1
00:00:02,294 --> 00:00:05,088
Ten kluk je
hvězda středoškolskýho basketu.
2
00:00:06,423 --> 00:00:10,928
Lidi říkají, že ve Spojených státech
patří k nejlepším 30, možná 25.
3
00:00:12,137 --> 00:00:14,139
Ale už mu bude 18.
4
00:00:15,807 --> 00:00:17,935
Budou se na něj dívat trošku jinak.
5
00:00:18,477 --> 00:00:20,270
Už se nebudou ptát,
6
00:00:20,270 --> 00:00:24,566
jestli ten kluk vypadá jako někdo,
kdo zazáří i na vyšší úrovni.
7
00:00:24,566 --> 00:00:26,109
Všechno nej k narozkám.
8
00:00:26,109 --> 00:00:27,402
Budou se ptát,
9
00:00:27,903 --> 00:00:30,572
jestli ten muž zazáří i na vyšší úrovni.
10
00:00:43,544 --> 00:00:47,548
{\an8}O DVA DNY DŘÍVE
11
00:01:09,903 --> 00:01:11,154
DENÍK
12
00:01:12,406 --> 00:01:14,241
CESTA NA VRCHOL
13
00:01:27,337 --> 00:01:28,839
{\an8}NAPOŘÁD BUĎ APATICKÝ KE STRACHU
14
00:01:53,655 --> 00:01:55,240
Všechno nejlepší!
15
00:01:56,200 --> 00:01:57,159
KLUZIŠTĚ
16
00:01:57,159 --> 00:01:59,661
Čau, promiň, že jsem nestihla tu párty.
17
00:01:59,661 --> 00:02:03,665
Měla jsem zápas.
Vyhráli jsme. Ale omlouvám se.
18
00:02:22,226 --> 00:02:25,729
Nezapomeň, po práci mám sešlost
pro svoje konzultantky.
19
00:02:28,190 --> 00:02:30,067
V kolik jsi šel spát?
20
00:02:30,067 --> 00:02:32,319
- Po půlnoci.
- Musíš spát víc.
21
00:02:32,319 --> 00:02:35,572
Spaní je pro děcka. A to už nejsem.
22
00:02:35,572 --> 00:02:37,950
Do pátku jsi. Na čem děláš?
23
00:02:39,076 --> 00:02:42,204
Na skupinovým referátu o demokracii
pro pana Lawsona.
24
00:02:42,204 --> 00:02:44,289
AMBER
UŽ JSI NAPSAL SVOJI ČÁST?
25
00:02:44,289 --> 00:02:45,499
NICK
ČEKÁME NA TEBE...
26
00:02:45,499 --> 00:02:47,125
Snad není na dnešek.
27
00:02:47,751 --> 00:02:48,919
Jaci.
28
00:02:48,919 --> 00:02:51,922
Proč jsem asi šel spát pozdě?
Na Cedar Cove je to těžký.
29
00:02:51,922 --> 00:02:53,465
Ať nepřijdeš pozdě.
30
00:02:54,132 --> 00:02:58,929
Všichni se dozví,
že osmnáctiletej Jace Carson je tu.
31
00:02:58,929 --> 00:03:02,391
Nová sezóna, novej kouč, nová úroveň.
32
00:03:02,391 --> 00:03:03,851
Mazej do školy.
33
00:03:08,355 --> 00:03:10,148
- Mám tě rád.
- Já tebe taky.
34
00:03:15,571 --> 00:03:21,577
Jsem všestranná žena, je to ve mně.
35
00:03:24,413 --> 00:03:26,123
- ...úplně všechny.
- Zpívej.
36
00:03:29,710 --> 00:03:32,921
Tak jo. Jdeme na to.
37
00:03:34,798 --> 00:03:35,632
Dobře.
38
00:03:35,632 --> 00:03:37,467
JESLE CEDAR COVE
39
00:03:37,467 --> 00:03:39,553
Jesle zdarma jsou výhoda.
40
00:03:40,762 --> 00:03:42,055
Slabý slovo.
41
00:03:42,556 --> 00:03:46,310
Na rok ve zdejších jeslích
bych vydělávala dva roky.
42
00:03:46,310 --> 00:03:48,437
- Šílený.
- Hned se vrátím, jo?
43
00:03:51,982 --> 00:03:52,900
A pamatuj,
44
00:03:54,067 --> 00:03:55,903
až ji vysadíme a rozloučíme se,
45
00:03:55,903 --> 00:04:00,824
- nesmíme ustoupit ani pláči.
- Ani pláči. Já vím.
46
00:04:02,242 --> 00:04:03,327
Starosti mi děláš ty.
47
00:04:04,536 --> 00:04:06,413
Kvůli mně v naší posteli nespí.
48
00:04:06,413 --> 00:04:10,167
Nemůžu za to, že máme roztomilou holčičku,
co se ke mně tulí.
49
00:04:11,710 --> 00:04:13,837
Tohle není dopolední program, jasný?
50
00:04:13,837 --> 00:04:17,507
Bude to na osm hodin denně,
pět dní v týdnu.
51
00:04:23,639 --> 00:04:26,308
SVĚT POTŘEBUJE DĚTI JAKO TY!
OMALOVÁNKY
52
00:04:26,892 --> 00:04:27,893
- Dobré ráno.
- Dobré.
53
00:04:29,728 --> 00:04:30,729
Ahoj.
54
00:04:35,192 --> 00:04:38,153
- Jo.
- Tak dobře.
55
00:04:38,153 --> 00:04:40,989
- Dobré ráno.
- Tak, maminko a tatínku.
56
00:04:40,989 --> 00:04:41,907
Jo.
57
00:04:41,907 --> 00:04:44,743
Dobře. Pojď, zlatíčko. Tak jo.
58
00:04:45,994 --> 00:04:47,704
Milujeme tě, ano?
59
00:04:47,704 --> 00:04:51,625
Strašně moc, Kat Kat,
ale už musíme jít, ano? Ahoj.
60
00:04:51,625 --> 00:04:52,835
Tak jo. Ahoj.
61
00:04:58,131 --> 00:04:58,966
Tak jo.
62
00:05:01,385 --> 00:05:05,597
Kdyby brečela, můžete mi... nám zavolat.
63
00:05:05,597 --> 00:05:09,393
Ráda zpívá... To miluje.
64
00:05:09,393 --> 00:05:10,978
- Díky. Půjdeme.
- Tak jo.
65
00:05:10,978 --> 00:05:11,937
Dobře.
66
00:05:16,608 --> 00:05:19,528
Phile! Zlato, dělej.
67
00:05:24,074 --> 00:05:25,200
Kluk jeden.
68
00:05:27,244 --> 00:05:28,078
Nazdárek Phile.
69
00:05:28,078 --> 00:05:29,663
- Dobrej.
- Čau chlape.
70
00:05:29,663 --> 00:05:30,747
Jedeme pozdě.
71
00:05:34,209 --> 00:05:37,212
To proto, že mi byla malá košile.
72
00:05:37,212 --> 00:05:40,132
Nemáš růst tak rychle.
73
00:05:42,384 --> 00:05:43,677
No, to neovlivním.
74
00:05:45,429 --> 00:05:49,850
Hele. Pamatuj,
co o dnešku řekl kouč Ike, jo?
75
00:05:51,768 --> 00:05:53,312
Buď sám sebou.
76
00:05:53,979 --> 00:05:55,397
- Jo.
- Jo?
77
00:05:56,815 --> 00:05:59,026
- Tak ruce na volant.
- Jo.
78
00:06:03,488 --> 00:06:05,782
Proslovy W. E. B. Du Boise.
79
00:06:06,950 --> 00:06:08,702
Talentovaná desetina.
80
00:06:08,702 --> 00:06:10,120
Znáte jeho učení?
81
00:06:11,872 --> 00:06:12,915
Moc si nevzpomínám.
82
00:06:13,999 --> 00:06:17,836
Nejtalentovanější desetina naší rasy
by měla být vedoucími mysliteli,
83
00:06:18,337 --> 00:06:19,838
misionáři kultury.
84
00:06:21,089 --> 00:06:22,716
- Děkuju.
- Není zač.
85
00:06:25,886 --> 00:06:29,139
Když získáme Phila Marksbyho,
ohromí to radu,
86
00:06:29,139 --> 00:06:32,643
která už se těší
na našeho nového kouče ve zkušební době.
87
00:06:32,643 --> 00:06:34,895
Chtějí vyhrát národní šampionát.
88
00:06:34,895 --> 00:06:40,567
- Říkal jste, že ta zkušebka je formalita.
- To ano. Ale vyhrajte první zápas.
89
00:08:28,342 --> 00:08:29,218
Sakra.
90
00:08:29,718 --> 00:08:31,053
Jo.
91
00:08:32,011 --> 00:08:34,181
Co tě baví kromě basketbalu?
92
00:08:34,972 --> 00:08:37,726
Už od 12 let hraju šachy.
93
00:08:38,769 --> 00:08:40,770
Jsem skoro na 1 800,
94
00:08:41,438 --> 00:08:44,024
ale musím si vylepšit koncovku.
95
00:08:44,900 --> 00:08:46,860
To je ohromující.
96
00:08:46,860 --> 00:08:50,781
Jo, na netu mi to jde dobře.
Ne za peníze nebo tak.
97
00:08:51,365 --> 00:08:52,533
Jen pro zábavu?
98
00:08:52,533 --> 00:08:55,077
Jo. Teda, ano.
99
00:08:56,995 --> 00:08:58,997
Jaké cíle máš pro příští rok?
100
00:08:59,581 --> 00:09:03,544
Rád bych na vysoké studoval trestní právo.
101
00:09:03,544 --> 00:09:07,047
Výborně. Chceš jít na práva?
102
00:09:07,047 --> 00:09:11,176
Ještě jsem se nerozhodl,
ale vím, že náš systém je špatný.
103
00:09:12,636 --> 00:09:17,182
Někdy se k potřebným
chovají jako ke zločincům.
104
00:09:18,308 --> 00:09:19,476
Chci to napravit.
105
00:09:22,938 --> 00:09:26,400
Můžete se s maminkou
přijít podívat na vyučování.
106
00:09:26,984 --> 00:09:29,987
To bych rád. Děkuju.
107
00:09:35,576 --> 00:09:37,578
Ne. Nedělej to.
108
00:09:40,372 --> 00:09:43,876
Pane učiteli,
nemůžeme na to dostat víc času?
109
00:09:44,418 --> 00:09:49,464
Ještě tak den, abychom to vypilovali.
110
00:09:50,924 --> 00:09:53,719
Proč mám dát právě vám víc času?
111
00:09:55,304 --> 00:09:57,472
Pane učiteli,
112
00:09:58,932 --> 00:10:01,018
to téma mě opravdu zajímá.
113
00:10:02,060 --> 00:10:06,148
Prostě mi chvíli trvá,
114
00:10:07,274 --> 00:10:09,359
než to zformuluju.
115
00:10:09,359 --> 00:10:10,819
Než si utřídím myšlenky.
116
00:10:10,819 --> 00:10:13,363
Nechejte nás s panem Carsonem o samotě.
117
00:10:21,371 --> 00:10:26,376
- Dokončete větu. „Komu bylo hodně dáno...“
- „...od toho se hodně očekává.“
118
00:10:27,753 --> 00:10:30,547
- Takže to znáte.
- Ano.
119
00:10:33,008 --> 00:10:36,178
Pokud vím, už vám brzo bude 18.
120
00:10:38,680 --> 00:10:41,433
- Ale jak to souvisí s...
- Jako mladý muž
121
00:10:41,433 --> 00:10:45,270
musíte být příkladně uvědomělý
a příkladně připravený.
122
00:10:46,063 --> 00:10:50,651
Nejen na hřišti, pane Carsone. Rozumíte?
123
00:10:51,693 --> 00:10:52,986
Rozumím.
124
00:10:56,365 --> 00:10:59,743
- Krista Cookeová.
- Kristo, tady Joe Warrick.
125
00:11:00,244 --> 00:11:01,370
Kouč Joe Warrick.
126
00:11:01,954 --> 00:11:03,497
Nejste za mřížemi?
127
00:11:03,497 --> 00:11:05,165
Mám podmíněný trest.
128
00:11:05,165 --> 00:11:08,544
Po těch lživých obviněních
se snažím dát si život do kupy.
129
00:11:08,544 --> 00:11:09,711
Co ode mě chcete?
130
00:11:10,212 --> 00:11:13,882
Mám něco, co by dobrá novinářka jako vy
určitě ráda viděla.
131
00:11:13,882 --> 00:11:15,217
To těžko.
132
00:11:15,217 --> 00:11:18,095
Jde o ty hochy,
co na mě poslala Crystal Jarrettová.
133
00:11:18,887 --> 00:11:20,264
Vím, kdo to byl.
134
00:11:24,935 --> 00:11:27,312
Vy jste nevěděla, že za tím byla ona.
135
00:11:30,774 --> 00:11:33,735
Zase si budu koučovat syna. Díky.
136
00:11:35,529 --> 00:11:37,865
Než mi poděkujete,
137
00:11:37,865 --> 00:11:41,910
sportovní ředitel mi dal jasně najevo,
že mě přijali na zkoušku.
138
00:11:41,910 --> 00:11:44,997
Takže to platí i pro vás.
139
00:11:44,997 --> 00:11:49,001
Udržíme tým Swagger v chodu
a já povedu kluky do 15 let,
140
00:11:49,001 --> 00:11:53,213
pokud budeš Cedar Cove hoden.
141
00:11:57,551 --> 00:11:59,595
Dobré ráno.
142
00:11:59,595 --> 00:12:02,556
Dámo, pánové, Seymour Greyson.
Jsem vám k službám.
143
00:12:02,556 --> 00:12:04,766
- Kouč Ike.
- Těší mě.
144
00:12:04,766 --> 00:12:06,351
- Meg.
- Meg.
145
00:12:06,351 --> 00:12:07,769
- Naim.
- Naime.
146
00:12:08,395 --> 00:12:11,023
- Vítejte na střední Cedar Cove.
- Díky.
147
00:12:11,023 --> 00:12:13,609
Prý tu pracujete už 35 let.
148
00:12:14,276 --> 00:12:18,655
- Třicet osm.
- Prozradíte nám, jak jste to zvládl?
149
00:12:18,655 --> 00:12:20,115
Kéž by jen díky výhrám...
150
00:12:20,115 --> 00:12:24,244
ale spíš šlo
o kombinaci politiky a koučování.
151
00:12:26,038 --> 00:12:27,915
Tak to nebudu vybalovat.
152
00:12:27,915 --> 00:12:30,000
Tak já je zase odnesu.
153
00:12:31,960 --> 00:12:35,797
- Sierro, jsi připravená?
- Jo, jen zapíšu...
154
00:12:35,797 --> 00:12:37,424
NÁZEV: VOLBY OD 18 LET
155
00:12:47,768 --> 00:12:51,438
{\an8}PROMIŇTE MI TO ZDRŽENÍ. UŽ MÁM HOTOVO!
156
00:12:51,438 --> 00:12:53,732
{\an8}AMBER
DÍKY!
157
00:12:53,732 --> 00:12:55,567
{\an8}OSLAVÍME TO SPOLU
158
00:12:57,569 --> 00:12:59,404
{\an8}NICK
JEŠTĚ TU JSEM...
159
00:13:05,202 --> 00:13:10,249
Steinbeckova zápletka se zaměřuje
na migranty stěhující se na západ.
160
00:13:10,249 --> 00:13:13,502
Co je tématem jeho příběhu?
161
00:13:14,086 --> 00:13:16,839
Komunita pomáhající si v těžkých časech.
162
00:13:17,798 --> 00:13:19,967
Jednota, zásadní americká hodnota.
163
00:13:21,844 --> 00:13:24,388
Je to téma křesťanství.
164
00:13:24,888 --> 00:13:27,516
Dobré nápady. Čtěme dál.
165
00:13:28,600 --> 00:13:29,434
Casey.
166
00:13:30,978 --> 00:13:34,356
„Betonovou dálnici lemovala
propletená, polámaná, suchá tráva.
167
00:13:34,356 --> 00:13:38,068
Stébla se skláněla tíhou semen
chytajících se do psích kožichů
168
00:13:38,068 --> 00:13:40,863
a klásků namotávajících se
na spěnky koní.“
169
00:13:41,405 --> 00:13:44,283
Nečekala jsem, že by se Phil dostal
170
00:13:44,283 --> 00:13:49,955
na školu, jako je Cedar Cove,
ale zrovna moc černochů tu není.
171
00:13:51,123 --> 00:13:55,419
Teď má černošské spolužáky i učitele.
172
00:13:56,295 --> 00:14:01,049
Tady jsou samí běloši.
Je tu jen 15 dětí na třídu.
173
00:14:01,049 --> 00:14:04,595
Na Seat Pleasant je to asi 35.
174
00:14:09,266 --> 00:14:10,642
Co vy si o tom myslíte?
175
00:14:12,352 --> 00:14:14,313
Jsem tu teprve druhý den.
176
00:14:14,313 --> 00:14:18,609
Jo, ale tu práci jste vzal.
Z jakého důvodu?
177
00:14:19,109 --> 00:14:20,527
Takovéhle místo...
178
00:14:24,031 --> 00:14:28,660
dítě buď posílí, nebo zlomí.
179
00:14:28,660 --> 00:14:30,829
Jak zlomí?
180
00:14:31,455 --> 00:14:35,751
Když si bude Phil myslet,
že na Cedar Cove nemůže být sám sebou,
181
00:14:36,835 --> 00:14:38,670
bude to destruktivní.
182
00:14:41,507 --> 00:14:45,385
Ale když bude upřímný a bude se mu dařit,
183
00:14:46,762 --> 00:14:50,307
může mu to otevřít nejrůznější dveře.
184
00:14:56,271 --> 00:14:58,607
- Sám Jace Carson...
- Už jde.
185
00:14:58,607 --> 00:15:01,902
...si udělal čas, aby mě tu provedl?
186
00:15:01,902 --> 00:15:03,987
To je teda čest.
187
00:15:03,987 --> 00:15:06,782
Nechám tě v jeho dobré péči.
188
00:15:07,366 --> 00:15:08,867
Díky.
189
00:15:08,867 --> 00:15:11,161
@NOPHILL3R BYL DNES V #CEDARCOVE.
190
00:15:11,662 --> 00:15:14,164
Jak se máš, chlape? Nazdar.
191
00:15:14,164 --> 00:15:16,208
- Jak je?
- Dobře, kámo.
192
00:15:16,750 --> 00:15:18,544
- Je to tu hustý.
- Phile.
193
00:15:18,544 --> 00:15:22,130
Ty jo, to je přímo uvítací výbor.
194
00:15:22,130 --> 00:15:23,215
Čau kámo.
195
00:15:23,215 --> 00:15:26,844
Nejlepší hráč potřebuje ty nejlepší NFT.
Jeden ti rychle udělám.
196
00:15:26,844 --> 00:15:28,053
{\an8}Cože?
197
00:15:28,053 --> 00:15:29,972
{\an8}MÁ CHYBA
198
00:15:33,058 --> 00:15:34,643
To je teda něco.
199
00:15:35,435 --> 00:15:37,020
- Že?
- Fajn.
200
00:15:37,020 --> 00:15:39,648
Když nemáš konkurenci,
Phile, nikdo tě neohrozí.
201
00:15:39,648 --> 00:15:43,527
Nastup na Cedar Cove
a já ti pomůžu s vybudováním image.
202
00:15:43,527 --> 00:15:48,115
S mýma zkušenostma z debatního kroužku
a basketu to budeš mít všechno v jednom.
203
00:15:48,115 --> 00:15:50,242
- Má recht.
- Dobře, Royale.
204
00:15:50,242 --> 00:15:54,997
Na naše zápasy chodí všichni.
Dostáváš už teď super nabídky z 1. divize?
205
00:15:54,997 --> 00:15:56,790
Jak si nasadíš dres Cedar Cove,
206
00:15:56,790 --> 00:15:58,208
- ztrojnásobí se.
- Jo.
207
00:15:58,208 --> 00:15:59,543
Dobře, Mendezi.
208
00:16:00,836 --> 00:16:02,546
Ani jsem tě nezahlídl.
209
00:16:03,797 --> 00:16:05,966
Splývám tu s davem, kámo.
210
00:16:05,966 --> 00:16:09,636
Nachystej si hůlky.
V jídelně podávají suši.
211
00:16:09,636 --> 00:16:11,221
- Fakt.
- Vážně?
212
00:16:11,221 --> 00:16:13,557
- Čau Jaci, kdo to je?
- Jessico,
213
00:16:13,557 --> 00:16:16,643
- to je tvůj budoucí spolužák Phil.
- Jak se vede?
214
00:16:17,436 --> 00:16:19,062
- Jak je?
- Vyfotíte se se mnou?
215
00:16:19,062 --> 00:16:21,148
- Proč ne?
- Jasně.
216
00:16:21,148 --> 00:16:22,232
Pojď sem.
217
00:16:26,278 --> 00:16:29,573
Tvoje vlasy. Jsou fakt cool.
218
00:16:30,490 --> 00:16:31,658
Čau kluci.
219
00:16:32,242 --> 00:16:33,327
Ty jo.
220
00:16:33,327 --> 00:16:35,245
- To fakt?
- Bože. Máš ji?
221
00:16:35,245 --> 00:16:36,455
- Ty vole.
- Kámo.
222
00:16:36,455 --> 00:16:37,873
Bez obalu.
223
00:16:37,873 --> 00:16:41,335
- Tahle škola tě občas překvapí.
- Jo. Ani nemluv.
224
00:16:41,335 --> 00:16:44,254
Ale máš tu nás.
225
00:16:44,838 --> 00:16:46,798
Kdo ví, kde budeme příští rok?
226
00:16:46,798 --> 00:16:48,050
Přesně.
227
00:16:48,050 --> 00:16:50,552
Nejsi jen doplněk. Jsi chybějící kousek.
228
00:16:51,720 --> 00:16:53,931
Tohle je naše poslední šance hrát pospolu.
229
00:16:53,931 --> 00:16:56,600
Jestli s tím skončíme, tak jako kámoši.
230
00:16:56,600 --> 00:16:57,809
- Přesně.
- To jo.
231
00:16:57,809 --> 00:16:58,977
Společně.
232
00:16:58,977 --> 00:17:04,191
Velkej Phile, to by byl ten nejlepší dárek
k mým narozkám.
233
00:17:05,275 --> 00:17:09,070
JOE WARRICK - VIDEO OD MÉHO PRÁVNÍKA.
JSOU TO KAMARÁDI CRYSTAL.
234
00:18:24,396 --> 00:18:25,898
Čau chlape.
235
00:18:25,898 --> 00:18:27,149
Ahoj Crystal.
236
00:18:27,149 --> 00:18:30,569
Prej od nás odejdeš do jakési nóbl školy.
237
00:18:30,569 --> 00:18:31,653
Čau Crystal.
238
00:18:31,653 --> 00:18:33,822
Ještě jsem se nerozhodl.
239
00:18:34,364 --> 00:18:37,367
Z hlediska basketu
bych tam byl víc na očích,
240
00:18:37,367 --> 00:18:41,371
jenže je tam taková atmosféra,
241
00:18:41,371 --> 00:18:45,083
že si běloši chodí sáhnout na moje vlasy.
242
00:18:46,043 --> 00:18:51,048
Ale jen mezi náma, asi jsem zamilovanej.
243
00:18:51,924 --> 00:18:53,008
Cože? Do koho?
244
00:18:54,218 --> 00:18:55,511
Nevím, jak se jmenuje.
245
00:18:56,386 --> 00:18:58,472
Nevíš, jak se jmenuje, ale...
246
00:18:58,472 --> 00:19:01,058
- Je to ta pravá. Jako...
- Tak jo.
247
00:19:01,683 --> 00:19:03,685
- Jo.
- Ty jseš fakt postrach.
248
00:19:03,685 --> 00:19:05,729
Uvidíme se na Jaceově oslavě?
249
00:19:08,899 --> 00:19:12,653
Ne, mám zápas, takže to nestihnu.
250
00:19:13,237 --> 00:19:15,155
- Tak je rozdrť.
- Jo.
251
00:19:15,155 --> 00:19:17,866
Dej aspoň 30 bodů.
252
00:19:20,661 --> 00:19:23,914
- Čau. V pohodě?
- Jo.
253
00:19:24,414 --> 00:19:26,458
- Tak jo.
- Jo.
254
00:19:27,626 --> 00:19:31,922
Dnes konečně otevřeme
náš nový pavilon pro vědu.
255
00:19:34,466 --> 00:19:36,134
PAVILON GIBBONSOVÝCH VĚNOVÁNÍ
256
00:19:36,134 --> 00:19:39,555
Máme ho jen díky štědrosti
rodiny Gibbonsových.
257
00:19:44,726 --> 00:19:46,478
Dnes bychom tu nestáli,
258
00:19:46,478 --> 00:19:50,566
nebýt naší nadané studentky
Amber Gibbonsové,
259
00:19:51,483 --> 00:19:54,152
kterou právě předčasně přijali na MIT
260
00:19:54,152 --> 00:19:57,573
a která inspirovala budovu před vámi.
261
00:19:57,573 --> 00:20:00,158
A zatleskejme naší oddané vedoucí,
262
00:20:00,158 --> 00:20:03,871
předsedkyni rady
Diane Harrison-Fitzpatrickové.
263
00:20:09,459 --> 00:20:11,461
Usmívej se. Buď milý.
264
00:20:11,962 --> 00:20:13,130
Já jsem milý.
265
00:20:13,130 --> 00:20:16,341
Diane nám zajistila
štědrý dar v hodnotě 20 milionů dolarů
266
00:20:16,341 --> 00:20:19,761
od rodiny Gibbonsových
a dorovnala jej v grantech.
267
00:20:21,346 --> 00:20:23,223
- Šampaňské? Ne?
- Ne, díky.
268
00:20:23,223 --> 00:20:25,934
A co vy? Šampaňské?
269
00:20:25,934 --> 00:20:27,019
Tak dobře.
270
00:20:27,019 --> 00:20:30,230
Jo, jistě.
271
00:20:32,232 --> 00:20:34,776
- Zdravím. Těší mě.
- Dobrý večer. Mějte se.
272
00:20:35,527 --> 00:20:37,404
Tak... Vlastně...
273
00:20:40,657 --> 00:20:41,700
Megan Baileyová.
274
00:20:42,451 --> 00:20:43,785
Camden Ryder starší.
275
00:20:43,785 --> 00:20:45,370
Dlužíte mi 20 dolarů.
276
00:20:45,370 --> 00:20:46,496
Prosím?
277
00:20:46,496 --> 00:20:48,749
Za prohru s Pistons před osmi lety.
278
00:20:49,541 --> 00:20:52,711
Teda. Tak jo.
279
00:20:53,295 --> 00:20:56,507
Váš syn CJ je slibný hráč.
280
00:20:57,257 --> 00:20:59,259
Naštěstí zůstal u rodinné tradice.
281
00:21:00,511 --> 00:21:03,180
Poprvé ho koučuje žena.
282
00:21:03,180 --> 00:21:05,390
To neslyším prvně.
283
00:21:05,390 --> 00:21:11,480
Rozhodně mého syna nešetřete.
On to zvládne.
284
00:21:13,690 --> 00:21:17,152
Diane Harrison-Fitzpatricková,
kterou představovat nemusím.
285
00:21:18,070 --> 00:21:23,325
- Těší mě. Tonya.
- Ráda vás poznávám. A i vás.
286
00:21:23,325 --> 00:21:25,661
Odvedla jste tu kus skvělé práce.
287
00:21:27,496 --> 00:21:30,499
Jak víte, Diane, basketbalový tým
288
00:21:30,499 --> 00:21:35,712
měl pod vedením kouče Nicholse
ohromující úspěchy, ale sportovní oddělení
289
00:21:35,712 --> 00:21:39,132
s radostí přivítalo tady Ikea
jako kouče ve zkušební době.
290
00:21:40,968 --> 00:21:44,304
Po večerech studuje,
aby získal vysokoškolský titul,
291
00:21:44,304 --> 00:21:46,765
a je velmi oddaný duchu školy Cedar Cove.
292
00:21:49,560 --> 00:21:51,895
Můj syn Johnny je ve vašem týmu
293
00:21:51,895 --> 00:21:54,481
a je nadšený, že jste jeho koučem,
294
00:21:54,481 --> 00:21:57,651
takže už se nemůžu dočkat zahájení sezóny.
295
00:21:57,651 --> 00:22:00,153
- Děkuju.
- Ano.
296
00:22:00,153 --> 00:22:01,530
Omluvte mě.
297
00:22:02,614 --> 00:22:05,075
...červené. Obvykle piju vína z Bordeaux.
298
00:22:06,785 --> 00:22:08,328
- Čau.
- Ahoj.
299
00:22:11,957 --> 00:22:15,961
Snad se na mě nezlobíš, že Swagger
neobnovil smlouvu s Gladiatorem.
300
00:22:15,961 --> 00:22:18,672
Ne. Nezlobím se. Vůbec.
301
00:22:18,672 --> 00:22:22,634
A proč jsi přišel
na otevření pavilonu pro vědu?
302
00:22:22,634 --> 00:22:23,886
Ty o tom nevíš?
303
00:22:23,886 --> 00:22:25,762
Gladiator Sneakers jedná
304
00:22:25,762 --> 00:22:28,891
s několika středními školami,
konkrétně i se Cedar Cove.
305
00:22:28,891 --> 00:22:33,437
Jakmile budeme mít podepsáno,
dostanete nové vybavení.
306
00:22:33,437 --> 00:22:35,314
- Alonzo Powers.
- Dobrý večer.
307
00:22:35,314 --> 00:22:37,274
Někoho vám chci představit.
308
00:22:37,274 --> 00:22:38,859
- Jistě.
- Tudy. Promiňte.
309
00:22:38,859 --> 00:22:39,943
- Určitě.
- Jistě.
310
00:22:39,943 --> 00:22:42,696
Promiň, Meg, ještě ses mě nezbavila.
311
00:22:47,910 --> 00:22:49,328
Ve zkušební době?
312
00:22:50,120 --> 00:22:52,247
Chce, abych si to vyžral.
313
00:22:52,998 --> 00:22:56,793
Pamatuješ, jak můj bývalej
přišel k mým rodičům na nedělní brunch
314
00:22:56,793 --> 00:22:59,087
a ty ses tam měl seznámit s celou rodinou?
315
00:22:59,087 --> 00:23:02,549
Před tvojí babičkou a strejdou Bobbym
jsem se zahanbit nenechal.
316
00:23:03,467 --> 00:23:06,887
Okouzlils je a já ho vyhodila.
317
00:23:08,639 --> 00:23:09,806
Takový buď i teď.
318
00:23:09,806 --> 00:23:11,642
- Šampaňské? Jistě.
- Děkuju.
319
00:23:12,309 --> 00:23:13,560
Nadchnu je.
320
00:23:32,955 --> 00:23:34,915
- Na Ikea a Tonyu.
- Díky.
321
00:23:36,542 --> 00:23:37,376
Ano!
322
00:23:37,376 --> 00:23:42,381
Pochopte, já ráda pracuju,
ale taky se cítím provinile.
323
00:23:42,381 --> 00:23:45,926
Ne. Být ženou v domácnosti je práce.
324
00:23:45,926 --> 00:23:48,345
Do životopisu si to ale nedáte.
325
00:23:48,345 --> 00:23:50,389
Je to ta nejtěžší práce.
326
00:23:50,389 --> 00:23:55,561
Jsem šťastná, že jsem byla u všech milníků
v prvních letech dceřina života.
327
00:23:55,561 --> 00:23:59,314
Je to těžké, ale i tak to zvládneme.
328
00:23:59,314 --> 00:24:01,358
Matky a... Zdravím.
329
00:24:01,358 --> 00:24:02,526
- Dobrý večer.
- Ahoj.
330
00:24:02,526 --> 00:24:04,653
Rád tě vidím. I vás.
331
00:24:04,653 --> 00:24:06,572
- Přišels pro mě?
- Bavíte se?
332
00:24:06,572 --> 00:24:07,489
Určitě.
333
00:24:07,489 --> 00:24:10,075
Hele, poskytni nám exkluzivní rozhovor.
334
00:24:10,075 --> 00:24:12,160
PUSŤTE SI PODCAST #KLÍČEODKRÁLOVSTVÍ
335
00:24:12,160 --> 00:24:15,747
Nejen v zájmu kultury,
ale hlavně pro naše oddaný odběratele.
336
00:24:17,332 --> 00:24:20,169
Phil „Moje chyba“ Marksby.
337
00:24:20,169 --> 00:24:22,296
Můj pobledlej brácho.
338
00:24:22,296 --> 00:24:26,550
Kde budeš hrát tuhle sezónu?
339
00:24:29,094 --> 00:24:30,679
Po dlouhým rozhodování
340
00:24:32,222 --> 00:24:36,351
propůjčím tuhle sezónu svůj talent...
341
00:24:42,399 --> 00:24:44,276
- střední škole Swagger!
- Jo!
342
00:24:47,070 --> 00:24:50,616
Jo! Cože?
Přímo v podcastu nám přejmenoval školu.
343
00:24:50,616 --> 00:24:53,368
- Přejmenoval celou školu.
- V našem podcastu!
344
00:24:55,245 --> 00:24:58,290
Končíme. Poslední věc, veřejný oznámení.
345
00:24:58,290 --> 00:25:01,960
Drazí běloši,
tohle už je otřepaný, ale dobrý.
346
00:25:02,586 --> 00:25:06,256
Prosím, nesahejte černochům na vlasy.
347
00:25:07,341 --> 00:25:08,509
Jsi šílenej, Drew.
348
00:25:08,509 --> 00:25:10,928
- Fakt šílenec.
- Střední Swagger!
349
00:25:12,429 --> 00:25:13,597
- Jo?
- Zdar.
350
00:25:13,597 --> 00:25:15,682
Zdar. Skvělej trénink.
351
00:25:16,225 --> 00:25:18,477
- Copak?
- Zavři dveře.
352
00:25:21,647 --> 00:25:26,652
Dneska mě kvůli tobě kontaktovaly
univerzity Ohio State a Providence
353
00:25:27,152 --> 00:25:29,863
a právě jsem volal s Memphiskou.
354
00:25:30,614 --> 00:25:35,619
Jsi v jejich hledáčku
a já chci vědět, co si o tom myslíš.
355
00:25:39,248 --> 00:25:40,249
Jsem nadšenej.
356
00:25:40,832 --> 00:25:45,462
Ale nechci se rozhodnout špatně.
Můžou mi tvrdit, že mě chtějí koučovat.
357
00:25:46,004 --> 00:25:47,464
A strčí mě na lavičku.
358
00:25:48,340 --> 00:25:51,593
Víš, jakou jsem měl strategii,
když nabírali mě?
359
00:25:51,593 --> 00:25:52,845
Jakou?
360
00:25:52,845 --> 00:25:55,055
Vyhýbal jsem se rozhodnutí.
361
00:25:55,639 --> 00:25:59,560
Já jsem ve dne v pohodě,
a v noci se stresuju.
362
00:26:01,144 --> 00:26:02,354
Nespíš dobře?
363
00:26:03,981 --> 00:26:07,568
Ne. Mám pocit, že se stane něco velkýho.
364
00:26:11,321 --> 00:26:12,656
Hele...
365
00:26:13,365 --> 00:26:16,493
nevolají mi jen koučové.
366
00:26:17,744 --> 00:26:19,121
Cože?
367
00:26:20,497 --> 00:26:22,040
Volal tvůj táta.
368
00:26:23,292 --> 00:26:25,544
Přijel a chce se s tebou setkat. Já...
369
00:26:25,544 --> 00:26:26,628
Proč volá vám?
370
00:26:28,881 --> 00:26:33,677
On říkal, že mu neodpovídáš na zprávy
a že se nedokázal spojit s tvojí mámou.
371
00:26:33,677 --> 00:26:36,138
Máme pro to důvod.
372
00:26:37,598 --> 00:26:39,975
Jackie s ním nemluví.
373
00:26:40,642 --> 00:26:43,145
Máma ho nejspíš zablokovala.
374
00:26:43,145 --> 00:26:45,397
Tak jo. Jak s tím mám naložit?
375
00:26:45,981 --> 00:26:48,400
Protože mi kvůli tobě volá každej měsíc.
376
00:26:51,236 --> 00:26:52,070
Moment.
377
00:26:52,070 --> 00:26:56,700
Hele. Vím, proč jsi naštvanej,
ale kdybych já s tátou dostal další šanci...
378
00:26:56,700 --> 00:26:58,285
Už musím jít.
379
00:27:29,149 --> 00:27:32,861
Oslavenče, dlouho jsme si nevolali.
Ráda tě slyším.
380
00:27:36,698 --> 00:27:37,699
Jo.
381
00:27:43,038 --> 00:27:44,581
Děje se něco?
382
00:27:48,794 --> 00:27:53,298
Kouč říkal, že mě chce vidět táta.
383
00:27:53,298 --> 00:27:55,676
Nevím, co si o tom mám myslet.
384
00:27:56,176 --> 00:27:57,928
Děje se toho tolik.
385
00:27:59,513 --> 00:28:04,726
Tlak kvůli náborům.
Moje škola je taky děsně náročná.
386
00:28:10,107 --> 00:28:13,318
Měl bych být vděčnej...
387
00:28:15,779 --> 00:28:18,532
ale já chci jen zpátky na hřiště,
388
00:28:18,532 --> 00:28:21,451
kde všechno na vteřinu zmizí.
389
00:28:26,039 --> 00:28:27,291
Fakt, Crys...
390
00:28:34,131 --> 00:28:36,592
Snad přijdeš na můj zápas,
391
00:28:37,342 --> 00:28:42,306
protože nevím,
jak zvládnu osmnáctiny bez tebe.
392
00:28:45,976 --> 00:28:48,478
Haló?
393
00:29:17,090 --> 00:29:18,425
Čau studente.
394
00:29:20,302 --> 00:29:23,514
Jak mi ve 33 letech pomůže geometrie,
395
00:29:23,514 --> 00:29:26,183
abych byl dobrým koučem?
396
00:29:27,559 --> 00:29:30,604
Nejde v basketu o úhly?
397
00:29:30,604 --> 00:29:33,232
Teď nechci přiznávat, že je to pravda.
398
00:29:35,943 --> 00:29:38,362
Dneska jsem měla v Cedar Cove pohovor.
399
00:29:38,362 --> 00:29:40,531
Cože? Proč jsi mi to neřekla?
400
00:29:40,531 --> 00:29:45,160
Já myslela, že to je jen sedánek
s ředitelem, ale mají volnou pozici
401
00:29:45,994 --> 00:29:48,830
v Oddělení pro rozmanitost,
rovnost a inkluzi.
402
00:29:48,830 --> 00:29:51,208
- Chtějí tě?
- Nabídli mi to.
403
00:29:52,084 --> 00:29:55,295
Řekla jsem, že se rozmyslím.
Co tomu říkáš?
404
00:29:55,295 --> 00:29:58,423
V Cedar Cove by měli štěstí,
kdybys nastoupila.
405
00:29:58,423 --> 00:30:00,676
Pokud ti teda nevadí mě potkávat.
406
00:30:00,676 --> 00:30:02,970
Jsem tam děsně důležitej, ale...
407
00:30:02,970 --> 00:30:06,014
- Jasně. No...
- Jsem na tebe hrdej.
408
00:30:06,890 --> 00:30:08,100
Díky, zlato.
409
00:30:08,100 --> 00:30:10,143
Ještě jsem to nevzala.
410
00:30:10,143 --> 00:30:12,646
Nechci být jen černoška na ukázku.
411
00:30:12,646 --> 00:30:15,524
- Tos jim určitě vysvětlila.
- Znáš mě.
412
00:30:17,442 --> 00:30:18,777
Copak je?
413
00:30:18,777 --> 00:30:21,238
Nalakuju ti nehty.
414
00:30:23,282 --> 00:30:26,702
- Nepamatuju se...
- Slíbils mi to.
415
00:30:32,207 --> 00:30:33,667
Jsi v pohodě?
416
00:30:34,543 --> 00:30:36,503
Jo. Máte čas?
417
00:30:38,088 --> 00:30:40,632
Kathryn mi lakuje nehty.
418
00:30:40,632 --> 00:30:42,009
Ani se neptej.
419
00:30:44,887 --> 00:30:48,265
To nemusím. Jste dobrej táta.
420
00:30:53,103 --> 00:30:54,229
Díky.
421
00:30:55,522 --> 00:31:00,777
Hele, promiň,
že jsem ti neřekl o tvým tátovi.
422
00:31:00,777 --> 00:31:02,487
Chci se s ním setkat.
423
00:31:05,324 --> 00:31:06,533
Můžete to domluvit?
424
00:31:07,743 --> 00:31:10,078
Jo, jasně.
425
00:31:10,078 --> 00:31:11,496
Díky, kouči.
426
00:31:12,206 --> 00:31:14,583
Jasně. Tak čau.
427
00:31:28,222 --> 00:31:32,559
Nádhera. Podívejme se. Paráda.
428
00:31:33,268 --> 00:31:36,355
Děkuju mno... Tak jo.
429
00:31:37,356 --> 00:31:39,483
Vypadá to skvěle. Co myslíš ty?
430
00:31:40,400 --> 00:31:42,694
Chtělo by to proužek.
431
00:31:43,403 --> 00:31:47,324
Tak jo, proužek.
Ten se mi bude hodit k dresu.
432
00:31:47,324 --> 00:31:48,825
Díky.
433
00:31:48,825 --> 00:31:51,411
Koho to sem čerti přinesli.
434
00:31:51,411 --> 00:31:54,206
Víš, že bych
osmnáctiny svýho bráchy nezmeškala.
435
00:31:54,206 --> 00:31:57,960
A navíc je známo,
že narozkový lívance máš radši ode mě.
436
00:31:59,419 --> 00:32:00,420
Ahoj Jack.
437
00:32:00,420 --> 00:32:01,922
Ahoj starouši.
438
00:32:03,006 --> 00:32:04,258
Nazdar.
439
00:32:05,217 --> 00:32:06,385
Co se děje?
440
00:32:09,721 --> 00:32:13,433
Kouč mi řekl, že mu pravidelně volá táta.
441
00:32:16,645 --> 00:32:18,480
Chce se se mnou setkat.
442
00:32:19,565 --> 00:32:20,732
Kdy?
443
00:32:27,531 --> 00:32:28,532
Dneska večer.
444
00:32:33,328 --> 00:32:35,539
Před tvýma osmnáctinama?
445
00:32:36,832 --> 00:32:37,875
Jo.
446
00:32:41,753 --> 00:32:44,798
Brzo začne sezóna, rozrušení nepotřebuješ.
447
00:32:44,798 --> 00:32:50,846
Rozrušuje mě to, ať se setkáme, nebo ne.
448
00:32:55,726 --> 00:32:57,186
Bude ze mě muž.
449
00:32:58,312 --> 00:33:00,522
A chceš se s tím jako muž vypořádat.
450
00:33:03,150 --> 00:33:04,151
Jo.
451
00:33:06,612 --> 00:33:10,032
Jestli tohle potřebuješ, tak to chápu.
452
00:33:17,122 --> 00:33:18,832
Kdys přijel?
453
00:33:20,417 --> 00:33:22,669
Chtěl jsem ti popřát osobně.
454
00:33:25,255 --> 00:33:30,594
Nevěděl jsem, co ti mám koupit,
tak pro tebe mám tohle.
455
00:33:31,345 --> 00:33:33,055
To ne.
456
00:33:33,055 --> 00:33:35,390
Je to 1 800 dolarů. Stovka za každej rok.
457
00:33:37,100 --> 00:33:38,352
Není to moc.
458
00:33:41,313 --> 00:33:47,986
Ale říkal jsem si,
že si takhle budeš moct koupit, co chceš.
459
00:33:53,116 --> 00:33:57,079
Jestli ti to nevadí, dám je mámě.
460
00:34:08,715 --> 00:34:13,344
Prostě jsem tě chtěl vidět.
461
00:34:21,603 --> 00:34:23,230
Já tebe taky.
462
00:34:25,815 --> 00:34:27,818
Určitě toho máš hodně na srdci.
463
00:34:28,860 --> 00:34:30,112
Jsem připravenej.
464
00:34:34,699 --> 00:34:36,034
Jsem v pohodě.
465
00:34:38,620 --> 00:34:40,371
Budu v pohodě.
466
00:34:43,792 --> 00:34:47,670
Chtěl jsem ti to říct do očí.
467
00:34:55,304 --> 00:34:58,974
Nějakou dobu jsem si myslel,
že jsem vadnej nebo tak.
468
00:34:58,974 --> 00:35:00,934
Že je se mnou něco v nepořádku.
469
00:35:01,852 --> 00:35:05,522
Nekecám. Já nemyslel, žes opustil mámu.
470
00:35:07,524 --> 00:35:11,236
A neměl jsem pocit,
že to bylo kvůli ségře.
471
00:35:11,236 --> 00:35:13,030
Spíš kvůli mně.
472
00:35:16,033 --> 00:35:18,202
Myslel jsem, že jsem vadnej.
473
00:35:25,792 --> 00:35:27,419
Chci, abys věděl...
474
00:35:31,089 --> 00:35:32,591
že jsem v pořádku.
475
00:35:49,066 --> 00:35:53,320
Jako předsedkyně chci říct...
476
00:35:54,446 --> 00:35:56,782
Všechno nejlepší, Jaci Carsone.
477
00:35:59,576 --> 00:36:04,456
Děkuju vám všem. Díky.
Tak pokračuj v programu, prosím.
478
00:36:04,456 --> 00:36:10,629
V hodinách angličtiny probíráme
už třetího bělošskýho spisovatele v řadě.
479
00:36:11,296 --> 00:36:14,842
Náš učitel to určitě nemyslí zle,
480
00:36:14,842 --> 00:36:20,639
protože je strašně nadšenej z toho,
že čteme příběh o migrantech.
481
00:36:21,473 --> 00:36:24,852
Ale učíme se, že na západ odešlo
482
00:36:24,852 --> 00:36:26,520
- 400 000 osadníků, ne?
- Jo.
483
00:36:27,646 --> 00:36:28,897
Co Harlemská renesance,
484
00:36:28,897 --> 00:36:32,609
kdy se šest milionů černochů
přesunulo z Jihu na Sever?
485
00:36:32,609 --> 00:36:36,488
Další příklad toho, jak jsou naši autoři
486
00:36:36,488 --> 00:36:39,992
- a naše hlasy i příběhy umlčovány.
- Jo.
487
00:36:39,992 --> 00:36:45,080
Takže zřídíme výbor,
který zpochybní učební osnovy,
488
00:36:45,080 --> 00:36:47,791
a proto hledáme dobrovolníky.
489
00:36:47,791 --> 00:36:50,544
- Cool.
- Tak jo.
490
00:36:55,132 --> 00:36:58,218
Jsem Phil Marksby. Jsem tu novej,
491
00:36:59,219 --> 00:37:03,182
ale jsem rozhodně pro.
492
00:37:03,724 --> 00:37:05,809
Jo.
493
00:37:05,809 --> 00:37:07,102
Tak jo, díky.
494
00:37:11,481 --> 00:37:12,608
Cos to provedl?
495
00:37:20,991 --> 00:37:25,162
Hele, Rae. Nemáš chvilku?
496
00:37:30,584 --> 00:37:32,336
Mám toho teď hodně,
497
00:37:32,336 --> 00:37:36,089
ale pomůže ti některý spoluhráč,
co chce mít členství v klubu
498
00:37:36,089 --> 00:37:38,133
na přihlášce na vejšku.
499
00:37:40,636 --> 00:37:44,848
Teda. Prokouklas mě, co?
500
00:37:46,016 --> 00:37:47,100
A ne snad?
501
00:37:53,190 --> 00:37:58,111
{\an8}Mustangs ze Cedar Cove!
502
00:38:04,451 --> 00:38:06,954
{\an8}NICK MENDEZ NEHRAJE KVŮLI ZRANĚNÍ.
503
00:38:20,509 --> 00:38:22,177
Všechno nejlepší, dospěláku.
504
00:38:23,011 --> 00:38:25,389
Díky. Moc děkuju.
505
00:38:26,598 --> 00:38:29,101
Proč o vás říkají, že jste ve zkušebce?
506
00:38:30,185 --> 00:38:32,104
Je to jen formalita, takže...
507
00:38:33,480 --> 00:38:35,357
Prej ale musíme vyhrát.
508
00:38:37,734 --> 00:38:40,821
To snad nezjistíme. Co táta?
509
00:38:41,655 --> 00:38:42,865
Bylo to v pohodě.
510
00:38:43,699 --> 00:38:46,118
Na někoho se zlobit je vyčerpávající.
511
00:38:48,871 --> 00:38:50,122
Díky za pomoc.
512
00:38:52,082 --> 00:38:54,293
Přijíždí matka Jace Carsona.
513
00:39:01,466 --> 00:39:03,552
- Dobrý večer. Díky.
- Paní Carsonová.
514
00:39:30,871 --> 00:39:32,539
- Ahoj Jackie.
- Šílený.
515
00:39:35,125 --> 00:39:36,210
Tohle teda ne.
516
00:39:39,129 --> 00:39:41,298
Jackie. Holčičko.
517
00:39:41,298 --> 00:39:42,591
Přijdu pak.
518
00:39:44,301 --> 00:39:47,471
Když už jsi tady, na tohle je pozdě.
519
00:39:47,471 --> 00:39:52,559
Vím, že je to jen kapka v oceánu,
Jenno, ale zpátky si to nevezmu.
520
00:39:59,233 --> 00:40:00,275
Do toho, hoši!
521
00:40:01,026 --> 00:40:02,277
Vy budete pan Powers.
522
00:40:02,277 --> 00:40:04,780
Pane Lawsone. Už se těším na spolupráci.
523
00:40:05,280 --> 00:40:09,368
Musíme si promluvit.
Ohledně té dohody vyvstaly malé potíže.
524
00:40:10,077 --> 00:40:11,078
Proč?
525
00:40:11,828 --> 00:40:14,122
Gladiator se chce zavázat na jeden rok.
526
00:40:14,623 --> 00:40:18,210
My... Já hledám něco dlouhodobějšího.
527
00:40:18,710 --> 00:40:20,087
Aha.
528
00:40:21,255 --> 00:40:24,925
V základní sestavě
máte Jace Carsona, Nicka Mendeze
529
00:40:24,925 --> 00:40:28,053
a Phila Marksbyho,
ale ti jsou v posledním ročníku.
530
00:40:28,053 --> 00:40:31,014
Přesvědčte mě,
že budete silní i příští rok,
531
00:40:31,014 --> 00:40:33,141
a pak si můžeme promluvit.
532
00:40:34,768 --> 00:40:39,523
Mám pro vás radu.
Nestavte se nám... mi do cesty.
533
00:40:51,827 --> 00:40:52,703
Míč!
534
00:40:56,790 --> 00:40:57,708
Dělej, Jaci!
535
00:40:58,876 --> 00:41:00,627
Obrana!
536
00:41:00,627 --> 00:41:02,212
Doleva!
537
00:41:06,216 --> 00:41:07,217
Musíme to zjistit.
538
00:41:14,266 --> 00:41:16,768
Jo!
539
00:41:26,486 --> 00:41:27,613
Všechno nejlepší.
540
00:41:33,202 --> 00:41:36,705
Slyšela jsem,
že váš pohovor dopadl na jedničku.
541
00:41:37,372 --> 00:41:43,212
Nechci vyzvídat,
ale už jste se nějak rozhodla?
542
00:41:45,964 --> 00:41:51,470
Ještě jsem nemluvila s ředitelem,
ale tu práci vezmu.
543
00:41:53,805 --> 00:41:56,183
- Gratuluju.
- Děkuju za všechno.
544
00:41:56,183 --> 00:41:57,351
Není vůbec zač.
545
00:41:58,060 --> 00:42:00,020
Tam. Vysoko.
546
00:42:02,606 --> 00:42:04,483
{\an8}TŘETÍ ČTVRTINA
547
00:42:05,067 --> 00:42:08,695
Hej, na co myslíš? Kde jsi?
548
00:42:08,695 --> 00:42:10,113
Tady, přímo tady.
549
00:42:11,073 --> 00:42:13,492
Koukni na ten růžovej nehet. Vidíš ho?
550
00:42:14,076 --> 00:42:15,077
Co?
551
00:42:15,077 --> 00:42:17,955
Chtěl jsem to seškrábat,
ale pak jsem si řekl:
552
00:42:18,747 --> 00:42:22,042
„Teď jsem tady. Je to další kapitola.“
553
00:42:22,042 --> 00:42:25,254
- Tak jo, kouči. Jasně.
- Ale nezapomeň hrát.
554
00:42:25,254 --> 00:42:27,673
- Já hraju.
- Ne. Hraj.
555
00:42:32,135 --> 00:42:33,220
Všichni!
556
00:42:41,270 --> 00:42:42,187
Jdeme na to!
557
00:42:43,438 --> 00:42:45,190
Jdeme na to.
558
00:42:45,190 --> 00:42:47,025
- Cedar Cove na tři.
- Ne!
559
00:42:47,526 --> 00:42:52,573
Zapomeňte na Cedar Cove!
Střední Swagger na tři. Raz, dva, tři!
560
00:42:52,573 --> 00:42:53,824
Střední Swagger!
561
00:42:53,824 --> 00:42:55,117
Do toho.
562
00:42:56,660 --> 00:42:59,830
- Do toho.
- Jo.
563
00:43:03,083 --> 00:43:04,501
Dělej, zlato.
564
00:43:04,501 --> 00:43:05,586
Jo.
565
00:43:08,422 --> 00:43:09,965
Jo, do toho!
566
00:43:13,760 --> 00:43:15,470
Řekl bych následující.
567
00:43:15,470 --> 00:43:19,933
Musíš vědět, koho miluješ,
čemu věříš a jaké jsou tvoje hodnoty.
568
00:43:20,642 --> 00:43:21,977
Pravda totiž je,
569
00:43:22,561 --> 00:43:25,606
že hraní basketu nevypovídá o tom,
jaký jsi člověk,
570
00:43:26,148 --> 00:43:30,235
ale tvůj charakter má vliv na to,
jak hraješ.
571
00:43:35,699 --> 00:43:36,658
Do toho!
572
00:43:39,828 --> 00:43:41,496
Do toho!
573
00:43:52,799 --> 00:43:53,842
To je on!
574
00:43:53,842 --> 00:43:56,345
- Jdeme na to!
- Do toho, Jaci!
575
00:43:56,345 --> 00:43:58,514
Oslavenče!
576
00:44:00,265 --> 00:44:01,558
Co tu děláš?
577
00:44:03,018 --> 00:44:04,019
Jo.
578
00:44:29,253 --> 00:44:34,716
- Moje chyba!
- Moje chyba!
579
00:44:35,592 --> 00:44:38,095
Moje chyba!
580
00:44:42,474 --> 00:44:44,059
Moje chyba! To je ono!
581
00:45:00,784 --> 00:45:02,411
Počkej.
582
00:45:08,542 --> 00:45:11,128
Jo! To je ono, Johnny.
583
00:45:12,129 --> 00:45:16,133
Jo! Do toho!
584
00:45:18,093 --> 00:45:19,094
Hrajte!
585
00:45:34,234 --> 00:45:35,485
Tři!
586
00:45:42,242 --> 00:45:46,121
Jo!
587
00:45:49,124 --> 00:45:52,753
{\an8}KONEČNÝ STAV
588
00:46:01,595 --> 00:46:06,183
Jace Carson!
589
00:46:07,643 --> 00:46:09,353
Jace Carson!
590
00:46:10,145 --> 00:46:24,535
Střední Swagger!
591
00:46:24,535 --> 00:46:29,081
Crystal Jarrettová, nerada ruším.
Jsem Krista Cookeová z Marylanderu.
592
00:46:29,081 --> 00:46:33,335
Vím, kdo jste. Minulou sezónu jste napsala
„je tak dobrá, až mě to děsí“.
593
00:46:34,211 --> 00:46:35,504
Bylo to upřímné.
594
00:46:39,383 --> 00:46:42,719
Prý možná víš,
kdo před čtyřmi lety napadl Joea Warricka.
595
00:46:46,682 --> 00:46:49,268
Střední Swagger!
596
00:46:49,268 --> 00:46:50,394
STŘEDNÍ SWAGGER VÁLÍ.
597
00:46:50,394 --> 00:46:51,478
@PRAVÝJACECARSON
598
00:46:51,478 --> 00:46:53,647
VÝBORNÝ HRÁČ OPĚT VÍTĚZÍ.
599
00:46:53,647 --> 00:46:57,109
Střední Swagger!
600
00:46:57,109 --> 00:46:59,695
Hej! Všechnu čest, kouči!
601
00:47:01,238 --> 00:47:03,073
Tobě vzdá čest celej svět.
602
00:48:08,597 --> 00:48:10,599
Překlad titulků: Veronika Ageiwa