 --> 00:50:53,638 Vive, pá. Estás a viver. 922 00:50:53,721 --> 00:50:54,806 Não sei. Espera. 923 00:50:54,889 --> 00:50:56,891 Pronto, temos de nos manter focados. 924 00:50:56,975 --> 00:50:58,852 Não. Que se foda, é uma festa. Anima-te. 925 00:51:00,645 --> 00:51:02,438 Isto é uma loucura! 926 00:51:03,648 --> 00:51:06,109 -Vencemos, claramente. -Arrasámos. 927 00:51:06,192 --> 00:51:07,861 És uma bailarina incrível. 928 00:51:07,944 --> 00:51:08,778 Obrigada. 929 00:51:08,862 --> 00:51:10,488 Ando à procura de bailarinas. 930 00:51:10,572 --> 00:51:13,032 Talvez queiras fazer uma audição? Para a digressão? 931 00:51:13,116 --> 00:51:15,577 -Sim. Sim! -Serias fantástica. 932 00:51:15,660 --> 00:51:17,745 -Sim. Meu Deus! -Contacta-me. Manda mensagem. 933 00:51:17,829 --> 00:51:19,581 -Sim! Adeus! -Adeus! 934 00:51:19,664 --> 00:51:20,832 Obrigada! 935 00:51:28,173 --> 00:51:30,717 É assim que fazemos 936 00:51:30,800 --> 00:51:34,137 Vá lá, pá. Eles conhecem-me. 937 00:51:39,517 --> 00:51:40,852 Mas que porra? 938 00:51:42,854 --> 00:51:43,980 Mas que porra? 939 00:51:58,703 --> 00:52:00,538 Desaparece daqui. 940 00:52:00,955 --> 00:52:03,249 -Esta porra é uma seca. -Realmente. 941 00:52:03,333 --> 00:52:06,044 -A festa na mansão ainda dura. -Festa na mansão? 942 00:52:06,127 --> 00:52:07,754 Sim, um tipo do Instagram. 943 00:52:07,837 --> 00:52:12,258 O @DamonThaDon81? Acabei de receber a morada. 944 00:52:12,342 --> 00:52:13,551 Vamos! É... 945 00:52:13,635 --> 00:52:15,303 Olha. Manda-me essa morada. 946 00:52:15,386 --> 00:52:17,222 Tenho de me encontrar lá com um amigo. 947 00:52:17,305 --> 00:52:19,516 Tenho cara de quem te vai mandar uma morada... 948 00:52:19,599 --> 00:52:21,476 Que tal mandares-me a morada 949 00:52:21,559 --> 00:52:23,686 ou tosquio-te as sobrancelhas com um cortador de relva? 950 00:52:23,770 --> 00:52:25,271 Ele é que tem a morada. 951 00:52:25,355 --> 00:52:28,566 Deixa-me ver. Cala a boca. Odeio negros clarinhos. 952 00:52:29,859 --> 00:52:31,194 Obrigado. 953 00:52:32,237 --> 00:52:34,113 -Espera... -Foste intimidado, meu. 954 00:52:34,197 --> 00:52:35,949 Não quero morrer. 955 00:52:36,032 --> 00:52:37,784 Cum caraças! 956 00:52:38,701 --> 00:52:41,746 É assim tão difícil encontrar rum nesta porra desta casa? 957 00:52:42,705 --> 00:52:45,625 Mas que porra? O que foi aquilo? 958 00:52:46,793 --> 00:52:49,170 Este gajo tem uma casa atrás da casa. 959 00:52:52,507 --> 00:52:54,592 Deve haver aqui algo que se beba. 960 00:52:56,469 --> 00:52:58,638 Desculpa. Estou a perder alguma coisa? 961 00:52:58,721 --> 00:53:00,265 Que raio se passa aqui? 962 00:53:00,723 --> 00:53:03,226 Estás a perder esta pomada. Estou a ficar pedrado. 963 00:53:03,309 --> 00:53:05,103 Esta merda mudará a tua vida. 964 00:53:05,186 --> 00:53:07,522 Meu, tens de fumar isto, topas? 965 00:53:07,605 --> 00:53:09,816 Acabei de ter uma ideia do caraças para um filme. 966 00:53:09,899 --> 00:53:11,860 É o Raízes, mas ao contrário. 967 00:53:12,986 --> 00:53:15,321 -Sezíar? -Vamos para a Europa, 968 00:53:15,405 --> 00:53:16,865 capturamos uns cabrões, 969 00:53:16,948 --> 00:53:19,158 escondemos um monte de merdas e eles têm de as ir buscar. 970 00:53:19,242 --> 00:53:21,411 E é tipo... É tudo ao contrário. 971 00:53:21,494 --> 00:53:24,289 Meto o Bobby Brown a fazer a banda sonora. 972 00:53:24,372 --> 00:53:25,665 Certo? Fiquem atentos. 973 00:53:27,333 --> 00:53:28,835 É melhor fumares, meu. 974 00:53:44,475 --> 00:53:45,476 Estás bem? 975 00:53:49,564 --> 00:53:51,816 Merda, lixámos o coala. 976 00:53:59,365 --> 00:54:05,163 Caraças! Vejam todas estas... pessoas! Caramba! 977 00:54:05,246 --> 00:54:07,999 Nem acredito que gastámos 300 dólares para entrar. 978 00:54:08,082 --> 00:54:10,168 Que se foda esta merda. 979 00:54:10,251 --> 00:54:13,421 Caramba! Isto é porreiro. 980 00:54:17,008 --> 00:54:18,468 Mas este é feio. 981 00:54:20,637 --> 00:54:21,596 Vic. 982 00:54:23,264 --> 00:54:24,307 Vic. 983 00:54:25,058 --> 00:54:27,685 -Victor! -Sim, Jesus? 984 00:54:28,561 --> 00:54:31,439 -Vem cá. -Qual é o teu problema, pá? 985 00:54:33,316 --> 00:54:35,318 Tenho de ir mijar. Vigia o meu posto. 986 00:54:39,113 --> 00:54:41,032 Porque estás tão pedrado? 987 00:54:41,866 --> 00:54:43,660 Porque pareces o G.I. Joe? 988 00:54:46,329 --> 00:54:48,957 Não me deu uma arma nem nada. 989 00:54:51,042 --> 00:54:52,794 Meu! Tens de te sentar. 990 00:54:52,877 --> 00:54:54,754 Isso é para sentar, não para dançar. 991 00:54:54,838 --> 00:54:57,966 -Isso não é um copo, meu! -Erro meu. 992 00:55:00,385 --> 00:55:03,263 -Vamos. Já. -Não. Para. Larga-me. 993 00:55:03,346 --> 00:55:04,889 Estamos a divertir-nos. Vá lá. 994 00:55:05,723 --> 00:55:08,935 Esta porra está a ficar descontrolada. Onde raio está o Damon? 995 00:55:12,897 --> 00:55:14,065 Damon? 996 00:55:21,364 --> 00:55:22,407 Caramba! 997 00:55:22,490 --> 00:55:23,658 Mas que porra, D? 998 00:55:25,118 --> 00:55:27,704 És um estraga-fodas do caraças, meu! 999 00:55:27,787 --> 00:55:30,999 Estraga-fodas? Meteste aqui estas cabras e estão a roubar. 1000 00:55:31,082 --> 00:55:33,001 Já viste como a festa está descontrolada? 1001 00:55:33,084 --> 00:55:35,086 De um tipo "viral"? 1002 00:55:35,170 --> 00:55:37,589 Olha para esta massa toda que ganhámos. 1003 00:55:37,672 --> 00:55:39,048 A Destiny está na boa. 1004 00:55:39,132 --> 00:55:41,259 A última coisa que queremos é tornarmo-nos virais. 1005 00:55:41,342 --> 00:55:43,428 Temos de pagar para limpar esta merda. 1006 00:55:43,511 --> 00:55:46,389 -A casa está lixada! -Tem calma. 1007 00:55:46,472 --> 00:55:49,392 É uma festa, meu. Está a bombar. 1008 00:55:50,518 --> 00:55:53,855 E estamos ao rubro no IG. Olha os feeds. 1009 00:55:54,689 --> 00:55:56,149 O que estás a fazer? 1010 00:55:56,232 --> 00:55:58,401 Estamos prestes a ser encerrados. 1011 00:55:58,484 --> 00:55:59,861 Temos merdas para pagar. 1012 00:55:59,944 --> 00:56:01,863 Ainda nem fizemos o dinheiro de que precisamos. 1013 00:56:03,323 --> 00:56:05,033 Meu, vou apagar esta merda toda. 1014 00:56:05,116 --> 00:56:08,328 -É demasiado. -Tem calma. Está bem? Relaxa. 1015 00:56:08,411 --> 00:56:12,081 Vão associar a festa a nós. Depois disto, acabou-se. 1016 00:56:12,165 --> 00:56:13,917 Pronto. Olha, nós... 1017 00:56:14,000 --> 00:56:15,668 Quando chegar o verão, 1018 00:56:15,752 --> 00:56:17,962 investimos em promoção, mudamos de estratégia... 1019 00:56:18,046 --> 00:56:20,798 Acho que não me ouviste. Acabou-se, meu. 1020 00:56:20,882 --> 00:56:22,550 Vou fazer o dinheiro de que preciso e saio. 1021 00:56:22,967 --> 00:56:26,346 Caramba, pá! Mas que porra? Espera. 1022 00:56:26,429 --> 00:56:29,807 Porque é que é sempre tudo sobre ti? 1023 00:56:29,891 --> 00:56:31,392 Já pensaste no que eu vou fazer 1024 00:56:31,476 --> 00:56:33,478 {\an8}depois de me deixares e eu voltar ao emprego em TI? 1025 00:56:33,561 --> 00:56:35,104 {\an8}És um egoísta do caraças. 1026 00:56:35,188 --> 00:56:36,940 {\an8}-Sou egoísta. -Podes crer. 1027 00:56:37,023 --> 00:56:39,359 {\an8}Tudo o que tu fazes dá merda. 1028 00:56:39,442 --> 00:56:40,818 {\an8}Foi tudo por tua culpa. 1029 00:56:40,902 --> 00:56:42,779 Esta festa fixe que eu organizei 1030 00:56:42,862 --> 00:56:44,739 para arranjar dinheiro para a tua filha é culpa minha? 1031 00:56:44,822 --> 00:56:47,158 Sim! Nem estaríamos nesta situação 1032 00:56:47,242 --> 00:56:49,911 se não tivesses feito com que nos expulsassem da outra. 1033 00:56:49,994 --> 00:56:52,914 Eu tenho uma vida. Tenho responsabilidades a sério. 1034 00:56:52,997 --> 00:56:54,541 Tenho uma filha. Não entenderias. 1035 00:56:54,624 --> 00:56:57,335 Até parece que não te apoiei desde o primeiro dia. 1036 00:56:57,418 --> 00:57:00,964 A Destiny é minha afilhada e levo isso muito a sério. 1037 00:57:01,047 --> 00:57:03,550 É por isso que te tento pôr numa posição vencedora. 1038 00:57:03,633 --> 00:57:05,802 E as merdas todas por que me culpaste... 1039 00:57:06,886 --> 00:57:09,138 Não te obriguei a fazer nada. 1040 00:57:09,222 --> 00:57:11,391 Tens de assumir a responsabilidade por isso. 1041 00:57:11,474 --> 00:57:13,768 A Destiny não é tua afilhada. Para de dizer isso. 1042 00:57:14,310 --> 00:57:17,730 Achas que, se algo me acontecesse, eu poria a vida dela nas tuas mãos? 1043 00:57:17,814 --> 00:57:19,774 És um irresponsável do caraças. 1044 00:57:24,070 --> 00:57:25,530 Passas-me a blusa? 1045 00:57:33,913 --> 00:57:35,373 Grosseiro. 1046 00:57:37,959 --> 00:57:41,129 Sim. Sei que estás a ver aquele rabão. 1047 00:57:42,088 --> 00:57:43,882 É graças a mim, meu. 1048 00:57:45,967 --> 00:57:47,802 É impossível agradar-te. 1049 00:57:50,346 --> 00:57:54,017 Eu olho por ti. Mas quem olha pelo Damon? 1050 00:57:54,100 --> 00:57:56,436 O Damon olha pelo Damon. 1051 00:57:56,519 --> 00:57:59,439 Por que outra razão estarias aqui enquanto a festa se descontrola? 1052 00:58:00,398 --> 00:58:03,610 Parece que me tiras da merda para me meteres noutra ainda maior. 1053 00:58:06,779 --> 00:58:07,947 Isso é o colar da Daisy? 1054 00:58:10,617 --> 00:58:11,951 Então, sempre o roubaste? 1055 00:58:15,121 --> 00:58:17,040 Tenho de ir resolver a tua trapalhada. 1056 00:58:24,380 --> 00:58:26,424 -Percebeste que ele era um teso? -Percebi... 1057 00:58:26,508 --> 00:58:30,261 -Foi a bombazina? -Estou a ver uma coisa. 1058 00:58:30,345 --> 00:58:31,763 O quê? 1059 00:58:33,056 --> 00:58:35,600 Kamika! Miúda... 1060 00:58:37,435 --> 00:58:38,478 Também tem ar de teso. 1061 00:58:39,229 --> 00:58:40,438 Promoção! Parabéns, Venus. 1062 00:58:40,522 --> 00:58:42,148 É oficial, foste promovida! Aproveita o fim de semana 1063 00:58:42,232 --> 00:58:43,900 sem o peso da ansiedade. Comemora. Tu mereces. 1064 00:58:50,698 --> 00:58:53,201 Kevin! Sabes o que é de loucos? 1065 00:58:53,284 --> 00:58:54,536 Com licença. 1066 00:58:54,619 --> 00:58:56,246 Na verdade, estou a divertir-me. 1067 00:58:56,329 --> 00:58:58,790 Estou um pouco tocada. Mas estou a divertir-me. 1068 00:58:59,749 --> 00:59:02,919 -Estás bem? O que se passa? -A festa está a ficar descontrolada. 1069 00:59:03,002 --> 00:59:05,839 A sério? Está tudo bem, Kevin. 1070 00:59:06,631 --> 00:59:09,175 Olha. As pessoas... Uma branca na mesa. 1071 00:59:09,843 --> 00:59:12,011 O Damon lixou tudo, como é costume. 1072 00:59:12,095 --> 00:59:13,930 Os vizinhos já devem ter chamado a polícia. 1073 00:59:14,013 --> 00:59:16,933 -Tenho de ir lá fora ver. -Não... Olha. 1074 00:59:17,016 --> 00:59:19,811 O Damon é um idiota? Claro. 1075 00:59:19,894 --> 00:59:22,981 Sem dúvida. Mas tu já sabias. 1076 00:59:23,064 --> 00:59:25,984 Portanto, parte disto é culpa tua, certo? 1077 00:59:27,694 --> 00:59:31,531 Mas não faz mal, porque... Porque tu resolves, certo? 1078 00:59:31,614 --> 00:59:33,032 Nós resolvemos, está bem? 1079 00:59:33,116 --> 00:59:34,617 Vamos resolver tudo. 1080 00:59:35,660 --> 00:59:38,788 Relaxa. Lembras-te? 1081 00:59:42,375 --> 00:59:45,086 Vic, estás bem? 1082 00:59:45,170 --> 00:59:49,257 Sabem, há cinco minutos, eu estava numa sala com um coala e tal. 1083 00:59:49,340 --> 00:59:53,303 Agora, 45 minutos no futuro, estou a comer waffles. 1084 00:59:53,386 --> 00:59:55,263 -O quê? -Ele fumou da cena forte. 1085 00:59:55,346 --> 00:59:57,223 Pensa que viaja no tempo. 1086 00:59:57,307 --> 01:00:01,853 DJ, tens de ir para a cabina, meu. 1087 01:00:01,936 --> 01:00:03,771 Aquela cabina é uma prisão. 1088 01:00:03,855 --> 01:00:07,442 E não serei enclausurado na tua linha temporal, topas? 1089 01:00:07,525 --> 01:00:09,027 1976... 1090 01:00:10,445 --> 01:00:11,738 Que maluco! 1091 01:00:12,614 --> 01:00:14,532 Onde está o Damon? 1092 01:00:20,163 --> 01:00:21,331 Arte feiosa. 1093 01:00:22,957 --> 01:00:24,959 Ela tem umas belas mamocas. 1094 01:00:26,836 --> 01:00:27,837 Damon! 1095 01:00:27,921 --> 01:00:29,297 Damon! 1096 01:00:29,380 --> 01:00:31,633 Onde estás, sacana? 1097 01:00:49,484 --> 01:00:51,277 Isto é de loucos. 1098 01:00:54,113 --> 01:00:55,907 Que porra é esta? 1099 01:00:56,741 --> 01:00:58,243 Cocaína. 1100 01:01:05,667 --> 01:01:07,126 Por mim, tudo bem. 1101 01:01:11,422 --> 01:01:13,591 Estão a dar uma festa na casa do LeBron James? 1102 01:01:17,637 --> 01:01:19,013 -Estás a ver isto? -Estou. 1103 01:01:19,097 --> 01:01:20,515 -É de Cleveland. -De Cleveland. 1104 01:01:20,598 --> 01:01:22,517 -Abre isto. -Eu seguro daquele lado. 1105 01:01:22,600 --> 01:01:25,186 -Pensa. Segura daquele lado. -Deve haver um fecho ou algo. 1106 01:01:25,270 --> 01:01:27,730 Não, é por cima. O ângulo... 1107 01:01:29,148 --> 01:01:30,817 Resulta sempre. 1108 01:01:37,782 --> 01:01:39,033 Quanto acham que vale? 1109 01:01:39,659 --> 01:01:42,203 Porra, muito mais do que temos agora. 1110 01:01:43,204 --> 01:01:45,373 Ora, não podemos roubar o rei. 1111 01:01:45,456 --> 01:01:47,292 Topam? É loucura. 1112 01:01:47,375 --> 01:01:49,002 És fã dos Lakers? 1113 01:01:49,085 --> 01:01:51,421 Não, meu, sou fã de ginástica. 1114 01:01:52,255 --> 01:01:54,716 Então, podemos roubar. Vamos. 1115 01:01:59,262 --> 01:02:01,806 Tu consegues. 1116 01:02:05,852 --> 01:02:08,897 Mas que porra? Passa Migos ou algo assim. 1117 01:02:09,355 --> 01:02:13,276 Estamos em 1998. Os Migos ainda não existem. 1118 01:02:15,862 --> 01:02:18,531 Vá lá. Esperem. Foi só... Vá, nós podemos... 1119 01:02:18,615 --> 01:02:20,158 Podemos voltar. 1120 01:02:26,164 --> 01:02:27,999 Como é agora, garanhão? 1121 01:02:28,374 --> 01:02:31,461 Vamos espancar-te! 1122 01:02:33,129 --> 01:02:35,423 Abram a porta! 1123 01:02:35,507 --> 01:02:37,175 Não. És demasiado dramático para nós. 1124 01:02:37,258 --> 01:02:39,385 Abram a porta! Abram a porra da... Não! 1125 01:02:40,512 --> 01:02:41,721 Não! 1126 01:02:41,804 --> 01:02:44,766 -Como é? Sim, vamos lá. -Levanta-te! 1127 01:02:47,393 --> 01:02:48,520 Vai. 1128 01:02:49,521 --> 01:02:50,688 Segura-o. 1129 01:02:54,984 --> 01:02:56,861 Passei o dia à espera disto, meu. 1130 01:02:56,945 --> 01:03:00,031 Sabes o que vou fazer? Vou amarrar-te a uma mesa. 1131 01:03:00,114 --> 01:03:02,325 Vou fazer-te um monte de buracos. 1132 01:03:02,408 --> 01:03:05,328 E depois, muito lentamente e com cuidado, 1133 01:03:05,411 --> 01:03:08,373 vou arrancar-te os órgãos com uma pinça. 1134 01:03:08,748 --> 01:03:11,543 -Como no Operação? -Exatamente como no Operação. 1135 01:03:11,626 --> 01:03:15,880 É o meu jogo preferido. Sabes porquê? Porque exige concentração. 1136 01:03:15,964 --> 01:03:19,175 Primeiro, roubas o colar da Daisy. E depois roubas os meus convidados? 1137 01:03:19,259 --> 01:03:22,136 Os convidados eram meus. Está bem? 1138 01:03:22,220 --> 01:03:24,764 E vocês nem nos deviam ter expulsado da festa. 1139 01:03:24,848 --> 01:03:27,392 Agora, vamos dar-te uma tareia no exterior da tua festa. 1140 01:03:28,434 --> 01:03:31,354 Espera. O que é isto? 1141 01:03:32,897 --> 01:03:35,817 -Peço desculpa, está bem? -Ao trabalho. 1142 01:03:43,700 --> 01:03:44,909 -Estás bem? -Tu estás bem? 1143 01:03:44,993 --> 01:03:46,327 -Espera! -Que porra é aquilo? 1144 01:03:46,411 --> 01:03:47,453 O que foi aquilo? 1145 01:03:49,080 --> 01:03:51,916 Não acredito! Quem tem as chaves? 1146 01:03:52,000 --> 01:03:53,001 Chupa-cabra! 1147 01:03:53,084 --> 01:03:54,294 Despachem-se! 1148 01:03:59,883 --> 01:04:01,092 Caramba! 1149 01:04:02,010 --> 01:04:05,054 Desculpa ter-te chamado macaco marado. 1150 01:04:05,138 --> 01:04:07,432 Salvaste-me... Larga-me! 1151 01:04:07,515 --> 01:04:09,726 Alguém me ajude! Ela está a tentar matar-me! 1152 01:04:12,270 --> 01:04:13,897 Vem cá, coala. 1153 01:04:15,565 --> 01:04:17,192 Vem cá. Vem cá, menina. 1154 01:04:20,111 --> 01:04:24,657 Olá. És tão gira! 1155 01:04:26,242 --> 01:04:27,243 Vai lá. 1156 01:04:32,832 --> 01:04:34,250 Estás bem? 1157 01:04:38,087 --> 01:04:41,508 Sim... Sim, estou bem. Sim. 1158 01:04:41,591 --> 01:04:42,592 Damon, não é? 1159 01:04:43,343 --> 01:04:46,596 É Damon, como em francês... À francesa? 1160 01:04:47,639 --> 01:04:49,807 Bem, eu sou a Mýa. 1161 01:04:50,892 --> 01:04:52,393 Sim, eu sei quem tu és. 1162 01:04:53,311 --> 01:04:55,855 -Mas como sabes o meu nome? -O teu e-mail. 1163 01:04:55,939 --> 01:04:57,815 Disseste que terias uma flor. 1164 01:05:00,693 --> 01:05:03,279 -Recebeste a minha carta? -Sim... 1165 01:05:04,531 --> 01:05:08,284 A tua carta era tão comovente e poética... 1166 01:05:08,368 --> 01:05:10,370 Tinha de conhecer quem a escreveu. 1167 01:05:12,330 --> 01:05:14,999 Qual é o teu problema. Tinhas uma tarefa. Passar música. 1168 01:05:18,086 --> 01:05:22,048 Para criar um computador quântico... 1169 01:05:22,131 --> 01:05:24,843 -Vic! -Computador quântico... 1170 01:05:24,926 --> 01:05:26,427 Esta merda está a ficar lixada. 1171 01:05:26,511 --> 01:05:29,055 -Vic, volta a passar música. -Computador quântico... 1172 01:05:29,138 --> 01:05:30,682 A música é má. 1173 01:05:31,683 --> 01:05:35,270 A música são só ondas que nos lixam os ouvidos. 1174 01:05:35,353 --> 01:05:37,689 Não fizemos dinheiro suficiente. Temos de continuar. 1175 01:05:37,772 --> 01:05:39,315 Volta a ligar isso. Vá lá. 1176 01:05:42,402 --> 01:05:43,820 -Vic, o que... -Com licença. 1177 01:05:43,903 --> 01:05:46,781 -O que se passa contigo? -Para trás. 1178 01:05:46,865 --> 01:05:50,410 Vic! 1179 01:05:55,206 --> 01:05:57,417 Só... Peço desculpa, malta. 1180 01:05:57,500 --> 01:05:59,210 Vamos repor a música num instante. 1181 01:06:00,336 --> 01:06:03,173 2 Chainz! Temos o 2 Chainz na festa! 1182 01:06:03,256 --> 01:06:04,591 Olá, meu! 1183 01:06:04,674 --> 01:06:07,010 Podes vir cá cantar um par de canções? 1184 01:06:07,093 --> 01:06:10,471 Meu, eu não sou o 2 Chainz. 1185 01:06:10,555 --> 01:06:12,265 Isto é foleiro, meu. 1186 01:06:12,348 --> 01:06:15,018 Que se foda esta festa merdosa. 1187 01:06:15,101 --> 01:06:17,729 Percebes? E atingi-o com um golpe de karaté no pescoço. 1188 01:06:17,812 --> 01:06:19,480 Tipo... Percebes? 1189 01:06:19,564 --> 01:06:22,025 Céus, Damon! És tão doido. 1190 01:06:22,108 --> 01:06:25,111 Esqueci-me de tomar a medicação. Sabes como é. 1191 01:06:25,195 --> 01:06:26,863 Estou livre. 1192 01:06:32,118 --> 01:06:33,995 Aquilo parece estar mau. 1193 01:06:35,038 --> 01:06:38,875 Queres ir embora? Podíamos ir tomar um copo algures. 1194 01:06:39,417 --> 01:06:42,295 Tenham calma. Vamos resolver isto. 1195 01:06:42,378 --> 01:06:44,047 Vá lá. Não partam as coisas. 1196 01:06:44,130 --> 01:06:45,507 Porra! 1197 01:06:48,384 --> 01:06:53,389 Peço desculpa, mas é o meu amigo. Ele está à rasca ali dentro. 1198 01:06:53,473 --> 01:06:55,558 Não o posso abandonar assim. 1199 01:06:58,019 --> 01:06:59,312 Foda-se! 1200 01:07:00,146 --> 01:07:02,106 Já agora, estás linda. 1201 01:07:04,484 --> 01:07:06,945 Mas que porra, DJ? Isto não é o Uma Questão de Respeito. 1202 01:07:09,072 --> 01:07:12,825 Muito bem, acalmem-se. Está bem? 1203 01:07:16,538 --> 01:07:18,957 -Damon, o que estás a fazer? -Põe mais alto. 1204 01:07:22,335 --> 01:07:24,879 Topem o meu amigo, o Kevin, a passar uma batida. 1205 01:07:24,963 --> 01:07:27,674 A música dele vai arrasar. Topam? 1206 01:07:27,757 --> 01:07:29,801 Porque é que ele passa batidas numa festa? 1207 01:07:29,884 --> 01:07:31,678 A sério. Obrigado por terem vindo. 1208 01:07:31,761 --> 01:07:33,972 -Fico grato. -Eu até curto. 1209 01:07:34,055 --> 01:07:35,807 Tenho notícias sobre os Migos. 1210 01:07:37,892 --> 01:07:40,311 Sim... eles não vêm. 1211 01:07:41,020 --> 01:07:42,230 Que se lixe, está bem? 1212 01:07:42,313 --> 01:07:44,899 Temos montes de estrelas, temos mulheres sensuais. 1213 01:07:44,983 --> 01:07:47,151 Ainda se querem divertir, certo? 1214 01:07:47,235 --> 01:07:49,571 Ainda se querem divertir, certo? 1215 01:07:49,654 --> 01:07:50,530 Sim! 1216 01:07:50,613 --> 01:07:53,741 Muito bem, quero agradecer ao Rei, por tornar isto possível. 1217 01:07:53,825 --> 01:07:56,744 E quero agradecer às mulheres sensuais. 1218 01:07:56,828 --> 01:07:58,705 Caramba, estão lindas! 1219 01:07:58,788 --> 01:08:01,082 -Está controlado. -Boa! 1220 01:08:04,544 --> 01:08:05,753 Sim, estão a curtir? 1221 01:08:11,092 --> 01:08:15,138 Cash Money Records a tomar conta disto pelos de 1999 e 2000. 1222 01:08:17,223 --> 01:08:19,600 É isto que se quer! Sim! 1223 01:08:19,684 --> 01:08:21,978 Saiam da frente, é a minha canção! 1224 01:08:27,192 --> 01:08:29,652 -Aonde vais? -Vá lá, é a "Back that Azz up." 1225 01:08:29,736 --> 01:08:34,365 Só tenho uma tarefa esta noite. Manter-te saudável e em segurança. 1226 01:08:34,448 --> 01:08:36,451 -Deus do... -A temporada começa em breve. 1227 01:08:36,533 --> 01:08:38,077 -Vá lá... -Odell... 1228 01:08:39,495 --> 01:08:40,747 Tu concordaste. 1229 01:08:45,042 --> 01:08:46,920 Odell! 1230 01:08:47,754 --> 01:08:49,421 Ele está morto. 1231 01:09:01,475 --> 01:09:05,729 Juvie, adoro-te! Responde às minhas mensagens! 1232 01:09:11,194 --> 01:09:13,654 Um agradecimento especial à minha sobrinha, a Venus, 1233 01:09:13,738 --> 01:09:16,491 por me trazer cá e por tornar tudo isto possível. 1234 01:09:16,573 --> 01:09:20,286 Voltem a erguer esses braços. Estamos na mansão do Rei. 1235 01:09:20,370 --> 01:09:23,331 As mulheres mandam nesta festa? 1236 01:09:23,413 --> 01:09:25,457 Sim! 1237 01:09:25,542 --> 01:09:28,336 Os meus amigos estão nesta festa? 1238 01:09:28,419 --> 01:09:29,504 Sim! 1239 01:09:29,587 --> 01:09:34,008 Conseguiste que o Juvenile atuasse à última hora? Como? 1240 01:09:34,091 --> 01:09:37,636 É o meu tio de Nova Orleães de que te falei. 1241 01:09:39,013 --> 01:09:41,140 Espera, o Juvenile é teu tio? 1242 01:09:41,224 --> 01:09:44,685 Espera. Porque é que nunca disseste nada? 1243 01:09:44,769 --> 01:09:48,982 Não sei. É só o meu tio Terry, que nunca vejo. 1244 01:09:49,064 --> 01:09:51,776 Mas ele estava na cidade para a formatura da minha irmã. 1245 01:09:54,863 --> 01:09:57,156 Venus, eu... Não tenho como te agradecer. 1246 01:09:57,240 --> 01:09:58,575 Palmas para o grande Juvie... 1247 01:09:58,658 --> 01:10:01,661 Estamos juntos nisto. Está bem? 1248 01:10:03,121 --> 01:10:04,747 -Kenton, não é? -Meu... 1249 01:10:04,831 --> 01:10:08,543 Não sei o que se passa aqui, mas a festa acabou. A-C-A-B-O-U. 1250 01:10:08,626 --> 01:10:12,505 Encontrei a minha querida Marley mais pedrada que uma montanha, 1251 01:10:12,589 --> 01:10:14,048 e tinha isto na bolsa. 1252 01:10:14,132 --> 01:10:17,010 Droga! Droga de mascar! Crack, provavelmente. 1253 01:10:17,093 --> 01:10:18,678 Enoja-me. Vou chamar a polícia. 1254 01:10:18,761 --> 01:10:19,888 -Peter... -Sim, vou chamar a polícia. 1255 01:10:19,971 --> 01:10:22,432 Ainda bem que também cá estás. A polícia também te levará. 1256 01:10:22,515 --> 01:10:23,850 -Peter... -Serão todos detidos. 1257 01:10:23,933 --> 01:10:27,645 -Peter. -Vejam que coala tão giro! 1258 01:10:27,729 --> 01:10:31,774 -Bem... Sim. -Deixe-me tirar uma foto com ele. 1259 01:10:31,858 --> 01:10:34,277 -Ela está drogada, mas... -Os meus seguidores vão adorar. 1260 01:10:34,360 --> 01:10:39,282 Sim... Mika. O Peter é superinfluente. 1261 01:10:39,365 --> 01:10:43,411 Tem um monte de coisas com que podias tirar fotos na casa dele. 1262 01:10:43,494 --> 01:10:45,371 É um dos vizinhos ricos do LeBron. 1263 01:10:45,455 --> 01:10:49,417 Sim, tenho... Sim. Tenho um... Tenho um jato privado. 1264 01:10:50,251 --> 01:10:51,794 -A sério? -A sério. 1265 01:10:52,420 --> 01:10:54,088 -Gostava de o ver. -Eu quero mostrar-lho. 1266 01:10:54,172 --> 01:10:55,340 Sim. 1267 01:10:56,049 --> 01:10:58,384 Olá. Marley. Olá, querida. 1268 01:10:58,468 --> 01:11:00,845 Porra! Foi por pouco. 1269 01:11:00,929 --> 01:11:03,431 -Cá estás tu. -Olá. 1270 01:11:03,515 --> 01:11:06,684 Porra! Mýa? 1271 01:11:07,060 --> 01:11:08,561 É o amigo que estava a ser vaiado? 1272 01:11:09,979 --> 01:11:13,775 Sabe que ele voltou por si? Em vez de se ir embora comigo. 1273 01:11:13,858 --> 01:11:15,485 Tem aqui um bom amigo. 1274 01:11:23,826 --> 01:11:24,953 Trégua? 1275 01:11:27,664 --> 01:11:28,790 Trégua? 1276 01:11:39,008 --> 01:11:40,844 Temos um grande problema. 1277 01:11:40,927 --> 01:11:43,221 Mas que porra? Como é que isto aconteceu? 1278 01:11:43,304 --> 01:11:46,558 Pedi ao Vic para ficar no meu lugar para eu ir mijar, mas ele saiu. 1279 01:11:46,641 --> 01:11:49,477 O Vic? É a última pessoa a quem pedes para vigiar seja o que for! 1280 01:11:50,019 --> 01:11:51,980 -Erro meu. -Uma pergunta. 1281 01:11:53,064 --> 01:11:54,566 Era o anel de Miami? 1282 01:11:55,358 --> 01:11:57,110 Todos sabem que ele não o mereceu. 1283 01:11:57,193 --> 01:11:58,862 -Não. -Acham piada? 1284 01:11:58,945 --> 01:12:00,613 -Desculpa. -Posso perder a minha filha. 1285 01:12:00,697 --> 01:12:03,199 -Estava a aliviar o ambiente. -Sly, a porta não pode parar. 1286 01:12:03,283 --> 01:12:05,994 Temos de ganhar o suficiente para pagar os estragos. 1287 01:12:06,077 --> 01:12:08,830 Mas como vamos substituir o anel? Foda-se! 1288 01:12:08,913 --> 01:12:11,207 Sly, preciso que revistes toda a gente. 1289 01:12:11,291 --> 01:12:12,792 Temos de encontrar o anel. 1290 01:12:13,793 --> 01:12:15,086 Não tinhas mais gente contigo? 1291 01:12:15,503 --> 01:12:19,257 O meu primo Gavin. Mas não o vejo há horas. 1292 01:12:20,425 --> 01:12:22,177 Passei o dia à espera disto. 1293 01:12:22,260 --> 01:12:24,804 -Obrigado, mano. -Sim, senhor. 1294 01:12:24,888 --> 01:12:26,639 Isso é tudo para ti? 1295 01:12:26,723 --> 01:12:30,143 Sim! São os meus especiais Obama. Topas? 1296 01:12:30,226 --> 01:12:34,022 Votei nele... três vezes. 1297 01:12:34,898 --> 01:12:37,567 Sim, conseguimos. 1298 01:12:37,650 --> 01:12:39,986 -Mostrem as mãos! -Quero ver essas mãos. 1299 01:12:40,069 --> 01:12:42,530 Toda a gente. Mãos. 1300 01:12:45,867 --> 01:12:47,994 Encontrei! Cá está. 1301 01:12:48,077 --> 01:12:50,371 -Onde arranjaste este anel? -Ganhei-o. 1302 01:12:50,455 --> 01:12:52,081 Como é que o ganhaste? Prova! 1303 01:12:52,165 --> 01:12:54,125 Meu, sou o Tristan Thompson. 1304 01:12:55,168 --> 01:12:57,962 É mesmo o Tristan Thompson! Tens cá uma manápula. 1305 01:12:58,046 --> 01:13:00,757 Caraças! Eu julguei que tinhas elefantíase ou assim. 1306 01:13:00,840 --> 01:13:02,884 -Olha o Sly. -Sly, encontraram-no? 1307 01:13:02,967 --> 01:13:03,843 {\an8}Ainda estamos a tratar disso. 1308 01:13:03,927 --> 01:13:05,803 Nunca encontraremos o anel do LeBron. 1309 01:13:05,887 --> 01:13:07,013 Temos de o substituir. 1310 01:13:07,096 --> 01:13:08,765 Temos de procurar no mercado negro. 1311 01:13:08,848 --> 01:13:10,808 Perderam o anel do... 1312 01:13:11,434 --> 01:13:14,020 Não o perdemos. Foi roubado. 1313 01:13:15,021 --> 01:13:17,106 -A sério? -Sim, alguém o roubou. 1314 01:13:17,190 --> 01:13:18,691 Eu arranjo outro anel. 1315 01:13:18,775 --> 01:13:20,360 Caramba, Cudi! De onde apareceste? 1316 01:13:20,443 --> 01:13:22,570 Espera, o que disseste? 1317 01:13:22,654 --> 01:13:24,197 Posso arranjar-vos outro anel. 1318 01:13:24,280 --> 01:13:26,616 Outro anel único de um campeonato da NBA? 1319 01:13:26,699 --> 01:13:28,826 Sim. Só têm de me dizer o ano. 1320 01:13:29,327 --> 01:13:30,245 -Como? -O quê? 1321 01:13:30,787 --> 01:13:33,248 É simples. Os Illuminati. 1322 01:13:34,457 --> 01:13:36,042 Os Illuminati. Caramba! 1323 01:13:36,125 --> 01:13:38,378 Cudi, não temos tempo para esta treta. 1324 01:13:38,753 --> 01:13:41,673 Está bem. Só estava a tentar ajudar-vos. 1325 01:13:43,383 --> 01:13:45,760 Espera. Cudi. Estás a falar a sério? 1326 01:13:45,844 --> 01:13:49,013 Olha para mim. Não brinco com os Illuminati. 1327 01:13:49,681 --> 01:13:53,059 Vá lá, Kev. Não estás a acreditar nisto, ou estás? 1328 01:13:53,142 --> 01:13:56,437 Olha para este tipo. Ele é doido. 1329 01:13:56,521 --> 01:14:00,859 Olha. Está a comer uma maçã numa festa. Quem come uma maçã numa festa? 1330 01:14:00,942 --> 01:14:03,486 -É a prova de que ele é louco. -Vamos ouvi-lo. 1331 01:14:03,570 --> 01:14:05,822 Nem que seja uma réplica, até acharmos o verdadeiro. 1332 01:14:06,823 --> 01:14:09,117 Está bem, Kev. Força. 1333 01:14:09,200 --> 01:14:13,204 Pronto, há... Há anéis nesta casa? 1334 01:14:13,288 --> 01:14:15,540 Os Illuminati recebem uma cópia do troféu de cada campeonato 1335 01:14:15,623 --> 01:14:18,418 e alguns anéis desde os primeiros jogos de basebol e lacrosse. 1336 01:14:18,501 --> 01:14:20,336 Lacrosse... 1337 01:14:20,420 --> 01:14:21,880 É uma cena de prestígio. 1338 01:14:22,797 --> 01:14:24,132 Esta noite há uma festa. 1339 01:14:25,133 --> 01:14:26,634 Eu não vou. 1340 01:14:27,552 --> 01:14:31,556 Pronto, digamos que eu alinho nisto e acredito em ti. 1341 01:14:31,639 --> 01:14:34,142 Como é que... Como obtemos um dos anéis? 1342 01:14:34,225 --> 01:14:36,436 -Como? -São os Illuminati. 1343 01:14:36,519 --> 01:14:38,229 Ninguém quer saber dessa merda. 1344 01:14:38,313 --> 01:14:39,606 Todos temos dinheiro. 1345 01:14:40,607 --> 01:14:43,860 Já vi anéis penianos melhores do que os de Campeonatos da NBA. 1346 01:14:44,944 --> 01:14:46,237 Certo, isso é... Certo. 1347 01:14:46,321 --> 01:14:49,032 Olha, eu vou. Fica de olho na festa. 1348 01:14:49,115 --> 01:14:50,783 O quê? Estás a gozar comigo? 1349 01:14:50,867 --> 01:14:52,410 Illuminati? Tenho de ver... 1350 01:14:52,493 --> 01:14:54,287 Se for verdade, eu tenho de ver. 1351 01:14:54,370 --> 01:14:56,206 Alguém tem de ficar e controlar isto. 1352 01:14:56,289 --> 01:14:57,665 Eu trato disso. 1353 01:14:57,749 --> 01:15:01,586 Eu trato da festa enquanto vocês... fazem isto. 1354 01:15:01,669 --> 01:15:03,171 Não posso pedir que te envolvas. 1355 01:15:03,546 --> 01:15:05,465 Não pediste. Eu ofereci-me. 1356 01:15:06,466 --> 01:15:09,010 Além disso, eu já teria ido embora. 1357 01:15:16,684 --> 01:15:17,977 Sim, é isso mesmo. 1358 01:15:18,061 --> 01:15:21,481 Desculpem estragar o momento, mas temos coisas para fazer. 1359 01:15:21,564 --> 01:15:23,608 Vão. Sim, vão lá. 1360 01:15:26,402 --> 01:15:29,781 Pronto, o plano é simples. Entram como meus convidados. 1361 01:15:31,699 --> 01:15:33,826 Um movimento em falso e morremos. 1362 01:15:33,910 --> 01:15:35,787 Mantenham a calma e falem só o necessário. 1363 01:15:36,120 --> 01:15:37,580 São os meus dois criados. 1364 01:15:39,332 --> 01:15:40,875 Claro, Scott. 1365 01:15:41,459 --> 01:15:43,586 Damon, segues para a sala dos troféus. 1366 01:15:43,670 --> 01:15:45,213 Entras e sais. 1367 01:15:45,296 --> 01:15:48,216 Enquanto o fazes, nós misturamo-nos na multidão. 1368 01:15:56,683 --> 01:15:59,185 Pronto. Não me envergonhes. 1369 01:15:59,269 --> 01:16:00,687 Mantém a calma. 1370 01:16:14,617 --> 01:16:15,952 Sr. Cuban? 1371 01:16:17,620 --> 01:16:21,374 Olhe, sei que passa a vida a ouvir isto, mas tenho uma ideia. 1372 01:16:21,457 --> 01:16:22,417 Eu compro. 1373 01:16:23,209 --> 01:16:25,962 Mas ainda nem ouviu o resto da ideia. 1374 01:16:26,045 --> 01:16:27,338 Entraremos em contacto. 1375 01:16:27,422 --> 01:16:29,465 Espere, tenho o meu... um telemóvel. 1376 01:16:29,966 --> 01:16:31,634 Entraremos em contacto. 1377 01:16:32,051 --> 01:16:33,720 "Nós" quem? 1378 01:16:36,556 --> 01:16:39,309 Vinho. Certo. Obrigado. 1379 01:16:39,392 --> 01:16:40,602 Obrigado. Boa! 1380 01:16:40,685 --> 01:16:42,270 Este é o primeiro ritual. 1381 01:16:42,353 --> 01:16:45,565 -Bebe um gole para mostrar solidariedade. -Que tipo de vinho é? 1382 01:16:45,648 --> 01:16:47,525 Parece diferente. 1383 01:16:47,609 --> 01:16:49,152 Não é vinho. É sangue. 1384 01:16:50,028 --> 01:16:52,155 -O quê? -Bebe ou irás denunciar-nos. 1385 01:16:52,238 --> 01:16:53,489 Nem pensar. 1386 01:16:53,573 --> 01:16:55,617 Bebe essa merda, já. 1387 01:16:55,700 --> 01:16:57,285 Vamos. 1388 01:16:57,368 --> 01:16:59,537 Tem um cheiro esquisito. 1389 01:16:59,621 --> 01:17:03,708 Dignos e estimados convidados. 1390 01:17:03,791 --> 01:17:07,545 Juntem-se e prestem honras à nossa convidada, 1391 01:17:07,629 --> 01:17:12,383 a Sra. Dolly Parton, que irá apresentar um rap psicadélico. 1392 01:17:20,225 --> 01:17:23,686 {\an8}LIVRO DE RIMAS DE DRAKE 1998 - CANADÁ 1393 01:17:24,938 --> 01:17:26,272 Isto é de loucos. 1394 01:17:26,356 --> 01:17:30,151 {\an8}MAXILAR DE KANYE WEST 2002 - LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 1395 01:17:33,780 --> 01:17:36,533 {\an8}ÓCULOS DE SOL SOULJA BOY 1396 01:17:38,618 --> 01:17:40,036 Muito bem. 1397 01:17:48,753 --> 01:17:49,879 CAMPEÕES DA NBA 1398 01:17:53,967 --> 01:17:57,345 Antes de saírem, esta noite, não se esqueçam de escolher 1399 01:17:57,428 --> 01:18:02,016 os dias em que choverá para o ano. Além disso, 1400 01:18:02,100 --> 01:18:04,769 -a reserva de sangue está em baixo. -Vamos embora. 1401 01:18:04,853 --> 01:18:08,731 Portanto, doem à saída ou arranjem uma vítima. 1402 01:18:08,815 --> 01:18:11,609 Muito obrigado. Desfrutem da noite. 1403 01:18:11,693 --> 01:18:14,529 Porra! Não são o Kid 'n' Play? 1404 01:18:15,071 --> 01:18:16,239 Deus te abençoe. 1405 01:18:21,703 --> 01:18:23,830 O que foi? Estão a agir de forma estranha. 1406 01:18:24,789 --> 01:18:26,082 Intrusos! 1407 01:18:28,835 --> 01:18:30,336 Vai-te foder, Cudi! 1408 01:18:30,420 --> 01:18:32,172 Voltas a bater-me e vais ver. 1409 01:18:32,255 --> 01:18:34,424 Senhoras e senhores. 1410 01:18:34,507 --> 01:18:38,428 Temos duas adições de última hora ao entretenimento desta noite. 1411 01:18:46,686 --> 01:18:48,479 Que merda é esta? 1412 01:18:54,194 --> 01:18:57,238 Kev, porque é que estão a bater palmas? 1413 01:18:57,322 --> 01:19:00,783 A Destiny não pode ficar sem pai. Que se foda. 1414 01:19:02,285 --> 01:19:04,370 Olhem uma coisa. Têm de reagir. 1415 01:19:04,454 --> 01:19:07,290 Tenho um plano perfeito. Só têm de seguir o meu... 1416 01:19:13,922 --> 01:19:15,632 -Desculpem lá. -Sim. Deixem... 1417 01:19:15,715 --> 01:19:17,800 Desculpem. Quero sair. Deixem passar! 1418 01:19:18,176 --> 01:19:20,845 -Estão a apontar para nós? -Merda! Damos conta deles. 1419 01:19:20,929 --> 01:19:23,223 Damos conta deles. Pronto, um... dois... 1420 01:19:23,306 --> 01:19:24,432 -Não, que se foda! -Que se foda! 1421 01:19:24,516 --> 01:19:27,393 Deixa-me passar! 1422 01:19:27,477 --> 01:19:30,021 Mano, deixa-me entrar. Não? Merda! 1423 01:19:32,899 --> 01:19:34,275 Hoje não! 1424 01:19:35,151 --> 01:19:36,778 Ora, eu não quero ir para lá! 1425 01:19:36,861 --> 01:19:38,446 Não quero ir para lá! 1426 01:19:46,162 --> 01:19:47,747 Eu adoro-te, Kev. 1427 01:19:47,830 --> 01:19:49,249 Também te adoro, meu. 1428 01:19:56,047 --> 01:19:58,049 Cudi! Cuidado. 1429 01:20:06,850 --> 01:20:08,393 Sim, cabrão! 1430 01:20:15,692 --> 01:20:17,610 Ice, ice, baby! 1431 01:20:25,535 --> 01:20:27,704 Não se estão a divertir? 1432 01:20:27,787 --> 01:20:30,331 Não se estão a divertir, seus cabrões? 1433 01:20:30,415 --> 01:20:33,376 Cudi! Cudi! 1434 01:20:42,177 --> 01:20:43,469 Merda! Levanta-te, Cudi. 1435 01:20:43,553 --> 01:20:45,096 -Levanta-te, Cudi! -Vai levantar-se. 1436 01:20:47,891 --> 01:20:49,475 Anda, Kev. Temos de o salvar. 1437 01:21:01,279 --> 01:21:02,822 -Merda, Cudi! -Merda, Cudi! 1438 01:21:03,323 --> 01:21:05,074 Caraças! Deram cabo dele. 1439 01:21:05,158 --> 01:21:08,661 Merda! Cudi, salvaste-nos. 1440 01:21:09,412 --> 01:21:12,332 O hip-hop salvou mesmo a minha vida, Kev. 1441 01:21:13,666 --> 01:21:16,836 Venceram as provas de sangue. Eles já vos deixarão sair. 1442 01:21:17,420 --> 01:21:19,422 Cudi. Para de falar, está bem? 1443 01:21:19,506 --> 01:21:22,592 Vamos levar-te para um hospital. São os Illuminati, certo? 1444 01:21:22,675 --> 01:21:24,344 Devem ter um helicóptero ou uma merda qualquer. 1445 01:21:24,719 --> 01:21:26,346 Garantam que o LeBron recebe este poema. 1446 01:21:26,429 --> 01:21:27,764 Porra, é a estrofe? 1447 01:21:27,847 --> 01:21:30,391 -Só ele o pode ler. -Caramba! 1448 01:21:32,018 --> 01:21:34,187 Merda! Não morras, pá. 1449 01:21:34,270 --> 01:21:35,855 Cudi, não morras! 1450 01:21:35,939 --> 01:21:38,316 Não se preocupem comigo. Eu fico bem. 1451 01:21:39,275 --> 01:21:41,110 Eles ressuscitam-me. 1452 01:21:41,194 --> 01:21:43,112 Na verdade, já sou o quarto Cudi. 1453 01:21:45,823 --> 01:21:47,492 Eu sabia. 1454 01:21:47,575 --> 01:21:50,662 Vocês foram os melhores amigos que tive em anos. 1455 01:21:51,829 --> 01:21:54,791 -A sério? Acabámos de te conhecer. -Sim. 1456 01:21:55,625 --> 01:21:56,793 Vibes. 1457 01:21:58,127 --> 01:21:59,671 Vibes. 1458 01:21:59,754 --> 01:22:01,506 Mas estou a falar a sério. 1459 01:22:02,590 --> 01:22:04,717 Só o LeBron o pode ler. 1460 01:22:04,801 --> 01:22:06,302 Merda! Kev, faz-lhe RCP. 1461 01:22:06,386 --> 01:22:07,554 -Cudi, acorda! -Usa os lábios. 1462 01:22:07,637 --> 01:22:08,680 Merda! 1463 01:22:08,763 --> 01:22:10,181 Ele está a morrer! 1464 01:22:10,265 --> 01:22:12,183 Vá lá, meu! 1465 01:22:13,852 --> 01:22:16,437 Mas que porra acabou de acontecer? 1466 01:22:16,521 --> 01:22:18,231 Nem sei, meu. 1467 01:22:19,065 --> 01:22:21,317 Mas preciso de um copo. 1468 01:22:23,778 --> 01:22:25,572 Boa! 1469 01:22:32,829 --> 01:22:34,831 Sim, tem merlot! 1470 01:22:46,050 --> 01:22:47,969 Meu! Safámo-nos de boa. 1471 01:22:48,052 --> 01:22:49,429 Podes crer. 1472 01:22:50,722 --> 01:22:53,892 Vamos acabar com a festa. Ganhámos o suficiente para reparar tudo. 1473 01:22:54,559 --> 01:22:55,602 -Sim. -Anda. 1474 01:22:55,685 --> 01:22:58,146 Espera. O poema do Cudi. 1475 01:23:09,282 --> 01:23:11,659 -Vamos lá. -A sério. Vamos lá. 1476 01:23:51,824 --> 01:23:53,701 Põe-te a andar, meu. Sai. 1477 01:23:55,578 --> 01:23:58,289 Ouçam! 1478 01:23:58,373 --> 01:24:01,209 Não têm de ir para casa, mas têm de... 1479 01:24:01,626 --> 01:24:03,086 Quem ligou as luzes? 1480 01:24:03,628 --> 01:24:05,380 Mas que porra? 1481 01:24:23,314 --> 01:24:25,525 Snoop, o que te disse sobre fumarem dentro de casa? 1482 01:24:25,608 --> 01:24:28,486 Culpa minha, Rei. Apaga isso. Ouviste-o. Apaga isso. 1483 01:24:28,570 --> 01:24:29,737 O que estás aqui a fazer? 1484 01:24:29,821 --> 01:24:31,865 Vim trazer-te o lowrider, o Six-Four. 1485 01:24:31,948 --> 01:24:33,783 Sim, agradeço, Dogg, mas... 1486 01:24:33,867 --> 01:24:34,868 ...quem te convidou? 1487 01:24:34,951 --> 01:24:37,078 Os teus assistentes. Estes dois manos. 1488 01:24:38,079 --> 01:24:40,582 -Olá... -Surpresa. 1489 01:24:40,665 --> 01:24:42,333 Esperem lá. 1490 01:24:42,917 --> 01:24:44,836 Não podem estar a usar o meu fato do Draft. 1491 01:24:44,919 --> 01:24:46,337 Foda-se, ele reparou! 1492 01:24:46,421 --> 01:24:47,672 Como é que vocês... 1493 01:24:48,965 --> 01:24:50,091 Quem raio são vocês? 1494 01:24:51,843 --> 01:24:55,763 Trabalhamos para o serviço de limpezas que limpa a tua casa. 1495 01:24:55,847 --> 01:24:57,223 Serviço de limpeza? 1496 01:24:57,307 --> 01:24:59,267 Vou chamar a polícia. Sou demasiado rico para isto. 1497 01:24:59,350 --> 01:25:00,560 Não chames a polícia, LeBron. 1498 01:25:01,060 --> 01:25:03,396 Nós somos... empregados de limpeza. 1499 01:25:03,479 --> 01:25:08,985 Mas também sou um promotor de festas jovem, negro e falido, por isso... 1500 01:25:09,068 --> 01:25:12,030 Íamos ter tudo reparado e limpo quando... 1501 01:25:12,572 --> 01:25:14,574 ...voltasses, mas... 1502 01:25:18,703 --> 01:25:20,121 -Merda! -Erro meu. 1503 01:25:20,914 --> 01:25:22,373 Meu, é o Rei. 1504 01:25:24,792 --> 01:25:26,920 -Podemos reparar aquilo. -Vamos reparar tudo. 1505 01:25:27,003 --> 01:25:28,338 -Sim. -É fácil. 1506 01:25:28,421 --> 01:25:29,714 Mas não ias estar na Índia, 1507 01:25:29,797 --> 01:25:31,174 a meditar, durante duas semanas? 1508 01:25:31,257 --> 01:25:33,426 Só demorei uma semana a alcançar a iluminação. 1509 01:25:33,510 --> 01:25:34,677 Sou o maior de sempre. 1510 01:25:35,428 --> 01:25:36,721 Sim, é o maior de sempre. 1511 01:25:36,804 --> 01:25:38,389 -Sim. É verdade. -É verdade. 1512 01:25:38,473 --> 01:25:41,309 Deixem-me ver se percebi. Invadiram a minha casa... 1513 01:25:42,227 --> 01:25:45,730 ...convidaram os vossos amigos e vieram destruir as minhas merdas? 1514 01:25:45,813 --> 01:25:49,609 Parece mau quando dizes isso assim... 1515 01:25:49,692 --> 01:25:52,487 -Tínhamos uma chave. Não... -Vou reformular. 1516 01:25:52,570 --> 01:25:53,905 Vão os dois para a prisão. 1517 01:25:53,988 --> 01:25:55,406 -Não, espera! -Não posso ser preso. 1518 01:25:55,490 --> 01:25:57,033 -LeBron, não chames a polícia. -Vá lá. 1519 01:25:57,116 --> 01:26:01,913 Pronto, olha. A verdade é que este é o meu melhor amigo, percebes? 1520 01:26:01,996 --> 01:26:03,706 Ele não teve nada que ver com isto. 1521 01:26:03,790 --> 01:26:07,001 {\an8}Esta festa, esta merda toda, é tudo obra minha, está bem? 1522 01:26:07,752 --> 01:26:10,338 Muito bem. Podem levar-te só a ti. 1523 01:26:10,421 --> 01:26:12,799 Caramba, meu! Meu Deus! 1524 01:26:12,882 --> 01:26:14,634 Não! Não quero ir para a prisão. 1525 01:26:14,717 --> 01:26:17,011 Está bem... 1526 01:26:17,095 --> 01:26:20,181 Deixa-me fazer-te uma proposta, pode ser? 1527 01:26:21,307 --> 01:26:23,226 -Joga contra mim. -O quê? 1528 01:26:23,643 --> 01:26:26,312 Sim. Vamos jogar. Está bem? 1529 01:26:26,396 --> 01:26:28,022 Depois posso terminar o que comecei. 1530 01:26:28,106 --> 01:26:30,692 Vou mandar limpar tudo e esquecemos isto. 1531 01:26:30,775 --> 01:26:33,820 Se eu vencer, são esses os meus termos. 1532 01:26:33,903 --> 01:26:37,031 Até aos 11 pontos, com dois de diferença. 1533 01:26:39,492 --> 01:26:41,494 Este tipo tem piada. 1534 01:26:41,578 --> 01:26:42,996 Nem pensar. 1535 01:26:43,413 --> 01:26:44,581 {\an8}Deixa-o jogar. 1536 01:26:46,916 --> 01:26:50,003 Eu acho... Deixa-o jogar, certo? 1537 01:26:51,546 --> 01:26:53,131 Deixa-o jogar. 1538 01:26:53,214 --> 01:26:57,719 Deixa-o jogar. 1539 01:27:06,936 --> 01:27:08,479 -Está bem. -Muito bem. 1540 01:27:08,563 --> 01:27:10,773 -Vamos lá. -Vamos a isto. Sim. 1541 01:27:28,291 --> 01:27:29,751 Vais jogar com o meu fato, pá? 1542 01:27:29,834 --> 01:27:31,294 O quê? 1543 01:27:31,377 --> 01:27:35,048 Porque é que ele está a falar comigo como se me conhecesse? 1544 01:27:38,259 --> 01:27:41,221 Eu sou diferente, meu. 1545 01:27:42,305 --> 01:27:45,600 Pronto. Ganhámos algum tempo. Qual é o plano? 1546 01:27:45,683 --> 01:27:47,894 -Vencer, meu. -O quê? 1547 01:27:47,977 --> 01:27:49,521 Sabes que podia ter entrado na liga? 1548 01:27:50,396 --> 01:27:51,397 Estás pedrado? 1549 01:27:54,359 --> 01:27:56,027 -Está... -Sim, estou um bocado pedrado. 1550 01:27:56,110 --> 01:27:57,862 É quando jogo melhor. 1551 01:27:57,946 --> 01:28:00,698 Pronto, liberdade em três. Um, dois, três, 1552 01:28:00,782 --> 01:28:02,367 liberdade! Vamos a isso! 1553 01:28:03,618 --> 01:28:06,663 Merda, ele vai... Vamos para a prisão. 1554 01:28:06,746 --> 01:28:08,873 Ramos. Pó, por favor. 1555 01:28:10,834 --> 01:28:12,043 Obrigado. 1556 01:28:20,635 --> 01:28:21,886 Então era isso. 1557 01:28:23,429 --> 01:28:25,723 -Quem encestar fica com a bola. -Certo. 1558 01:28:31,521 --> 01:28:32,522 É na boa. 1559 01:28:33,690 --> 01:28:36,484 Talvez ele até consiga se lançar de longe... 1560 01:28:36,568 --> 01:28:37,944 Nunca na vida. 1561 01:28:38,903 --> 01:28:39,863 Não tem hipótese. 1562 01:28:44,784 --> 01:28:46,411 Despacha-te. 1563 01:28:46,494 --> 01:28:49,038 Pronto. Pronto, pá. Porra! 1564 01:28:55,628 --> 01:28:57,046 Merda! 1565 01:29:01,467 --> 01:29:03,052 -Pronto. -Não faz mal. 1566 01:29:03,136 --> 01:29:04,762 Está tudo bem. É só um ponto. 1567 01:29:17,400 --> 01:29:19,027 Falta. Foi falta. 1568 01:29:21,738 --> 01:29:23,656 -Vá, levanta-te. -Vamos lá. 1569 01:29:27,535 --> 01:29:29,329 A.D.! Meu, A.D.! 1570 01:29:29,412 --> 01:29:30,580 A.D.! Vá lá. 1571 01:29:30,663 --> 01:29:32,957 Troca, preciso de ajuda. Ele é demasiado forte. 1572 01:29:33,041 --> 01:29:34,626 Não, tu consegues. 1573 01:29:35,376 --> 01:29:38,171 Nem serás o melhor jogador na equipa da tua prisão. 1574 01:29:55,772 --> 01:29:57,148 -Merda! -Vamos lá, levanta-te! 1575 01:29:59,275 --> 01:30:02,612 Pronto, LeBron. Vá lá. Tem misericórdia. 1576 01:30:02,695 --> 01:30:04,822 És um homem de família. Tens filhos. 1577 01:30:04,906 --> 01:30:07,951 Só... Trata-me como se fosse um dos teus filhos, está bem? 1578 01:30:08,034 --> 01:30:09,661 Podes pôr-me de castigo ou assim. 1579 01:30:09,744 --> 01:30:13,039 Mas... não lances. Não encestes. 1580 01:30:13,122 --> 01:30:14,999 Não lances. Não... 1581 01:30:16,918 --> 01:30:18,294 Chama a polícia. 1582 01:30:24,425 --> 01:30:25,677 Não posso crer. 1583 01:30:25,760 --> 01:30:28,972 Quer dizer, ele é o melhor jogador do mundo, por isso... 1584 01:30:30,098 --> 01:30:32,934 Não. Não acredito que assumas a culpa e que vás preso, meu. 1585 01:30:33,017 --> 01:30:35,687 Ora. Não te preocupes comigo. Eu fico bem. 1586 01:30:37,981 --> 01:30:41,150 Acho que fiquei ressentido por tentares abandonar-me. 1587 01:30:41,943 --> 01:30:44,654 Mas sou superior a isso. 1588 01:30:45,822 --> 01:30:47,699 Vamos tirar-te de lá. 1589 01:30:47,782 --> 01:30:51,035 O padrinho da Destiny não pode ficar tanto tempo preso. 1590 01:30:51,661 --> 01:30:54,163 Isto é de loucos. Tornaste-te viral no Instagram. 1591 01:30:54,247 --> 01:30:57,250 Está na página do Diddy. És a tendência no Christian Mingle. 1592 01:30:57,333 --> 01:30:59,335 Não sei como aconteceu, mas é verdade. 1593 01:30:59,419 --> 01:31:01,045 Quando organizas a próxima? 1594 01:31:05,133 --> 01:31:08,136 Certifica-te de que metes a minha afilhada na escola, está bem? 1595 01:31:09,804 --> 01:31:13,725 Merchandising exclusivo. Duas por cinco! Expressem o orgulho! 1596 01:31:13,808 --> 01:31:14,642 LEBRON JAMES FESTA SECRETA 1597 01:31:14,726 --> 01:31:16,978 Pronto, duas por dez. Venham e gastem! 1598 01:31:17,061 --> 01:31:18,897 Estão podres de bêbedos. 1599 01:31:20,481 --> 01:31:25,028 Deve ter sido a ideia mais estúpida que já tiveram. 1600 01:31:25,111 --> 01:31:28,364 Mas estaria a mentir se dissesse que não foi divertido. 1601 01:31:29,490 --> 01:31:32,535 Sim. Bem, obrigado por me safares. 1602 01:31:32,619 --> 01:31:34,162 -Conta comigo. -Sim? 1603 01:31:37,040 --> 01:31:38,041 Meu Deus! 1604 01:31:38,875 --> 01:31:40,376 É tão giro. 1605 01:31:41,211 --> 01:31:42,795 Que porra é esta? 1606 01:31:46,049 --> 01:31:48,426 FUNDO PARA OS ESTUDOS DA AFILHADA 1607 01:31:49,844 --> 01:31:51,262 Meu Deus! 1608 01:31:52,972 --> 01:31:54,557 Eu precisava disto. 1609 01:32:53,533 --> 01:32:57,537 4 MESES DEPOIS 1610 01:32:57,871 --> 01:33:01,708 Após a Fora do Radar Dois, a vida mudou para muita gente. 1611 01:33:01,791 --> 01:33:02,792 PRISÃO DE CLINTON 1612 01:33:02,876 --> 01:33:06,754 O Damon foi condenado a um ano, mas quando o LeBron leu o poema do Cudi, 1613 01:33:06,838 --> 01:33:09,465 atingiu um plano de iluminação plena 1614 01:33:09,549 --> 01:33:12,135 e convenceu o juiz a libertá-lo mais cedo. 1615 01:33:12,218 --> 01:33:14,304 A Mýa foi lá buscá-lo quando ele saiu. 1616 01:33:15,471 --> 01:33:17,223 Não sei como ele conseguiu. 1617 01:33:18,099 --> 01:33:19,225 Anjo... 1618 01:33:23,271 --> 01:33:28,318 Os promotores manhosos foram detidos por tentarem vender o anel do LeBron. 1619 01:33:28,401 --> 01:33:30,570 Espero que os espanquem. 1620 01:33:31,779 --> 01:33:35,992 A Mika foi viver com o Peter e a Coala começou a gostar mais dela do que dele. 1621 01:33:36,075 --> 01:33:38,745 Ela está a pensar trazer a Marley de volta para Houston. 1622 01:33:38,828 --> 01:33:40,622 Parece que, agora, o gozado é ele. 1623 01:33:42,248 --> 01:33:44,626 Eu e a Venus demos o salto e fomos viver juntos. 1624 01:33:44,709 --> 01:33:49,005 E depois da festa, ela decidiu focar-se na dança a tempo inteiro. 1625 01:33:49,088 --> 01:33:51,216 O Vic voltou finalmente à nossa linha temporal 1626 01:33:51,299 --> 01:33:54,177 e jurou que, doravante, só beberia Hennessy. 1627 01:33:56,137 --> 01:33:57,931 Quanto ao dinheiro que ganhámos, 1628 01:33:58,014 --> 01:34:00,058 acabámos por ter de o dar todo ao LeBron 1629 01:34:00,141 --> 01:34:01,851 por lhe termos destruído a casa. 1630 01:34:01,935 --> 01:34:04,854 O gajo é tão rico que doou tudo para caridade. 1631 01:34:04,938 --> 01:34:06,231 -Fizeste isto? -Sim. 1632 01:34:06,314 --> 01:34:09,150 Mas, graças ao Damon, acabei por vender uma batida 1633 01:34:09,234 --> 01:34:10,944 ao Bit Sean e ao Hit-Boy. 1634 01:34:11,027 --> 01:34:15,073 Ganhei o suficiente para mandar a Destiny para o infantário, liceu e universidade. 1635 01:34:17,116 --> 01:34:20,161 A Venus tinha razão. Vale a pena correr atrás dos sonhos. 1636 01:34:23,164 --> 01:34:25,124 E quanto ao nosso novo amigo... 1637 01:34:35,760 --> 01:34:39,305 Sim. Estou de volta. 1638 01:34:50,233 --> 01:34:52,777 Parece que vamos dar uma festa... 1639 01:34:52,861 --> 01:34:53,736 Desculpem? 1640 01:34:54,779 --> 01:34:56,030 ...de arromba. 1641 01:34:56,114 --> 01:34:57,407 Quanto acham que vale? 1642 01:34:57,949 --> 01:35:01,536 Uns 48 762 dólares e... 1643 01:35:01,619 --> 01:35:03,955 Andas a ver o Antiques Roadshow? 1644 01:35:09,002 --> 01:35:10,044 Peidaste-te? 1645 01:35:10,128 --> 01:35:12,422 Não, foi... Sim, fui eu. 1646 01:35:13,506 --> 01:35:14,507 Corta. 1647 01:35:15,884 --> 01:35:17,385 Passámos o ano fechados em casa. 1648 01:35:17,468 --> 01:35:20,180 Queremos ir em pelota para a praia. Fumar erva. 1649 01:35:21,347 --> 01:35:22,682 Falar com um periquito. 1650 01:35:22,765 --> 01:35:26,060 Talvez fazer os filhos dele caírem no meu pénis ereto, não sei. 1651 01:35:26,144 --> 01:35:27,729 Talvez pensem que é uma árvore. 1652 01:35:27,812 --> 01:35:29,147 Há aqui crianças, meu. 1653 01:35:29,230 --> 01:35:31,149 Só queria falar com ele e talvez pedir-lhe 1654 01:35:31,232 --> 01:35:33,067 para assinar uma coisa, se me entendem. 1655 01:35:33,151 --> 01:35:34,485 Vá lá. 1656 01:35:34,569 --> 01:35:38,031 Não, malta. É uma camisola dos Lakers. 1657 01:35:38,114 --> 01:35:39,824 -Certo. -É a minha escuta. 1658 01:35:39,908 --> 01:35:42,202 -Pois. Ele é do FBI. -Sou do FBI! 1659 01:35:42,285 --> 01:35:44,495 Publiquei dois quadrados negros no Instagram. 1660 01:35:44,579 --> 01:35:47,540 Para verem como apoio a causa. Um por mim e outro pela Marley. 1661 01:35:47,624 --> 01:35:49,584 Porque nós... Nós alinhamos. 1662 01:35:49,667 --> 01:35:51,878 Estive para ir à manifestação. 1663 01:35:51,961 --> 01:35:54,088 -Mas... -Não fui. 1664 01:35:55,089 --> 01:35:59,010 {\an8}Acabei de ter uma ideia do caraças para um filme. 1665 01:35:59,093 --> 01:36:02,514 {\an8}The Five Heartbeats com Homem Demolidor. Mesmo realizador. 1666 01:36:02,680 --> 01:36:05,975 {\an8}Mistura de The Five Heartbeats com Parque Jurássico. 1667 01:36:06,142 --> 01:36:08,186 {\an8}É o Raízes ao contrário. 1668 01:36:08,269 --> 01:36:09,771 {\an8}Em vez de Raízes, é Árvores. 1669 01:36:10,104 --> 01:36:12,148 A minha cena de eventos está a arrancar. 1670 01:36:12,857 --> 01:36:14,275 Os meus amigos famosos... 1671 01:36:17,904 --> 01:36:20,615 A minha cena de eventos está a arrancar. Os meus amigos... 1672 01:36:22,575 --> 01:36:25,078 Desculpem, entra-me água para o nariz. Mais uma vez. 1673 01:36:25,161 --> 01:36:27,747 Terias sido um jogador de basebol fenomenal. 1674 01:36:27,914 --> 01:36:30,124 A fita faz-te parecer 20 anos mais novo. 1675 01:36:30,208 --> 01:36:32,377 Um dia, serás governador do Ohio. 1676 01:36:32,460 --> 01:36:35,046 Com quantas equipas conseguimos vencer campeonatos? 1677 01:36:35,129 --> 01:36:37,966 O Drake pediu aquele filme, por fim, não pediu? 1678 01:36:38,049 --> 01:36:42,053 É Terça-feira de Tacos! És um diabrete lindo. 1679 01:36:42,804 --> 01:36:44,722 -Não tens de vestir as calças. -Não? 1680 01:36:45,473 --> 01:36:46,307 Não? 1681 01:36:46,391 --> 01:36:47,809 Filmaram-te os tomates para nada. 1682 01:36:47,892 --> 01:36:49,519 Tomates filmados. Porra! 1683 01:36:50,186 --> 01:36:51,938 Vou enfiar-te esta palhinha no rabo 1684 01:36:52,021 --> 01:36:54,983 e sugar-te o cérebro pelo cu! 1685 01:36:55,066 --> 01:36:58,152 Faço-te tranças, tiro-te o escalpe, ponho-o na minha cabeça 1686 01:36:58,236 --> 01:37:00,822 e vou fazer de Shemar Moore no filme do Tyler Perry! 1687 01:37:00,905 --> 01:37:03,283 Vou agarrar nas tuas orelhas, enfiá-las no teu escalpe 1688 01:37:03,366 --> 01:37:06,077 e depois enfio a mão no teu cu, agarro as orelhas 1689 01:37:06,160 --> 01:37:08,621 e puxo-as até te revirar, pá. 1690 01:37:08,705 --> 01:37:10,081 Looney Tunes! 1691 01:37:12,792 --> 01:37:15,420 Caramba! Tira daqui esse teu rabo marasupal. 1692 01:37:15,503 --> 01:37:17,255 Marasup... Diz-se "marasupial"? 1693 01:37:17,338 --> 01:37:19,674 -"Marsupial". -Sim. Tira o teu marasup... 1694 01:37:19,757 --> 01:37:22,343 Espera. Nem sei pronunciar isso. Repete lá. 1695 01:37:22,427 --> 01:37:24,554 -"Mar-supial". -Marsupial, certo. 1696 01:37:24,721 --> 01:37:26,472 -Sim, repete. -"Marsupial". 1697 01:37:26,556 --> 01:37:27,473 Certo, marsupial. 1698 01:37:29,475 --> 01:37:33,104 Qual é a cena deste marasupial... cabrão marsupial? 1699 01:37:35,106 --> 01:37:36,441 Foda-se! 1700 01:37:39,986 --> 01:37:43,781 A tua carta era tão comovente e poética. 1701 01:37:43,865 --> 01:37:45,742 Tinha de conhecer quem a escreveu. 1702 01:37:47,619 --> 01:37:50,288 Corta, estou a corar demasiado. Porra! 1703 01:37:50,371 --> 01:37:51,831 Por favor. 1704 01:37:51,915 --> 01:37:54,792 Porque é que ele vai passar batidas numa festa? 1705 01:37:58,421 --> 01:38:00,048 -Dizes... -Esqueci-me... 1706 01:38:01,591 --> 01:38:04,511 Os meus amigos estão nesta festa? 1707 01:38:04,594 --> 01:38:06,554 Sim! 1708 01:38:06,638 --> 01:38:09,641 Estão todos a tentar fazer voz grave, não é? 1709 01:38:09,724 --> 01:38:10,892 Sim! 1710 01:38:11,601 --> 01:38:13,603 Sim! 1711 01:38:13,978 --> 01:38:15,647 Vocês não falam assim! 1712 01:38:15,730 --> 01:38:16,940 Temos um grande problema. 1713 01:38:17,023 --> 01:38:18,441 O que foi agora? 1714 01:38:18,525 --> 01:38:19,943 O Cosby está lá fora. 1715 01:38:27,867 --> 01:38:31,037 Estás uma desgraça. 1716 01:38:32,539 --> 01:38:33,790 Lança. 1717 01:38:36,125 --> 01:38:37,085 Foda-se! 1718 01:38:37,168 --> 01:38:38,336 Passa essa merda. 1719 01:38:46,803 --> 01:38:49,514 Entra na merda da rede. 1720 01:38:53,768 --> 01:38:55,353 É na boa. 1721 01:38:57,564 --> 01:39:01,109 E termina a gravação para o LeBron James. 1722 01:39:03,069 --> 01:39:05,071 {\an8}Legendas: Hernâni Azenha 1723 01:40:02,587 --> 01:40:07,008 DESCANSA EM PAZ, TEDDY RAY