1 00:00:02,294 --> 00:00:05,088 他是高中籃球界的體育奇才 2 00:00:06,423 --> 00:00:10,928 每個人的說法都有些微不同 全國頭30位、頭25位 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,139 但他馬上就要18歲 4 00:00:15,807 --> 00:00:17,935 人們會對他有不同的看法 5 00:00:18,477 --> 00:00:20,270 人們不會再問道 6 00:00:20,270 --> 00:00:24,566 “這個細路 有能力走到更高階的賽場嗎?” 7 00:00:24,566 --> 00:00:26,109 生日快樂 8 00:00:26,109 --> 00:00:27,402 他們會問 9 00:00:27,903 --> 00:00:30,572 “這個男人 有能力踏上更高階的賽場嗎?” 10 00:00:43,544 --> 00:00:47,548 {\an8}(兩日前) 11 00:01:09,903 --> 00:01:11,154 (日記) 12 00:01:12,406 --> 00:01:14,241 (《罰球》,走到頂端) 13 00:01:27,337 --> 00:01:28,839 {\an8}(永不害怕) 14 00:01:53,655 --> 00:01:55,240 壽星仔 15 00:01:56,200 --> 00:01:57,159 (溜冰場) 16 00:01:57,159 --> 00:01:59,661 唏,對不起,錯過了你的生日派對 17 00:01:59,661 --> 00:02:03,665 我有比賽,雖然贏了,但還是對不起你了 18 00:02:22,226 --> 00:02:25,729 記得我下班後要和顧問們開化妝品派對 19 00:02:28,190 --> 00:02:30,067 你昨晚幾點瞓? 20 00:02:30,067 --> 00:02:32,319 - 凌晨時分 - 你要有充足睡眠 21 00:02:32,319 --> 00:02:35,572 細路仔先需要瞓,我是成年人了 22 00:02:35,572 --> 00:02:37,950 你禮拜五先成年,你在做甚麼? 23 00:02:39,076 --> 00:02:42,204 羅臣教授給我們安排了一份 有關民主的小組作業 24 00:02:42,204 --> 00:02:44,289 (安珀:你搞掂你那部分的大綱未?) 25 00:02:44,289 --> 00:02:45,499 (歷祺:老友,我們在等你) 26 00:02:45,499 --> 00:02:47,125 應該不會是今天要交吧? 27 00:02:47,751 --> 00:02:48,919 謝斯 28 00:02:48,919 --> 00:02:51,922 你以為我無緣無故捱夜? 阿媽,雪松灣高中一點也不輕鬆 29 00:02:51,922 --> 00:02:53,465 你最好別遲到 30 00:02:54,132 --> 00:02:58,929 我馬上要告訴大家,18歲的謝斯卡臣來了 31 00:02:58,929 --> 00:03:02,391 新賽季,新教練,新階級 32 00:03:02,391 --> 00:03:03,851 趕緊上學吧 33 00:03:08,355 --> 00:03:10,148 - 媽,我愛你 - 我也愛你 34 00:03:15,571 --> 00:03:21,577 我是萬能的女子,多才多藝 35 00:03:24,413 --> 00:03:26,123 - 凡事都識做 - 老公,唱出來 36 00:03:26,123 --> 00:03:29,626 嘩... 37 00:03:29,626 --> 00:03:32,921 好,進去吧 38 00:03:34,798 --> 00:03:35,632 好 39 00:03:35,632 --> 00:03:37,467 (雪松灣幼稚園) 40 00:03:37,467 --> 00:03:39,553 免費入讀,還行吧 41 00:03:40,762 --> 00:03:42,055 這樣說也太輕描淡寫 42 00:03:42,556 --> 00:03:46,310 這裏一年的學費是我兩年的人工 43 00:03:46,310 --> 00:03:48,437 - 大癲 - 我馬上回來,好嗎? 44 00:03:51,982 --> 00:03:52,900 好,緊記... 45 00:03:54,067 --> 00:03:55,903 送她上學時,講完再見 46 00:03:55,903 --> 00:03:58,322 - 即使她哭,也不能回頭 - 也不能回頭 47 00:03:58,322 --> 00:04:00,824 我知... 48 00:04:02,242 --> 00:04:03,327 我比較擔心你 49 00:04:04,536 --> 00:04:06,413 又不是我害到她至今也要跟我們睡 50 00:04:06,413 --> 00:04:10,167 生出一個覺得攬著我很舒服的可愛女兒 也不是我的錯呀 51 00:04:11,710 --> 00:04:13,837 這裏不是托兒所,知嗎? 52 00:04:13,837 --> 00:04:17,507 這裏一天上學八小時,一週五天 53 00:04:23,639 --> 00:04:25,224 (為何世界需要你這樣的小孩) 54 00:04:25,224 --> 00:04:26,308 (互動填色冊) 55 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 - 早晨 - 早晨 56 00:04:29,728 --> 00:04:30,729 嗨 57 00:04:35,192 --> 00:04:38,153 - 好 - 對,好 58 00:04:38,153 --> 00:04:40,989 - 早晨 - 好,爸爸媽媽 59 00:04:40,989 --> 00:04:41,907 是 60 00:04:41,907 --> 00:04:44,743 好,乖女,來聽媽媽講 61 00:04:45,994 --> 00:04:47,704 爸爸媽媽好愛你,知嗎? 62 00:04:47,704 --> 00:04:51,625 嘉嘉,我們非常愛你 但我們要走了,好嗎?拜拜 63 00:04:51,625 --> 00:04:52,835 好,拜拜 64 00:04:58,131 --> 00:04:58,966 好 65 00:05:01,385 --> 00:05:05,597 如果她不開心的話 你可以隨時打給我們...視像通話 66 00:05:05,597 --> 00:05:09,393 然後她很喜歡唱歌,所以...她非常喜歡 67 00:05:09,393 --> 00:05:10,978 - 謝謝,走吧 - 好 68 00:05:10,978 --> 00:05:11,937 好 69 00:05:16,608 --> 00:05:19,528 菲爾,乖仔,快點 70 00:05:24,074 --> 00:05:25,200 衰仔包 71 00:05:27,244 --> 00:05:28,078 菲爾,你好嗎? 72 00:05:28,078 --> 00:05:29,663 - 唏,點呀? - 點呀?大隻佬 73 00:05:29,663 --> 00:05:30,747 要遲到了 74 00:05:34,209 --> 00:05:37,212 我們會遲到都是因為我件衫太緊 75 00:05:37,212 --> 00:05:40,132 或者你不應該長得這麼大隻 76 00:05:42,384 --> 00:05:43,677 你明知我控制不了 77 00:05:45,429 --> 00:05:49,850 聽好,記得艾克教練講過今天要怎樣嗎? 78 00:05:51,768 --> 00:05:53,312 做自己就好 79 00:05:53,979 --> 00:05:55,397 - 知道 - 知道了? 80 00:05:56,815 --> 00:05:59,026 - 好,揸好軚盤 - 好 81 00:06:03,488 --> 00:06:05,782 W.E.B.杜波依斯的宣言 82 00:06:06,950 --> 00:06:08,702 《有才華的十分之一人》 83 00:06:08,702 --> 00:06:10,120 你熟悉他的教義嗎? 84 00:06:11,872 --> 00:06:12,915 有點忘記了 85 00:06:13,999 --> 00:06:17,836 他認為我們種族裏最有才華的十分之一人 應當要成為精神領袖 86 00:06:18,337 --> 00:06:19,838 文化傳教士 87 00:06:21,089 --> 00:06:22,716 - 謝謝 - 不客氣 88 00:06:25,886 --> 00:06:29,139 招攬菲爾馬斯比會令董事會刮目相看 89 00:06:29,139 --> 00:06:30,474 他們非常期待 90 00:06:30,474 --> 00:06:32,643 見我們的臨時教練 91 00:06:32,643 --> 00:06:34,895 他們想知道你能否帶領球隊贏下全國賽 92 00:06:34,895 --> 00:06:37,189 教授,你之前說臨時教練只是正常程序 93 00:06:37,189 --> 00:06:40,567 是的,總之第一場不能輸,知嗎? 94 00:08:05,402 --> 00:08:08,363 《傲氣籃兒》 95 00:08:28,342 --> 00:08:29,218 嘩 96 00:08:29,718 --> 00:08:31,053 對 97 00:08:32,011 --> 00:08:34,181 你除了籃球,還有甚麼其他興趣? 98 00:08:34,972 --> 00:08:37,726 我由12歲開始就有玩國際象棋 99 00:08:38,769 --> 00:08:40,770 世界排名約第1800位 100 00:08:41,438 --> 00:08:44,024 可是我要改善面對殘局的技巧 101 00:08:44,900 --> 00:08:46,860 嘩,厲害 102 00:08:46,860 --> 00:08:50,781 對,我在網上玩得幾勁,不是為了賺錢 103 00:08:51,365 --> 00:08:52,533 只為興趣? 104 00:08:52,533 --> 00:08:55,077 對,是的 105 00:08:56,995 --> 00:08:58,997 你來年有甚麼目標? 106 00:08:59,581 --> 00:09:03,544 我希望可以在大學修讀刑事司法 107 00:09:03,544 --> 00:09:07,047 非常好,你希望入讀法學院? 108 00:09:07,047 --> 00:09:11,176 我還沒想好 但我知道現有的司法制度已經崩壞 109 00:09:12,636 --> 00:09:17,182 甚至不時把有需要的人視為罪犯 110 00:09:18,308 --> 00:09:19,476 我希望能糾正制度 111 00:09:22,938 --> 00:09:24,439 你想的話,我可以安排 112 00:09:24,439 --> 00:09:26,400 你和媽媽今天去觀課 113 00:09:26,984 --> 00:09:29,987 我很樂意去,謝謝 114 00:09:35,576 --> 00:09:37,578 不,別爆響口 115 00:09:40,372 --> 00:09:43,876 唏,羅臣教授 我們組的大綱可以遲交嗎? 116 00:09:44,418 --> 00:09:49,464 我們需要多一天時間...提升作業質素 117 00:09:50,924 --> 00:09:53,719 為甚麼只有你們這一組需要遲交? 118 00:09:55,304 --> 00:09:57,472 羅臣教授 119 00:09:58,932 --> 00:10:01,018 我非常熱衷於這份作業 120 00:10:02,060 --> 00:10:06,148 我實在... 121 00:10:07,274 --> 00:10:09,359 需要時間整合資料 122 00:10:09,359 --> 00:10:10,819 整合我想表達的事情 123 00:10:10,819 --> 00:10:13,363 讓我和卡臣先生單獨傾傾 124 00:10:21,371 --> 00:10:25,292 完成以下句子,“多給誰的...” 125 00:10:25,292 --> 00:10:26,376 “就向誰多取“ 126 00:10:27,753 --> 00:10:30,547 - 所以你有聽過 - 是 127 00:10:33,008 --> 00:10:36,178 我無記錯的話,你馬上就踏入18歲 128 00:10:38,680 --> 00:10:41,433 - 是,但那有甚麼... - 你作為年輕人 129 00:10:41,433 --> 00:10:45,270 我期望你能夠打醒十二分精神 做好充分準備 130 00:10:46,063 --> 00:10:50,651 不只是在籃球場上 卡臣先生,你明白嗎? 131 00:10:51,693 --> 00:10:52,986 明白 132 00:10:56,365 --> 00:10:59,743 - 卻思達庫克 - 卻思達,我是祖華威 133 00:11:00,244 --> 00:11:01,370 祖華威教練 134 00:11:01,954 --> 00:11:03,497 你不是正在服刑嗎? 135 00:11:03,497 --> 00:11:05,165 守行為中 136 00:11:05,165 --> 00:11:08,544 我正試著從虛假的指控中恢復原有的生活 137 00:11:08,544 --> 00:11:09,711 你想點? 138 00:11:10,212 --> 00:11:13,882 你作為一個出色的記者 應該會想要我手頭上的猛料 139 00:11:13,882 --> 00:11:15,217 我不信 140 00:11:15,217 --> 00:11:18,095 是有關姬絲圖謝域請來襲擊我的人 141 00:11:18,887 --> 00:11:20,264 我知道他們是誰 142 00:11:24,935 --> 00:11:27,312 你不知道她是幕後黑手 143 00:11:27,312 --> 00:11:28,814 {\an8}(記者證) 144 00:11:30,774 --> 00:11:33,735 我沒想過能再擔任兒子的教練,多謝你 145 00:11:35,529 --> 00:11:37,865 在你們感激我之前... 146 00:11:37,865 --> 00:11:41,910 體育指導特別提到我只是臨時教練 147 00:11:41,910 --> 00:11:44,997 所以你們應該亦然 148 00:11:44,997 --> 00:11:47,749 我們會繼續營運傲氣籃兒 149 00:11:47,749 --> 00:11:49,001 並由我帶領15歲組別 150 00:11:49,001 --> 00:11:53,213 前題是你要證明 自己有資格擔任雪松灣的教練 151 00:11:57,551 --> 00:11:59,595 早晨 152 00:11:59,595 --> 00:12:02,556 大家好,我是西摩貴臣教練 153 00:12:02,556 --> 00:12:04,766 - 我是艾克教練 - 嗨,艾克,幸會 154 00:12:04,766 --> 00:12:06,351 - 阿美 - 阿美 155 00:12:06,351 --> 00:12:07,769 - 南軒 - 南軒 156 00:12:08,395 --> 00:12:11,023 - 歡迎加入雪松灣預科高中 - 謝謝 157 00:12:11,023 --> 00:12:13,609 其他人說你已經執教35年? 158 00:12:14,276 --> 00:12:15,694 - 38年 - 那... 159 00:12:15,694 --> 00:12:18,655 有甚麼在這裏生存的秘訣? 160 00:12:18,655 --> 00:12:20,115 我會希望說是不斷爭勝 161 00:12:20,115 --> 00:12:24,244 但我認為是校園政治和執教球隊的結合 162 00:12:26,038 --> 00:12:27,915 那我還是不要急著拆箱了 163 00:12:27,915 --> 00:12:30,000 好,我放返上車 164 00:12:31,960 --> 00:12:35,797 - 唏,思愛嬅,去上堂? - 好,等我寫埋... 165 00:12:35,797 --> 00:12:37,424 (標題:18歲才有資格投票) 166 00:12:47,768 --> 00:12:51,438 {\an8}(抱歉拖遲你們,大綱完成了) 167 00:12:51,438 --> 00:12:53,732 {\an8}(安珀:謝謝) 168 00:12:53,732 --> 00:12:55,567 {\an8}(安珀:我和你要好好慶祝) 169 00:12:57,569 --> 00:12:59,404 {\an8}(歷祺:我還在群組裏...) 170 00:13:05,202 --> 00:13:10,249 史坦貝克的故事 著重於往西遷徙的移民人士 171 00:13:10,249 --> 00:13:13,502 主題上,他的故事觸及甚麼事情? 172 00:13:14,086 --> 00:13:16,839 社群在艱困的時期如何互相幫助 173 00:13:17,798 --> 00:13:19,967 反映出美國的團結精神 174 00:13:21,844 --> 00:13:24,388 好明顯,基督教成為了主題 175 00:13:24,888 --> 00:13:27,516 大家都講得很好,繼續朗讀 176 00:13:28,600 --> 00:13:29,434 姬思 177 00:13:30,978 --> 00:13:34,356 “水泥公路旁長滿雜亂、殘缺的乾草 178 00:13:34,356 --> 00:13:38,068 頂端滿是燕麥的花穗 179 00:13:38,068 --> 00:13:40,863 小穗則能夠纏在馬蹄上 180 00:13:41,405 --> 00:13:44,283 我沒想過菲爾會有機會 181 00:13:44,283 --> 00:13:49,955 入讀雪松灣這般的高中 但這學校裏面的黑人並不多 182 00:13:51,123 --> 00:13:55,419 他現在的學校,同學和老師都是黑人 183 00:13:56,295 --> 00:14:01,049 而這裏幾乎全部都是白人 雖然這裏是每班15人的小班教學 184 00:14:01,049 --> 00:14:04,595 而薛彼遜則是35人一班 185 00:14:09,266 --> 00:14:10,642 你對這裏有甚麼看法? 186 00:14:12,352 --> 00:14:14,313 我才第二天上班 187 00:14:14,313 --> 00:14:18,609 是,但你來任職了,何解? 188 00:14:19,109 --> 00:14:20,527 這間學校... 189 00:14:24,031 --> 00:14:28,660 可以令孩子功成名就 但亦有機會對孩子造成創傷 190 00:14:28,660 --> 00:14:30,829 點樣對孩子造成創傷? 191 00:14:31,455 --> 00:14:35,751 假如雪松灣令菲爾覺得不能做自己 192 00:14:36,835 --> 00:14:38,670 那會令他萬劫不復 193 00:14:41,507 --> 00:14:45,385 假若他能夠保持真我,有良好表現 194 00:14:46,762 --> 00:14:50,307 或者能帶來不少機遇 195 00:14:56,271 --> 00:14:58,607 - 傳說中的謝斯卡臣 - 對,他來了 196 00:14:58,607 --> 00:15:01,902 忙裏抽閒,帶我參觀? 197 00:15:01,902 --> 00:15:03,987 嘩,太榮幸了 198 00:15:03,987 --> 00:15:06,782 我把他交給你了 199 00:15:07,366 --> 00:15:08,867 謝謝 200 00:15:08,867 --> 00:15:11,161 (今天在#雪松灣見到@菲爾) 201 00:15:11,662 --> 00:15:14,164 點呀?大隻佬,最近好嗎? 202 00:15:14,164 --> 00:15:16,208 - 老友,你好嗎? - 幾好 203 00:15:16,750 --> 00:15:18,544 - 唏,這裏真誇張 - 菲爾,你好嗎? 204 00:15:18,544 --> 00:15:22,130 天啊,你們真是拉大隊歡迎我 205 00:15:22,130 --> 00:15:23,215 老友,你好嗎? 206 00:15:23,215 --> 00:15:26,844 唏,最佳球員應該要有最正的NFT 我幫你整返一個 207 00:15:26,844 --> 00:15:28,053 {\an8}甚麼? 208 00:15:28,053 --> 00:15:29,972 {\an8}(我錯) 209 00:15:33,058 --> 00:15:34,643 確實幾正 210 00:15:35,435 --> 00:15:37,020 - 是吧? - 幾好 211 00:15:37,020 --> 00:15:39,648 唏,等到你自成一格 菲爾,你將會勢如破竹 212 00:15:39,648 --> 00:15:43,527 你加入雪松灣之後 我會指導你整合NIL資料 213 00:15:43,527 --> 00:15:45,696 憑我在辯論隊的經驗 214 00:15:45,696 --> 00:15:48,115 加上籃球技術,完全可以提供一條龍服務 215 00:15:48,115 --> 00:15:50,242 - 他講真的 - 好,羅亞 216 00:15:50,242 --> 00:15:54,997 聽好,我們會有很多人來觀賽 你覺得D1開的條件已經夠好? 217 00:15:54,997 --> 00:15:56,790 你穿起雪松灣球衣 218 00:15:56,790 --> 00:15:58,208 - 價碼即刻高三倍 - 沒錯 219 00:15:58,208 --> 00:15:59,543 好,曼迪斯 220 00:16:00,836 --> 00:16:02,546 我剛才沒看到你這個傻仔 221 00:16:03,797 --> 00:16:05,966 證明我融入得幾好 222 00:16:05,966 --> 00:16:09,636 老友,這裏的學生餐廳還有壽司 223 00:16:09,636 --> 00:16:11,221 - 沒錯 - 說真的? 224 00:16:11,221 --> 00:16:13,557 - 嗨,謝斯,這位朋友是誰? - 謝茜嘉 225 00:16:13,557 --> 00:16:16,643 - 他是菲爾,你們很快會成為同學 - 怎麼樣? 226 00:16:17,436 --> 00:16:19,062 - 你好嗎? - 我可以影張相嗎? 227 00:16:19,062 --> 00:16:21,148 - 好 - 當然可以 228 00:16:21,148 --> 00:16:22,232 大家圍埋 229 00:16:26,278 --> 00:16:29,573 你的頭髮很好看 230 00:16:30,490 --> 00:16:31,658 拜拜各位 231 00:16:32,242 --> 00:16:33,327 嘩 232 00:16:33,327 --> 00:16:35,245 - 真心呢? - 天啊,你們見到嗎? 233 00:16:35,245 --> 00:16:36,455 - 天...難以置信 - 嘩 234 00:16:36,455 --> 00:16:37,873 我明的,講真 235 00:16:37,873 --> 00:16:41,335 - 這間學校是比較與別不同的 - 對,我見識到 236 00:16:41,335 --> 00:16:44,254 喲,總之你有我們撐腰 237 00:16:44,838 --> 00:16:46,798 到下年,我們可能都已經各散東西了 238 00:16:46,798 --> 00:16:48,050 對 239 00:16:48,050 --> 00:16:50,552 你不是二打六,你是我們的重要一員 240 00:16:51,720 --> 00:16:53,931 這是我們最後一次做隊友的機會 241 00:16:53,931 --> 00:16:56,600 既然要贏,當然要同班兄弟一齊贏 242 00:16:56,600 --> 00:16:57,809 - 沒錯 - 說真的 243 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 再次同隊,老友 244 00:16:58,977 --> 00:17:04,191 菲爾,這會是你送給我最好的生日禮物 245 00:17:05,275 --> 00:17:06,693 (祖華威教練:這是律師給我的影片) 246 00:17:06,693 --> 00:17:09,070 (信我,他們就是姬絲圖的朋友) 247 00:18:24,396 --> 00:18:25,898 喂,大隻佬 248 00:18:25,898 --> 00:18:27,149 姬絲圖,你好嗎? 249 00:18:27,149 --> 00:18:30,569 聽說你要離開薛彼遜,加入貴族學校 250 00:18:30,569 --> 00:18:31,653 嗨,姬絲圖 251 00:18:31,653 --> 00:18:33,822 我還沒決定好 252 00:18:34,364 --> 00:18:37,367 籃球而言,我能有更高的曝光率 253 00:18:37,367 --> 00:18:41,371 但我不太了解那裏的文化 254 00:18:41,371 --> 00:18:45,083 白人女生竟然能無故上前摸我的頭髮 255 00:18:46,043 --> 00:18:51,048 可是偷偷告訴你,我墮入愛河了 256 00:18:51,924 --> 00:18:53,008 甚麼?愛上了誰? 257 00:18:54,218 --> 00:18:55,511 我不知道她的名字 258 00:18:56,386 --> 00:18:58,472 你不知道她的名字,可是... 259 00:18:58,472 --> 00:19:01,058 - 她是真命天女... - 好吧 260 00:19:01,683 --> 00:19:03,685 - 好 - 喲,雖然你都好靚女 261 00:19:03,685 --> 00:19:05,729 你應該會出席謝斯的生日派對? 262 00:19:08,899 --> 00:19:12,653 不會了,我有比賽,去不了 263 00:19:13,237 --> 00:19:15,155 - 好,比賽加油 - 收到 264 00:19:15,155 --> 00:19:17,866 加油,對 265 00:19:20,661 --> 00:19:23,914 - 唏,你好嗎? - 很好 266 00:19:24,414 --> 00:19:26,458 - 好 - 是 267 00:19:27,626 --> 00:19:31,922 科學大樓的開幕日終於到了 268 00:19:34,466 --> 00:19:36,134 (傑賓仕科學大樓開幕典禮) 269 00:19:36,134 --> 00:19:39,555 我們要感激傑賓仕家慷慨的捐款 270 00:19:44,726 --> 00:19:46,478 今天的開幕禮 271 00:19:46,478 --> 00:19:50,566 也是全憑我們一位學生,安珀傑賓仕 272 00:19:51,483 --> 00:19:54,152 她剛收到麻省理工學院早期入學邀請 273 00:19:54,152 --> 00:19:57,573 她更是啟發學校興建大樓的學生 274 00:19:57,573 --> 00:20:00,158 現在有請我們無畏無懼的領袖 275 00:20:00,158 --> 00:20:03,871 黛安夏理遜費茲珀翠主席 276 00:20:09,459 --> 00:20:11,461 微笑,友善 277 00:20:11,962 --> 00:20:13,130 我很友善 278 00:20:13,130 --> 00:20:16,341 黛安成功向傑賓仕家和配對補助金 279 00:20:16,341 --> 00:20:19,761 爭取得兩千萬美元興建大樓 280 00:20:21,346 --> 00:20:23,223 - 不需要香檳嗎? - 不必,謝謝 281 00:20:23,223 --> 00:20:25,934 唏,你呢?飲香檳嗎? 282 00:20:25,934 --> 00:20:27,019 好 283 00:20:27,019 --> 00:20:30,230 對,好 284 00:20:32,232 --> 00:20:34,776 - 你好嗎?幸會 - 你好,祝你順利 285 00:20:35,527 --> 00:20:37,404 我們...總之... 286 00:20:40,657 --> 00:20:41,700 美瑾貝利 287 00:20:42,451 --> 00:20:43,785 康頓懷達 288 00:20:43,785 --> 00:20:45,370 你欠我20元 289 00:20:45,370 --> 00:20:46,496 甚麼? 290 00:20:46,496 --> 00:20:48,749 你八年前輸給底特律活塞 291 00:20:49,541 --> 00:20:52,711 嘩,好 292 00:20:53,295 --> 00:20:56,507 你兒子CJ是個前途無量的球員 293 00:20:57,257 --> 00:20:59,259 我很高興他能繼承父業 294 00:21:00,511 --> 00:21:03,180 你是他第一個女教練 295 00:21:03,180 --> 00:21:05,390 這句話我聽不少次了 296 00:21:05,390 --> 00:21:11,480 我希望你不要對我兒子留情 他承受得了的 297 00:21:13,690 --> 00:21:17,152 黛安夏理遜費茲珀翠 不用我多做介紹了吧 298 00:21:18,070 --> 00:21:19,988 - 幸會,我是坦雅 - 幸... 299 00:21:19,988 --> 00:21:23,325 幸會,很高興認識你 300 00:21:23,325 --> 00:21:25,661 我頗喜歡這裏的裝潢 301 00:21:27,496 --> 00:21:30,499 黛安,如你所知,本校的籃球隊 302 00:21:30,499 --> 00:21:32,751 在歷高教練的帶領下屢創佳績 303 00:21:32,751 --> 00:21:35,712 但體育學院很高興 304 00:21:35,712 --> 00:21:39,132 能夠有艾克加入,擔任臨時教練 305 00:21:40,968 --> 00:21:44,304 他目前在夜校進修,完成大學學位 306 00:21:44,304 --> 00:21:46,765 向雪松灣展示出他的致志投入 307 00:21:49,560 --> 00:21:51,895 我兒子莊尼是你的隊員 308 00:21:51,895 --> 00:21:54,481 他非常高興能夠有你擔任教練 309 00:21:54,481 --> 00:21:57,651 我期待你在賽季揭幕賽上的表現 310 00:21:57,651 --> 00:22:00,153 - 謝謝... - 是的 311 00:22:00,153 --> 00:22:01,530 失陪一陣 312 00:22:02,614 --> 00:22:05,075 ...紅酒,我飲開波爾多紅酒 313 00:22:06,785 --> 00:22:08,328 - 嗨 - 唏 314 00:22:11,957 --> 00:22:13,542 希望你不要太難過 315 00:22:13,542 --> 00:22:15,961 傲氣籃兒沒有跟角鬥士續約 316 00:22:15,961 --> 00:22:18,672 不會...怎麼會? 317 00:22:18,672 --> 00:22:22,634 那你為何會來科學大樓的開幕禮? 318 00:22:22,634 --> 00:22:23,886 你不知道嗎? 319 00:22:23,886 --> 00:22:25,762 角鬥士波鞋和幾間預科學校 320 00:22:25,762 --> 00:22:28,891 也有生意來往,主要是雪松灣吧 321 00:22:28,891 --> 00:22:31,351 等簽好合約後 322 00:22:31,351 --> 00:22:33,437 你們將會有不少全新的裝備 323 00:22:33,437 --> 00:22:35,314 - 亞朗蘇鮑華 - 老友 324 00:22:35,314 --> 00:22:37,274 我想帶你見個人 325 00:22:37,274 --> 00:22:38,859 - 好,無問題 - 跟我來,失陪先 326 00:22:38,859 --> 00:22:39,943 - 好 - 沒關係 327 00:22:39,943 --> 00:22:42,696 抱歉,阿美,你還沒能擺脫我 328 00:22:47,910 --> 00:22:49,328 他說臨時嗎? 329 00:22:50,120 --> 00:22:52,247 特登等我出醜 330 00:22:52,998 --> 00:22:54,917 還記得我前男友 331 00:22:54,917 --> 00:22:56,793 到我父母家吃週日早午餐 332 00:22:56,793 --> 00:22:59,087 而你那天剛好要來跟我家人見面嗎? 333 00:22:59,087 --> 00:23:02,549 我不能在你阿嫲和波比叔面前認衰仔 334 00:23:03,467 --> 00:23:06,887 你成功用魅力吸引大家 我也把那衰人趕走了 335 00:23:08,639 --> 00:23:09,806 用魅力爭勝 336 00:23:09,806 --> 00:23:11,642 - 香檳?不客氣 - 謝謝 337 00:23:12,309 --> 00:23:13,560 我們上 338 00:23:32,955 --> 00:23:34,915 - 敬艾克和坦雅 - 謝謝 339 00:23:36,542 --> 00:23:37,376 好 340 00:23:37,376 --> 00:23:39,378 不要誤會,我熱愛工作 341 00:23:39,378 --> 00:23:42,381 但我內心總有一絲內疚 342 00:23:42,381 --> 00:23:45,926 不...家庭主婦也算一份工作 343 00:23:45,926 --> 00:23:48,345 只是沒辦法寫上履歷表 344 00:23:48,345 --> 00:23:50,389 那是我做過最辛苦的工作了 345 00:23:50,389 --> 00:23:52,766 我很感恩能夠在孩子 346 00:23:52,766 --> 00:23:55,561 初生頭幾年,一直陪伴著她 347 00:23:55,561 --> 00:23:59,314 湊細路不簡單,但我們還是照做了 348 00:23:59,314 --> 00:24:01,358 當媽咪...你好 349 00:24:01,358 --> 00:24:02,526 - 你好... - 唏,老公 350 00:24:02,526 --> 00:24:04,653 好開心見到你們... 351 00:24:04,653 --> 00:24:06,572 - 你來救我? - 玩得盡興嗎? 352 00:24:06,572 --> 00:24:07,489 非常盡興 353 00:24:07,489 --> 00:24:10,075 大隻佬,我們求你了 給我們一些獨家猛料 354 00:24:10,075 --> 00:24:10,993 (先知牧薩:記得收聽) 355 00:24:10,993 --> 00:24:12,160 (《王國之路》網台) 356 00:24:12,160 --> 00:24:15,747 不是為了兄弟情 而是為了一班忠實的支持者 357 00:24:17,332 --> 00:24:20,169 場上不斷講“我錯”的菲爾馬斯比 358 00:24:20,169 --> 00:24:22,296 兄弟不分國界 359 00:24:22,296 --> 00:24:26,550 你今季到底會在哪裏比賽? 360 00:24:29,094 --> 00:24:30,679 經過多番考慮 361 00:24:32,222 --> 00:24:36,351 今季,我將會加入... 362 00:24:42,399 --> 00:24:44,276 - 傲氣籃兒預科 - 嘩... 363 00:24:47,070 --> 00:24:50,616 嘩,乜話?老友 他在網台上把校名都改了 364 00:24:50,616 --> 00:24:53,368 - 他把校名都改了 - 我們的網台 365 00:24:55,245 --> 00:24:58,290 夠鐘了,收工前來一段宣傳 366 00:24:58,290 --> 00:25:01,960 白人手足們 以下的事都已經是老生常談了 367 00:25:02,586 --> 00:25:06,256 請不要再碰黑人的頭髮 368 00:25:07,341 --> 00:25:08,509 阿朱,大癲 369 00:25:08,509 --> 00:25:10,928 - 阿朱,你勁癲 - 傲氣籃兒預科 370 00:25:12,429 --> 00:25:13,597 - 進來 - 喲 371 00:25:13,597 --> 00:25:15,682 喲,今日練習不錯 372 00:25:16,225 --> 00:25:18,477 - 你找我? - 對,關門 373 00:25:21,647 --> 00:25:26,652 好,俄亥俄州立大學和普洛威頓斯學院 今早打來問有關你的事 374 00:25:27,152 --> 00:25:29,863 孟菲斯大學 也剛剛跟我傾完 375 00:25:30,614 --> 00:25:33,283 好,你引來了不少關注 376 00:25:33,283 --> 00:25:35,619 我想知道你有甚麼想法 377 00:25:39,248 --> 00:25:40,249 我很高興... 378 00:25:40,832 --> 00:25:43,252 但我不想行差踏錯 379 00:25:43,252 --> 00:25:45,462 就算對方說想擔任我的教練 380 00:25:46,004 --> 00:25:47,464 也有可能不讓我落場 381 00:25:48,340 --> 00:25:51,593 你知道我被大學招攬時,有甚麼對策嗎? 382 00:25:51,593 --> 00:25:52,845 甚麼對策? 383 00:25:52,845 --> 00:25:55,055 對任何抉擇避之則吉 384 00:25:55,639 --> 00:25:59,560 我是白天扮無事,入夜煩到爆 385 00:26:01,144 --> 00:26:02,354 最近睡不好? 386 00:26:03,981 --> 00:26:07,568 是,我有預感很快會有大事發生 387 00:26:11,321 --> 00:26:12,656 聽我講 388 00:26:13,365 --> 00:26:16,493 聯絡我的不只有教練 389 00:26:17,744 --> 00:26:19,121 甚麼意思? 390 00:26:20,497 --> 00:26:22,040 你爸爸聯絡我 391 00:26:23,292 --> 00:26:25,544 他回來了,想跟你見面,我諗... 392 00:26:25,544 --> 00:26:26,628 他點解打給你? 393 00:26:28,881 --> 00:26:32,009 他說你不回覆他的訊息 394 00:26:32,009 --> 00:26:33,677 也找不到辦法聯絡你媽媽 395 00:26:33,677 --> 00:26:36,138 大家都不想跟他談,當然是有原因 396 00:26:37,598 --> 00:26:39,975 謝姬死也不會跟他談 397 00:26:40,642 --> 00:26:43,145 我媽媽應該直接把他的號碼加入黑名單了 398 00:26:43,145 --> 00:26:45,397 好,那你打算怎麼處理? 399 00:26:45,981 --> 00:26:48,400 因為他每個月也打給我,問有關你的事 400 00:26:51,236 --> 00:26:52,070 等陣 401 00:26:52,070 --> 00:26:54,406 聽好,我知道你很生氣 402 00:26:54,406 --> 00:26:56,700 但如果我有機會和爸爸重修舊好 403 00:26:56,700 --> 00:26:58,285 我走先了 404 00:27:29,149 --> 00:27:32,861 壽星仔,好耐無見,好開心收到你電話 405 00:27:36,698 --> 00:27:37,699 是 406 00:27:43,038 --> 00:27:44,581 有甚麼事嗎? 407 00:27:48,794 --> 00:27:53,298 教練跟我說,爸爸想見我一面 408 00:27:53,298 --> 00:27:55,676 我不知道要怎麼面對 409 00:27:56,176 --> 00:27:57,928 畢竟最近轉變那麼大 410 00:27:59,513 --> 00:28:04,726 不同大學的招攬 以及學校課業帶來的壓力 411 00:28:10,107 --> 00:28:13,318 我知道應該要感恩... 412 00:28:15,779 --> 00:28:18,532 但我只想回到球場上 413 00:28:18,532 --> 00:28:21,451 忘記身邊所有人和事 414 00:28:26,039 --> 00:28:27,291 老實說,姬絲 415 00:28:34,131 --> 00:28:36,592 我希望你能來看我比賽 416 00:28:37,342 --> 00:28:42,306 沒有你,我不知道該怎麼慶祝18歲生日 417 00:28:45,976 --> 00:28:48,478 喂 418 00:29:17,090 --> 00:29:18,425 唏,大學生 419 00:29:20,302 --> 00:29:23,514 33歲還埋頭苦幹讀幾何學 420 00:29:23,514 --> 00:29:26,183 對我作為一個籃球教練有甚麼幫助? 421 00:29:27,559 --> 00:29:30,604 籃球不是要看角度嗎? 422 00:29:30,604 --> 00:29:33,232 我不太想承認你講得無錯 423 00:29:35,943 --> 00:29:38,362 我今天到雪松灣見工了 424 00:29:38,362 --> 00:29:40,531 甚麼?點解無話我知? 425 00:29:40,531 --> 00:29:42,407 我開頭以為那只是教練妻子團 426 00:29:42,407 --> 00:29:45,160 和校董來一次茶聚 427 00:29:45,994 --> 00:29:48,830 原來學校的多元平等部門有空缺 428 00:29:48,830 --> 00:29:51,208 - 他們想請你? - 他們提出了邀約 429 00:29:52,084 --> 00:29:55,295 我說需要慎重考慮,你覺得呢? 430 00:29:55,295 --> 00:29:58,423 我認為雪松灣能請到你,簡直三生有幸 431 00:29:58,423 --> 00:30:00,676 前題是你不介意返工撞到我 432 00:30:00,676 --> 00:30:02,970 我在學校算是有頭有臉,不過... 433 00:30:02,970 --> 00:30:04,930 對...那... 434 00:30:04,930 --> 00:30:06,014 我戥你高興 435 00:30:06,890 --> 00:30:08,100 謝謝老公 436 00:30:08,100 --> 00:30:10,143 雖然我還沒答應 437 00:30:10,143 --> 00:30:12,646 我不希望成為學校的種族多元代表 438 00:30:12,646 --> 00:30:15,524 - 你必定表達得很清晰 - 當然 439 00:30:17,442 --> 00:30:18,777 甚麼事? 440 00:30:18,777 --> 00:30:21,238 我要幫你塗指甲 441 00:30:23,282 --> 00:30:26,702 - 我不記得... - 你答應過的 442 00:30:32,207 --> 00:30:33,667 喲,沒事吧? 443 00:30:34,543 --> 00:30:36,503 沒事,你在忙嗎? 444 00:30:38,088 --> 00:30:40,632 嘉芙在塗我的手指甲 445 00:30:40,632 --> 00:30:42,009 別追問 446 00:30:44,887 --> 00:30:48,265 不必問,我知道你是好爸爸 447 00:30:53,103 --> 00:30:54,229 過獎了 448 00:30:55,522 --> 00:31:00,777 唏,對不起,我沒有提過關於你爸爸的事 449 00:31:00,777 --> 00:31:02,487 我想和他見面 450 00:31:05,324 --> 00:31:06,533 你可以安排嗎? 451 00:31:07,743 --> 00:31:10,078 可以...交給我 452 00:31:10,078 --> 00:31:11,496 謝謝教練 453 00:31:12,206 --> 00:31:14,583 好...拜拜 454 00:31:28,222 --> 00:31:32,559 好靚呀,快看,簡直無得彈 455 00:31:33,268 --> 00:31:36,355 謝謝你...來擊掌 456 00:31:37,356 --> 00:31:39,483 我覺得非常好看,你呢? 457 00:31:40,400 --> 00:31:42,694 要加一些條紋 458 00:31:43,403 --> 00:31:47,324 好,加些條紋,應該能襯返我套制服 459 00:31:47,324 --> 00:31:48,825 謝謝 460 00:31:48,825 --> 00:31:51,411 喲,看誰來了 461 00:31:51,411 --> 00:31:54,206 我豈能錯過大頭細佬的18歲生日? 462 00:31:54,206 --> 00:31:57,960 況且大家都知道 你比較喜歡我整的生日班戟 463 00:31:59,419 --> 00:32:00,420 唏,謝姬 464 00:32:00,420 --> 00:32:01,922 唏,老坑 465 00:32:03,006 --> 00:32:04,258 點呀? 466 00:32:05,217 --> 00:32:06,385 有甚麼事? 467 00:32:09,721 --> 00:32:13,433 教練說爸爸一直在聯絡他 468 00:32:16,645 --> 00:32:18,480 他想約我見面 469 00:32:19,565 --> 00:32:20,732 幾時? 470 00:32:27,531 --> 00:32:28,532 今晚 471 00:32:33,328 --> 00:32:35,539 你18歲生日的前一晚? 472 00:32:36,832 --> 00:32:37,875 是 473 00:32:41,753 --> 00:32:44,798 賽季馬上開始,你不能被其他事情分心 474 00:32:44,798 --> 00:32:50,846 見他與否,我也會心思思 475 00:32:55,726 --> 00:32:57,186 我馬上要成年了 476 00:32:58,312 --> 00:33:00,522 你希望能夠像成年人般面對 477 00:33:03,150 --> 00:33:04,151 無錯 478 00:33:06,612 --> 00:33:10,032 你想去的話,我可以理解 479 00:33:17,122 --> 00:33:18,832 你幾時返來的? 480 00:33:20,417 --> 00:33:22,669 我想當面跟你說句生日快樂 481 00:33:25,255 --> 00:33:30,594 我不知道要買甚麼送你,所以把這個給你 482 00:33:31,345 --> 00:33:33,055 不是吧? 483 00:33:33,055 --> 00:33:35,390 千八蚊,每年一百 484 00:33:37,100 --> 00:33:38,352 雖然不多 485 00:33:41,313 --> 00:33:43,482 但我諗這筆錢 486 00:33:43,482 --> 00:33:47,986 可以讓你買些自己想要的東西 487 00:33:53,116 --> 00:33:57,079 你不介意的話,我會把錢全數轉交給媽媽 488 00:34:08,715 --> 00:34:13,344 我只是想見你一面 489 00:34:21,603 --> 00:34:23,230 我也想見你 490 00:34:25,815 --> 00:34:27,818 你肯定有些話想對我說 491 00:34:28,860 --> 00:34:30,112 我準備好了 492 00:34:34,699 --> 00:34:36,034 我過得很好 493 00:34:38,620 --> 00:34:40,371 我會過得很好 494 00:34:43,792 --> 00:34:47,670 有些話我早就想親口跟你說 495 00:34:55,304 --> 00:34:58,974 我曾經以為自己有病 496 00:34:58,974 --> 00:35:00,934 我以為自己有甚麼不妥 497 00:35:01,852 --> 00:35:05,522 說真的,我曾覺得你不是離棄阿媽 498 00:35:07,524 --> 00:35:11,236 甚至不是離棄家姐 499 00:35:11,236 --> 00:35:13,030 而是離棄我 500 00:35:16,033 --> 00:35:18,202 我以為自己有毛病 501 00:35:25,792 --> 00:35:27,419 但我想你知道... 502 00:35:31,089 --> 00:35:32,591 我過得很好 503 00:35:49,066 --> 00:35:53,320 好,作為會長,我必須說 504 00:35:54,446 --> 00:35:56,782 生日快樂,謝斯卡臣 505 00:35:59,576 --> 00:36:01,370 謝謝...多謝大家 506 00:36:01,370 --> 00:36:04,456 謝謝,我們繼續開會吧 507 00:36:04,456 --> 00:36:10,629 好,我上的英文堂 已經連續第三個白人作家了 508 00:36:11,296 --> 00:36:14,842 我相信老師不是懷有惡意 509 00:36:14,842 --> 00:36:18,804 因為他真心很高興我們能讀到 510 00:36:18,804 --> 00:36:20,639 有關非裔美國人大遷徙的故事 511 00:36:21,473 --> 00:36:24,852 可是書中提到有四十萬名殖民者 512 00:36:24,852 --> 00:36:26,520 - 遷移至西部,對吧? - 對,沒錯 513 00:36:27,646 --> 00:36:28,897 哈林文藝復興呢? 514 00:36:28,897 --> 00:36:29,857 (黑人領導意識及文化社團) 515 00:36:29,857 --> 00:36:32,609 共六百萬名黑人由南方遷移至北部? 516 00:36:32,609 --> 00:36:36,488 這展示出一次又一次,我們的作家 517 00:36:36,488 --> 00:36:38,866 我們的聲音和故事被噤聲了 518 00:36:38,866 --> 00:36:39,992 無錯 519 00:36:39,992 --> 00:36:45,080 我們要成立委員會,對課程內容提出質疑 520 00:36:45,080 --> 00:36:47,791 而我們需要志願者 521 00:36:47,791 --> 00:36:50,544 - 好 - 當然好 522 00:36:55,132 --> 00:36:58,218 我是新來的菲爾馬斯比 523 00:36:59,219 --> 00:37:03,182 不過我支持這想法 524 00:37:03,724 --> 00:37:07,102 好,多謝你 525 00:37:11,481 --> 00:37:12,608 老友,你搞邊科? 526 00:37:20,991 --> 00:37:25,162 唏,阿慧,可以傾幾句嗎? 527 00:37:30,584 --> 00:37:32,336 我現在有點忙 528 00:37:32,336 --> 00:37:34,338 但你那些加入社團 529 00:37:34,338 --> 00:37:36,089 只為了成績表比較好看的隊友們 530 00:37:36,089 --> 00:37:38,133 或者可以幫到你 531 00:37:40,636 --> 00:37:44,848 嘩,你一眼就睇穿我? 532 00:37:46,016 --> 00:37:47,100 難道沒有嗎? 533 00:37:53,190 --> 00:37:55,234 {\an8}(雪松灣野馬對奧林匹克預科) 534 00:37:55,234 --> 00:37:58,111 {\an8}現在有請雪松灣野馬出場 535 00:38:04,451 --> 00:38:06,954 {\an8}(歷祺曼迪斯因傷未能落場) 536 00:38:10,457 --> 00:38:13,418 {\an8}(加州大學洛杉磯分校,杜克大學) 537 00:38:20,509 --> 00:38:22,177 生日快樂,恭喜你成年 538 00:38:23,011 --> 00:38:25,389 多謝,客氣了 539 00:38:26,598 --> 00:38:29,101 唏,點解我不停聽到人叫你臨時教練? 540 00:38:30,185 --> 00:38:32,104 他們說只是正常程序,所以... 541 00:38:33,480 --> 00:38:35,357 聽講你要贏下比賽才能保住工作 542 00:38:37,734 --> 00:38:40,821 那就幫我保住份工吧,你和爸爸傾成點? 543 00:38:41,655 --> 00:38:42,865 還行 544 00:38:43,699 --> 00:38:46,118 嬲人很費神的 545 00:38:48,871 --> 00:38:50,122 謝謝你幫我們安排見面 546 00:38:52,082 --> 00:38:54,293 謝斯卡臣的媽媽要開過來 547 00:39:01,466 --> 00:39:03,552 - 唏,謝謝 - 唏,卡臣太太 548 00:39:30,871 --> 00:39:32,539 - 唏,謝姬 - 勁癲 549 00:39:35,125 --> 00:39:36,210 我不想見他 550 00:39:39,129 --> 00:39:41,298 謝姬,乖女 551 00:39:41,298 --> 00:39:42,591 我轉頭返來 552 00:39:44,301 --> 00:39:47,471 既然來了,這筆錢就還給你 553 00:39:47,471 --> 00:39:49,848 珍娜,我知道這筆錢彌補不了甚麼 554 00:39:49,848 --> 00:39:52,559 但我不能收回 555 00:39:59,233 --> 00:40:00,275 加油 556 00:40:01,026 --> 00:40:02,277 你肯定是亞朗蘇鮑華了 557 00:40:02,277 --> 00:40:04,780 羅臣教授,我好期待和你合作 558 00:40:05,280 --> 00:40:09,368 我們要傾傾,合約上有些問題 559 00:40:10,077 --> 00:40:11,078 甚麼問題? 560 00:40:11,828 --> 00:40:14,122 角鬥士打算提供一年的贊助 561 00:40:14,623 --> 00:40:18,210 但我們...我個人希望找更長期的 562 00:40:18,710 --> 00:40:20,087 明白 563 00:40:21,255 --> 00:40:24,925 你的先發球員,謝斯卡臣、歷祺曼迪斯 564 00:40:24,925 --> 00:40:28,053 和菲爾馬斯比,都是中六生 565 00:40:28,053 --> 00:40:31,014 若你能說服我來年同樣能稱霸賽季 566 00:40:31,014 --> 00:40:33,141 我們可以再商量 567 00:40:34,768 --> 00:40:39,523 但我還是建議你不要阻礙我們...阻礙我 568 00:40:51,827 --> 00:40:52,703 波... 569 00:40:56,790 --> 00:40:57,708 畀心機,謝斯 570 00:40:58,876 --> 00:41:00,627 防守 571 00:41:00,627 --> 00:41:02,212 左邊 572 00:41:06,216 --> 00:41:07,217 好快會有結果 573 00:41:14,266 --> 00:41:16,768 好嘢 574 00:41:26,486 --> 00:41:27,613 生日快樂 575 00:41:33,202 --> 00:41:36,705 我聽講你的面試表現很好 576 00:41:37,372 --> 00:41:41,543 我不是想多事,但你有沒有 577 00:41:41,543 --> 00:41:43,212 傾向想接下工作? 578 00:41:45,964 --> 00:41:47,966 我還沒通知院長 579 00:41:47,966 --> 00:41:51,470 但我決定接下工作 580 00:41:53,805 --> 00:41:56,183 - 恭喜 - 多謝你至真 581 00:41:56,183 --> 00:41:57,351 小意思 582 00:41:58,060 --> 00:42:00,020 沒錯了,高...高射 583 00:42:02,606 --> 00:42:04,483 {\an8}(第三節 奧林匹克預科:55分,雪松灣:48分) 584 00:42:05,067 --> 00:42:08,695 唏,你點解心不在焉?你都在想甚麼? 585 00:42:08,695 --> 00:42:10,113 沒有,我專心比賽 586 00:42:11,073 --> 00:42:13,492 看看我這隻粉紅色的指甲,見到嗎? 587 00:42:14,076 --> 00:42:15,077 甚麼? 588 00:42:15,077 --> 00:42:17,955 我有考慮過把它擦掉,但我想了又想 589 00:42:18,747 --> 00:42:22,042 “這就是我人生的新篇章” 590 00:42:22,042 --> 00:42:25,254 - 好,教練,我明了 - 好,那你要盡力比賽 591 00:42:25,254 --> 00:42:27,673 - 我有 - 不,老友,要去到盡 592 00:42:32,135 --> 00:42:33,220 一齊來 593 00:42:41,270 --> 00:42:42,187 繼續比賽 594 00:42:43,438 --> 00:42:45,190 落場... 595 00:42:45,190 --> 00:42:47,025 - 數三聲叫雪松灣 - 不... 596 00:42:47,526 --> 00:42:52,573 別叫雪松灣了 數三聲叫傲氣籃兒預科,一、二、三 597 00:42:52,573 --> 00:42:53,824 傲氣籃兒預科 598 00:42:53,824 --> 00:42:55,117 加油 599 00:42:56,660 --> 00:42:59,830 - 加油... - 好 600 00:43:03,083 --> 00:43:04,501 嘩,放馬過來... 601 00:43:04,501 --> 00:43:05,586 對 602 00:43:08,422 --> 00:43:09,965 好,加油 603 00:43:13,760 --> 00:43:15,470 我會話 604 00:43:15,470 --> 00:43:19,933 了解自己的愛好、信念和立場 605 00:43:20,642 --> 00:43:21,977 因為講真 606 00:43:22,561 --> 00:43:25,606 打波不能教識你點樣做人 607 00:43:26,148 --> 00:43:30,235 但做人可以教識你調整打波的心態 608 00:43:35,699 --> 00:43:36,658 加油 609 00:43:39,828 --> 00:43:41,496 好波 610 00:43:52,799 --> 00:43:53,842 好波 611 00:43:53,842 --> 00:43:56,345 - 使乜講 - 謝斯加油 612 00:43:56,345 --> 00:43:58,514 壽星仔 613 00:44:00,265 --> 00:44:01,558 你怎麼在這裏? 614 00:44:03,018 --> 00:44:04,019 好 615 00:44:29,253 --> 00:44:34,716 - 我錯... - 我錯 616 00:44:35,592 --> 00:44:38,095 我錯 617 00:44:42,474 --> 00:44:44,059 我錯,這樣就對了 618 00:47:01,238 --> 00:47:03,073 全世界都知道是你的功勞,細路 619 00:47:05,409 --> 00:47:07,536 《傲氣籃兒》 620 00:48:08,597 --> 00:48:10,599 字幕翻譯:李瑋樂