1 00:00:02,294 --> 00:00:05,088 Ten kluk je hvězda středoškolskýho basketu. 2 00:00:06,423 --> 00:00:10,928 Lidi říkají, že ve Spojených státech patří k nejlepším 30, možná 25. 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,139 Ale už mu bude 18. 4 00:00:15,807 --> 00:00:17,935 Budou se na něj dívat trošku jinak. 5 00:00:18,477 --> 00:00:20,270 Už se nebudou ptát, 6 00:00:20,270 --> 00:00:24,566 jestli ten kluk vypadá jako někdo, kdo zazáří i na vyšší úrovni. 7 00:00:24,566 --> 00:00:26,109 Všechno nej k narozkám. 8 00:00:26,109 --> 00:00:27,402 Budou se ptát, 9 00:00:27,903 --> 00:00:30,572 jestli ten muž zazáří i na vyšší úrovni. 10 00:00:43,544 --> 00:00:47,548 {\an8}O DVA DNY DŘÍVE 11 00:01:09,903 --> 00:01:11,154 DENÍK 12 00:01:12,406 --> 00:01:14,241 CESTA NA VRCHOL 13 00:01:27,337 --> 00:01:28,839 {\an8}NAPOŘÁD BUĎ APATICKÝ KE STRACHU 14 00:01:53,655 --> 00:01:55,240 Všechno nejlepší! 15 00:01:56,200 --> 00:01:57,159 KLUZIŠTĚ 16 00:01:57,159 --> 00:01:59,661 Čau, promiň, že jsem nestihla tu párty. 17 00:01:59,661 --> 00:02:03,665 Měla jsem zápas. Vyhráli jsme. Ale omlouvám se. 18 00:02:22,226 --> 00:02:25,729 Nezapomeň, po práci mám sešlost pro svoje konzultantky. 19 00:02:28,190 --> 00:02:30,067 V kolik jsi šel spát? 20 00:02:30,067 --> 00:02:32,319 - Po půlnoci. - Musíš spát víc. 21 00:02:32,319 --> 00:02:35,572 Spaní je pro děcka. A to už nejsem. 22 00:02:35,572 --> 00:02:37,950 Do pátku jsi. Na čem děláš? 23 00:02:39,076 --> 00:02:42,204 Na skupinovým referátu o demokracii pro pana Lawsona. 24 00:02:42,204 --> 00:02:44,289 AMBER UŽ JSI NAPSAL SVOJI ČÁST? 25 00:02:44,289 --> 00:02:45,499 NICK ČEKÁME NA TEBE... 26 00:02:45,499 --> 00:02:47,125 Snad není na dnešek. 27 00:02:47,751 --> 00:02:48,919 Jaci. 28 00:02:48,919 --> 00:02:51,922 Proč jsem asi šel spát pozdě? Na Cedar Cove je to těžký. 29 00:02:51,922 --> 00:02:53,465 Ať nepřijdeš pozdě. 30 00:02:54,132 --> 00:02:58,929 Všichni se dozví, že osmnáctiletej Jace Carson je tu. 31 00:02:58,929 --> 00:03:02,391 Nová sezóna, novej kouč, nová úroveň. 32 00:03:02,391 --> 00:03:03,851 Mazej do školy. 33 00:03:08,355 --> 00:03:10,148 - Mám tě rád. - Já tebe taky. 34 00:03:15,571 --> 00:03:21,577 Jsem všestranná žena, je to ve mně. 35 00:03:24,413 --> 00:03:26,123 - ...úplně všechny. - Zpívej. 36 00:03:29,710 --> 00:03:32,921 Tak jo. Jdeme na to. 37 00:03:34,798 --> 00:03:35,632 Dobře. 38 00:03:35,632 --> 00:03:37,467 JESLE CEDAR COVE 39 00:03:37,467 --> 00:03:39,553 Jesle zdarma jsou výhoda. 40 00:03:40,762 --> 00:03:42,055 Slabý slovo. 41 00:03:42,556 --> 00:03:46,310 Na rok ve zdejších jeslích bych vydělávala dva roky. 42 00:03:46,310 --> 00:03:48,437 - Šílený. - Hned se vrátím, jo? 43 00:03:51,982 --> 00:03:52,900 A pamatuj, 44 00:03:54,067 --> 00:03:55,903 až ji vysadíme a rozloučíme se, 45 00:03:55,903 --> 00:04:00,824 - nesmíme ustoupit ani pláči. - Ani pláči. Já vím. 46 00:04:02,242 --> 00:04:03,327 Starosti mi děláš ty. 47 00:04:04,536 --> 00:04:06,413 Kvůli mně v naší posteli nespí. 48 00:04:06,413 --> 00:04:10,167 Nemůžu za to, že máme roztomilou holčičku, co se ke mně tulí. 49 00:04:11,710 --> 00:04:13,837 Tohle není dopolední program, jasný? 50 00:04:13,837 --> 00:04:17,507 Bude to na osm hodin denně, pět dní v týdnu. 51 00:04:23,639 --> 00:04:26,308 SVĚT POTŘEBUJE DĚTI JAKO TY! OMALOVÁNKY 52 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 - Dobré ráno. - Dobré. 53 00:04:29,728 --> 00:04:30,729 Ahoj. 54 00:04:35,192 --> 00:04:38,153 - Jo. - Tak dobře. 55 00:04:38,153 --> 00:04:40,989 - Dobré ráno. - Tak, maminko a tatínku. 56 00:04:40,989 --> 00:04:41,907 Jo. 57 00:04:41,907 --> 00:04:44,743 Dobře. Pojď, zlatíčko. Tak jo. 58 00:04:45,994 --> 00:04:47,704 Milujeme tě, ano? 59 00:04:47,704 --> 00:04:51,625 Strašně moc, Kat Kat, ale už musíme jít, ano? Ahoj. 60 00:04:51,625 --> 00:04:52,835 Tak jo. Ahoj. 61 00:04:58,131 --> 00:04:58,966 Tak jo. 62 00:05:01,385 --> 00:05:05,597 Kdyby brečela, můžete mi... nám zavolat. 63 00:05:05,597 --> 00:05:09,393 Ráda zpívá... To miluje. 64 00:05:09,393 --> 00:05:10,978 - Díky. Půjdeme. - Tak jo. 65 00:05:10,978 --> 00:05:11,937 Dobře. 66 00:05:16,608 --> 00:05:19,528 Phile! Zlato, dělej. 67 00:05:24,074 --> 00:05:25,200 Kluk jeden. 68 00:05:27,244 --> 00:05:28,078 Nazdárek Phile. 69 00:05:28,078 --> 00:05:29,663 - Dobrej. - Čau chlape. 70 00:05:29,663 --> 00:05:30,747 Jedeme pozdě. 71 00:05:34,209 --> 00:05:37,212 To proto, že mi byla malá košile. 72 00:05:37,212 --> 00:05:40,132 Nemáš růst tak rychle. 73 00:05:42,384 --> 00:05:43,677 No, to neovlivním. 74 00:05:45,429 --> 00:05:49,850 Hele. Pamatuj, co o dnešku řekl kouč Ike, jo? 75 00:05:51,768 --> 00:05:53,312 Buď sám sebou. 76 00:05:53,979 --> 00:05:55,397 - Jo. - Jo? 77 00:05:56,815 --> 00:05:59,026 - Tak ruce na volant. - Jo. 78 00:06:03,488 --> 00:06:05,782 Proslovy W. E. B. Du Boise. 79 00:06:06,950 --> 00:06:08,702 Talentovaná desetina. 80 00:06:08,702 --> 00:06:10,120 Znáte jeho učení? 81 00:06:11,872 --> 00:06:12,915 Moc si nevzpomínám. 82 00:06:13,999 --> 00:06:17,836 Nejtalentovanější desetina naší rasy by měla být vedoucími mysliteli, 83 00:06:18,337 --> 00:06:19,838 misionáři kultury. 84 00:06:21,089 --> 00:06:22,716 - Děkuju. - Není zač. 85 00:06:25,886 --> 00:06:29,139 Když získáme Phila Marksbyho, ohromí to radu, 86 00:06:29,139 --> 00:06:32,643 která už se těší na našeho nového kouče ve zkušební době. 87 00:06:32,643 --> 00:06:34,895 Chtějí vyhrát národní šampionát. 88 00:06:34,895 --> 00:06:40,567 - Říkal jste, že ta zkušebka je formalita. - To ano. Ale vyhrajte první zápas. 89 00:08:28,342 --> 00:08:29,218 Sakra. 90 00:08:29,718 --> 00:08:31,053 Jo. 91 00:08:32,011 --> 00:08:34,181 Co tě baví kromě basketbalu? 92 00:08:34,972 --> 00:08:37,726 Už od 12 let hraju šachy. 93 00:08:38,769 --> 00:08:40,770 Jsem skoro na 1 800, 94 00:08:41,438 --> 00:08:44,024 ale musím si vylepšit koncovku. 95 00:08:44,900 --> 00:08:46,860 To je ohromující. 96 00:08:46,860 --> 00:08:50,781 Jo, na netu mi to jde dobře. Ne za peníze nebo tak. 97 00:08:51,365 --> 00:08:52,533 Jen pro zábavu? 98 00:08:52,533 --> 00:08:55,077 Jo. Teda, ano. 99 00:08:56,995 --> 00:08:58,997 Jaké cíle máš pro příští rok? 100 00:08:59,581 --> 00:09:03,544 Rád bych na vysoké studoval trestní právo. 101 00:09:03,544 --> 00:09:07,047 Výborně. Chceš jít na práva? 102 00:09:07,047 --> 00:09:11,176 Ještě jsem se nerozhodl, ale vím, že náš systém je špatný. 103 00:09:12,636 --> 00:09:17,182 Někdy se k potřebným chovají jako ke zločincům. 104 00:09:18,308 --> 00:09:19,476 Chci to napravit. 105 00:09:22,938 --> 00:09:26,400 Můžete se s maminkou přijít podívat na vyučování. 106 00:09:26,984 --> 00:09:29,987 To bych rád. Děkuju. 107 00:09:35,576 --> 00:09:37,578 Ne. Nedělej to. 108 00:09:40,372 --> 00:09:43,876 Pane učiteli, nemůžeme na to dostat víc času? 109 00:09:44,418 --> 00:09:49,464 Ještě tak den, abychom to vypilovali. 110 00:09:50,924 --> 00:09:53,719 Proč mám dát právě vám víc času? 111 00:09:55,304 --> 00:09:57,472 Pane učiteli, 112 00:09:58,932 --> 00:10:01,018 to téma mě opravdu zajímá. 113 00:10:02,060 --> 00:10:06,148 Prostě mi chvíli trvá, 114 00:10:07,274 --> 00:10:09,359 než to zformuluju. 115 00:10:09,359 --> 00:10:10,819 Než si utřídím myšlenky. 116 00:10:10,819 --> 00:10:13,363 Nechejte nás s panem Carsonem o samotě. 117 00:10:21,371 --> 00:10:26,376 - Dokončete větu. „Komu bylo hodně dáno...“ - „...od toho se hodně očekává.“ 118 00:10:27,753 --> 00:10:30,547 - Takže to znáte. - Ano. 119 00:10:33,008 --> 00:10:36,178 Pokud vím, už vám brzo bude 18. 120 00:10:38,680 --> 00:10:41,433 - Ale jak to souvisí s... - Jako mladý muž 121 00:10:41,433 --> 00:10:45,270 musíte být příkladně uvědomělý a příkladně připravený. 122 00:10:46,063 --> 00:10:50,651 Nejen na hřišti, pane Carsone. Rozumíte? 123 00:10:51,693 --> 00:10:52,986 Rozumím. 124 00:10:56,365 --> 00:10:59,743 - Krista Cookeová. - Kristo, tady Joe Warrick. 125 00:11:00,244 --> 00:11:01,370 Kouč Joe Warrick. 126 00:11:01,954 --> 00:11:03,497 Nejste za mřížemi? 127 00:11:03,497 --> 00:11:05,165 Mám podmíněný trest. 128 00:11:05,165 --> 00:11:08,544 Po těch lživých obviněních se snažím dát si život do kupy. 129 00:11:08,544 --> 00:11:09,711 Co ode mě chcete? 130 00:11:10,212 --> 00:11:13,882 Mám něco, co by dobrá novinářka jako vy určitě ráda viděla. 131 00:11:13,882 --> 00:11:15,217 To těžko. 132 00:11:15,217 --> 00:11:18,095 Jde o ty hochy, co na mě poslala Crystal Jarrettová. 133 00:11:18,887 --> 00:11:20,264 Vím, kdo to byl. 134 00:11:24,935 --> 00:11:27,312 Vy jste nevěděla, že za tím byla ona. 135 00:11:30,774 --> 00:11:33,735 Zase si budu koučovat syna. Díky. 136 00:11:35,529 --> 00:11:37,865 Než mi poděkujete, 137 00:11:37,865 --> 00:11:41,910 sportovní ředitel mi dal jasně najevo, že mě přijali na zkoušku. 138 00:11:41,910 --> 00:11:44,997 Takže to platí i pro vás. 139 00:11:44,997 --> 00:11:49,001 Udržíme tým Swagger v chodu a já povedu kluky do 15 let, 140 00:11:49,001 --> 00:11:53,213 pokud budeš Cedar Cove hoden. 141 00:11:57,551 --> 00:11:59,595 Dobré ráno. 142 00:11:59,595 --> 00:12:02,556 Dámo, pánové, Seymour Greyson. Jsem vám k službám. 143 00:12:02,556 --> 00:12:04,766 - Kouč Ike. - Těší mě. 144 00:12:04,766 --> 00:12:06,351 - Meg. - Meg. 145 00:12:06,351 --> 00:12:07,769 - Naim. - Naime. 146 00:12:08,395 --> 00:12:11,023 - Vítejte na střední Cedar Cove. - Díky. 147 00:12:11,023 --> 00:12:13,609 Prý tu pracujete už 35 let. 148 00:12:14,276 --> 00:12:18,655 - Třicet osm. - Prozradíte nám, jak jste to zvládl? 149 00:12:18,655 --> 00:12:20,115 Kéž by jen díky výhrám... 150 00:12:20,115 --> 00:12:24,244 ale spíš šlo o kombinaci politiky a koučování. 151 00:12:26,038 --> 00:12:27,915 Tak to nebudu vybalovat. 152 00:12:27,915 --> 00:12:30,000 Tak já je zase odnesu. 153 00:12:31,960 --> 00:12:35,797 - Sierro, jsi připravená? - Jo, jen zapíšu... 154 00:12:35,797 --> 00:12:37,424 NÁZEV: VOLBY OD 18 LET 155 00:12:47,768 --> 00:12:51,438 {\an8}PROMIŇTE MI TO ZDRŽENÍ. UŽ MÁM HOTOVO! 156 00:12:51,438 --> 00:12:53,732 {\an8}AMBER DÍKY! 157 00:12:53,732 --> 00:12:55,567 {\an8}OSLAVÍME TO SPOLU 158 00:12:57,569 --> 00:12:59,404 {\an8}NICK JEŠTĚ TU JSEM... 159 00:13:05,202 --> 00:13:10,249 Steinbeckova zápletka se zaměřuje na migranty stěhující se na západ. 160 00:13:10,249 --> 00:13:13,502 Co je tématem jeho příběhu? 161 00:13:14,086 --> 00:13:16,839 Komunita pomáhající si v těžkých časech. 162 00:13:17,798 --> 00:13:19,967 Jednota, zásadní americká hodnota. 163 00:13:21,844 --> 00:13:24,388 Je to téma křesťanství. 164 00:13:24,888 --> 00:13:27,516 Dobré nápady. Čtěme dál. 165 00:13:28,600 --> 00:13:29,434 Casey. 166 00:13:30,978 --> 00:13:34,356 „Betonovou dálnici lemovala propletená, polámaná, suchá tráva. 167 00:13:34,356 --> 00:13:38,068 Stébla se skláněla tíhou semen chytajících se do psích kožichů 168 00:13:38,068 --> 00:13:40,863 a klásků namotávajících se na spěnky koní.“ 169 00:13:41,405 --> 00:13:44,283 Nečekala jsem, že by se Phil dostal 170 00:13:44,283 --> 00:13:49,955 na školu, jako je Cedar Cove, ale zrovna moc černochů tu není. 171 00:13:51,123 --> 00:13:55,419 Teď má černošské spolužáky i učitele. 172 00:13:56,295 --> 00:14:01,049 Tady jsou samí běloši. Je tu jen 15 dětí na třídu. 173 00:14:01,049 --> 00:14:04,595 Na Seat Pleasant je to asi 35. 174 00:14:09,266 --> 00:14:10,642 Co vy si o tom myslíte? 175 00:14:12,352 --> 00:14:14,313 Jsem tu teprve druhý den. 176 00:14:14,313 --> 00:14:18,609 Jo, ale tu práci jste vzal. Z jakého důvodu? 177 00:14:19,109 --> 00:14:20,527 Takovéhle místo... 178 00:14:24,031 --> 00:14:28,660 dítě buď posílí, nebo zlomí. 179 00:14:28,660 --> 00:14:30,829 Jak zlomí? 180 00:14:31,455 --> 00:14:35,751 Když si bude Phil myslet, že na Cedar Cove nemůže být sám sebou, 181 00:14:36,835 --> 00:14:38,670 bude to destruktivní. 182 00:14:41,507 --> 00:14:45,385 Ale když bude upřímný a bude se mu dařit, 183 00:14:46,762 --> 00:14:50,307 může mu to otevřít nejrůznější dveře. 184 00:14:56,271 --> 00:14:58,607 - Sám Jace Carson... - Už jde. 185 00:14:58,607 --> 00:15:01,902 ...si udělal čas, aby mě tu provedl? 186 00:15:01,902 --> 00:15:03,987 To je teda čest. 187 00:15:03,987 --> 00:15:06,782 Nechám tě v jeho dobré péči. 188 00:15:07,366 --> 00:15:08,867 Díky. 189 00:15:08,867 --> 00:15:11,161 @NOPHILL3R BYL DNES V #CEDARCOVE. 190 00:15:11,662 --> 00:15:14,164 Jak se máš, chlape? Nazdar. 191 00:15:14,164 --> 00:15:16,208 - Jak je? - Dobře, kámo. 192 00:15:16,750 --> 00:15:18,544 - Je to tu hustý. - Phile. 193 00:15:18,544 --> 00:15:22,130 Ty jo, to je přímo uvítací výbor. 194 00:15:22,130 --> 00:15:23,215 Čau kámo. 195 00:15:23,215 --> 00:15:26,844 Nejlepší hráč potřebuje ty nejlepší NFT. Jeden ti rychle udělám. 196 00:15:26,844 --> 00:15:28,053 {\an8}Cože? 197 00:15:28,053 --> 00:15:29,972 {\an8}MÁ CHYBA 198 00:15:33,058 --> 00:15:34,643 To je teda něco. 199 00:15:35,435 --> 00:15:37,020 - Že? - Fajn. 200 00:15:37,020 --> 00:15:39,648 Když nemáš konkurenci, Phile, nikdo tě neohrozí. 201 00:15:39,648 --> 00:15:43,527 Nastup na Cedar Cove a já ti pomůžu s vybudováním image. 202 00:15:43,527 --> 00:15:48,115 S mýma zkušenostma z debatního kroužku a basketu to budeš mít všechno v jednom. 203 00:15:48,115 --> 00:15:50,242 - Má recht. - Dobře, Royale. 204 00:15:50,242 --> 00:15:54,997 Na naše zápasy chodí všichni. Dostáváš už teď super nabídky z 1. divize? 205 00:15:54,997 --> 00:15:56,790 Jak si nasadíš dres Cedar Cove, 206 00:15:56,790 --> 00:15:58,208 - ztrojnásobí se. - Jo. 207 00:15:58,208 --> 00:15:59,543 Dobře, Mendezi. 208 00:16:00,836 --> 00:16:02,546 Ani jsem tě nezahlídl. 209 00:16:03,797 --> 00:16:05,966 Splývám tu s davem, kámo. 210 00:16:05,966 --> 00:16:09,636 Nachystej si hůlky. V jídelně podávají suši. 211 00:16:09,636 --> 00:16:11,221 - Fakt. - Vážně? 212 00:16:11,221 --> 00:16:13,557 - Čau Jaci, kdo to je? - Jessico, 213 00:16:13,557 --> 00:16:16,643 - to je tvůj budoucí spolužák Phil. - Jak se vede? 214 00:16:17,436 --> 00:16:19,062 - Jak je? - Vyfotíte se se mnou? 215 00:16:19,062 --> 00:16:21,148 - Proč ne? - Jasně. 216 00:16:21,148 --> 00:16:22,232 Pojď sem. 217 00:16:26,278 --> 00:16:29,573 Tvoje vlasy. Jsou fakt cool. 218 00:16:30,490 --> 00:16:31,658 Čau kluci. 219 00:16:32,242 --> 00:16:33,327 Ty jo. 220 00:16:33,327 --> 00:16:35,245 - To fakt? - Bože. Máš ji? 221 00:16:35,245 --> 00:16:36,455 - Ty vole. - Kámo. 222 00:16:36,455 --> 00:16:37,873 Bez obalu. 223 00:16:37,873 --> 00:16:41,335 - Tahle škola tě občas překvapí. - Jo. Ani nemluv. 224 00:16:41,335 --> 00:16:44,254 Ale máš tu nás. 225 00:16:44,838 --> 00:16:46,798 Kdo ví, kde budeme příští rok? 226 00:16:46,798 --> 00:16:48,050 Přesně. 227 00:16:48,050 --> 00:16:50,552 Nejsi jen doplněk. Jsi chybějící kousek. 228 00:16:51,720 --> 00:16:53,931 Tohle je naše poslední šance hrát pospolu. 229 00:16:53,931 --> 00:16:56,600 Jestli s tím skončíme, tak jako kámoši. 230 00:16:56,600 --> 00:16:57,809 - Přesně. - To jo. 231 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 Společně. 232 00:16:58,977 --> 00:17:04,191 Velkej Phile, to by byl ten nejlepší dárek k mým narozkám. 233 00:17:05,275 --> 00:17:09,070 JOE WARRICK - VIDEO OD MÉHO PRÁVNÍKA. JSOU TO KAMARÁDI CRYSTAL. 234 00:18:24,396 --> 00:18:25,898 Čau chlape. 235 00:18:25,898 --> 00:18:27,149 Ahoj Crystal. 236 00:18:27,149 --> 00:18:30,569 Prej od nás odejdeš do jakési nóbl školy. 237 00:18:30,569 --> 00:18:31,653 Čau Crystal. 238 00:18:31,653 --> 00:18:33,822 Ještě jsem se nerozhodl. 239 00:18:34,364 --> 00:18:37,367 Z hlediska basketu bych tam byl víc na očích, 240 00:18:37,367 --> 00:18:41,371 jenže je tam taková atmosféra, 241 00:18:41,371 --> 00:18:45,083 že si běloši chodí sáhnout na moje vlasy. 242 00:18:46,043 --> 00:18:51,048 Ale jen mezi náma, asi jsem zamilovanej. 243 00:18:51,924 --> 00:18:53,008 Cože? Do koho? 244 00:18:54,218 --> 00:18:55,511 Nevím, jak se jmenuje. 245 00:18:56,386 --> 00:18:58,472 Nevíš, jak se jmenuje, ale... 246 00:18:58,472 --> 00:19:01,058 - Je to ta pravá. Jako... - Tak jo. 247 00:19:01,683 --> 00:19:03,685 - Jo. - Ty jseš fakt postrach. 248 00:19:03,685 --> 00:19:05,729 Uvidíme se na Jaceově oslavě? 249 00:19:08,899 --> 00:19:12,653 Ne, mám zápas, takže to nestihnu. 250 00:19:13,237 --> 00:19:15,155 - Tak je rozdrť. - Jo. 251 00:19:15,155 --> 00:19:17,866 Dej aspoň 30 bodů. 252 00:19:20,661 --> 00:19:23,914 - Čau. V pohodě? - Jo. 253 00:19:24,414 --> 00:19:26,458 - Tak jo. - Jo. 254 00:19:27,626 --> 00:19:31,922 Dnes konečně otevřeme náš nový pavilon pro vědu. 255 00:19:34,466 --> 00:19:36,134 PAVILON GIBBONSOVÝCH VĚNOVÁNÍ 256 00:19:36,134 --> 00:19:39,555 Máme ho jen díky štědrosti rodiny Gibbonsových. 257 00:19:44,726 --> 00:19:46,478 Dnes bychom tu nestáli, 258 00:19:46,478 --> 00:19:50,566 nebýt naší nadané studentky Amber Gibbonsové, 259 00:19:51,483 --> 00:19:54,152 kterou právě předčasně přijali na MIT 260 00:19:54,152 --> 00:19:57,573 a která inspirovala budovu před vámi. 261 00:19:57,573 --> 00:20:00,158 A zatleskejme naší oddané vedoucí, 262 00:20:00,158 --> 00:20:03,871 předsedkyni rady Diane Harrison-Fitzpatrickové. 263 00:20:09,459 --> 00:20:11,461 Usmívej se. Buď milý. 264 00:20:11,962 --> 00:20:13,130 Já jsem milý. 265 00:20:13,130 --> 00:20:16,341 Diane nám zajistila štědrý dar v hodnotě 20 milionů dolarů 266 00:20:16,341 --> 00:20:19,761 od rodiny Gibbonsových a dorovnala jej v grantech. 267 00:20:21,346 --> 00:20:23,223 - Šampaňské? Ne? - Ne, díky. 268 00:20:23,223 --> 00:20:25,934 A co vy? Šampaňské? 269 00:20:25,934 --> 00:20:27,019 Tak dobře. 270 00:20:27,019 --> 00:20:30,230 Jo, jistě. 271 00:20:32,232 --> 00:20:34,776 - Zdravím. Těší mě. - Dobrý večer. Mějte se. 272 00:20:35,527 --> 00:20:37,404 Tak... Vlastně... 273 00:20:40,657 --> 00:20:41,700 Megan Baileyová. 274 00:20:42,451 --> 00:20:43,785 Camden Ryder starší. 275 00:20:43,785 --> 00:20:45,370 Dlužíte mi 20 dolarů. 276 00:20:45,370 --> 00:20:46,496 Prosím? 277 00:20:46,496 --> 00:20:48,749 Za prohru s Pistons před osmi lety. 278 00:20:49,541 --> 00:20:52,711 Teda. Tak jo. 279 00:20:53,295 --> 00:20:56,507 Váš syn CJ je slibný hráč. 280 00:20:57,257 --> 00:20:59,259 Naštěstí zůstal u rodinné tradice. 281 00:21:00,511 --> 00:21:03,180 Poprvé ho koučuje žena. 282 00:21:03,180 --> 00:21:05,390 To neslyším prvně. 283 00:21:05,390 --> 00:21:11,480 Rozhodně mého syna nešetřete. On to zvládne. 284 00:21:13,690 --> 00:21:17,152 Diane Harrison-Fitzpatricková, kterou představovat nemusím. 285 00:21:18,070 --> 00:21:23,325 - Těší mě. Tonya. - Ráda vás poznávám. A i vás. 286 00:21:23,325 --> 00:21:25,661 Odvedla jste tu kus skvělé práce. 287 00:21:27,496 --> 00:21:30,499 Jak víte, Diane, basketbalový tým 288 00:21:30,499 --> 00:21:35,712 měl pod vedením kouče Nicholse ohromující úspěchy, ale sportovní oddělení 289 00:21:35,712 --> 00:21:39,132 s radostí přivítalo tady Ikea jako kouče ve zkušební době. 290 00:21:40,968 --> 00:21:44,304 Po večerech studuje, aby získal vysokoškolský titul, 291 00:21:44,304 --> 00:21:46,765 a je velmi oddaný duchu školy Cedar Cove. 292 00:21:49,560 --> 00:21:51,895 Můj syn Johnny je ve vašem týmu 293 00:21:51,895 --> 00:21:54,481 a je nadšený, že jste jeho koučem, 294 00:21:54,481 --> 00:21:57,651 takže už se nemůžu dočkat zahájení sezóny. 295 00:21:57,651 --> 00:22:00,153 - Děkuju. - Ano. 296 00:22:00,153 --> 00:22:01,530 Omluvte mě. 297 00:22:02,614 --> 00:22:05,075 ...červené. Obvykle piju vína z Bordeaux. 298 00:22:06,785 --> 00:22:08,328 - Čau. - Ahoj. 299 00:22:11,957 --> 00:22:15,961 Snad se na mě nezlobíš, že Swagger neobnovil smlouvu s Gladiatorem. 300 00:22:15,961 --> 00:22:18,672 Ne. Nezlobím se. Vůbec. 301 00:22:18,672 --> 00:22:22,634 A proč jsi přišel na otevření pavilonu pro vědu? 302 00:22:22,634 --> 00:22:23,886 Ty o tom nevíš? 303 00:22:23,886 --> 00:22:25,762 Gladiator Sneakers jedná 304 00:22:25,762 --> 00:22:28,891 s několika středními školami, konkrétně i se Cedar Cove. 305 00:22:28,891 --> 00:22:33,437 Jakmile budeme mít podepsáno, dostanete nové vybavení. 306 00:22:33,437 --> 00:22:35,314 - Alonzo Powers. - Dobrý večer. 307 00:22:35,314 --> 00:22:37,274 Někoho vám chci představit. 308 00:22:37,274 --> 00:22:38,859 - Jistě. - Tudy. Promiňte. 309 00:22:38,859 --> 00:22:39,943 - Určitě. - Jistě. 310 00:22:39,943 --> 00:22:42,696 Promiň, Meg, ještě ses mě nezbavila. 311 00:22:47,910 --> 00:22:49,328 Ve zkušební době? 312 00:22:50,120 --> 00:22:52,247 Chce, abych si to vyžral. 313 00:22:52,998 --> 00:22:56,793 Pamatuješ, jak můj bývalej přišel k mým rodičům na nedělní brunch 314 00:22:56,793 --> 00:22:59,087 a ty ses tam měl seznámit s celou rodinou? 315 00:22:59,087 --> 00:23:02,549 Před tvojí babičkou a strejdou Bobbym jsem se zahanbit nenechal. 316 00:23:03,467 --> 00:23:06,887 Okouzlils je a já ho vyhodila. 317 00:23:08,639 --> 00:23:09,806 Takový buď i teď. 318 00:23:09,806 --> 00:23:11,642 - Šampaňské? Jistě. - Děkuju. 319 00:23:12,309 --> 00:23:13,560 Nadchnu je. 320 00:23:32,955 --> 00:23:34,915 - Na Ikea a Tonyu. - Díky. 321 00:23:36,542 --> 00:23:37,376 Ano! 322 00:23:37,376 --> 00:23:42,381 Pochopte, já ráda pracuju, ale taky se cítím provinile. 323 00:23:42,381 --> 00:23:45,926 Ne. Být ženou v domácnosti je práce. 324 00:23:45,926 --> 00:23:48,345 Do životopisu si to ale nedáte. 325 00:23:48,345 --> 00:23:50,389 Je to ta nejtěžší práce. 326 00:23:50,389 --> 00:23:55,561 Jsem šťastná, že jsem byla u všech milníků v prvních letech dceřina života. 327 00:23:55,561 --> 00:23:59,314 Je to těžké, ale i tak to zvládneme. 328 00:23:59,314 --> 00:24:01,358 Matky a... Zdravím. 329 00:24:01,358 --> 00:24:02,526 - Dobrý večer. - Ahoj. 330 00:24:02,526 --> 00:24:04,653 Rád tě vidím. I vás. 331 00:24:04,653 --> 00:24:06,572 - Přišels pro mě? - Bavíte se? 332 00:24:06,572 --> 00:24:07,489 Určitě. 333 00:24:07,489 --> 00:24:10,075 Hele, poskytni nám exkluzivní rozhovor. 334 00:24:10,075 --> 00:24:12,160 PUSŤTE SI PODCAST #KLÍČEODKRÁLOVSTVÍ 335 00:24:12,160 --> 00:24:15,747 Nejen v zájmu kultury, ale hlavně pro naše oddaný odběratele. 336 00:24:17,332 --> 00:24:20,169 Phil „Moje chyba“ Marksby. 337 00:24:20,169 --> 00:24:22,296 Můj pobledlej brácho. 338 00:24:22,296 --> 00:24:26,550 Kde budeš hrát tuhle sezónu? 339 00:24:29,094 --> 00:24:30,679 Po dlouhým rozhodování 340 00:24:32,222 --> 00:24:36,351 propůjčím tuhle sezónu svůj talent... 341 00:24:42,399 --> 00:24:44,276 - střední škole Swagger! - Jo! 342 00:24:47,070 --> 00:24:50,616 Jo! Cože? Přímo v podcastu nám přejmenoval školu. 343 00:24:50,616 --> 00:24:53,368 - Přejmenoval celou školu. - V našem podcastu! 344 00:24:55,245 --> 00:24:58,290 Končíme. Poslední věc, veřejný oznámení. 345 00:24:58,290 --> 00:25:01,960 Drazí běloši, tohle už je otřepaný, ale dobrý. 346 00:25:02,586 --> 00:25:06,256 Prosím, nesahejte černochům na vlasy. 347 00:25:07,341 --> 00:25:08,509 Jsi šílenej, Drew. 348 00:25:08,509 --> 00:25:10,928 - Fakt šílenec. - Střední Swagger! 349 00:25:12,429 --> 00:25:13,597 - Jo? - Zdar. 350 00:25:13,597 --> 00:25:15,682 Zdar. Skvělej trénink. 351 00:25:16,225 --> 00:25:18,477 - Copak? - Zavři dveře. 352 00:25:21,647 --> 00:25:26,652 Dneska mě kvůli tobě kontaktovaly univerzity Ohio State a Providence 353 00:25:27,152 --> 00:25:29,863 a právě jsem volal s Memphiskou. 354 00:25:30,614 --> 00:25:35,619 Jsi v jejich hledáčku a já chci vědět, co si o tom myslíš. 355 00:25:39,248 --> 00:25:40,249 Jsem nadšenej. 356 00:25:40,832 --> 00:25:45,462 Ale nechci se rozhodnout špatně. Můžou mi tvrdit, že mě chtějí koučovat. 357 00:25:46,004 --> 00:25:47,464 A strčí mě na lavičku. 358 00:25:48,340 --> 00:25:51,593 Víš, jakou jsem měl strategii, když nabírali mě? 359 00:25:51,593 --> 00:25:52,845 Jakou? 360 00:25:52,845 --> 00:25:55,055 Vyhýbal jsem se rozhodnutí. 361 00:25:55,639 --> 00:25:59,560 Já jsem ve dne v pohodě, a v noci se stresuju. 362 00:26:01,144 --> 00:26:02,354 Nespíš dobře? 363 00:26:03,981 --> 00:26:07,568 Ne. Mám pocit, že se stane něco velkýho. 364 00:26:11,321 --> 00:26:12,656 Hele... 365 00:26:13,365 --> 00:26:16,493 nevolají mi jen koučové. 366 00:26:17,744 --> 00:26:19,121 Cože? 367 00:26:20,497 --> 00:26:22,040 Volal tvůj táta. 368 00:26:23,292 --> 00:26:25,544 Přijel a chce se s tebou setkat. Já... 369 00:26:25,544 --> 00:26:26,628 Proč volá vám? 370 00:26:28,881 --> 00:26:33,677 On říkal, že mu neodpovídáš na zprávy a že se nedokázal spojit s tvojí mámou. 371 00:26:33,677 --> 00:26:36,138 Máme pro to důvod. 372 00:26:37,598 --> 00:26:39,975 Jackie s ním nemluví. 373 00:26:40,642 --> 00:26:43,145 Máma ho nejspíš zablokovala. 374 00:26:43,145 --> 00:26:45,397 Tak jo. Jak s tím mám naložit? 375 00:26:45,981 --> 00:26:48,400 Protože mi kvůli tobě volá každej měsíc. 376 00:26:51,236 --> 00:26:52,070 Moment. 377 00:26:52,070 --> 00:26:56,700 Hele. Vím, proč jsi naštvanej, ale kdybych já s tátou dostal další šanci... 378 00:26:56,700 --> 00:26:58,285 Už musím jít. 379 00:27:29,149 --> 00:27:32,861 Oslavenče, dlouho jsme si nevolali. Ráda tě slyším. 380 00:27:36,698 --> 00:27:37,699 Jo. 381 00:27:43,038 --> 00:27:44,581 Děje se něco? 382 00:27:48,794 --> 00:27:53,298 Kouč říkal, že mě chce vidět táta. 383 00:27:53,298 --> 00:27:55,676 Nevím, co si o tom mám myslet. 384 00:27:56,176 --> 00:27:57,928 Děje se toho tolik. 385 00:27:59,513 --> 00:28:04,726 Tlak kvůli náborům. Moje škola je taky děsně náročná. 386 00:28:10,107 --> 00:28:13,318 Měl bych být vděčnej... 387 00:28:15,779 --> 00:28:18,532 ale já chci jen zpátky na hřiště, 388 00:28:18,532 --> 00:28:21,451 kde všechno na vteřinu zmizí. 389 00:28:26,039 --> 00:28:27,291 Fakt, Crys... 390 00:28:34,131 --> 00:28:36,592 Snad přijdeš na můj zápas, 391 00:28:37,342 --> 00:28:42,306 protože nevím, jak zvládnu osmnáctiny bez tebe. 392 00:28:45,976 --> 00:28:48,478 Haló? 393 00:29:17,090 --> 00:29:18,425 Čau studente. 394 00:29:20,302 --> 00:29:23,514 Jak mi ve 33 letech pomůže geometrie, 395 00:29:23,514 --> 00:29:26,183 abych byl dobrým koučem? 396 00:29:27,559 --> 00:29:30,604 Nejde v basketu o úhly? 397 00:29:30,604 --> 00:29:33,232 Teď nechci přiznávat, že je to pravda. 398 00:29:35,943 --> 00:29:38,362 Dneska jsem měla v Cedar Cove pohovor. 399 00:29:38,362 --> 00:29:40,531 Cože? Proč jsi mi to neřekla? 400 00:29:40,531 --> 00:29:45,160 Já myslela, že to je jen sedánek s ředitelem, ale mají volnou pozici 401 00:29:45,994 --> 00:29:48,830 v Oddělení pro rozmanitost, rovnost a inkluzi. 402 00:29:48,830 --> 00:29:51,208 - Chtějí tě? - Nabídli mi to. 403 00:29:52,084 --> 00:29:55,295 Řekla jsem, že se rozmyslím. Co tomu říkáš? 404 00:29:55,295 --> 00:29:58,423 V Cedar Cove by měli štěstí, kdybys nastoupila. 405 00:29:58,423 --> 00:30:00,676 Pokud ti teda nevadí mě potkávat. 406 00:30:00,676 --> 00:30:02,970 Jsem tam děsně důležitej, ale... 407 00:30:02,970 --> 00:30:06,014 - Jasně. No... - Jsem na tebe hrdej. 408 00:30:06,890 --> 00:30:08,100 Díky, zlato. 409 00:30:08,100 --> 00:30:10,143 Ještě jsem to nevzala. 410 00:30:10,143 --> 00:30:12,646 Nechci být jen černoška na ukázku. 411 00:30:12,646 --> 00:30:15,524 - Tos jim určitě vysvětlila. - Znáš mě. 412 00:30:17,442 --> 00:30:18,777 Copak je? 413 00:30:18,777 --> 00:30:21,238 Nalakuju ti nehty. 414 00:30:23,282 --> 00:30:26,702 - Nepamatuju se... - Slíbils mi to. 415 00:30:32,207 --> 00:30:33,667 Jsi v pohodě? 416 00:30:34,543 --> 00:30:36,503 Jo. Máte čas? 417 00:30:38,088 --> 00:30:40,632 Kathryn mi lakuje nehty. 418 00:30:40,632 --> 00:30:42,009 Ani se neptej. 419 00:30:44,887 --> 00:30:48,265 To nemusím. Jste dobrej táta. 420 00:30:53,103 --> 00:30:54,229 Díky. 421 00:30:55,522 --> 00:31:00,777 Hele, promiň, že jsem ti neřekl o tvým tátovi. 422 00:31:00,777 --> 00:31:02,487 Chci se s ním setkat. 423 00:31:05,324 --> 00:31:06,533 Můžete to domluvit? 424 00:31:07,743 --> 00:31:10,078 Jo, jasně. 425 00:31:10,078 --> 00:31:11,496 Díky, kouči. 426 00:31:12,206 --> 00:31:14,583 Jasně. Tak čau. 427 00:31:28,222 --> 00:31:32,559 Nádhera. Podívejme se. Paráda. 428 00:31:33,268 --> 00:31:36,355 Děkuju mno... Tak jo. 429 00:31:37,356 --> 00:31:39,483 Vypadá to skvěle. Co myslíš ty? 430 00:31:40,400 --> 00:31:42,694 Chtělo by to proužek. 431 00:31:43,403 --> 00:31:47,324 Tak jo, proužek. Ten se mi bude hodit k dresu. 432 00:31:47,324 --> 00:31:48,825 Díky. 433 00:31:48,825 --> 00:31:51,411 Koho to sem čerti přinesli. 434 00:31:51,411 --> 00:31:54,206 Víš, že bych osmnáctiny svýho bráchy nezmeškala. 435 00:31:54,206 --> 00:31:57,960 A navíc je známo, že narozkový lívance máš radši ode mě. 436 00:31:59,419 --> 00:32:00,420 Ahoj Jack. 437 00:32:00,420 --> 00:32:01,922 Ahoj starouši. 438 00:32:03,006 --> 00:32:04,258 Nazdar. 439 00:32:05,217 --> 00:32:06,385 Co se děje? 440 00:32:09,721 --> 00:32:13,433 Kouč mi řekl, že mu pravidelně volá táta. 441 00:32:16,645 --> 00:32:18,480 Chce se se mnou setkat. 442 00:32:19,565 --> 00:32:20,732 Kdy? 443 00:32:27,531 --> 00:32:28,532 Dneska večer. 444 00:32:33,328 --> 00:32:35,539 Před tvýma osmnáctinama? 445 00:32:36,832 --> 00:32:37,875 Jo. 446 00:32:41,753 --> 00:32:44,798 Brzo začne sezóna, rozrušení nepotřebuješ. 447 00:32:44,798 --> 00:32:50,846 Rozrušuje mě to, ať se setkáme, nebo ne. 448 00:32:55,726 --> 00:32:57,186 Bude ze mě muž. 449 00:32:58,312 --> 00:33:00,522 A chceš se s tím jako muž vypořádat. 450 00:33:03,150 --> 00:33:04,151 Jo. 451 00:33:06,612 --> 00:33:10,032 Jestli tohle potřebuješ, tak to chápu. 452 00:33:17,122 --> 00:33:18,832 Kdys přijel? 453 00:33:20,417 --> 00:33:22,669 Chtěl jsem ti popřát osobně. 454 00:33:25,255 --> 00:33:30,594 Nevěděl jsem, co ti mám koupit, tak pro tebe mám tohle. 455 00:33:31,345 --> 00:33:33,055 To ne. 456 00:33:33,055 --> 00:33:35,390 Je to 1 800 dolarů. Stovka za každej rok. 457 00:33:37,100 --> 00:33:38,352 Není to moc. 458 00:33:41,313 --> 00:33:47,986 Ale říkal jsem si, že si takhle budeš moct koupit, co chceš. 459 00:33:53,116 --> 00:33:57,079 Jestli ti to nevadí, dám je mámě. 460 00:34:08,715 --> 00:34:13,344 Prostě jsem tě chtěl vidět. 461 00:34:21,603 --> 00:34:23,230 Já tebe taky. 462 00:34:25,815 --> 00:34:27,818 Určitě toho máš hodně na srdci. 463 00:34:28,860 --> 00:34:30,112 Jsem připravenej. 464 00:34:34,699 --> 00:34:36,034 Jsem v pohodě. 465 00:34:38,620 --> 00:34:40,371 Budu v pohodě. 466 00:34:43,792 --> 00:34:47,670 Chtěl jsem ti to říct do očí. 467 00:34:55,304 --> 00:34:58,974 Nějakou dobu jsem si myslel, že jsem vadnej nebo tak. 468 00:34:58,974 --> 00:35:00,934 Že je se mnou něco v nepořádku. 469 00:35:01,852 --> 00:35:05,522 Nekecám. Já nemyslel, žes opustil mámu. 470 00:35:07,524 --> 00:35:11,236 A neměl jsem pocit, že to bylo kvůli ségře. 471 00:35:11,236 --> 00:35:13,030 Spíš kvůli mně. 472 00:35:16,033 --> 00:35:18,202 Myslel jsem, že jsem vadnej. 473 00:35:25,792 --> 00:35:27,419 Chci, abys věděl... 474 00:35:31,089 --> 00:35:32,591 že jsem v pořádku. 475 00:35:49,066 --> 00:35:53,320 Jako předsedkyně chci říct... 476 00:35:54,446 --> 00:35:56,782 Všechno nejlepší, Jaci Carsone. 477 00:35:59,576 --> 00:36:04,456 Děkuju vám všem. Díky. Tak pokračuj v programu, prosím. 478 00:36:04,456 --> 00:36:10,629 V hodinách angličtiny probíráme už třetího bělošskýho spisovatele v řadě. 479 00:36:11,296 --> 00:36:14,842 Náš učitel to určitě nemyslí zle, 480 00:36:14,842 --> 00:36:20,639 protože je strašně nadšenej z toho, že čteme příběh o migrantech. 481 00:36:21,473 --> 00:36:24,852 Ale učíme se, že na západ odešlo 482 00:36:24,852 --> 00:36:26,520 - 400 000 osadníků, ne? - Jo. 483 00:36:27,646 --> 00:36:28,897 Co Harlemská renesance, 484 00:36:28,897 --> 00:36:32,609 kdy se šest milionů černochů přesunulo z Jihu na Sever? 485 00:36:32,609 --> 00:36:36,488 Další příklad toho, jak jsou naši autoři 486 00:36:36,488 --> 00:36:39,992 - a naše hlasy i příběhy umlčovány. - Jo. 487 00:36:39,992 --> 00:36:45,080 Takže zřídíme výbor, který zpochybní učební osnovy, 488 00:36:45,080 --> 00:36:47,791 a proto hledáme dobrovolníky. 489 00:36:47,791 --> 00:36:50,544 - Cool. - Tak jo. 490 00:36:55,132 --> 00:36:58,218 Jsem Phil Marksby. Jsem tu novej, 491 00:36:59,219 --> 00:37:03,182 ale jsem rozhodně pro. 492 00:37:03,724 --> 00:37:05,809 Jo. 493 00:37:05,809 --> 00:37:07,102 Tak jo, díky. 494 00:37:11,481 --> 00:37:12,608 Cos to provedl? 495 00:37:20,991 --> 00:37:25,162 Hele, Rae. Nemáš chvilku? 496 00:37:30,584 --> 00:37:32,336 Mám toho teď hodně, 497 00:37:32,336 --> 00:37:36,089 ale pomůže ti některý spoluhráč, co chce mít členství v klubu 498 00:37:36,089 --> 00:37:38,133 na přihlášce na vejšku. 499 00:37:40,636 --> 00:37:44,848 Teda. Prokouklas mě, co? 500 00:37:46,016 --> 00:37:47,100 A ne snad? 501 00:37:53,190 --> 00:37:58,111 {\an8}Mustangs ze Cedar Cove! 502 00:38:04,451 --> 00:38:06,954 {\an8}NICK MENDEZ NEHRAJE KVŮLI ZRANĚNÍ. 503 00:38:20,509 --> 00:38:22,177 Všechno nejlepší, dospěláku. 504 00:38:23,011 --> 00:38:25,389 Díky. Moc děkuju. 505 00:38:26,598 --> 00:38:29,101 Proč o vás říkají, že jste ve zkušebce? 506 00:38:30,185 --> 00:38:32,104 Je to jen formalita, takže... 507 00:38:33,480 --> 00:38:35,357 Prej ale musíme vyhrát. 508 00:38:37,734 --> 00:38:40,821 To snad nezjistíme. Co táta? 509 00:38:41,655 --> 00:38:42,865 Bylo to v pohodě. 510 00:38:43,699 --> 00:38:46,118 Na někoho se zlobit je vyčerpávající. 511 00:38:48,871 --> 00:38:50,122 Díky za pomoc. 512 00:38:52,082 --> 00:38:54,293 Přijíždí matka Jace Carsona. 513 00:39:01,466 --> 00:39:03,552 - Dobrý večer. Díky. - Paní Carsonová. 514 00:39:30,871 --> 00:39:32,539 - Ahoj Jackie. - Šílený. 515 00:39:35,125 --> 00:39:36,210 Tohle teda ne. 516 00:39:39,129 --> 00:39:41,298 Jackie. Holčičko. 517 00:39:41,298 --> 00:39:42,591 Přijdu pak. 518 00:39:44,301 --> 00:39:47,471 Když už jsi tady, na tohle je pozdě. 519 00:39:47,471 --> 00:39:52,559 Vím, že je to jen kapka v oceánu, Jenno, ale zpátky si to nevezmu. 520 00:39:59,233 --> 00:40:00,275 Do toho, hoši! 521 00:40:01,026 --> 00:40:02,277 Vy budete pan Powers. 522 00:40:02,277 --> 00:40:04,780 Pane Lawsone. Už se těším na spolupráci. 523 00:40:05,280 --> 00:40:09,368 Musíme si promluvit. Ohledně té dohody vyvstaly malé potíže. 524 00:40:10,077 --> 00:40:11,078 Proč? 525 00:40:11,828 --> 00:40:14,122 Gladiator se chce zavázat na jeden rok. 526 00:40:14,623 --> 00:40:18,210 My... Já hledám něco dlouhodobějšího. 527 00:40:18,710 --> 00:40:20,087 Aha. 528 00:40:21,255 --> 00:40:24,925 V základní sestavě máte Jace Carsona, Nicka Mendeze 529 00:40:24,925 --> 00:40:28,053 a Phila Marksbyho, ale ti jsou v posledním ročníku. 530 00:40:28,053 --> 00:40:31,014 Přesvědčte mě, že budete silní i příští rok, 531 00:40:31,014 --> 00:40:33,141 a pak si můžeme promluvit. 532 00:40:34,768 --> 00:40:39,523 Mám pro vás radu. Nestavte se nám... mi do cesty. 533 00:40:51,827 --> 00:40:52,703 Míč! 534 00:40:56,790 --> 00:40:57,708 Dělej, Jaci! 535 00:40:58,876 --> 00:41:00,627 Obrana! 536 00:41:00,627 --> 00:41:02,212 Doleva! 537 00:41:06,216 --> 00:41:07,217 Musíme to zjistit. 538 00:41:14,266 --> 00:41:16,768 Jo! 539 00:41:26,486 --> 00:41:27,613 Všechno nejlepší. 540 00:41:33,202 --> 00:41:36,705 Slyšela jsem, že váš pohovor dopadl na jedničku. 541 00:41:37,372 --> 00:41:43,212 Nechci vyzvídat, ale už jste se nějak rozhodla? 542 00:41:45,964 --> 00:41:51,470 Ještě jsem nemluvila s ředitelem, ale tu práci vezmu. 543 00:41:53,805 --> 00:41:56,183 - Gratuluju. - Děkuju za všechno. 544 00:41:56,183 --> 00:41:57,351 Není vůbec zač. 545 00:41:58,060 --> 00:42:00,020 Tam. Vysoko. 546 00:42:02,606 --> 00:42:04,483 {\an8}TŘETÍ ČTVRTINA 547 00:42:05,067 --> 00:42:08,695 Hej, na co myslíš? Kde jsi? 548 00:42:08,695 --> 00:42:10,113 Tady, přímo tady. 549 00:42:11,073 --> 00:42:13,492 Koukni na ten růžovej nehet. Vidíš ho? 550 00:42:14,076 --> 00:42:15,077 Co? 551 00:42:15,077 --> 00:42:17,955 Chtěl jsem to seškrábat, ale pak jsem si řekl: 552 00:42:18,747 --> 00:42:22,042 „Teď jsem tady. Je to další kapitola.“ 553 00:42:22,042 --> 00:42:25,254 - Tak jo, kouči. Jasně. - Ale nezapomeň hrát. 554 00:42:25,254 --> 00:42:27,673 - Já hraju. - Ne. Hraj. 555 00:42:32,135 --> 00:42:33,220 Všichni! 556 00:42:41,270 --> 00:42:42,187 Jdeme na to! 557 00:42:43,438 --> 00:42:45,190 Jdeme na to. 558 00:42:45,190 --> 00:42:47,025 - Cedar Cove na tři. - Ne! 559 00:42:47,526 --> 00:42:52,573 Zapomeňte na Cedar Cove! Střední Swagger na tři. Raz, dva, tři! 560 00:42:52,573 --> 00:42:53,824 Střední Swagger! 561 00:42:53,824 --> 00:42:55,117 Do toho. 562 00:42:56,660 --> 00:42:59,830 - Do toho. - Jo. 563 00:43:03,083 --> 00:43:04,501 Dělej, zlato. 564 00:43:04,501 --> 00:43:05,586 Jo. 565 00:43:08,422 --> 00:43:09,965 Jo, do toho! 566 00:43:13,760 --> 00:43:15,470 Řekl bych následující. 567 00:43:15,470 --> 00:43:19,933 Musíš vědět, koho miluješ, čemu věříš a jaké jsou tvoje hodnoty. 568 00:43:20,642 --> 00:43:21,977 Pravda totiž je, 569 00:43:22,561 --> 00:43:25,606 že hraní basketu nevypovídá o tom, jaký jsi člověk, 570 00:43:26,148 --> 00:43:30,235 ale tvůj charakter má vliv na to, jak hraješ. 571 00:43:35,699 --> 00:43:36,658 Do toho! 572 00:43:39,828 --> 00:43:41,496 Do toho! 573 00:43:52,799 --> 00:43:53,842 To je on! 574 00:43:53,842 --> 00:43:56,345 - Jdeme na to! - Do toho, Jaci! 575 00:43:56,345 --> 00:43:58,514 Oslavenče! 576 00:44:00,265 --> 00:44:01,558 Co tu děláš? 577 00:44:03,018 --> 00:44:04,019 Jo. 578 00:44:29,253 --> 00:44:34,716 - Moje chyba! - Moje chyba! 579 00:44:35,592 --> 00:44:38,095 Moje chyba! 580 00:44:42,474 --> 00:44:44,059 Moje chyba! To je ono! 581 00:45:00,784 --> 00:45:02,411 Počkej. 582 00:45:08,542 --> 00:45:11,128 Jo! To je ono, Johnny. 583 00:45:12,129 --> 00:45:16,133 Jo! Do toho! 584 00:45:18,093 --> 00:45:19,094 Hrajte! 585 00:45:34,234 --> 00:45:35,485 Tři! 586 00:45:42,242 --> 00:45:46,121 Jo! 587 00:45:49,124 --> 00:45:52,753 {\an8}KONEČNÝ STAV 588 00:46:01,595 --> 00:46:06,183 Jace Carson! 589 00:46:07,643 --> 00:46:09,353 Jace Carson! 590 00:46:10,145 --> 00:46:24,535 Střední Swagger! 591 00:46:24,535 --> 00:46:29,081 Crystal Jarrettová, nerada ruším. Jsem Krista Cookeová z Marylanderu. 592 00:46:29,081 --> 00:46:33,335 Vím, kdo jste. Minulou sezónu jste napsala „je tak dobrá, až mě to děsí“. 593 00:46:34,211 --> 00:46:35,504 Bylo to upřímné. 594 00:46:39,383 --> 00:46:42,719 Prý možná víš, kdo před čtyřmi lety napadl Joea Warricka. 595 00:46:46,682 --> 00:46:49,268 Střední Swagger! 596 00:46:49,268 --> 00:46:50,394 STŘEDNÍ SWAGGER VÁLÍ. 597 00:46:50,394 --> 00:46:51,478 @PRAVÝJACECARSON 598 00:46:51,478 --> 00:46:53,647 VÝBORNÝ HRÁČ OPĚT VÍTĚZÍ. 599 00:46:53,647 --> 00:46:57,109 Střední Swagger! 600 00:46:57,109 --> 00:46:59,695 Hej! Všechnu čest, kouči! 601 00:47:01,238 --> 00:47:03,073 Tobě vzdá čest celej svět. 602 00:48:08,597 --> 00:48:10,599 Překlad titulků: Veronika Ageiwa