1
00:00:02,294 --> 00:00:05,088
Den her knægt
er et gymnasiebasketfænomen.
2
00:00:06,423 --> 00:00:10,928
Afhængigt af hvem man taler med,
er han i top-30 eller top-25.
3
00:00:12,137 --> 00:00:14,139
Men han bliver snart 18 år.
4
00:00:15,807 --> 00:00:20,270
Og så ser de lidt anderledes på ham.
De vil ikke længere spørge:
5
00:00:20,270 --> 00:00:24,566
"Er den her knægt en,
der kan spille på næste niveau?"
6
00:00:24,566 --> 00:00:26,109
Tillykke med fødselsdagen.
7
00:00:26,109 --> 00:00:27,402
I stedet spørger de:
8
00:00:27,903 --> 00:00:30,572
"Kan den her voksne mand
spille på næste niveau?"
9
00:00:43,544 --> 00:00:47,548
{\an8}TO DAGE TIDLIGERE
10
00:01:09,903 --> 00:01:11,154
DAGBOG
11
00:01:12,406 --> 00:01:14,241
REJSEN TIL TOPPEN
12
00:01:27,337 --> 00:01:28,839
{\an8}INGEN FRYGT FOR NBA
13
00:01:53,655 --> 00:01:55,240
Fødselsdagsbarn!
14
00:01:56,200 --> 00:01:59,661
Hej. Jeg er ked af,
at jeg gik glip af din fest.
15
00:01:59,661 --> 00:02:03,665
Der var kamp. Vi vandt, men beklager.
16
00:02:22,226 --> 00:02:25,729
Husk, at jeg holder kosmetikfest
for mine konsulenter efter arbejde.
17
00:02:28,190 --> 00:02:30,067
Hvornår gik du i seng?
18
00:02:30,067 --> 00:02:32,319
- Efter midnat.
- Du har brug for mere søvn.
19
00:02:32,319 --> 00:02:35,572
Søvn er for børn. Jeg er en mand nu.
20
00:02:35,572 --> 00:02:37,950
Ikke før på fredag, skat.
Hvad arbejder du på?
21
00:02:39,076 --> 00:02:42,204
Det er en demokratiopgave
til dr. Lawsons time.
22
00:02:42,204 --> 00:02:44,289
Amber: Er du blevet færdig
med din del af udkastet?
23
00:02:44,289 --> 00:02:45,499
Nick: Vi venter kun på dig...
24
00:02:45,499 --> 00:02:47,125
Vel ikke til i dag.
25
00:02:47,751 --> 00:02:48,919
Jace.
26
00:02:48,919 --> 00:02:51,922
Hvorfor tror du, at jeg var sent oppe?
Cedar Cove er svær, mor.
27
00:02:51,922 --> 00:02:53,465
Så må du ikke komme for sent.
28
00:02:54,132 --> 00:02:58,929
Alle skal få at vide,
at 18-årige Jace Carson er kommet.
29
00:02:58,929 --> 00:03:02,391
Ny sæson, ny træner, nyt niveau.
30
00:03:02,391 --> 00:03:03,851
Skrub så i skole.
31
00:03:08,355 --> 00:03:10,148
- Jeg elsker dig, mor.
- Jeg elsker også dig.
32
00:03:24,413 --> 00:03:26,123
Kom nu, far.
33
00:03:29,710 --> 00:03:32,921
Godt. Så gør vi det.
34
00:03:34,798 --> 00:03:35,632
Okay.
35
00:03:35,632 --> 00:03:37,467
CEDAR COVE BØRNEHAVE
36
00:03:37,467 --> 00:03:42,055
- Gratis børnepasning. Ikke dårligt.
- Det er en underdrivelse.
37
00:03:42,556 --> 00:03:46,310
Et års betaling for sådan et sted
er to års løn for mig.
38
00:03:46,310 --> 00:03:48,437
- Det er vildt.
- Jeg kommer om lidt.
39
00:03:51,982 --> 00:03:52,900
Okay. Husk nu...
40
00:03:54,067 --> 00:03:55,903
Når vi afleverer hende og siger farvel,
41
00:03:55,903 --> 00:03:58,322
- skal vi mene det, selvom hun græder.
- Selvom hun græder.
42
00:03:58,322 --> 00:04:00,824
Jeg ved det. Jeg ved det.
43
00:04:02,242 --> 00:04:03,327
Jeg er mere bekymret for dig.
44
00:04:04,536 --> 00:04:06,413
Det er ikke min skyld,
at hun sover i vores seng.
45
00:04:06,413 --> 00:04:10,167
Det er ikke min skyld,
at vi har lavet sådan en nuttet baby.
46
00:04:11,710 --> 00:04:13,837
Det er ikke deltidspasning mere.
47
00:04:13,837 --> 00:04:17,507
Det er otte timer om dagen
fem dage om ugen.
48
00:04:23,639 --> 00:04:25,224
HVORFOR VERDEN HAR BRUG
FOR BØRN SOM DIG
49
00:04:25,224 --> 00:04:26,308
INTERAKTIV MALEBOG
50
00:04:26,892 --> 00:04:27,893
- Godmorgen.
- Godmorgen.
51
00:04:29,728 --> 00:04:30,729
Hej.
52
00:04:35,192 --> 00:04:38,153
- Okay.
- Ja. Fint.
53
00:04:38,153 --> 00:04:40,989
- Godmorgen.
- Okay, mor og far.
54
00:04:40,989 --> 00:04:41,907
Ja.
55
00:04:41,907 --> 00:04:44,743
Godt. Kom, skat. Godt.
56
00:04:45,994 --> 00:04:47,704
Mor og far elsker dig.
57
00:04:47,704 --> 00:04:51,625
Vi elsker dig så højt, Kat Kat,
men vi er nødt til at gå nu. Farvel.
58
00:04:51,625 --> 00:04:52,835
Okay, farvel.
59
00:04:58,131 --> 00:04:58,966
Okay.
60
00:05:01,385 --> 00:05:05,597
Hvis hun bliver ked af det,
kan du fange mig... os på FaceTime.
61
00:05:05,597 --> 00:05:09,393
Og hun elsker at synge... Det elsker hun.
62
00:05:09,393 --> 00:05:10,978
- Tak. Kom.
- Okay.
63
00:05:10,978 --> 00:05:11,937
Godt.
64
00:05:16,608 --> 00:05:19,528
Phil! Kom så, skat.
65
00:05:24,074 --> 00:05:25,200
Den knægt.
66
00:05:27,244 --> 00:05:28,078
Hvad så, Phil?
67
00:05:28,078 --> 00:05:29,663
- Hej, hvad så?
- Hvad så?
68
00:05:29,663 --> 00:05:30,747
Vi er sent på den.
69
00:05:34,209 --> 00:05:37,212
Vi er kun sent på den,
fordi min anden skjorte er for stram.
70
00:05:37,212 --> 00:05:40,132
Måske skulle du overveje
ikke at vokse så meget.
71
00:05:42,384 --> 00:05:43,677
Det ved du godt,
at jeg ikke kan styre.
72
00:05:45,429 --> 00:05:49,850
Hør her. Husk på,
hvad coach Ike sagde om i dag.
73
00:05:51,768 --> 00:05:53,312
Bare vær dig selv.
74
00:05:53,979 --> 00:05:55,397
- Ja.
- Ja?
75
00:05:56,815 --> 00:05:59,026
- Okay. Ti og to.
- Godt.
76
00:06:03,488 --> 00:06:05,782
W.E.B. Du Bois' taler.
77
00:06:06,950 --> 00:06:10,120
- "Talented Tenth".
- Kender du til hans lære?
78
00:06:11,872 --> 00:06:12,915
Jeg er nok lidt rusten.
79
00:06:13,999 --> 00:06:17,836
Den mest talentfulde tiendedel
fra vores race skal være tankens ledere
80
00:06:18,337 --> 00:06:19,838
og kulturens missionærer.
81
00:06:21,089 --> 00:06:22,716
- Tak.
- Naturligvis.
82
00:06:25,886 --> 00:06:29,139
Det ville være meget imponerende
over for bestyrelsen at få Phil Marksby.
83
00:06:29,139 --> 00:06:32,643
De er meget spændte
på at mødes vores konstituerede træner.
84
00:06:32,643 --> 00:06:34,895
De vil vide, om du kan få os
til at vinde det national mesterskab.
85
00:06:34,895 --> 00:06:37,189
Doc, du sagde, at det
med det konstituerede var en formalitet.
86
00:06:37,189 --> 00:06:40,567
Det er det også.
Bare vind din første kamp.
87
00:08:28,342 --> 00:08:31,053
- For pokker da.
- Ja.
88
00:08:32,011 --> 00:08:34,181
Hvad interesserer du dig for
ud over basketball?
89
00:08:34,972 --> 00:08:40,770
Jeg har spillet skak, siden jeg var 12.
Jeg er næsten oppe på 1800.
90
00:08:41,438 --> 00:08:44,024
Men jeg skal have forbedret mit slutspil.
91
00:08:44,900 --> 00:08:46,860
Wow, meget imponerende.
92
00:08:46,860 --> 00:08:50,781
Ja, jeg lærte det ved at spille online.
Ikke for penge eller noget.
93
00:08:51,365 --> 00:08:55,077
- Bare for sjov.
- Jah. Eller ja.
94
00:08:56,995 --> 00:08:58,997
Hvilke mål har du for det kommende år?
95
00:08:59,581 --> 00:09:03,544
Jeg er meget interesseret
i at studere strafferet på college.
96
00:09:03,544 --> 00:09:07,047
Fantastisk.
Tror du, at du vil læse jura i fremtiden?
97
00:09:07,047 --> 00:09:11,176
Det ved jeg ikke endnu,
men jeg ved, at systemet er i stykker.
98
00:09:12,636 --> 00:09:17,182
Nogle gange behandler de folk,
der har brug for hjælp, som kriminelle.
99
00:09:18,308 --> 00:09:19,476
Det vil jeg lave om på.
100
00:09:22,938 --> 00:09:26,400
Hvis du har lyst, må du og din mor
gerne overvære en time i dag.
101
00:09:26,984 --> 00:09:29,987
Det vil jeg meget gerne. Tak.
102
00:09:35,576 --> 00:09:37,578
Nej. Lad være. Lad være.
103
00:09:40,372 --> 00:09:43,876
Dr. Lawson, kan vi få udsat vores udkast?
104
00:09:44,418 --> 00:09:49,464
Vi har brug for en dag mere
til at finpudse materialet.
105
00:09:50,924 --> 00:09:53,719
Hvorfor skal I have lov
at aflevere senere end alle andre?
106
00:09:55,304 --> 00:09:57,472
Faktisk, dr. Lawson...
107
00:09:58,932 --> 00:10:01,018
Jeg går virkelig op i den her opgave.
108
00:10:56,365 --> 00:11:01,370
- Krista Cooke.
- Det er Joe Warrick. Coach Joe Warrick.
109
00:11:01,954 --> 00:11:03,497
Jeg troede, at du var bag tremmer.
110
00:11:03,497 --> 00:11:05,165
Jeg er prøveløsladt.
111
00:11:05,165 --> 00:11:08,544
Jeg forsøger at stykke mit liv sammen
igen efter de falske beskyldninger.
112
00:11:08,544 --> 00:11:09,711
Hvad vil du?
113
00:11:10,212 --> 00:11:13,882
Jeg har noget, en dygtig journalist som du
måske kunne være interesseret i.
114
00:11:13,882 --> 00:11:15,217
Det tvivler jeg på.
115
00:11:15,217 --> 00:11:18,095
Det handler om de fyre,
Crystal Jarrett fik til at overfalde mig.
116
00:11:18,887 --> 00:11:20,264
Jeg ved, hvem de er.
117
00:11:24,935 --> 00:11:27,312
Du vidste ikke, at hun stod bag.
118
00:11:27,312 --> 00:11:28,814
{\an8}PRESSEKORT
119
00:11:30,774 --> 00:11:33,735
Jeg havde ikke forventet
at træne min søn igen. Tak.
120
00:11:35,529 --> 00:11:37,865
Inden I takker mig,
121
00:11:37,865 --> 00:11:41,910
understregede sportsdirektøren,
at jeg er konstitueret.
122
00:11:41,910 --> 00:11:44,997
Det gælder formentlig også for jer.
123
00:11:44,997 --> 00:11:49,001
Vi holder gang i Swagger-holdet,
og jeg træner U15-holdet.
124
00:11:49,001 --> 00:11:53,213
Hvis du altså beviser,
at du er Cedar Cove-stilen.
125
00:11:57,551 --> 00:11:59,595
- Godmorgen.
- Godmorgen.
126
00:11:59,595 --> 00:12:02,556
Min dame, mine herrer,
Seymor Greyson til tjeneste.
127
00:12:02,556 --> 00:12:04,766
- Coach Ike.
- Hej, Ike. Det er en fornøjelse.
128
00:12:04,766 --> 00:12:06,351
- Meg.
- Meg.
129
00:12:06,351 --> 00:12:07,769
- Naim.
- Naim.
130
00:12:08,395 --> 00:12:11,023
- Velkommen til Cedar Cove Prep.
- Tak.
131
00:12:11,023 --> 00:12:13,609
De sagde, at du har været her i 35 år.
132
00:12:14,276 --> 00:12:15,694
- 38.
- Så...
133
00:12:15,694 --> 00:12:18,655
Hvordan overlever man så sådan et sted?
134
00:12:18,655 --> 00:12:20,115
Bare det kun var at vinde,
135
00:12:20,115 --> 00:12:24,244
men det er nok en kombination
af at være politiker og træner.
136
00:12:26,038 --> 00:12:27,915
Jeg behøver vist ikke at pakke ud.
137
00:12:27,915 --> 00:12:30,000
Okay. Jeg tager dem med tilbage.
138
00:12:31,960 --> 00:12:35,797
- Hej, Sierra. Klar til timen?
- Ja, jeg skal bare skrive...
139
00:12:35,797 --> 00:12:37,424
TITEL: STEMMERET
ER LAVET TIL 18-ÅRIGE
140
00:12:47,768 --> 00:12:51,438
{\an8}Beklager forsinkelsen.
Udkastet er færdigt!
141
00:12:51,438 --> 00:12:55,567
{\an8}Amber: Tak! Vi to skal fejre det.
142
00:12:57,569 --> 00:12:59,404
{\an8}Nick: Øh, jeg er her stadig...
143
00:13:56,295 --> 00:14:01,049
Her er næsten alle hvide.
Der er 15 i en klasse.
144
00:14:01,049 --> 00:14:04,595
Der går 35 i hver klasse på Seat Pleasant.
145
00:14:09,266 --> 00:14:10,642
Hvad synes du om det her sted?
146
00:14:12,352 --> 00:14:14,313
Det er kun min anden dag.
147
00:14:14,313 --> 00:14:18,609
Ja, men du tog jo jobbet.
Hvorfor gjorde du det?
148
00:14:19,109 --> 00:14:20,527
Sådan et sted...
149
00:14:24,031 --> 00:14:28,660
Enten gavner det et barn,
eller også skader det et barn.
150
00:14:28,660 --> 00:14:30,829
Hvordan skader?
151
00:14:31,455 --> 00:14:35,751
Hvis Cedar Cove får Phil til at føle,
at han skal være en anden end sig selv,
152
00:14:36,835 --> 00:14:38,670
er det destruktivt.
153
00:14:41,507 --> 00:14:45,385
Men hvis han kan være sig selv
og klare sig godt,
154
00:14:46,762 --> 00:14:50,307
kan det godt åbne nogle døre.
155
00:14:56,271 --> 00:14:58,607
- Selveste Jace Carson...
- Ja. Han kommer.
156
00:14:58,607 --> 00:15:01,902
...afbryder sin travle dag
for at vise mig rundt.
157
00:15:01,902 --> 00:15:03,987
Wow, jeg er beæret.
158
00:15:03,987 --> 00:15:06,782
Jeg overlader dig i hans kyndige hænder.
159
00:15:07,366 --> 00:15:08,867
Tak for alt.
160
00:15:08,867 --> 00:15:11,161
Buck8=CEO Har lige set
@NoPhill3R på #CedarCove i dag
161
00:15:11,662 --> 00:15:14,164
Hvad så, Big Zero? Hvad så?
162
00:15:14,164 --> 00:15:16,208
- Hvad så, bro?
- Fedt.
163
00:15:16,750 --> 00:15:18,544
- Det her sted er for vildt.
- Hvad så, Phil?
164
00:15:18,544 --> 00:15:23,215
I ruller virkelig den røde løber ud.
Hvad så?
165
00:15:23,215 --> 00:15:26,844
Den bedste spiller skal have
det bedste NFT. Lad mig klare det for dig.
166
00:15:26,844 --> 00:15:28,053
{\an8}Hvad?
167
00:15:28,053 --> 00:15:29,972
{\an8}UPS
168
00:15:33,058 --> 00:15:34,643
Det skiller sig da ud.
169
00:15:35,435 --> 00:15:37,020
- Ja, ikke?
- Okay.
170
00:15:37,020 --> 00:15:39,648
Når du kører i din egen bane,
er der ingen trafik.
171
00:15:39,648 --> 00:15:43,527
Hvis du kommer til Cedar Cove,
står jeg for din NIL-mappe.
172
00:15:43,527 --> 00:15:45,696
Med min erfaring fra debatklubben
173
00:15:45,696 --> 00:15:48,115
og mine basketfærdigheder
kan jeg klare det hele.
174
00:15:48,115 --> 00:15:50,242
- Den er god nok.
- Okay, Royale.
175
00:15:50,242 --> 00:15:54,997
Alle kommer til vores kampe. Du synes,
at dine førstedivisionstilbud er seje.
176
00:15:54,997 --> 00:15:56,790
Der kommer tre gange så mange,
177
00:15:56,790 --> 00:15:58,208
- når du tager Cedar Cove-trøjen på.
- Præcis.
178
00:15:58,208 --> 00:15:59,543
Okay, Mendez.
179
00:16:00,836 --> 00:16:02,546
Jeg så dig slet ikke.
180
00:16:03,797 --> 00:16:05,966
Jeg passer også fint ind i mængden her.
181
00:16:05,966 --> 00:16:09,636
Find pindene frem, bro.
De serverer sushi i kantinen.
182
00:16:09,636 --> 00:16:11,221
- Seriøst.
- Seriøst?
183
00:16:11,221 --> 00:16:13,557
- Hej, Jace. Hvem er din ven?
- Jessica.
184
00:16:13,557 --> 00:16:16,643
Det her er din kommende klassekammerat, Phil.
185
00:16:17,436 --> 00:16:19,062
- Hvordan går det?
- Må jeg tage et billede?
186
00:16:19,062 --> 00:16:21,148
- Hvorfor ikke?
- Klart.
187
00:16:21,148 --> 00:16:22,232
Kom med.
188
00:16:26,278 --> 00:16:29,573
Dit hår. Det er så fedt.
189
00:16:30,490 --> 00:16:31,658
Farvel, gutter.
190
00:16:32,242 --> 00:16:33,327
Wow.
191
00:16:33,327 --> 00:16:35,245
- Seriøst?
- Åh gud. Fik du det?
192
00:16:35,245 --> 00:16:36,455
- For helvede.
- Bro.
193
00:16:36,455 --> 00:16:37,873
Jeg er enig. Uden pis.
194
00:16:37,873 --> 00:16:41,335
- Den her skole er vild.
- Ja. I den grad.
195
00:16:41,335 --> 00:16:44,254
Men til syvende og sidst har du os.
196
00:16:44,838 --> 00:16:46,798
Og næste år er der ingen, der ved,
hvor vi skal være.
197
00:16:46,798 --> 00:16:48,050
Ja.
198
00:16:48,050 --> 00:16:50,552
Du får ikke en birolle.
Du er den manglende brik.
199
00:16:51,720 --> 00:16:53,931
Det er vores sidste chance
for at være på samme hold.
200
00:16:53,931 --> 00:16:56,600
Hvis vi skal afslutte det her,
skal vi gøre det som brødre.
201
00:16:56,600 --> 00:16:57,809
- Præcis.
- Helt sikkert.
202
00:16:57,809 --> 00:16:58,977
Sammen igen, bro.
203
00:16:58,977 --> 00:17:04,191
Big Phil, det ville være den bedste
fødselsdagsgave, du kunne give mig.
204
00:17:05,275 --> 00:17:06,693
Joe Warrick
Her er videoen fra min advokat
205
00:17:06,693 --> 00:17:09,070
Tro mig. Det er Crystals venner.
206
00:18:24,396 --> 00:18:27,149
- Yo, makker.
- Hvad så, Crystal?
207
00:18:27,149 --> 00:18:30,569
Jeg har hørt, at du forlader os
for en eller anden fin skole.
208
00:18:30,569 --> 00:18:33,822
- Hej, Crystal.
- Jeg har ikke besluttet mig endnu.
209
00:18:34,364 --> 00:18:37,367
I forhold til basketball
ville jeg blive mere synlig.
210
00:18:37,367 --> 00:18:41,371
Men jeg ved ikke med kulturen derovre,
hvor det er i orden,
211
00:18:41,371 --> 00:18:45,083
at de hvide elever kommer hen
og rager på mit hår.
212
00:18:46,043 --> 00:18:51,048
Men mellem dig og mig tror jeg,
at jeg er forelsket.
213
00:18:51,924 --> 00:18:53,008
Hvad? I hvem?
214
00:18:54,218 --> 00:18:55,511
Jeg kender ikke hendes navn.
215
00:18:56,386 --> 00:18:58,472
Du kender ikke hendes navn, men...
216
00:18:58,472 --> 00:19:01,058
- Men hun er den eneste ene...
217
00:19:01,683 --> 00:19:03,685
- Okay.
- Du er virkelig for vild.
218
00:19:03,685 --> 00:19:05,729
Ses vi til Jaces fødselsdagsfest?
219
00:19:08,899 --> 00:19:12,653
Nej. Jeg skal spille,
så jeg kommer ikke. Ja.
220
00:19:13,237 --> 00:19:15,155
- Godt. Giv den gas, stump.
- Ja.
221
00:19:15,155 --> 00:19:17,866
Forræder.
222
00:19:20,661 --> 00:19:23,914
- Hej. Er du okay?
- Ja.
223
00:19:24,414 --> 00:19:26,458
- Okay.
- Ja.
224
00:19:27,626 --> 00:19:31,922
Så er det tid til at indvi
den nye fysikbygning.
225
00:19:34,466 --> 00:19:36,134
GIBBONS FYSIKBYGNING
226
00:19:36,134 --> 00:19:39,555
Og det skyldes familien Gibbons'
generøse donation.
227
00:19:44,726 --> 00:19:46,478
Men vi ville ikke være her i dag,
228
00:19:46,478 --> 00:19:50,566
hvis det ikke var
for en særlig elev, Amber Gibbons,
229
00:19:51,483 --> 00:19:54,152
der netop er blevet optaget på MIT
230
00:19:54,152 --> 00:19:57,573
og er inspirationskilden
til den bygning, I ser her.
231
00:19:57,573 --> 00:20:00,158
Lad os give en hånd
til vores frygtløse leder,
232
00:21:57,734 --> 00:22:00,153
- Tak. Tak.
- Ja.
233
00:22:00,153 --> 00:22:01,530
Undskyld mig.
234
00:22:02,614 --> 00:22:05,075
...rødvin.
Jeg har ellers mest været til Bordeaux.
235
00:22:06,785 --> 00:22:08,328
- Hej.
- Hej.
236
00:22:11,957 --> 00:22:13,542
Jeg håber ikke, at du bærer nag,
237
00:22:13,542 --> 00:22:15,961
over at Swagger ikke forlængede
aftalen med Gladiator.
238
00:22:15,961 --> 00:22:18,672
Nej. Nej. Slet intet nag. Stop.
239
00:22:18,672 --> 00:22:22,634
Hvorfor dukker du op til indvielsen
af fysikbygningen?
240
00:22:22,634 --> 00:22:23,886
Har du ikke hørt det?
241
00:22:23,886 --> 00:22:25,762
Gladiator Sneaker samarbejder faktisk
242
00:22:25,762 --> 00:22:28,891
med et par privatskoler,
deriblandt Cedar Cove.
243
00:22:28,891 --> 00:22:33,437
Så snart blækket er tørt,
får I en masse nyt udstyr.
244
00:22:33,437 --> 00:22:35,314
- Alonzo Powers.
- Min ven.
245
00:22:35,314 --> 00:22:37,274
Der er en, du skal møde.
246
00:22:37,274 --> 00:22:38,859
- Okay. Helt sikkert.
- Kom med. Undskyld os.
247
00:22:38,859 --> 00:22:39,943
- Ja.
- Helt sikkert.
248
00:22:39,943 --> 00:22:42,696
Beklager, Meg.
Du er ikke sluppet for mig endnu.
249
00:22:47,910 --> 00:22:52,247
- Sagde han "konstitueret"?
- Han gør klar til at se mig snuble.
250
00:22:52,998 --> 00:22:54,917
Kan du huske, da min ekskæreste
dukkede op
251
00:22:54,917 --> 00:22:56,793
hos mine forældre til søndagsbrunch,
252
00:22:56,793 --> 00:22:59,087
og du var der for at møde
hele min familie?
253
00:22:59,087 --> 00:23:02,549
Jeg kunne ikke lade mig besejre
foran din bedstemor og onkel Bobby.
254
00:23:03,467 --> 00:23:06,887
Du vandt charmeoffensiven,
og jeg smed ham på porten.
255
00:23:08,639 --> 00:23:09,806
Slå ham der.
256
00:23:09,806 --> 00:23:11,642
- Champagne? Naturligvis.
- Tak.
257
00:23:12,309 --> 00:23:13,560
Lad os gå til dem.
258
00:23:32,955 --> 00:23:34,915
- En skål for Ike og Tonya.
- Tak.
259
00:23:36,542 --> 00:23:37,376
Ja!
260
00:23:37,376 --> 00:23:42,381
Tag ikke fejl. Jeg elsker at arbejde,
men en del af mig har dårlig samvittighed.
261
00:23:42,381 --> 00:23:45,926
Nej, nej. Det er også et arbejde
at være hjemmegående.
262
00:23:45,926 --> 00:23:48,345
Man kan bare ikke skrive det på CV'et.
263
00:23:48,345 --> 00:23:50,389
Det er det hårdeste job, jeg har haft.
264
00:23:50,389 --> 00:23:52,766
Jeg føler mig heldig,
at jeg har kunnet være der
265
00:23:52,766 --> 00:23:55,561
ved hver eneste milepæl i mit barns liv.
266
00:23:55,561 --> 00:23:59,314
Det er kompliceret,
men vi gør det alligevel.
267
00:23:59,314 --> 00:24:01,358
Så mødre og... Hej.
268
00:24:58,373 --> 00:25:01,960
Kære medhvide,
det her er en af de gode gamle.
269
00:25:02,586 --> 00:25:06,256
Hold nu op med at røre
ved sorte menneskers hår.
270
00:25:07,341 --> 00:25:08,509
Du er skør, Drew.
271
00:25:08,509 --> 00:25:10,928
- Drew, du er virkelig skør.
- Swagger Prep!
272
00:25:12,429 --> 00:25:13,597
- Ja?
- Yo.
273
00:25:13,597 --> 00:25:15,682
Yo. God træning i dag.
274
00:25:16,225 --> 00:25:18,477
- Du ville tale med mig.
- Ja, luk døren.
275
00:25:21,647 --> 00:25:26,652
Godt. Ohio State og Providens
kontaktede mig angående dig.
276
00:25:27,152 --> 00:25:29,863
Jeg har lige talt
med University of Memphis.
277
00:25:30,614 --> 00:25:35,619
Der er stor opmærksomhed på dig lige nu.
Jeg vil bare vide, hvor du står i det.
278
00:25:39,248 --> 00:25:40,249
Jeg er glad...
279
00:25:40,832 --> 00:25:43,252
Men jeg vil ikke gøre det forkerte.
280
00:25:43,252 --> 00:25:45,462
En træner kan sige,
at han vildt gerne vil træne mig
281
00:25:46,004 --> 00:25:47,464
og så sætte mig på bænken.
282
00:25:48,340 --> 00:25:51,593
Ved du, hvad der var min strategi,
da jeg skulle rekrutteres?
283
00:25:51,593 --> 00:25:52,845
Hvad?
284
00:25:52,845 --> 00:25:55,055
At undgå beslutninger for enhver pris.
285
00:25:55,639 --> 00:25:59,560
Min er at tage den med ro
om dagen og stresse vildt om natten.
286
00:26:01,144 --> 00:26:02,354
Sover du ikke så meget?
287
00:26:03,981 --> 00:26:07,568
Nej. Jeg føler,
at der snart sker noget stort.
288
00:26:11,321 --> 00:26:16,493
Hør her. Det er ikke kun trænere,
jeg hører fra.
289
00:26:17,744 --> 00:26:19,121
Hvad mener du?
290
00:26:20,497 --> 00:26:22,040
Jeg har talt med din far.
291
00:26:23,292 --> 00:26:26,628
- Han er i byen og vil gerne se dig...
- Hvorfor ringer han til dig?
292
00:26:28,881 --> 00:26:32,009
Han sagde,
at du ikke svarede på hans beskeder,
293
00:26:32,009 --> 00:26:33,677
og at han ikke kunne få fat i din mor.
294
00:26:33,677 --> 00:26:36,138
Der er en grund til,
at ingen vil tale med ham.
295
00:26:37,598 --> 00:26:43,145
Jackie vil ikke tale med ham.
Min mor har sikkert blokeret hans nummer.
296
00:26:43,145 --> 00:26:45,397
Okay. Hvordan vil du så håndtere det?
297
00:26:45,981 --> 00:26:48,400
Han har ringet til mig hver eneste måned
for at spørge til dit liv.
298
00:26:51,236 --> 00:26:52,070
Vent lige.
299
00:26:52,070 --> 00:26:54,406
Hør her. Jeg ved, hvorfor du er oprevet,
300
00:26:54,406 --> 00:26:56,700
men hvis jeg kunne gøre det om
med min egen far...
301
00:26:56,700 --> 00:26:58,285
Jeg er nødt til at gå.
302
00:27:29,149 --> 00:27:32,861
Fødselsdagsbarn. Længe siden.
Det er godt at høre fra dig.
303
00:27:36,698 --> 00:27:37,699
Ja...
304
00:27:43,038 --> 00:27:44,581
Er der noget galt?
305
00:27:48,794 --> 00:27:53,298
Coach sagde, at min far
gerne vil se mig.
306
00:27:53,298 --> 00:27:55,676
Jeg ved ikke, hvordan jeg har det med det.
307
00:27:56,176 --> 00:27:57,928
Med alt det, der foregår...
308
00:27:59,513 --> 00:28:04,726
Rekrutteringspresset,
min skole er vildt hård.
309
00:28:10,107 --> 00:28:13,318
Jeg ved,
at jeg burde være taknemmelig...
310
00:28:15,779 --> 00:28:18,532
Men lige nu vil jeg bare gerne
tilbage på banen,
311
00:28:18,532 --> 00:28:21,451
hvor alting forsvinder i et øjeblik.
312
00:28:26,039 --> 00:28:27,291
Seriøst, Crys...
313
00:28:34,131 --> 00:28:36,592
Jeg håber, at du kan komme til min kamp,
314
00:28:37,342 --> 00:28:42,306
for jeg ved ikke, hvordan jeg klarer
at fylde 18 uden dig.
315
00:28:45,976 --> 00:28:48,478
Hallo?
316
00:29:17,090 --> 00:29:18,425
Hej, collegeknægt.
317
00:29:20,302 --> 00:29:23,514
Hvad har det, at jeg befinder mig
til en geometritime som 33-årig,
318
00:29:23,514 --> 00:29:26,183
at gøre med,
om jeg er en god basketballtræner?
319
00:29:27,559 --> 00:29:30,604
Handler basket ikke om vinkler?
320
00:29:30,604 --> 00:29:33,232
Det vil jeg ikke indrømme
i den her samtale.
321
00:29:35,943 --> 00:29:38,362
Jeg var til jobsamtale
på Cedar Cove i dag.
322
00:29:38,362 --> 00:29:40,531
Hvad? Hvorfor har du ikke sagt det?
323
00:29:40,531 --> 00:29:42,407
Jeg troede,
at det var kaffe som trænerens kone
324
00:29:42,407 --> 00:29:45,160
med skolens rektor,
men der er en ledig stilling
325
00:29:45,994 --> 00:29:48,830
i afdelingen for diversitet,
ligestilling og inklusion.
326
00:29:48,830 --> 00:29:51,208
- Og de vil have dig?
- De kom med et tilbud.
327
00:29:52,084 --> 00:29:55,295
Jeg sagde, at jeg ville tænke over det.
Hvad tænker du?
328
00:29:55,295 --> 00:29:58,423
Cedar Cove ville være heldige at have dig,
329
00:29:58,423 --> 00:30:00,676
så længe du har det fint
med at løbe på mig.
330
00:30:00,676 --> 00:30:02,970
Jeg er jo kongen af campus lige nu, men...
331
00:30:02,970 --> 00:30:04,930
Klart. Klart. Altså...
332
00:30:04,930 --> 00:30:08,100
- Jeg er stolt af dig.
- Tak, skat.
333
00:30:08,100 --> 00:30:10,143
Jeg har ikke takket ja endnu.
334
00:30:10,143 --> 00:30:12,646
Jeg vil ikke være den farvede,
der skal udstilles.
335
00:30:12,646 --> 00:30:15,524
- Det gjorde du sikkert klart.
- Det ved du.
336
00:30:17,442 --> 00:30:18,777
Hvad sker der her?
337
00:30:18,777 --> 00:30:21,238
Jeg må lakere dine negle.
338
00:30:23,282 --> 00:30:26,702
- Jeg kan ikke huske...
- Det lovede du.
339
00:30:32,207 --> 00:30:33,667
Yo. Er du okay?
340
00:30:34,543 --> 00:30:36,503
Ja. Har du travlt?
341
00:30:38,088 --> 00:30:42,009
Kathryn er ved at lakere mine negle.
Lad være med at spørge.
342
00:30:44,887 --> 00:30:48,265
Det behøver jeg heller ikke.
Du er en god far.
343
00:30:53,103 --> 00:30:54,229
Tak.
344
00:30:55,522 --> 00:31:00,777
Jeg er ked af, at jeg ikke fortalte det
det med din far.
345
00:31:00,777 --> 00:31:02,487
Jeg vil gerne mødes med ham.
346
00:31:05,324 --> 00:31:06,533
Vil du arrangere det?
347
00:31:07,743 --> 00:31:11,496
- Ja. Ja, den klarer jeg.
- Tak, coach.
348
00:31:12,206 --> 00:31:14,583
Godt. Farvel.
349
00:31:28,222 --> 00:31:32,559
Det er smukt. Se lige. Helt fantastisk.
350
00:31:33,268 --> 00:31:36,355
Tusind tak. Sådan.
351
00:31:37,356 --> 00:31:39,483
Det ser godt ud. Hvad synes du?
352
00:31:40,400 --> 00:31:42,694
Der mangler en stribe.
353
00:31:43,403 --> 00:31:47,324
Okay, en lille stribe.
Så passer den til uniformen.
354
00:31:47,324 --> 00:31:48,825
Tak.
355
00:31:48,825 --> 00:31:51,411
Yo, se, hvad katten har slæbt med ind.
356
00:31:51,411 --> 00:31:54,206
Jeg går da ikke glip af,
at min indbildske bror bliver 18.
357
00:31:54,206 --> 00:31:57,960
Og vi ved jo alle, at du foretrækker,
at jeg laver fødselsdagspandekagerne.
358
00:31:59,419 --> 00:32:00,420
Hej, Jack.
359
00:32:55,726 --> 00:33:00,522
- Jeg bliver en mand.
- Og du vil håndtere det her som en mand.
360
00:33:03,150 --> 00:33:04,151
Ja.
361
00:33:06,612 --> 00:33:10,032
Hvis det er det, du har brug for,
forstår jeg det godt.
362
00:33:17,122 --> 00:33:18,832
Hvornår kom du til byen?
363
00:33:20,417 --> 00:33:22,669
Jeg ville ønske dig tillykke.
364
00:33:25,255 --> 00:33:30,594
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle købe,
så du får den her.
365
00:33:31,345 --> 00:33:33,055
Nej.
366
00:33:33,055 --> 00:33:35,390
1800 dollars. Hundrede om året.
367
00:33:37,100 --> 00:33:38,352
Det er ikke meget.
368
00:33:41,313 --> 00:33:43,482
Men hvis du får dem,
369
00:33:43,482 --> 00:33:47,986
kan du i det mindste købe noget,
som du gerne vil have.
370
00:33:53,116 --> 00:33:57,079
Hvis det er i orden med dig,
vil jeg give dem til min mor.
371
00:34:08,715 --> 00:34:13,344
Jeg havde bare brug for at se dig.
372
00:34:21,603 --> 00:34:23,230
Jeg havde også brug for at se dig.
373
00:34:25,815 --> 00:34:27,818
Du har nok nogle ting,
du gerne vil have sagt.
374
00:34:28,860 --> 00:34:30,112
Jeg er klar.
375
00:34:34,699 --> 00:34:36,034
Det er fint nok.
376
00:34:38,620 --> 00:34:40,371
Jeg skal nok klare mig.
377
00:34:43,792 --> 00:34:47,670
Det ville jeg fortælle dig mand til mand.
378
00:34:55,304 --> 00:34:58,974
I et stykke tid troede jeg,
at jeg var syg eller sådan noget.
379
00:34:58,974 --> 00:35:00,934
Jeg troede, at der var noget galt med mig.
380
00:35:01,852 --> 00:35:05,522
Seriøst.
Jeg troede ikke, at du forlod mor.
381
00:35:07,524 --> 00:35:11,236
Det føltes ikke engang,
som om du forlod min søster.
382
00:35:11,236 --> 00:35:13,030
Det føltes, som om du forlod mig.
383
00:35:16,033 --> 00:35:18,202
Jeg troede, der var noget galt med mig.
384
00:35:25,792 --> 00:35:27,419
Men du skal bare vide...
385
00:35:31,089 --> 00:35:32,591
...at jeg er okay.
386
00:35:49,066 --> 00:35:53,320
Som elevrådsformand
vil jeg bare gerne sige:
387
00:35:54,446 --> 00:35:56,782
Tillykke med fødselsdagen, Jace Carson.
388
00:35:59,576 --> 00:36:04,456
Tak, tak. Tak skal I have.
Tak. Lad os fortsætte mødet.
389
00:36:04,456 --> 00:36:10,629
Godt. I engelsk er vi i gang
med vores tredje hvide forfatter i træk.
390
00:36:11,296 --> 00:36:14,842
Jeg tvivler virkelig på,
at vores lærer mener det ondt,
391
00:36:14,842 --> 00:36:18,804
for han er bare så opsat på,
at vi skal læse en historie
392
00:36:18,804 --> 00:36:20,639
om migrantbevægelsen.
393
00:36:21,473 --> 00:36:24,852
Men vi lærer, at 400.000 kolonister
394
00:36:24,852 --> 00:36:26,520
- flyttede mod vest, ikke?
- Ja.
395
00:36:27,646 --> 00:36:28,897
Men hvad med Harlem-renæssancen,
396
00:36:28,897 --> 00:36:32,609
hvor seks millioner sorte
flyttede fra sydstaterne til nordstaterne?
397
00:36:32,609 --> 00:36:36,488
Det viser bare, at det endnu engang
er, som om vores forfattere,
398
00:36:36,488 --> 00:36:38,866
vores stemmer og vores historier
bliver bragt til tavshed.
399
00:36:38,866 --> 00:36:39,992
Ja.
400
00:36:39,992 --> 00:36:45,080
Så nu nedsætter vi en komite,
der skal anfægte undervisningsplanen,
401
00:36:45,080 --> 00:36:47,791
og vi mangler frivillige.
402
00:36:47,791 --> 00:36:50,544
- Det er fedt.
- Helt klart. Okay.
403
00:36:55,132 --> 00:36:58,218
Jeg hedder Phil Marksby. Jeg er ny.
404
00:36:59,219 --> 00:37:03,182
Men jeg støtter op om den her sag.
405
00:38:04,451 --> 00:38:06,954
{\an8}Mril&I9 Nick Mendez sidder stadig
skadet på bænken. @PRlegacy21
406
00:38:20,509 --> 00:38:22,177
Tillykke, voksne mand.
407
00:38:23,011 --> 00:38:25,389
Tak skal du have.
408
00:38:26,598 --> 00:38:29,101
Hvorfor bliver jeg ved med at høre
folk kalde dig for "konstitueret"?
409
00:38:30,185 --> 00:38:32,104
De siger, at det bare er
en formalitet, så...
410
00:38:33,480 --> 00:38:35,357
Jeg hørte,
at du skal vinde for at beholde jobbet.
411
00:38:37,734 --> 00:38:40,821
Det behøver vi ikke finde ud af.
Hvordan havde farmand det?
412
00:38:41,655 --> 00:38:42,865
Det gik fint nok.
413
00:38:43,699 --> 00:38:46,118
Det kræver megen energi
at holde fast i vreden.
414
00:38:48,871 --> 00:38:50,122
Tak, fordi du skabte kontakt.
415
00:38:52,082 --> 00:38:54,293
Jace Carsons mor kommer nu.
416
00:39:01,466 --> 00:39:03,552
- Hej. Tak.
- Hej, ms. Carson.
417
00:39:30,871 --> 00:39:32,539
- Hej, Jackie.
- Vildt.
418
00:39:35,125 --> 00:39:36,210
Det her gider jeg ikke.
419
00:39:39,129 --> 00:39:41,298
Jackie. Skat.
420
00:39:41,298 --> 00:39:42,591
Jeg kommer tilbage.
421
00:39:44,301 --> 00:39:47,471
Nu du er her... Det er lidt sent.
422
00:39:47,471 --> 00:39:49,848
Jeg ved, at det kun er
en dråbe i havet, Jenna.
423
00:39:49,848 --> 00:39:52,559
Men jeg kan ikke tage dem tilbage.
424
00:39:59,233 --> 00:40:00,275
Kom så, drenge!
425
00:40:01,026 --> 00:40:02,277
Du må være Alonzo Powers.
426
00:40:02,277 --> 00:40:04,780
Dr. Lawson.
Jeg glæder mig til at samarbejde med dig.
427
00:40:05,280 --> 00:40:09,368
Vi bør få talt sammen.
Der er et problem med aftalen.
428
00:40:10,077 --> 00:40:11,078
Hvordan det?
429
00:40:11,828 --> 00:40:14,122
Gladiator tilbød en aftale på et år.
430
00:40:14,623 --> 00:40:18,210
Vi...
Jeg leder efter noget mere langsigtet.
431
00:40:18,710 --> 00:40:20,087
Ser man det.
432
00:40:21,255 --> 00:40:24,925
I har Jace Carson, Nick Mendez
433
00:40:24,925 --> 00:40:28,053
og Phil Marksby i startopstillingen,
men de går på sidste år.
434
00:40:28,053 --> 00:40:31,014
Overbevis mig om,
at I også kan dominere næste år,
435
00:40:31,014 --> 00:40:33,141
så kan vi tale om det.
436
00:40:34,768 --> 00:40:39,523
Men mit råd til dig er: Lad være
med at komme i vejen for os... mig.
437
00:40:51,827 --> 00:40:52,703
Bold! Bold! Bold!
438
00:40:56,790 --> 00:40:57,708
Kom så, Jace!
439
00:40:58,876 --> 00:41:00,627
Forsvar!
440
00:41:00,627 --> 00:41:02,212
Venstre!
441
00:41:06,216 --> 00:41:07,217
Vi må finde ud af det.
442
00:41:14,266 --> 00:41:16,768
Åh ja!
443
00:41:26,486 --> 00:41:27,613
Tillykke.
444
00:41:33,202 --> 00:41:36,705
Jeg hørte godt om din jobsamtale.
445
00:41:37,372 --> 00:41:43,212
Jeg vil nødig snage, men har du en idé om,
hvad du hælder til?
446
00:41:45,964 --> 00:41:51,470
Jeg har ikke givet rektor besked endnu,
men jeg har besluttet at takke ja.
447
00:41:53,805 --> 00:41:56,183
- Tillykke.
- Tusind tak for alting.
448
00:41:56,183 --> 00:41:57,351
Selvfølgelig.
449
00:41:58,060 --> 00:42:00,020
Sådan der. Den var høj.
450
00:42:05,067 --> 00:42:08,695
Hvad tænker du på?
Hvor er du henne lige nu?
451
00:42:08,695 --> 00:42:10,113
Her. Lige her.
452
00:42:11,073 --> 00:42:13,492
Se på den her lyserød negl.
Kan du se den her lyserøde negl?
453
00:42:14,076 --> 00:42:15,077
Hvad?
454
00:42:15,077 --> 00:42:17,955
Jeg overvejede at skrubbe det af,
men så tænkte jeg:
455
00:42:18,747 --> 00:42:22,042
"Det er her, jeg er lige nu.
Det her er mit nye kapitel."
456
00:42:22,042 --> 00:42:25,254
- Okay, coach. Modtaget.
- Så spil dog.
457
00:42:25,254 --> 00:42:27,673
- Jeg spiller.
- Nej. Spil.
458
00:42:32,135 --> 00:42:33,220
Alle sammen!
459
00:42:41,270 --> 00:42:42,187
Kom så!
460
00:42:43,438 --> 00:42:45,190
Kom så. Kom så.
461
00:42:45,190 --> 00:42:47,025
- Cedar Cove på tre.
- Nej, nej, nej!
462
00:42:47,526 --> 00:42:52,573
Glem Cedar Cove! Swagger Prep på tre.
En, to, tre!
463
00:42:52,573 --> 00:42:53,824
Swagger Prep!
464
00:42:53,824 --> 00:42:55,117
Kom så.
465
00:42:56,660 --> 00:42:59,830
- Kom så. Kom så. Kom så.
- Ja.
466
00:43:03,083 --> 00:43:04,501
Kom så an!
467
00:43:04,501 --> 00:43:05,586
Ja.
468
00:43:08,422 --> 00:43:09,965
Ja, kom så!
469
00:43:13,760 --> 00:43:15,470
Her er, hvad jeg ville sige.
470
00:43:15,470 --> 00:43:19,933
Vid, hvem du elsker. Vid, hvad du tror på,
og hvad du står for.
471
00:43:20,642 --> 00:43:21,977
Sandheden er,
472
00:43:22,561 --> 00:43:25,606
at spillet har meget lidt at gøre
med at være en mand.
473
00:43:26,148 --> 00:43:30,235
Men at være en mand
har alt at gøre med, hvordan man spiller.
474
00:43:35,699 --> 00:43:36,658
Kom så!
475
00:43:39,828 --> 00:43:41,496
Kom så!
476
00:43:52,799 --> 00:43:53,842
Der er han!
477
00:43:53,842 --> 00:43:56,345
- Kom så!
- Kom så, Jace!
478
00:43:56,345 --> 00:43:58,514
Fødselsdagsbarn!
479
00:44:00,265 --> 00:44:01,558
Hvad laver du her?
480
00:44:03,018 --> 00:44:04,019
Ja.
481
00:44:29,253 --> 00:44:34,716
- Ups! Ups! Ups!
- Ups!
482
00:44:35,592 --> 00:44:38,095
Ups!
483
00:44:42,474 --> 00:44:44,059
Ups! Sådan skal det gøres!
484
00:45:00,784 --> 00:45:02,411
Vent. Vent.
485
00:45:08,542 --> 00:45:11,128
Ja! Sådan, Johnny.
486
00:45:12,129 --> 00:45:16,133
Ja! Ja! Kom så!
487
00:45:18,093 --> 00:45:19,094
Af sted!
488
00:45:34,234 --> 00:45:35,485
Tre!
489
00:45:42,242 --> 00:45:46,121
Ja! Ja!
490
00:46:01,595 --> 00:46:06,183
Jace Carson! Jace Carson!
491
00:46:07,643 --> 00:46:09,353
Jace Carson!
492
00:46:10,145 --> 00:46:14,233
Swagger Prep! Swagger Prep! Swagger Prep!
493
00:46:14,233 --> 00:46:24,535
Swagger Prep! Swagger Prep! Swagger Prep!
494
00:46:24,535 --> 00:46:29,081
Crystal Jarret, undskyld forstyrrelsen.
Krista Cooke fra Marylander.
495
00:46:29,081 --> 00:46:30,666
Jeg ved, hvem du er.
496
00:46:30,666 --> 00:46:33,335
I forrige sæson skrev du:
Jeg er "så god, at det er skræmmende."
497
00:46:34,211 --> 00:46:35,504
Jeg mente det.
498
00:46:39,383 --> 00:46:40,717
Jeg har hørt, at du måske ved,
499
00:46:40,717 --> 00:46:42,719
hvem der overfaldt Joe Warrick
for fire år siden.
500
00:46:46,682 --> 00:46:49,268
Swagger Prep! Swagger Prep! Swagger Prep!
501
00:46:49,268 --> 00:46:50,394
whatsupseatp% Swagger Prep er sjovt.
502
00:46:50,394 --> 00:46:53,647
Mril&I9 @TheRealJaceCarson
i stor comebacksejr.
503
00:46:53,647 --> 00:46:57,109
Swagger Prep! Swagger Prep!
504
00:46:57,109 --> 00:46:59,695
Hej! Jeg kan godt se dig, coach.
505
00:47:01,238 --> 00:47:03,073
Og hele verden ser dig, knægt.
506
00:48:08,597 --> 00:48:10,599
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith