1 00:00:02,294 --> 00:00:05,088 這個孩子是高中籃球奇才 2 00:00:06,423 --> 00:00:10,928 得看你說的是全國前30名或前25名 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,139 但他即將滿18歲 4 00:00:15,807 --> 00:00:17,935 他們會用不同的眼光看他 5 00:00:18,477 --> 00:00:20,270 他們不再會問自己 6 00:00:20,270 --> 00:00:24,566 “這個孩子有表現出 進入下一個階段的特質嗎?” 7 00:00:24,566 --> 00:00:26,109 生日快樂 8 00:00:26,109 --> 00:00:27,402 他們而是會問 9 00:00:27,903 --> 00:00:30,572 “這個成年男子能在下一階段打球嗎?” 10 00:00:43,544 --> 00:00:47,548 {\an8}(兩天前) 11 00:01:09,903 --> 00:01:11,154 (日記) 12 00:01:12,406 --> 00:01:14,241 (《罰球雜誌》,通往巔峰的旅程) 13 00:01:27,337 --> 00:01:28,839 {\an8}(永遠別害怕) 14 00:01:53,655 --> 00:01:55,240 壽星仔 15 00:01:56,200 --> 00:01:57,159 (貝拉斯科溜冰場) 16 00:01:57,159 --> 00:01:59,661 嘿,對不起,我錯過你的派對 17 00:01:59,661 --> 00:02:03,665 我今天有籃球比賽,我們贏了 但是,對,抱歉 18 00:02:22,226 --> 00:02:25,729 別忘了我今天下班後 要為我的諮詢師們舉辦化妝派對 19 00:02:28,190 --> 00:02:30,067 你昨晚幾點睡? 20 00:02:30,067 --> 00:02:32,319 - 午夜之後 - 你得多睡一點 21 00:02:32,319 --> 00:02:35,572 小孩才需要睡眠,我已經是大人了 22 00:02:35,572 --> 00:02:37,950 寶貝,你在星期五之前還不是 你在忙什麼? 23 00:02:39,076 --> 00:02:42,204 羅森博士的課 我有一份以民主為題的小組報告 24 00:02:42,204 --> 00:02:44,289 (安柏:你負責的大綱部分完成了嗎?) 25 00:02:44,289 --> 00:02:45,499 (尼克:老兄,我們在等你...) 26 00:02:45,499 --> 00:02:47,125 我希望那不是今天要交 27 00:02:47,751 --> 00:02:48,919 傑斯 28 00:02:48,919 --> 00:02:51,922 不然我幹嘛午夜後才睡? 媽,雪松灣中學的課業很艱深 29 00:02:51,922 --> 00:02:53,465 那麼你最好別遲到 30 00:02:54,132 --> 00:02:58,929 我即將要讓所有人知道 18歲的傑斯卡森駕到 31 00:02:58,929 --> 00:03:02,391 全新的球季,新的教練,更高的層次 32 00:03:02,391 --> 00:03:03,851 快去上學 33 00:03:08,355 --> 00:03:10,148 - 媽,我愛妳 - 我也愛你 34 00:03:15,571 --> 00:03:21,577 我是十足女人,我有全部優點 35 00:03:24,413 --> 00:03:26,123 - 從A到Z所有一切 - 孩子的爸,繼續唱 36 00:03:26,123 --> 00:03:29,626 哇噢...噢... 37 00:03:29,626 --> 00:03:32,921 好,我們下車吧 38 00:03:34,798 --> 00:03:35,632 好 39 00:03:35,632 --> 00:03:37,467 (雪松灣幼稚園) 40 00:03:37,467 --> 00:03:39,553 免學費是不錯的員工福利 41 00:03:40,762 --> 00:03:42,055 這樣說太過輕描淡寫了 42 00:03:42,556 --> 00:03:46,310 這種學校一年的學費,等於我兩年的薪水 43 00:03:46,310 --> 00:03:48,437 - 太扯了 - 我馬上回來,好嗎? 44 00:03:51,982 --> 00:03:52,900 好,記好了 45 00:03:54,067 --> 00:03:55,903 我們送她進去,然後跟她道別 46 00:03:55,903 --> 00:03:58,322 - 即使她哭,我們也要堅持她得上學 - 即使她哭了 47 00:03:58,322 --> 00:04:00,824 我知道... 48 00:04:02,242 --> 00:04:03,327 我比較擔心的是妳 49 00:04:04,536 --> 00:04:06,413 我不是讓她還跟我們同床睡的人 50 00:04:06,413 --> 00:04:10,167 我們製造了一個可愛的孩子 她覺得我抱起來很舒服,這可不是我的錯 51 00:04:11,710 --> 00:04:13,837 現在這裡已經不是 半天的托兒所了,好嗎? 52 00:04:13,837 --> 00:04:17,507 這是每天八小時,一週五天的學校 53 00:04:23,639 --> 00:04:25,224 (為什麼世界上需要你這樣的小孩) 54 00:04:25,224 --> 00:04:26,308 (互動著色本) 55 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 - 早安 - 早安 56 00:04:29,728 --> 00:04:30,729 嗨 57 00:04:35,192 --> 00:04:38,153 - 好 - 對,好,小凱 58 00:04:38,153 --> 00:04:40,989 - 早安 - 好,媽媽和爸爸 59 00:04:40,989 --> 00:04:41,907 是 60 00:04:41,907 --> 00:04:44,743 好,過來,寶貝,好的 61 00:04:45,994 --> 00:04:47,704 媽媽和爸爸都愛妳,好嗎? 62 00:04:47,704 --> 00:04:51,625 凱凱,我們超愛妳 但我們現在要走了,好嗎?再見 63 00:04:51,625 --> 00:04:52,835 好,再見 64 00:04:58,131 --> 00:04:58,966 好吧 65 00:05:01,385 --> 00:05:05,597 那麼,如果她不開心 妳可以打視訊給我...我們 66 00:05:05,597 --> 00:05:09,393 然後,她喜歡唱歌,所以...她很愛唱歌 67 00:05:09,393 --> 00:05:10,978 - 謝謝,我們走吧 - 好 68 00:05:10,978 --> 00:05:11,937 好 69 00:05:16,608 --> 00:05:19,528 菲爾,寶貝,快點 70 00:05:24,074 --> 00:05:25,200 這孩子真是的 71 00:05:27,244 --> 00:05:28,078 菲爾,你好嗎? 72 00:05:28,078 --> 00:05:29,663 - 嘿,你好嗎? - 嘿,大個子,你好嗎? 73 00:05:29,663 --> 00:05:30,747 我們遲到了 74 00:05:34,209 --> 00:05:37,212 我們會遲到 是因為我的另一件襯衫太緊了 75 00:05:37,212 --> 00:05:40,132 或許你可以考慮長慢一點 76 00:05:42,384 --> 00:05:43,677 妳知道這不是我能控制的 77 00:05:45,429 --> 00:05:49,850 聽著,你記住艾克教練說的 今天要怎麼做,好嗎? 78 00:05:51,768 --> 00:05:53,312 做你自己就好 79 00:05:53,979 --> 00:05:55,397 - 好 - 好嗎? 80 00:05:56,815 --> 00:05:59,026 - 好,握好方向盤 - 好 81 00:06:03,488 --> 00:06:05,782 W.E.B.杜波依斯的演講 82 00:06:06,950 --> 00:06:08,702 《天才的十分之一》 83 00:06:08,702 --> 00:06:10,120 你熟悉他的教導嗎? 84 00:06:11,872 --> 00:06:12,915 我有點生疏了 85 00:06:13,999 --> 00:06:17,836 他認為我們族群裡最有才華的十分之一 應該成為思想領袖 86 00:06:18,337 --> 00:06:19,838 他是文化傳教士 87 00:06:21,089 --> 00:06:22,716 - 謝謝 - 不客氣 88 00:06:25,886 --> 00:06:29,139 你延攬了菲爾馬克斯比 這會讓董事會對你刮目相看 89 00:06:29,139 --> 00:06:30,474 順便一提 90 00:06:30,474 --> 00:06:32,643 他們也非常期待認識我們的臨時教練 91 00:06:32,643 --> 00:06:34,895 他們想知道你是否能幫我們贏得全國冠軍 92 00:06:34,895 --> 00:06:37,189 博士,你說過臨時這個頭銜只是形式上的 93 00:06:37,189 --> 00:06:40,567 是啊,只要你贏了第一場比賽後 就會變正式的 94 00:08:05,402 --> 00:08:08,363 《傲氣籃球魂》 95 00:08:28,342 --> 00:08:29,218 哇賽 96 00:08:29,718 --> 00:08:31,053 對 97 00:08:32,011 --> 00:08:34,181 除了籃球,你還對什麼感興趣? 98 00:08:34,972 --> 00:08:37,726 我從12歲開始下西洋棋 99 00:08:38,769 --> 00:08:40,770 我快進入前1800名了 100 00:08:41,438 --> 00:08:44,024 但是我得再精進處理殘局的技巧 101 00:08:44,900 --> 00:08:46,860 哇,真令我刮目相看 102 00:08:46,860 --> 00:08:50,781 對,我用網路下棋練出來的 但不是為了賺錢或其他原因 103 00:08:51,365 --> 00:08:52,533 只為了樂趣嗎? 104 00:08:52,533 --> 00:08:55,077 對啊,我是說,是的 105 00:08:56,995 --> 00:08:58,997 你明年的目標是什麼? 106 00:08:59,581 --> 00:09:03,544 我對在大學修讀刑事司法很感興趣 107 00:09:03,544 --> 00:09:07,047 太棒了,你未來想讀法學院嗎? 108 00:09:07,047 --> 00:09:11,176 我還不確定 但我知道我們的司法系統有問題 109 00:09:12,636 --> 00:09:17,182 而且有時候他們對待 需要幫助的人像罪犯一樣 110 00:09:18,308 --> 00:09:19,476 我想要改善那點 111 00:09:22,938 --> 00:09:24,439 如果你願意,我們很樂意讓你 112 00:09:24,439 --> 00:09:26,400 和你媽媽今天旁聽一堂課 113 00:09:26,984 --> 00:09:29,987 我很樂意旁聽,謝謝妳 114 00:09:35,576 --> 00:09:37,578 不,別這麼做,不要 115 00:09:40,372 --> 00:09:43,876 嘿,羅森博士 我們的大綱可以延期交嗎? 116 00:09:44,418 --> 00:09:49,464 我們只是需要再一天的時間... 精修我們的資料 117 00:09:50,924 --> 00:09:53,719 為什麼你們這組 能比其他人有多一天的時間? 118 00:09:55,304 --> 00:09:57,472 羅森博士,其實 119 00:09:58,932 --> 00:10:01,018 我對這份功課充滿熱忱 120 00:10:02,060 --> 00:10:06,148 我得花一點時間 121 00:10:07,274 --> 00:10:09,359 才能用文字表達出來,你懂吧? 122 00:10:09,359 --> 00:10:10,819 把我的想法清晰地表達出來 123 00:10:10,819 --> 00:10:13,363 讓我跟卡森同學私下說兩句 124 00:10:21,371 --> 00:10:25,292 你把這句話接著說完,“多給誰...” 125 00:10:25,292 --> 00:10:26,376 “就向誰多取” 126 00:10:27,753 --> 00:10:30,547 - 所以你聽過這句話 - 是的 127 00:10:33,008 --> 00:10:36,178 如果我沒記錯,你即將滿18歲 128 00:10:38,680 --> 00:10:41,433 - 是的,但這有什麼關係... - 身為一位年輕男子 129 00:10:41,433 --> 00:10:45,270 我期待你要有敏銳的覺察和萬全的準備 130 00:10:46,063 --> 00:10:50,651 不只是在籃球場上,卡森同學,懂了嗎? 131 00:10:51,693 --> 00:10:52,986 我懂了 132 00:10:56,365 --> 00:10:59,743 - 我是克莉絲塔寇克 - 克莉絲塔,我是喬沃里克 133 00:11:00,244 --> 00:11:01,370 喬沃里克教練 134 00:11:01,954 --> 00:11:03,497 我以為你在坐牢 135 00:11:03,497 --> 00:11:05,165 我現在是假釋期間 136 00:11:05,165 --> 00:11:08,544 我在受到那些不實指控後 正試著讓我的生活回歸正軌 137 00:11:08,544 --> 00:11:09,711 你想幹嘛? 138 00:11:10,212 --> 00:11:13,882 我手上有一些資料 妳這種優秀的記者可能會有興趣看 139 00:11:13,882 --> 00:11:15,217 我不太相信 140 00:11:15,217 --> 00:11:18,095 是關於克莉絲朵賈萊特 教唆來攻擊我的那群人 141 00:11:18,887 --> 00:11:20,264 我知道他們是誰 142 00:11:24,935 --> 00:11:27,312 妳不知道她是幕後主謀啊 143 00:11:27,312 --> 00:11:28,814 {\an8}(記者證) 144 00:11:30,774 --> 00:11:33,735 我沒想到會再指導我兒子,謝謝 145 00:11:35,529 --> 00:11:37,865 在你們感謝我之前 146 00:11:37,865 --> 00:11:41,910 體育部的主任挑明了 提醒我還只是臨時教練 147 00:11:41,910 --> 00:11:44,997 所以,我猜我們都是臨時的 148 00:11:44,997 --> 00:11:47,749 那我們就繼續經營昂首隊俱樂部 149 00:11:47,749 --> 00:11:49,001 我負責帶15歲以下那組 150 00:11:49,001 --> 00:11:53,213 如果你能證明自己符合雪松灣中學的標準 151 00:11:57,551 --> 00:11:59,595 早安 152 00:11:59,595 --> 00:12:02,556 女士和男士們,我是西摩格雷森 隨時聽候差遣 153 00:12:02,556 --> 00:12:04,766 - 我是艾克教練 - 嗨,艾克,很榮幸認識你 154 00:12:04,766 --> 00:12:06,351 - 我是阿梅 - 阿梅 155 00:12:06,351 --> 00:12:07,769 - 我是奈姆 - 奈姆 156 00:12:08,395 --> 00:12:11,023 - 歡迎來到私立雪松灣中學 - 謝謝 157 00:12:11,023 --> 00:12:13,609 他們說你在這裡任職35年了? 158 00:12:14,276 --> 00:12:15,694 - 38年 - 那麼 159 00:12:15,694 --> 00:12:18,655 要在這間學校生存的祕訣是什麼? 160 00:12:18,655 --> 00:12:20,115 我希望我能說是贏得比賽 161 00:12:20,115 --> 00:12:24,244 但是,我認為顧及 職場政治和籃球指導才是上策 162 00:12:26,038 --> 00:12:27,915 這幾箱還是別開了吧 163 00:12:27,915 --> 00:12:30,000 好吧,我把這幾箱搬回去 164 00:12:31,960 --> 00:12:35,797 - 嘿,喜雅拉,要去上課了嗎? - 好,我只是得寫下來... 165 00:12:35,797 --> 00:12:37,424 (標題:投票是為18歲的人所準備) 166 00:12:47,768 --> 00:12:51,438 {\an8}(抱歉,拖延了你們的進度 大綱寫好了) 167 00:12:51,438 --> 00:12:53,732 {\an8}(安柏:謝謝) 168 00:12:53,732 --> 00:12:55,567 {\an8}(我們倆要一起慶祝) 169 00:12:57,569 --> 00:12:59,404 {\an8}(尼克:我還在群組裡...) 170 00:13:05,202 --> 00:13:10,249 史坦貝克的著作聚焦在往西部移民的人 171 00:13:10,249 --> 00:13:13,502 主題上來說,他的敘事牽涉到什麼? 172 00:13:14,086 --> 00:13:16,839 一個社群的人 如何在充滿挑戰的時期互相幫助 173 00:13:17,798 --> 00:13:19,967 它反映出美國核心的團結價值 174 00:13:21,844 --> 00:13:24,388 基督教顯然成為了主題 175 00:13:24,888 --> 00:13:27,516 論點都很好,我們繼續讀 176 00:13:28,600 --> 00:13:29,434 凱希 177 00:13:30,978 --> 00:13:34,356 “水泥公路的邊緣是一片 雜亂、破碎、乾燥的草地 178 00:13:34,356 --> 00:13:38,068 沉甸甸的燕麥壓彎了青草,會沾在狗毛上 179 00:13:38,068 --> 00:13:40,863 還有許多會黏在馬蹄球節上的狗尾草” 180 00:13:41,405 --> 00:13:44,283 我沒想過菲爾會得到機會 181 00:13:44,283 --> 00:13:49,955 就讀雪松灣中學這種私立學校 但這裡的黑人很少 182 00:13:51,123 --> 00:13:55,419 而他目前就學的學校 有黑人同學和黑人老師 183 00:13:56,295 --> 00:14:01,049 這裡幾乎都是白人,是的 雖然這裡每班只有15個學生 184 00:14:01,049 --> 00:14:04,595 在錫特普萊森特,每班大約有35人 185 00:14:09,266 --> 00:14:10,642 你覺得這間學校如何? 186 00:14:12,352 --> 00:14:14,313 我才來這裡第二天 187 00:14:14,313 --> 00:14:18,609 對,但你接受這份工作,你為什麼願意? 188 00:14:19,109 --> 00:14:20,527 這種學校... 189 00:14:24,031 --> 00:14:28,660 它能造就一個孩子或毀掉一個孩子 190 00:14:28,660 --> 00:14:30,829 怎樣毀掉一個孩子? 191 00:14:31,455 --> 00:14:35,751 如果雪松灣中學讓菲爾覺得 他必須改變自己來融入這裡 192 00:14:36,835 --> 00:14:38,670 那麼,這樣就是毀滅 193 00:14:41,507 --> 00:14:45,385 但若是他能保有真正的自己 並且表現得很好 194 00:14:46,762 --> 00:14:50,307 我不確定,但這可能會為他開啟 通往成功的門 195 00:14:56,271 --> 00:14:58,607 - 傑斯卡森本尊... - 好,他來了 196 00:14:58,607 --> 00:15:01,902 要在百忙之中抽空帶我參觀校園嗎? 197 00:15:01,902 --> 00:15:03,987 哇,我倍感榮幸 198 00:15:03,987 --> 00:15:06,782 我就把你交給他了 199 00:15:07,366 --> 00:15:08,867 謝謝妳的招呼 200 00:15:08,867 --> 00:15:11,161 (BUCK8=CEO:剛見到 提及NOPHIL3R,#今日雪松灣) 201 00:15:11,662 --> 00:15:14,164 零號哥,你好嗎?哥們,近來如何? 202 00:15:14,164 --> 00:15:16,208 - 兄弟,你好嗎? - 很好,我的兄弟 203 00:15:16,750 --> 00:15:18,544 - 嘿,這間學校真棒 - 菲爾,你好嗎? 204 00:15:18,544 --> 00:15:22,130 靠,你們真的搞得聲勢浩大來迎接我啊 205 00:15:22,130 --> 00:15:23,215 兄弟,你好嗎? 206 00:15:23,215 --> 00:15:26,844 嘿,最佳選手需要最棒的非同質化代幣 我趕快幫你弄一個 207 00:15:26,844 --> 00:15:28,053 {\an8}什麼東西? 208 00:15:28,053 --> 00:15:29,972 {\an8}(是我不好) 209 00:15:33,058 --> 00:15:34,643 效果真的比較好耶 210 00:15:35,435 --> 00:15:37,020 - 對吧? - 好 211 00:15:37,020 --> 00:15:39,648 嘿,當你遠超越其他對手時 菲爾,你就所向無敵 212 00:15:39,648 --> 00:15:43,527 好,聽著,你答應來雪松灣中學 我就教你做姓名、形象與肖像的簡介 213 00:15:43,527 --> 00:15:45,696 聽著,而且我有辯論隊的經驗 214 00:15:45,696 --> 00:15:48,115 加上我的籃球技巧,我就是一站式商店 215 00:15:48,115 --> 00:15:50,242 - 他沒說謊 - 好吧,羅爾 216 00:15:50,242 --> 00:15:54,997 還有,聽著,大家都會來看我們的比賽 你覺得現在第一級別給你的條件很好嗎? 217 00:15:54,997 --> 00:15:56,790 你一穿上雪松灣球衣,他們開的條件 218 00:15:56,790 --> 00:15:58,208 - 馬上翻三倍 - 沒錯 219 00:15:58,208 --> 00:15:59,543 好,曼德斯 220 00:16:00,836 --> 00:16:02,546 蠢蛋,我根本沒看到你來 221 00:16:03,797 --> 00:16:05,966 畢竟我的樣子很融入這裡,老兄 222 00:16:05,966 --> 00:16:09,636 兄弟,帶上你的筷子 學校食堂有供應壽司 223 00:16:09,636 --> 00:16:11,221 - 這是真的 - 真的嗎? 224 00:16:11,221 --> 00:16:13,557 - 嘿,傑斯,你這位朋友是誰? - 潔西卡 225 00:16:13,557 --> 00:16:16,643 - 這位是菲爾,他將成為我們的同學 226 00:16:17,436 --> 00:16:19,062 - 妳好嗎? - 我能跟你們拍張照嗎? 227 00:16:19,062 --> 00:16:21,148 - 有何不可? - 當然 228 00:16:21,148 --> 00:16:22,232 靠近點,要在鏡頭裡 229 00:16:26,278 --> 00:16:29,573 你的頭髮好酷 230 00:16:30,490 --> 00:16:31,658 各位,再見 231 00:16:32,242 --> 00:16:33,327 哇 232 00:16:33,327 --> 00:16:35,245 - 不會吧? - 天啊,妳有拍到嗎? 233 00:16:35,245 --> 00:16:36,455 - 天...靠 - 什麼啊 234 00:16:36,455 --> 00:16:37,873 我懂你的感受,真的 235 00:16:37,873 --> 00:16:41,335 - 這間學校有點問題 - 對,不必多說 236 00:16:41,335 --> 00:16:44,254 兄弟,不管怎樣,你都有我們支持你 237 00:16:44,838 --> 00:16:46,798 而且等到明年,誰知道我們會在哪裡? 238 00:16:46,798 --> 00:16:48,050 對,老兄 239 00:16:48,050 --> 00:16:50,552 你不是配角,你是我們少了的隊友 240 00:16:51,720 --> 00:16:53,931 這是我們最後一次機會能在同一支球隊裡 241 00:16:53,931 --> 00:16:56,600 如果我們要結束,也要兄弟們一起完結 242 00:16:56,600 --> 00:16:57,809 - 說得對 - 真的 243 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 我們一起,兄弟 244 00:16:58,977 --> 00:17:04,191 大菲爾,這會是你給我最棒的生日禮物 245 00:17:05,275 --> 00:17:06,693 (喬沃里克:這是我律師給我的影片) 246 00:17:06,693 --> 00:17:09,070 (相信我,他們是克莉絲朵的朋友) 247 00:18:24,396 --> 00:18:25,898 喲,大個子 248 00:18:25,898 --> 00:18:27,149 克莉絲朵,妳好嗎? 249 00:18:27,149 --> 00:18:30,569 我聽到謠言說你要離開我們 去讀某間鄉村俱樂部學校 250 00:18:30,569 --> 00:18:31,653 嗨,克莉絲朵 251 00:18:31,653 --> 00:18:33,822 我還沒做決定 252 00:18:34,364 --> 00:18:37,367 從籃球的角度來說 我去那裡能大大提升知名度 253 00:18:37,367 --> 00:18:41,371 但我不確定能接受那間學校的文化 254 00:18:41,371 --> 00:18:45,083 有個白人學生跑來查看我的頭髮 255 00:18:46,043 --> 00:18:51,048 但是,妳別跟其他人說 我覺得我愛上某人了 256 00:18:51,924 --> 00:18:53,008 什麼?你愛上誰? 257 00:18:54,218 --> 00:18:55,511 我不知道她的名字 258 00:18:56,386 --> 00:18:58,472 你不知道她叫什麼名字,但... 259 00:18:58,472 --> 00:19:01,058 - 她是真命天女,就像... - 好吧 260 00:19:01,683 --> 00:19:03,685 - 好 - 喲,妳是真正的威脅 261 00:19:03,685 --> 00:19:05,729 我會在傑斯的生日派對上見到妳嗎? 262 00:19:08,899 --> 00:19:12,653 不會,我有比賽,所以...我去不了,對 263 00:19:13,237 --> 00:19:15,155 - 好吧,妹子,大殺四方 - 好 264 00:19:15,155 --> 00:19:17,866 拿30分,對 265 00:19:20,661 --> 00:19:23,914 - 嘿,妳還好嗎? - 沒事 266 00:19:24,414 --> 00:19:26,458 - 好 - 對 267 00:19:27,626 --> 00:19:31,922 終於來到新科學大樓的開幕日了 268 00:19:34,466 --> 00:19:36,134 (吉本斯科學大樓落成典禮) 269 00:19:36,134 --> 00:19:39,555 全都得益於吉本斯家族的慷慨捐款 270 00:19:44,726 --> 00:19:46,478 但若不是有一位非常特別的學生 271 00:19:46,478 --> 00:19:50,566 我們今天也不會在這裡慶祝 她就是安柏吉本斯 272 00:19:51,483 --> 00:19:54,152 她剛被麻省理工學院提前錄取 273 00:19:54,152 --> 00:19:57,573 她正是你們眼前這棟建築物的靈感來源 274 00:19:57,573 --> 00:20:00,158 然後,我們也掌聲鼓勵 我們無所畏懼的領導者 275 00:20:00,158 --> 00:20:03,871 董事會主席黛安哈里遜費茲派翠克 276 00:20:09,459 --> 00:20:11,461 你必須要微笑,要表現得友善 277 00:20:11,962 --> 00:20:13,130 我很友善 278 00:20:13,130 --> 00:20:16,341 黛安為我們募得兩千萬美金的慷慨捐款 279 00:20:16,341 --> 00:20:19,761 來自吉本斯家族,運用在增加學校資源上 280 00:20:21,346 --> 00:20:23,223 - 要香檳嗎?不用嗎? - 不用,謝謝 281 00:20:23,223 --> 00:20:25,934 嘿,你呢?要香檳嗎? 282 00:20:25,934 --> 00:20:27,019 好 283 00:20:27,019 --> 00:20:30,230 對,好的 284 00:20:32,232 --> 00:20:34,776 - 妳好嗎?很高興認識妳 - 你好,希望你一切順心 285 00:20:35,527 --> 00:20:37,404 我們...所以,總之... 286 00:20:40,657 --> 00:20:41,700 我是梅根貝利 287 00:20:42,451 --> 00:20:43,785 我是老肯頓萊德 288 00:20:43,785 --> 00:20:45,370 你欠我20塊美金 289 00:20:45,370 --> 00:20:46,496 妳說什麼? 290 00:20:46,496 --> 00:20:48,749 因為八年前輸給活塞隊 291 00:20:49,541 --> 00:20:52,711 哇,好吧 292 00:20:53,295 --> 00:20:56,507 你兒子CJ是很有潛力的年輕籃球員 293 00:20:57,257 --> 00:20:59,259 我很高興他能繼承家業 294 00:21:00,511 --> 00:21:03,180 妳是他的第一位女性教練 295 00:21:03,180 --> 00:21:05,390 我不是第一次聽到這句話 296 00:21:05,390 --> 00:21:11,480 我想讓妳知道,我不要妳 對我兒子的訓練太輕鬆,他可以承受 297 00:21:13,690 --> 00:21:17,152 這位是黛安哈里遜費茲派翠克 我不必介紹她是誰 298 00:21:18,070 --> 00:21:19,988 - 很高興認識妳,我叫做譚雅 - 幸會... 299 00:21:19,988 --> 00:21:23,325 我很榮幸認識妳,也很榮幸認識你 300 00:21:23,325 --> 00:21:25,661 我好喜歡妳對這裡的設計 301 00:21:27,496 --> 00:21:30,499 黛安,如妳所知,我們的籃球隊 302 00:21:30,499 --> 00:21:32,751 在尼寇爾斯教練的帶領下得到驚人的成功 303 00:21:32,751 --> 00:21:35,712 但體育部非常興奮 304 00:21:35,712 --> 00:21:39,132 能請到艾克加入,擔任我們的臨時教練 305 00:21:40,968 --> 00:21:44,304 他目前在上夜校 正努力取得他的大學學位 306 00:21:44,304 --> 00:21:46,765 並且展現出他認同雪松灣中學價值的決心 307 00:21:49,560 --> 00:21:51,895 我兒子強尼在你的隊上 308 00:21:51,895 --> 00:21:54,481 他感到無比興奮,是由你來擔任他的教練 309 00:21:54,481 --> 00:21:57,651 所以,我等不及看你 在賽季開幕賽的表現了 310 00:21:57,651 --> 00:22:00,153 - 謝謝妳... - 是的 311 00:22:00,153 --> 00:22:01,530 失陪 312 00:22:02,614 --> 00:22:05,075 ...紅酒,我通常都喝波爾多葡萄酒 313 00:22:06,785 --> 00:22:08,328 - 嗨 - 嘿 314 00:22:11,957 --> 00:22:13,542 我希望你不會生氣 315 00:22:13,542 --> 00:22:15,961 昂首隊決定不跟角鬥士公司續約 316 00:22:15,961 --> 00:22:18,672 不會...一點也不會生氣,別說了 317 00:22:18,672 --> 00:22:22,634 那麼,是什麼風把你吹來 科技大樓的開幕式? 318 00:22:22,634 --> 00:22:23,886 妳沒聽說嗎? 319 00:22:23,886 --> 00:22:25,762 其實角鬥士球鞋與幾家 320 00:22:25,762 --> 00:22:28,891 私立中學正在合作,也就是雪松灣中學 321 00:22:28,891 --> 00:22:31,351 所以,一旦簽好合約 322 00:22:31,351 --> 00:22:33,437 你們就會收到一些全新的裝備 323 00:22:33,437 --> 00:22:35,314 - 阿朗佐鮑爾斯 - 我就是 324 00:22:35,314 --> 00:22:37,274 我想介紹你認識某個人 325 00:22:37,274 --> 00:22:38,859 - 好,當然好 - 請跟我走,容我們失陪 326 00:22:38,859 --> 00:22:39,943 - 當然 - 沒關係 327 00:22:39,943 --> 00:22:42,696 抱歉,阿梅,妳還沒擺脫我 328 00:22:47,910 --> 00:22:49,328 他剛才說“臨時”一詞嗎? 329 00:22:50,120 --> 00:22:52,247 他故意整我,令我出醜 330 00:22:52,998 --> 00:22:54,917 你還記得我前男友出現在 331 00:22:54,917 --> 00:22:56,793 我父母家週日早午餐的事吧? 332 00:22:56,793 --> 00:22:59,087 你那次見到我的整個家族親友 333 00:22:59,087 --> 00:23:02,549 我不能在妳奶奶和巴比叔叔面前 像小癟三一樣向他示弱 334 00:23:03,467 --> 00:23:06,887 你那次用魅力攻勢擄獲大家的心 然後我讓那個爛咖回家吃自己 335 00:23:08,639 --> 00:23:09,806 你就像那樣就好 336 00:23:09,806 --> 00:23:11,642 - 要香檳嗎?不客氣 - 謝謝 337 00:23:12,309 --> 00:23:13,560 我們讓他們見識一下 338 00:23:32,955 --> 00:23:34,915 - 敬艾克和譚雅一杯 - 謝謝 339 00:23:36,542 --> 00:23:37,376 好耶 340 00:23:37,376 --> 00:23:39,378 別誤會我,我喜歡工作 341 00:23:39,378 --> 00:23:42,381 但我心裡也有一種罪惡感 342 00:23:42,381 --> 00:23:45,926 不...當全職媽媽也是一份工作 343 00:23:45,926 --> 00:23:48,345 妳只是不能寫在履歷表上面 344 00:23:48,345 --> 00:23:50,389 但這是我做過最困難的工作 345 00:23:50,389 --> 00:23:52,766 我感到很幸運,能有這種經驗 346 00:23:52,766 --> 00:23:55,561 參與我的寶寶人生中頭幾年的每一刻 347 00:23:55,561 --> 00:23:59,314 這種感覺很複雜,但我們還是會去做 348 00:23:59,314 --> 00:24:01,358 所以,媽媽們和...哈囉 349 00:24:01,358 --> 00:24:02,526 - 哈囉... - 嘿,老公 350 00:24:02,526 --> 00:24:04,653 很高興見到妳... 351 00:24:04,653 --> 00:24:06,572 - 你來找我嗎? - 你還開心嗎? 352 00:24:06,572 --> 00:24:07,489 當然開心 353 00:24:07,489 --> 00:24:10,075 聽著,我們求你,好兄弟 拜託你把獨家給我們,好嗎? 354 00:24:10,075 --> 00:24:10,993 (穆薩就是答案 :快來聽) 355 00:24:10,993 --> 00:24:12,160 (我們的,#“王者之路”播客) 356 00:24:12,160 --> 00:24:15,747 不僅是為了文化 但更是為了我們忠實的訂閱者 357 00:24:17,332 --> 00:24:20,169 菲爾“是我不好”馬克斯比 358 00:24:20,169 --> 00:24:22,296 我的換帖兄弟 359 00:24:22,296 --> 00:24:26,550 你這一季要在哪裡打籃球? 360 00:24:29,094 --> 00:24:30,679 經過多次的討論後 361 00:24:32,222 --> 00:24:36,351 這一季,我要把我的天賦帶到... 362 00:24:42,399 --> 00:24:44,276 - 昂首中學 - 喲,你... 363 00:24:47,070 --> 00:24:50,616 喲,什麼?天啊,他剛才在播客上 幫我們學校改名... 364 00:24:50,616 --> 00:24:53,368 - 他剛才幫我們學校改名 - 在我們的播客 365 00:24:55,245 --> 00:24:58,290 那是我們的提醒鈴聲 我們下節目前要宣布一件事 366 00:24:58,290 --> 00:25:01,960 各位白人朋友,這個是流傳許久 但依然適用的規矩 367 00:25:02,586 --> 00:25:06,256 請別再觸碰黑人的頭髮了 368 00:25:07,341 --> 00:25:08,509 小祖,你真是瘋了 369 00:25:08,509 --> 00:25:10,928 - 小祖,你真的很瘋,天哪 - 昂首中學 370 00:25:12,429 --> 00:25:13,597 - 什麼事? - 喲 371 00:25:13,597 --> 00:25:15,682 喲,今天的練習很棒 372 00:25:16,225 --> 00:25:18,477 - 你想見我嗎? - 對,關門 373 00:25:21,647 --> 00:25:26,652 好,是這樣的,今早俄亥俄州立大學和 普洛威頓斯學院找我問你的事 374 00:25:27,152 --> 00:25:29,863 我剛講完跟孟菲斯大學的電話 375 00:25:30,614 --> 00:25:33,283 好,現在你備受關注 376 00:25:33,283 --> 00:25:35,619 我只想知道你的想法 377 00:25:39,248 --> 00:25:40,249 我很興奮 378 00:25:40,832 --> 00:25:43,252 但我不想做出任何錯誤的決定 379 00:25:43,252 --> 00:25:45,462 教練可能會說他很想指導我 380 00:25:46,004 --> 00:25:47,464 但卻讓我坐冷板凳 381 00:25:48,340 --> 00:25:51,593 你知道我當年被延攬時採取的策略嗎? 382 00:25:51,593 --> 00:25:52,845 是什麼? 383 00:25:52,845 --> 00:25:55,055 不惜一切代價,避免做決定 384 00:25:55,639 --> 00:25:59,560 我的方式是白天放輕鬆 晚上緊張一整夜 385 00:26:01,144 --> 00:26:02,354 你最近睡不好嗎? 386 00:26:03,981 --> 00:26:07,568 不好,我有種某件大事即將發生的預感 387 00:26:11,321 --> 00:26:12,656 聽著... 388 00:26:13,365 --> 00:26:16,493 我不只和教練們有聯絡 389 00:26:17,744 --> 00:26:19,121 你這麼說是什麼意思? 390 00:26:20,497 --> 00:26:22,040 我和你爸有聯絡 391 00:26:23,292 --> 00:26:25,544 他回來了,他想跟你見面,我想... 392 00:26:25,544 --> 00:26:26,628 他為什麼要打給你? 393 00:26:28,881 --> 00:26:32,009 他說你不回覆他的訊息 394 00:26:32,009 --> 00:26:33,677 他也找不到聯繫你媽的方式 395 00:26:33,677 --> 00:26:36,138 大家都不想理他是有原因的 396 00:26:37,598 --> 00:26:39,975 賈姬不願意跟他說話 397 00:26:40,642 --> 00:26:43,145 我媽可能早就把他的電話號碼封鎖了 398 00:26:43,145 --> 00:26:45,397 好吧,你想要怎麼處理這件事? 399 00:26:45,981 --> 00:26:48,400 因為他每個月都會打給我關心你的生活 400 00:26:51,236 --> 00:26:52,070 等一下 401 00:26:52,070 --> 00:26:54,406 聽著,我懂你為什麼會生氣 402 00:26:54,406 --> 00:26:56,700 但如果我能和我老爸重新再來一次... 403 00:26:56,700 --> 00:26:58,285 我要走了 404 00:27:29,149 --> 00:27:32,861 壽星仔,好久不見,很高興接到你的來電 405 00:27:36,698 --> 00:27:37,699 對 406 00:27:43,038 --> 00:27:44,581 怎麼了嗎? 407 00:27:48,794 --> 00:27:53,298 教練跟我說我爸很想見我 408 00:27:53,298 --> 00:27:55,676 我不知道對這件事該有什麼反應 409 00:27:56,176 --> 00:27:57,928 畢竟我已經有很多事要煩了 410 00:27:59,513 --> 00:28:04,726 招募的壓力,我學校的課業超級難 411 00:28:10,107 --> 00:28:13,318 我知道我應該感恩... 412 00:28:15,779 --> 00:28:18,532 但我只想回到球場上打球 413 00:28:18,532 --> 00:28:21,451 在那裡,每一件事都會暫時消失 414 00:28:26,039 --> 00:28:27,291 老實說,克莉絲... 415 00:28:34,131 --> 00:28:36,592 我希望妳能來看我比賽 416 00:28:37,342 --> 00:28:42,306 因為我真的不知道沒有妳的18歲要怎麼過 417 00:28:45,976 --> 00:28:48,478 喂 418 00:29:17,090 --> 00:29:18,425 嘿,大學男孩 419 00:29:20,302 --> 00:29:23,514 33歲上幾何學課 420 00:29:23,514 --> 00:29:26,183 跟我當一位好籃球教練有什麼關聯? 421 00:29:27,559 --> 00:29:30,604 籃球比賽不就是角度比賽嗎? 422 00:29:30,604 --> 00:29:33,232 在這次談話中,我不想承認妳說得對 423 00:29:35,943 --> 00:29:38,362 我今天去雪松灣中學面試工作 424 00:29:38,362 --> 00:29:40,531 什麼?妳為什麼沒告訴我? 425 00:29:40,531 --> 00:29:42,407 我本來以為只是教練的老婆 426 00:29:42,407 --> 00:29:45,160 與學校主席喝杯咖啡,參觀校園 但結果有一個職缺 427 00:29:45,994 --> 00:29:48,830 在多元、平等與包容部門 428 00:29:48,830 --> 00:29:51,208 - 他們想請妳嗎? - 他們提出工作邀請了 429 00:29:52,084 --> 00:29:55,295 我跟他們說我會考慮,你覺得呢? 430 00:29:55,295 --> 00:29:58,423 我覺得雪松灣中學能請到妳很幸運 431 00:29:58,423 --> 00:30:00,676 只要妳不介意在學校會遇到我 432 00:30:00,676 --> 00:30:02,970 我目前在學校裡的地位舉足輕重,但是... 433 00:30:02,970 --> 00:30:04,930 對...這個嘛... 434 00:30:04,930 --> 00:30:06,014 我以妳為榮 435 00:30:06,890 --> 00:30:08,100 老公,謝謝 436 00:30:08,100 --> 00:30:10,143 我還沒答應他們 437 00:30:10,143 --> 00:30:12,646 你知道我不想當展示櫥窗中的有色人種 438 00:30:12,646 --> 00:30:15,524 - 我肯定妳有把這點講得很清楚 - 我知道我有 439 00:30:17,442 --> 00:30:18,777 這是怎樣? 440 00:30:18,777 --> 00:30:21,238 我得幫你塗指甲油 441 00:30:23,282 --> 00:30:26,702 - 我不記得... - 你答應過我的 442 00:30:32,207 --> 00:30:33,667 喲,你還好嗎? 443 00:30:34,543 --> 00:30:36,503 還好,你在忙嗎? 444 00:30:38,088 --> 00:30:40,632 凱瑟琳在幫我塗指甲油 445 00:30:40,632 --> 00:30:42,009 你別問 446 00:30:44,887 --> 00:30:48,265 我不必問,你是個好爸爸 447 00:30:53,103 --> 00:30:54,229 謝謝,小兄弟 448 00:30:55,522 --> 00:31:00,777 嘿,我很抱歉 我沒告訴你,關於你爸的事 449 00:31:00,777 --> 00:31:02,487 我想跟他見面 450 00:31:05,324 --> 00:31:06,533 你能幫我安排嗎? 451 00:31:07,743 --> 00:31:10,078 可以,好,我幫你安排 452 00:31:10,078 --> 00:31:11,496 教練,謝謝你 453 00:31:12,206 --> 00:31:14,583 好,再見,小兄弟 454 00:31:28,222 --> 00:31:32,559 塗得真美,妳看看,太棒了 455 00:31:33,268 --> 00:31:36,355 太謝謝妳...好的,跟妳說 456 00:31:37,356 --> 00:31:39,483 我覺得這看起來超棒的,妳覺得呢? 457 00:31:40,400 --> 00:31:42,694 上面需要加一點條紋 458 00:31:43,403 --> 00:31:47,324 好,加一點條紋,那樣跟制服會超搭 459 00:31:47,324 --> 00:31:48,825 謝謝 460 00:31:48,825 --> 00:31:51,411 嘿,看看是誰回來了? 461 00:31:51,411 --> 00:31:54,206 你知道我不會錯過我臭屁弟弟的18歲生日 462 00:31:54,206 --> 00:31:57,960 而且我們都知道 你喜歡由我來做你的生日鬆餅 463 00:31:59,419 --> 00:32:00,420 嘿,賈姬 464 00:32:00,420 --> 00:32:01,922 嘿,老頭 465 00:32:03,006 --> 00:32:04,258 妳好嗎? 466 00:32:05,217 --> 00:32:06,385 你怎麼了? 467 00:32:09,721 --> 00:32:13,433 教練告訴我,我們的父親一直有跟他聯絡 468 00:32:16,645 --> 00:32:18,480 他想跟我見面 469 00:32:19,565 --> 00:32:20,732 什麼時候? 470 00:32:27,531 --> 00:32:28,532 今晚 471 00:32:33,328 --> 00:32:35,539 在你18歲生日的前一晚? 472 00:32:36,832 --> 00:32:37,875 對 473 00:32:41,753 --> 00:32:44,798 賽季即將開始 所以你不需要任何讓你分心的事 474 00:32:44,798 --> 00:32:50,846 無論我有沒有見他,都會讓我分心 475 00:32:55,726 --> 00:32:57,186 我即將成為男人 476 00:32:58,312 --> 00:33:00,522 所以你要以成年人的方式來處理此事 477 00:33:03,150 --> 00:33:04,151 對 478 00:33:06,612 --> 00:33:10,032 如果你必須這樣做,我能理解 479 00:33:17,122 --> 00:33:18,832 你什麼時候來的? 480 00:33:20,417 --> 00:33:22,669 我想親自跟你說生日快樂 481 00:33:25,255 --> 00:33:30,594 我不知道要送你什麼,所以我要給你這個 482 00:33:31,345 --> 00:33:33,055 我不要,天啊 483 00:33:33,055 --> 00:33:35,390 裡面有1800塊美金,每年100塊美金 484 00:33:37,100 --> 00:33:38,352 這些不是很多錢 485 00:33:41,313 --> 00:33:43,482 但如果我給你這個 486 00:33:43,482 --> 00:33:47,986 至少你可以買點你想要的東西 487 00:33:53,116 --> 00:33:57,079 如果你不介意的話,我要把這些錢給我媽 488 00:34:08,715 --> 00:34:13,344 我只是想見你,孩子 489 00:34:21,603 --> 00:34:23,230 我也想見你 490 00:34:25,815 --> 00:34:27,818 我知道你想對我表達不滿 491 00:34:28,860 --> 00:34:30,112 我準備好了 492 00:34:34,699 --> 00:34:36,034 我沒事 493 00:34:38,620 --> 00:34:40,371 我會沒事的 494 00:34:43,792 --> 00:34:47,670 我要以成年人的方式跟你說 495 00:34:55,304 --> 00:34:58,974 有一段時間,我以為自己生病了 496 00:34:58,974 --> 00:35:00,934 我以為我有某些問題 497 00:35:01,852 --> 00:35:05,522 說真的,我不覺得你拋棄了媽媽 498 00:35:07,524 --> 00:35:11,236 這種感覺甚至不像你拋棄了我姊姊 499 00:35:11,236 --> 00:35:13,030 這感覺像是你拋棄了我 500 00:35:16,033 --> 00:35:18,202 我以為是我有問題 501 00:35:25,792 --> 00:35:27,419 但我要你知道... 502 00:35:31,089 --> 00:35:32,591 我沒事 503 00:35:49,066 --> 00:35:53,320 好,身為會長,我想說 504 00:35:54,446 --> 00:35:56,782 傑斯卡森,生日快樂 505 00:35:59,576 --> 00:36:01,370 謝謝...謝謝大家 506 00:36:01,370 --> 00:36:04,456 謝謝,我們繼續開會,拜託 507 00:36:04,456 --> 00:36:10,629 好,在我的英文課裡 我們已經連續讀了三位白人作家的書 508 00:36:11,296 --> 00:36:14,842 我不認為我們老師是故意為之 509 00:36:14,842 --> 00:36:18,804 因為他很高興讓我們閱讀 510 00:36:18,804 --> 00:36:20,639 關於移民的故事 511 00:36:21,473 --> 00:36:24,852 但是,我們學的是那四十萬名拓荒者 512 00:36:24,852 --> 00:36:26,520 - 搬遷到西部的事,對吧? - 對 513 00:36:27,646 --> 00:36:28,897 那麼關於哈林文藝復興... 514 00:36:28,897 --> 00:36:29,857 (黑人領導意識和文化社) 515 00:36:29,857 --> 00:36:32,609 那段期間有六百萬名黑人 從南方移居到北方的故事呢? 516 00:36:32,609 --> 00:36:36,488 這種情況又再次顯現我們的作者 517 00:36:36,488 --> 00:36:38,866 我們的聲音和我們的故事都被壓制 518 00:36:38,866 --> 00:36:39,992 對 519 00:36:39,992 --> 00:36:45,080 所以,我們要建立一個委員會 質疑我們的課程 520 00:36:45,080 --> 00:36:47,791 然後我們要找一些志願者 521 00:36:47,791 --> 00:36:50,544 - 那不錯 - 沒問題,好啊 522 00:36:55,132 --> 00:36:58,218 我叫做菲爾馬克斯比,是新來的學生 523 00:36:59,219 --> 00:37:03,182 但我願意支持這個行動 524 00:37:03,724 --> 00:37:05,809 對 525 00:37:05,809 --> 00:37:07,102 好,謝謝你 526 00:37:11,481 --> 00:37:12,608 老兄,你幹嘛? 527 00:37:20,991 --> 00:37:25,162 嘿,小蕾,我能跟妳聊一下嗎? 528 00:37:30,584 --> 00:37:32,336 我現在很忙 529 00:37:32,336 --> 00:37:34,338 但我肯定你的其中一位隊友 530 00:37:34,338 --> 00:37:36,089 會加入社團是為了 531 00:37:36,089 --> 00:37:38,133 幫他們的大學申請成績單加分 532 00:37:40,636 --> 00:37:44,848 哇,所以妳已經查清楚我的底細了啊? 533 00:37:46,016 --> 00:37:47,100 是吧? 534 00:37:53,190 --> 00:37:55,234 {\an8}(雪松灣中學野馬隊對戰 奧林匹克中學,在雪松灣中學) 535 00:37:55,234 --> 00:37:58,111 {\an8}現在上場的是你們的雪松灣中學野馬隊 536 00:38:04,451 --> 00:38:06,954 {\an8}(MRIL&L9:尼克曼德斯 仍負傷無法上場) 537 00:38:10,457 --> 00:38:13,418 {\an8}(加州大學洛杉磯分校,杜克大學) 538 00:38:20,509 --> 00:38:22,177 成年人,生日快樂 539 00:38:23,011 --> 00:38:25,389 謝謝,感謝你的祝福 540 00:38:26,598 --> 00:38:29,101 嘿,我怎麼一直聽到別人說你是臨時的? 541 00:38:30,185 --> 00:38:32,104 他們說這只是形式上的,所以... 542 00:38:33,480 --> 00:38:35,357 我聽說你得贏這場比賽才能保住工作 543 00:38:37,734 --> 00:38:40,821 我們還是別去想,你跟你爸見面如何? 544 00:38:41,655 --> 00:38:42,865 還可以啦 545 00:38:43,699 --> 00:38:46,118 要一直氣一個人得花很多精力 546 00:38:48,871 --> 00:38:50,122 謝謝你幫我們聯繫上 547 00:38:52,082 --> 00:38:54,293 傑斯卡森的媽媽開進來了 548 00:39:01,466 --> 00:39:03,552 - 嘿,謝謝 - 嘿,卡森女士 549 00:39:30,871 --> 00:39:32,539 - 嘿,賈姬 - 超扯的 550 00:39:35,125 --> 00:39:36,210 我不要見到他 551 00:39:39,129 --> 00:39:41,298 賈姬,寶貝女兒 552 00:39:41,298 --> 00:39:42,591 我待會回來 553 00:39:44,301 --> 00:39:47,471 剛好你在這裡 你現在給這些錢有點太遲了 554 00:39:47,471 --> 00:39:49,848 珍娜,我知道那點錢只是九牛一毛 555 00:39:49,848 --> 00:39:52,559 但我不能拿回來 556 00:39:59,233 --> 00:40:00,275 男孩們,加油 557 00:40:01,026 --> 00:40:02,277 你一定是阿朗佐鮑爾斯 558 00:40:02,277 --> 00:40:04,780 羅森博士,天啊,我等不及跟你合作了 559 00:40:05,280 --> 00:40:09,368 我們絕對得聊一聊,這個交易有點問題 560 00:40:10,077 --> 00:40:11,078 怎麼會? 561 00:40:11,828 --> 00:40:14,122 角鬥士公司承諾提供一年的贊助 562 00:40:14,623 --> 00:40:18,210 我們...我要的是更長的贊助 563 00:40:18,710 --> 00:40:20,087 我懂了 564 00:40:21,255 --> 00:40:24,925 你們現在有傑斯卡森、尼克曼德斯 565 00:40:24,925 --> 00:40:28,053 以及菲爾馬克斯比當你們的先發球員 但他們都是高四生了 566 00:40:28,053 --> 00:40:31,014 所以你要說服我,你們明年也一樣會稱霸 567 00:40:31,014 --> 00:40:33,141 然後我們才有得談 568 00:40:34,768 --> 00:40:39,523 我給你的建議是,別阻擋我們的...我的路 569 00:40:51,827 --> 00:40:52,703 球... 570 00:40:56,790 --> 00:40:57,708 傑斯,加油 571 00:40:58,876 --> 00:41:00,627 防守 572 00:41:00,627 --> 00:41:02,212 往左移 573 00:41:06,216 --> 00:41:07,217 我們得看清楚 574 00:41:14,266 --> 00:41:16,768 好耶 575 00:41:26,486 --> 00:41:27,613 生日快樂 576 00:41:33,202 --> 00:41:36,705 我聽說妳的面試備受好評 577 00:41:37,372 --> 00:41:41,543 我不是想干涉,但妳能稍微透露 578 00:41:41,543 --> 00:41:43,212 妳可能的決定嗎? 579 00:41:45,964 --> 00:41:47,966 我還沒通知學校主席 580 00:41:47,966 --> 00:41:51,470 但我已經決定接受這份工作 581 00:41:53,805 --> 00:41:56,183 - 恭喜妳 - 很感謝妳的幫忙 582 00:41:56,183 --> 00:41:57,351 不客氣 583 00:41:58,060 --> 00:42:00,020 要上籃了,好高...跳好高 584 00:42:02,606 --> 00:42:04,483 {\an8}(第三節,奧林匹克中學:55分 雪松灣中學:48分) 585 00:42:05,067 --> 00:42:08,695 嘿,你在想什麼?你的專注力在哪裡? 586 00:42:08,695 --> 00:42:10,113 在這裡,就在這裡 587 00:42:11,073 --> 00:42:13,492 你看我這個粉紅色指甲,你看到了嗎? 588 00:42:14,076 --> 00:42:15,077 什麼? 589 00:42:15,077 --> 00:42:17,955 我本來想把它擦掉的,但後來我想 590 00:42:18,747 --> 00:42:22,042 “這就是我目前的情況 這是我全新的開始” 591 00:42:22,042 --> 00:42:25,254 - 好,教練,我懂了 - 好,那你就別忘記在比賽 592 00:42:25,254 --> 00:42:27,673 - 我在比賽啊 - 不,老兄,認真比賽 593 00:42:32,135 --> 00:42:33,220 大家一起喊 594 00:42:41,270 --> 00:42:42,187 我們上 595 00:42:43,438 --> 00:42:45,190 我們上... 596 00:42:45,190 --> 00:42:47,025 - 數到三喊雪松灣中學 - 不要... 597 00:42:47,526 --> 00:42:52,573 別喊雪松灣中學,數到三喊昂首中學 一、二、三 598 00:42:52,573 --> 00:42:53,824 昂首中學 599 00:42:53,824 --> 00:42:55,117 我們上 600 00:42:56,660 --> 00:42:59,830 - 我們上... - 對 601 00:43:03,083 --> 00:43:04,501 拿出本事,寶貝 602 00:43:04,501 --> 00:43:05,586 耶 603 00:43:08,422 --> 00:43:09,965 對,加油 604 00:43:13,760 --> 00:43:15,470 我要說的是 605 00:43:15,470 --> 00:43:19,933 要知道你愛誰、知道你的信念和你的原則 606 00:43:20,642 --> 00:43:21,977 因為真相是 607 00:43:22,561 --> 00:43:25,606 打籃球和當男人沒什麼關聯 608 00:43:26,148 --> 00:43:30,235 但當個男人與你打球的方式息息相關 609 00:43:35,699 --> 00:43:36,658 上吧 610 00:43:39,828 --> 00:43:41,496 我們上 611 00:43:52,799 --> 00:43:53,842 他回來了 612 00:43:53,842 --> 00:43:56,345 - 我們上 - 傑斯,加油 613 00:43:56,345 --> 00:43:58,514 壽星仔 614 00:44:00,265 --> 00:44:01,558 妳怎麼會在這裡? 615 00:44:03,018 --> 00:44:04,019 好耶 616 00:44:29,253 --> 00:44:34,716 - 是我不好... - 是我不好 617 00:44:35,592 --> 00:44:38,095 是我不好 618 00:44:42,474 --> 00:44:44,059 是我不好,就是這樣 619 00:45:00,784 --> 00:45:02,411 等等,等一下... 620 00:45:08,542 --> 00:45:11,128 好耶,強尼,投得漂亮 621 00:45:12,129 --> 00:45:16,133 好耶...加油 622 00:45:18,093 --> 00:45:19,094 上啊 623 00:45:34,234 --> 00:45:35,485 三 624 00:45:42,242 --> 00:45:46,121 好耶... 625 00:45:49,124 --> 00:45:52,753 {\an8}(終場,奧林匹克中學:58分 雪松灣中學:64分) 626 00:46:01,595 --> 00:46:06,183 傑斯卡森... 627 00:46:07,643 --> 00:46:09,353 傑斯卡森 628 00:46:10,145 --> 00:46:14,233 昂首中學... 629 00:46:14,233 --> 00:46:24,535 昂首中學... 630 00:46:24,535 --> 00:46:29,081 克莉絲朵賈萊特,抱歉打擾妳 我是《馬里蘭人民報》的克莉絲塔蔻克 631 00:46:29,081 --> 00:46:30,666 我知道妳是誰 632 00:46:30,666 --> 00:46:33,335 上一季妳評論我們 “太厲害了,很可怕” 633 00:46:34,211 --> 00:46:35,504 我是真心的 634 00:46:39,383 --> 00:46:40,717 有人告訴我說妳可能知道 635 00:46:40,717 --> 00:46:42,719 四年前襲擊喬沃里克的人是誰 636 00:46:46,682 --> 00:46:49,268 昂首中學... 637 00:46:49,268 --> 00:46:50,394 (WHATSUPSEATP%:昂首中學很有趣) 638 00:46:50,394 --> 00:46:51,478 (MRIL&L9提及真的傑斯卡森) 639 00:46:51,478 --> 00:46:53,647 (逆轉勝的關鍵球員) 640 00:46:53,647 --> 00:46:57,109 昂首中學... 641 00:46:57,109 --> 00:46:59,695 嘿,教練,我見到你了 642 00:47:01,238 --> 00:47:03,073 孩子,全世界都見到你了 643 00:47:05,409 --> 00:47:07,536 《傲氣籃球魂》 644 00:48:08,597 --> 00:48:10,599 字幕翻譯:陳佳瑜