1 00:00:02,294 --> 00:00:05,088 Den her knægt er et gymnasiebasketfænomen. 2 00:00:06,423 --> 00:00:10,928 Afhængigt af hvem man taler med, er han i top-30 eller top-25. 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,139 Men han bliver snart 18 år. 4 00:00:15,807 --> 00:00:20,270 Og så ser de lidt anderledes på ham. De vil ikke længere spørge: 5 00:00:20,270 --> 00:00:24,566 "Er den her knægt en, der kan spille på næste niveau?" 6 00:00:24,566 --> 00:00:26,109 Tillykke med fødselsdagen. 7 00:00:26,109 --> 00:00:27,402 I stedet spørger de: 8 00:00:27,903 --> 00:00:30,572 "Kan den her voksne mand spille på næste niveau?" 9 00:00:43,544 --> 00:00:47,548 {\an8}TO DAGE TIDLIGERE 10 00:01:09,903 --> 00:01:11,154 DAGBOG 11 00:01:12,406 --> 00:01:14,241 REJSEN TIL TOPPEN 12 00:01:27,337 --> 00:01:28,839 {\an8}INGEN FRYGT FOR NBA 13 00:01:53,655 --> 00:01:55,240 Fødselsdagsbarn! 14 00:01:56,200 --> 00:01:59,661 Hej. Jeg er ked af, at jeg gik glip af din fest. 15 00:01:59,661 --> 00:02:03,665 Der var kamp. Vi vandt, men beklager. 16 00:02:22,226 --> 00:02:25,729 Husk, at jeg holder kosmetikfest for mine konsulenter efter arbejde. 17 00:02:28,190 --> 00:02:30,067 Hvornår gik du i seng? 18 00:02:30,067 --> 00:02:32,319 - Efter midnat. - Du har brug for mere søvn. 19 00:02:32,319 --> 00:02:35,572 Søvn er for børn. Jeg er en mand nu. 20 00:02:35,572 --> 00:02:37,950 Ikke før på fredag, skat. Hvad arbejder du på? 21 00:02:39,076 --> 00:02:42,204 Det er en demokratiopgave til dr. Lawsons time. 22 00:02:42,204 --> 00:02:44,289 Amber: Er du blevet færdig med din del af udkastet? 23 00:02:44,289 --> 00:02:45,499 Nick: Vi venter kun på dig... 24 00:02:45,499 --> 00:02:47,125 Vel ikke til i dag. 25 00:02:47,751 --> 00:02:48,919 Jace. 26 00:02:48,919 --> 00:02:51,922 Hvorfor tror du, at jeg var sent oppe? Cedar Cove er svær, mor. 27 00:02:51,922 --> 00:02:53,465 Så må du ikke komme for sent. 28 00:02:54,132 --> 00:02:58,929 Alle skal få at vide, at 18-årige Jace Carson er kommet. 29 00:02:58,929 --> 00:03:02,391 Ny sæson, ny træner, nyt niveau. 30 00:03:02,391 --> 00:03:03,851 Skrub så i skole. 31 00:03:08,355 --> 00:03:10,148 - Jeg elsker dig, mor. - Jeg elsker også dig. 32 00:03:24,413 --> 00:03:26,123 Kom nu, far. 33 00:03:29,710 --> 00:03:32,921 Godt. Så gør vi det. 34 00:03:34,798 --> 00:03:35,632 Okay. 35 00:03:35,632 --> 00:03:37,467 CEDAR COVE BØRNEHAVE 36 00:03:37,467 --> 00:03:42,055 - Gratis børnepasning. Ikke dårligt. - Det er en underdrivelse. 37 00:03:42,556 --> 00:03:46,310 Et års betaling for sådan et sted er to års løn for mig. 38 00:03:46,310 --> 00:03:48,437 - Det er vildt. - Jeg kommer om lidt. 39 00:03:51,982 --> 00:03:52,900 Okay. Husk nu... 40 00:03:54,067 --> 00:03:55,903 Når vi afleverer hende og siger farvel, 41 00:03:55,903 --> 00:03:58,322 - skal vi mene det, selvom hun græder. - Selvom hun græder. 42 00:03:58,322 --> 00:04:00,824 Jeg ved det. Jeg ved det. 43 00:04:02,242 --> 00:04:03,327 Jeg er mere bekymret for dig. 44 00:04:04,536 --> 00:04:06,413 Det er ikke min skyld, at hun sover i vores seng. 45 00:04:06,413 --> 00:04:10,167 Det er ikke min skyld, at vi har lavet sådan en nuttet baby. 46 00:04:11,710 --> 00:04:13,837 Det er ikke deltidspasning mere. 47 00:04:13,837 --> 00:04:17,507 Det er otte timer om dagen fem dage om ugen. 48 00:04:23,639 --> 00:04:25,224 HVORFOR VERDEN HAR BRUG FOR BØRN SOM DIG 49 00:04:25,224 --> 00:04:26,308 INTERAKTIV MALEBOG 50 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 - Godmorgen. - Godmorgen. 51 00:04:29,728 --> 00:04:30,729 Hej. 52 00:04:35,192 --> 00:04:38,153 - Okay. - Ja. Fint. 53 00:04:38,153 --> 00:04:40,989 - Godmorgen. - Okay, mor og far. 54 00:04:40,989 --> 00:04:41,907 Ja. 55 00:04:41,907 --> 00:04:44,743 Godt. Kom, skat. Godt. 56 00:04:45,994 --> 00:04:47,704 Mor og far elsker dig. 57 00:04:47,704 --> 00:04:51,625 Vi elsker dig så højt, Kat Kat, men vi er nødt til at gå nu. Farvel. 58 00:04:51,625 --> 00:04:52,835 Okay, farvel. 59 00:04:58,131 --> 00:04:58,966 Okay. 60 00:05:01,385 --> 00:05:05,597 Hvis hun bliver ked af det, kan du fange mig... os på FaceTime. 61 00:05:05,597 --> 00:05:09,393 Og hun elsker at synge... Det elsker hun. 62 00:05:09,393 --> 00:05:10,978 - Tak. Kom. - Okay. 63 00:05:10,978 --> 00:05:11,937 Godt. 64 00:05:16,608 --> 00:05:19,528 Phil! Kom så, skat. 65 00:05:24,074 --> 00:05:25,200 Den knægt. 66 00:05:27,244 --> 00:05:28,078 Hvad så, Phil? 67 00:05:28,078 --> 00:05:29,663 - Hej, hvad så? - Hvad så? 68 00:05:29,663 --> 00:05:30,747 Vi er sent på den. 69 00:05:34,209 --> 00:05:37,212 Vi er kun sent på den, fordi min anden skjorte er for stram. 70 00:05:37,212 --> 00:05:40,132 Måske skulle du overveje ikke at vokse så meget. 71 00:05:42,384 --> 00:05:43,677 Det ved du godt, at jeg ikke kan styre. 72 00:05:45,429 --> 00:05:49,850 Hør her. Husk på, hvad coach Ike sagde om i dag. 73 00:05:51,768 --> 00:05:53,312 Bare vær dig selv. 74 00:05:53,979 --> 00:05:55,397 - Ja. - Ja? 75 00:05:56,815 --> 00:05:59,026 - Okay. Ti og to. - Godt. 76 00:06:03,488 --> 00:06:05,782 W.E.B. Du Bois' taler. 77 00:06:06,950 --> 00:06:10,120 - "Talented Tenth". - Kender du til hans lære? 78 00:06:11,872 --> 00:06:12,915 Jeg er nok lidt rusten. 79 00:06:13,999 --> 00:06:17,836 Den mest talentfulde tiendedel fra vores race skal være tankens ledere 80 00:06:18,337 --> 00:06:19,838 og kulturens missionærer. 81 00:06:21,089 --> 00:06:22,716 - Tak. - Naturligvis. 82 00:06:25,886 --> 00:06:29,139 Det ville være meget imponerende over for bestyrelsen at få Phil Marksby. 83 00:06:29,139 --> 00:06:32,643 De er meget spændte på at mødes vores konstituerede træner. 84 00:06:32,643 --> 00:06:34,895 De vil vide, om du kan få os til at vinde det national mesterskab. 85 00:06:34,895 --> 00:06:37,189 Doc, du sagde, at det med det konstituerede var en formalitet. 86 00:06:37,189 --> 00:06:40,567 Det er det også. Bare vind din første kamp. 87 00:08:28,342 --> 00:08:31,053 - For pokker da. - Ja. 88 00:08:32,011 --> 00:08:34,181 Hvad interesserer du dig for ud over basketball? 89 00:08:34,972 --> 00:08:40,770 Jeg har spillet skak, siden jeg var 12. Jeg er næsten oppe på 1800. 90 00:08:41,438 --> 00:08:44,024 Men jeg skal have forbedret mit slutspil. 91 00:08:44,900 --> 00:08:46,860 Wow, meget imponerende. 92 00:08:46,860 --> 00:08:50,781 Ja, jeg lærte det ved at spille online. Ikke for penge eller noget. 93 00:08:51,365 --> 00:08:55,077 - Bare for sjov. - Jah. Eller ja. 94 00:08:56,995 --> 00:08:58,997 Hvilke mål har du for det kommende år? 95 00:08:59,581 --> 00:09:03,544 Jeg er meget interesseret i at studere strafferet på college. 96 00:09:03,544 --> 00:09:07,047 Fantastisk. Tror du, at du vil læse jura i fremtiden? 97 00:09:07,047 --> 00:09:11,176 Det ved jeg ikke endnu, men jeg ved, at systemet er i stykker. 98 00:09:12,636 --> 00:09:17,182 Nogle gange behandler de folk, der har brug for hjælp, som kriminelle. 99 00:09:18,308 --> 00:09:19,476 Det vil jeg lave om på. 100 00:09:22,938 --> 00:09:26,400 Hvis du har lyst, må du og din mor gerne overvære en time i dag. 101 00:09:26,984 --> 00:09:29,987 Det vil jeg meget gerne. Tak. 102 00:09:35,576 --> 00:09:37,578 Nej. Lad være. Lad være. 103 00:09:40,372 --> 00:09:43,876 Dr. Lawson, kan vi få udsat vores udkast? 104 00:09:44,418 --> 00:09:49,464 Vi har brug for en dag mere til at finpudse materialet. 105 00:09:50,924 --> 00:09:53,719 Hvorfor skal I have lov at aflevere senere end alle andre? 106 00:09:55,304 --> 00:09:57,472 Faktisk, dr. Lawson... 107 00:09:58,932 --> 00:10:01,018 Jeg går virkelig op i den her opgave. 108 00:10:56,365 --> 00:11:01,370 - Krista Cooke. - Det er Joe Warrick. Coach Joe Warrick. 109 00:11:01,954 --> 00:11:03,497 Jeg troede, at du var bag tremmer. 110 00:11:03,497 --> 00:11:05,165 Jeg er prøveløsladt. 111 00:11:05,165 --> 00:11:08,544 Jeg forsøger at stykke mit liv sammen igen efter de falske beskyldninger. 112 00:11:08,544 --> 00:11:09,711 Hvad vil du? 113 00:11:10,212 --> 00:11:13,882 Jeg har noget, en dygtig journalist som du måske kunne være interesseret i. 114 00:11:13,882 --> 00:11:15,217 Det tvivler jeg på. 115 00:11:15,217 --> 00:11:18,095 Det handler om de fyre, Crystal Jarrett fik til at overfalde mig. 116 00:11:18,887 --> 00:11:20,264 Jeg ved, hvem de er. 117 00:11:24,935 --> 00:11:27,312 Du vidste ikke, at hun stod bag. 118 00:11:27,312 --> 00:11:28,814 {\an8}PRESSEKORT 119 00:11:30,774 --> 00:11:33,735 Jeg havde ikke forventet at træne min søn igen. Tak. 120 00:11:35,529 --> 00:11:37,865 Inden I takker mig, 121 00:11:37,865 --> 00:11:41,910 understregede sportsdirektøren, at jeg er konstitueret. 122 00:11:41,910 --> 00:11:44,997 Det gælder formentlig også for jer. 123 00:11:44,997 --> 00:11:49,001 Vi holder gang i Swagger-holdet, og jeg træner U15-holdet. 124 00:11:49,001 --> 00:11:53,213 Hvis du altså beviser, at du er Cedar Cove-stilen. 125 00:11:57,551 --> 00:11:59,595 - Godmorgen. - Godmorgen. 126 00:11:59,595 --> 00:12:02,556 Min dame, mine herrer, Seymor Greyson til tjeneste. 127 00:12:02,556 --> 00:12:04,766 - Coach Ike. - Hej, Ike. Det er en fornøjelse. 128 00:12:04,766 --> 00:12:06,351 - Meg. - Meg. 129 00:12:06,351 --> 00:12:07,769 - Naim. - Naim. 130 00:12:08,395 --> 00:12:11,023 - Velkommen til Cedar Cove Prep. - Tak. 131 00:12:11,023 --> 00:12:13,609 De sagde, at du har været her i 35 år. 132 00:12:14,276 --> 00:12:15,694 - 38. - Så... 133 00:12:15,694 --> 00:12:18,655 Hvordan overlever man så sådan et sted? 134 00:12:18,655 --> 00:12:20,115 Bare det kun var at vinde, 135 00:12:20,115 --> 00:12:24,244 men det er nok en kombination af at være politiker og træner. 136 00:12:26,038 --> 00:12:27,915 Jeg behøver vist ikke at pakke ud. 137 00:12:27,915 --> 00:12:30,000 Okay. Jeg tager dem med tilbage. 138 00:12:31,960 --> 00:12:35,797 - Hej, Sierra. Klar til timen? - Ja, jeg skal bare skrive... 139 00:12:35,797 --> 00:12:37,424 TITEL: STEMMERET ER LAVET TIL 18-ÅRIGE 140 00:12:47,768 --> 00:12:51,438 {\an8}Beklager forsinkelsen. Udkastet er færdigt! 141 00:12:51,438 --> 00:12:55,567 {\an8}Amber: Tak! Vi to skal fejre det. 142 00:12:57,569 --> 00:12:59,404 {\an8}Nick: Øh, jeg er her stadig... 143 00:13:56,295 --> 00:14:01,049 Her er næsten alle hvide. Der er 15 i en klasse. 144 00:14:01,049 --> 00:14:04,595 Der går 35 i hver klasse på Seat Pleasant. 145 00:14:09,266 --> 00:14:10,642 Hvad synes du om det her sted? 146 00:14:12,352 --> 00:14:14,313 Det er kun min anden dag. 147 00:14:14,313 --> 00:14:18,609 Ja, men du tog jo jobbet. Hvorfor gjorde du det? 148 00:14:19,109 --> 00:14:20,527 Sådan et sted... 149 00:14:24,031 --> 00:14:28,660 Enten gavner det et barn, eller også skader det et barn. 150 00:14:28,660 --> 00:14:30,829 Hvordan skader? 151 00:14:31,455 --> 00:14:35,751 Hvis Cedar Cove får Phil til at føle, at han skal være en anden end sig selv, 152 00:14:36,835 --> 00:14:38,670 er det destruktivt. 153 00:14:41,507 --> 00:14:45,385 Men hvis han kan være sig selv og klare sig godt, 154 00:14:46,762 --> 00:14:50,307 kan det godt åbne nogle døre. 155 00:14:56,271 --> 00:14:58,607 - Selveste Jace Carson... - Ja. Han kommer. 156 00:14:58,607 --> 00:15:01,902 ...afbryder sin travle dag for at vise mig rundt. 157 00:15:01,902 --> 00:15:03,987 Wow, jeg er beæret. 158 00:15:03,987 --> 00:15:06,782 Jeg overlader dig i hans kyndige hænder. 159 00:15:07,366 --> 00:15:08,867 Tak for alt. 160 00:15:08,867 --> 00:15:11,161 Buck8=CEO Har lige set @NoPhill3R på #CedarCove i dag 161 00:15:11,662 --> 00:15:14,164 Hvad så, Big Zero? Hvad så? 162 00:15:14,164 --> 00:15:16,208 - Hvad så, bro? - Fedt. 163 00:15:16,750 --> 00:15:18,544 - Det her sted er for vildt. - Hvad så, Phil? 164 00:15:18,544 --> 00:15:23,215 I ruller virkelig den røde løber ud. Hvad så? 165 00:15:23,215 --> 00:15:26,844 Den bedste spiller skal have det bedste NFT. Lad mig klare det for dig. 166 00:15:26,844 --> 00:15:28,053 {\an8}Hvad? 167 00:15:28,053 --> 00:15:29,972 {\an8}UPS 168 00:15:33,058 --> 00:15:34,643 Det skiller sig da ud. 169 00:15:35,435 --> 00:15:37,020 - Ja, ikke? - Okay. 170 00:15:37,020 --> 00:15:39,648 Når du kører i din egen bane, er der ingen trafik. 171 00:15:39,648 --> 00:15:43,527 Hvis du kommer til Cedar Cove, står jeg for din NIL-mappe. 172 00:15:43,527 --> 00:15:45,696 Med min erfaring fra debatklubben 173 00:15:45,696 --> 00:15:48,115 og mine basketfærdigheder kan jeg klare det hele. 174 00:15:48,115 --> 00:15:50,242 - Den er god nok. - Okay, Royale. 175 00:15:50,242 --> 00:15:54,997 Alle kommer til vores kampe. Du synes, at dine førstedivisionstilbud er seje. 176 00:15:54,997 --> 00:15:56,790 Der kommer tre gange så mange, 177 00:15:56,790 --> 00:15:58,208 - når du tager Cedar Cove-trøjen på. - Præcis. 178 00:15:58,208 --> 00:15:59,543 Okay, Mendez. 179 00:16:00,836 --> 00:16:02,546 Jeg så dig slet ikke. 180 00:16:03,797 --> 00:16:05,966 Jeg passer også fint ind i mængden her. 181 00:16:05,966 --> 00:16:09,636 Find pindene frem, bro. De serverer sushi i kantinen. 182 00:16:09,636 --> 00:16:11,221 - Seriøst. - Seriøst? 183 00:16:11,221 --> 00:16:13,557 - Hej, Jace. Hvem er din ven? - Jessica. 184 00:16:13,557 --> 00:16:16,643 Det her er din kommende klassekammerat, Phil. 185 00:16:17,436 --> 00:16:19,062 - Hvordan går det? - Må jeg tage et billede? 186 00:16:19,062 --> 00:16:21,148 - Hvorfor ikke? - Klart. 187 00:16:21,148 --> 00:16:22,232 Kom med. 188 00:16:26,278 --> 00:16:29,573 Dit hår. Det er så fedt. 189 00:16:30,490 --> 00:16:31,658 Farvel, gutter. 190 00:16:32,242 --> 00:16:33,327 Wow. 191 00:16:33,327 --> 00:16:35,245 - Seriøst? - Åh gud. Fik du det? 192 00:16:35,245 --> 00:16:36,455 - For helvede. - Bro. 193 00:16:36,455 --> 00:16:37,873 Jeg er enig. Uden pis. 194 00:16:37,873 --> 00:16:41,335 - Den her skole er vild. - Ja. I den grad. 195 00:16:41,335 --> 00:16:44,254 Men til syvende og sidst har du os. 196 00:16:44,838 --> 00:16:46,798 Og næste år er der ingen, der ved, hvor vi skal være. 197 00:16:46,798 --> 00:16:48,050 Ja. 198 00:16:48,050 --> 00:16:50,552 Du får ikke en birolle. Du er den manglende brik. 199 00:16:51,720 --> 00:16:53,931 Det er vores sidste chance for at være på samme hold. 200 00:16:53,931 --> 00:16:56,600 Hvis vi skal afslutte det her, skal vi gøre det som brødre. 201 00:16:56,600 --> 00:16:57,809 - Præcis. - Helt sikkert. 202 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 Sammen igen, bro. 203 00:16:58,977 --> 00:17:04,191 Big Phil, det ville være den bedste fødselsdagsgave, du kunne give mig. 204 00:17:05,275 --> 00:17:06,693 Joe Warrick Her er videoen fra min advokat 205 00:17:06,693 --> 00:17:09,070 Tro mig. Det er Crystals venner. 206 00:18:24,396 --> 00:18:27,149 - Yo, makker. - Hvad så, Crystal? 207 00:18:27,149 --> 00:18:30,569 Jeg har hørt, at du forlader os for en eller anden fin skole. 208 00:18:30,569 --> 00:18:33,822 - Hej, Crystal. - Jeg har ikke besluttet mig endnu. 209 00:18:34,364 --> 00:18:37,367 I forhold til basketball ville jeg blive mere synlig. 210 00:18:37,367 --> 00:18:41,371 Men jeg ved ikke med kulturen derovre, hvor det er i orden, 211 00:18:41,371 --> 00:18:45,083 at de hvide elever kommer hen og rager på mit hår. 212 00:18:46,043 --> 00:18:51,048 Men mellem dig og mig tror jeg, at jeg er forelsket. 213 00:18:51,924 --> 00:18:53,008 Hvad? I hvem? 214 00:18:54,218 --> 00:18:55,511 Jeg kender ikke hendes navn. 215 00:18:56,386 --> 00:18:58,472 Du kender ikke hendes navn, men... 216 00:18:58,472 --> 00:19:01,058 - Men hun er den eneste ene... 217 00:19:01,683 --> 00:19:03,685 - Okay. - Du er virkelig for vild. 218 00:19:03,685 --> 00:19:05,729 Ses vi til Jaces fødselsdagsfest? 219 00:19:08,899 --> 00:19:12,653 Nej. Jeg skal spille, så jeg kommer ikke. Ja. 220 00:19:13,237 --> 00:19:15,155 - Godt. Giv den gas, stump. - Ja. 221 00:19:15,155 --> 00:19:17,866 Forræder. 222 00:19:20,661 --> 00:19:23,914 - Hej. Er du okay? - Ja. 223 00:19:24,414 --> 00:19:26,458 - Okay. - Ja. 224 00:19:27,626 --> 00:19:31,922 Så er det tid til at indvi den nye fysikbygning. 225 00:19:34,466 --> 00:19:36,134 GIBBONS FYSIKBYGNING 226 00:19:36,134 --> 00:19:39,555 Og det skyldes familien Gibbons' generøse donation. 227 00:19:44,726 --> 00:19:46,478 Men vi ville ikke være her i dag, 228 00:19:46,478 --> 00:19:50,566 hvis det ikke var for en særlig elev, Amber Gibbons, 229 00:19:51,483 --> 00:19:54,152 der netop er blevet optaget på MIT 230 00:19:54,152 --> 00:19:57,573 og er inspirationskilden til den bygning, I ser her. 231 00:19:57,573 --> 00:20:00,158 Lad os give en hånd til vores frygtløse leder, 232 00:21:57,734 --> 00:22:00,153 - Tak. Tak. - Ja. 233 00:22:00,153 --> 00:22:01,530 Undskyld mig. 234 00:22:02,614 --> 00:22:05,075 ...rødvin. Jeg har ellers mest været til Bordeaux. 235 00:22:06,785 --> 00:22:08,328 - Hej. - Hej. 236 00:22:11,957 --> 00:22:13,542 Jeg håber ikke, at du bærer nag, 237 00:22:13,542 --> 00:22:15,961 over at Swagger ikke forlængede aftalen med Gladiator. 238 00:22:15,961 --> 00:22:18,672 Nej. Nej. Slet intet nag. Stop. 239 00:22:18,672 --> 00:22:22,634 Hvorfor dukker du op til indvielsen af fysikbygningen? 240 00:22:22,634 --> 00:22:23,886 Har du ikke hørt det? 241 00:22:23,886 --> 00:22:25,762 Gladiator Sneaker samarbejder faktisk 242 00:22:25,762 --> 00:22:28,891 med et par privatskoler, deriblandt Cedar Cove. 243 00:22:28,891 --> 00:22:33,437 Så snart blækket er tørt, får I en masse nyt udstyr. 244 00:22:33,437 --> 00:22:35,314 - Alonzo Powers. - Min ven. 245 00:22:35,314 --> 00:22:37,274 Der er en, du skal møde. 246 00:22:37,274 --> 00:22:38,859 - Okay. Helt sikkert. - Kom med. Undskyld os. 247 00:22:38,859 --> 00:22:39,943 - Ja. - Helt sikkert. 248 00:22:39,943 --> 00:22:42,696 Beklager, Meg. Du er ikke sluppet for mig endnu. 249 00:22:47,910 --> 00:22:52,247 - Sagde han "konstitueret"? - Han gør klar til at se mig snuble. 250 00:22:52,998 --> 00:22:54,917 Kan du huske, da min ekskæreste dukkede op 251 00:22:54,917 --> 00:22:56,793 hos mine forældre til søndagsbrunch, 252 00:22:56,793 --> 00:22:59,087 og du var der for at møde hele min familie? 253 00:22:59,087 --> 00:23:02,549 Jeg kunne ikke lade mig besejre foran din bedstemor og onkel Bobby. 254 00:23:03,467 --> 00:23:06,887 Du vandt charmeoffensiven, og jeg smed ham på porten. 255 00:23:08,639 --> 00:23:09,806 Slå ham der. 256 00:23:09,806 --> 00:23:11,642 - Champagne? Naturligvis. - Tak. 257 00:23:12,309 --> 00:23:13,560 Lad os gå til dem. 258 00:23:32,955 --> 00:23:34,915 - En skål for Ike og Tonya. - Tak. 259 00:23:36,542 --> 00:23:37,376 Ja! 260 00:23:37,376 --> 00:23:42,381 Tag ikke fejl. Jeg elsker at arbejde, men en del af mig har dårlig samvittighed. 261 00:23:42,381 --> 00:23:45,926 Nej, nej. Det er også et arbejde at være hjemmegående. 262 00:23:45,926 --> 00:23:48,345 Man kan bare ikke skrive det på CV'et. 263 00:23:48,345 --> 00:23:50,389 Det er det hårdeste job, jeg har haft. 264 00:23:50,389 --> 00:23:52,766 Jeg føler mig heldig, at jeg har kunnet være der 265 00:23:52,766 --> 00:23:55,561 ved hver eneste milepæl i mit barns liv. 266 00:23:55,561 --> 00:23:59,314 Det er kompliceret, men vi gør det alligevel. 267 00:23:59,314 --> 00:24:01,358 Så mødre og... Hej. 268 00:24:58,373 --> 00:25:01,960 Kære medhvide, det her er en af de gode gamle. 269 00:25:02,586 --> 00:25:06,256 Hold nu op med at røre ved sorte menneskers hår. 270 00:25:07,341 --> 00:25:08,509 Du er skør, Drew. 271 00:25:08,509 --> 00:25:10,928 - Drew, du er virkelig skør. - Swagger Prep! 272 00:25:12,429 --> 00:25:13,597 - Ja? - Yo. 273 00:25:13,597 --> 00:25:15,682 Yo. God træning i dag. 274 00:25:16,225 --> 00:25:18,477 - Du ville tale med mig. - Ja, luk døren. 275 00:25:21,647 --> 00:25:26,652 Godt. Ohio State og Providens kontaktede mig angående dig. 276 00:25:27,152 --> 00:25:29,863 Jeg har lige talt med University of Memphis. 277 00:25:30,614 --> 00:25:35,619 Der er stor opmærksomhed på dig lige nu. Jeg vil bare vide, hvor du står i det. 278 00:25:39,248 --> 00:25:40,249 Jeg er glad... 279 00:25:40,832 --> 00:25:43,252 Men jeg vil ikke gøre det forkerte. 280 00:25:43,252 --> 00:25:45,462 En træner kan sige, at han vildt gerne vil træne mig 281 00:25:46,004 --> 00:25:47,464 og så sætte mig på bænken. 282 00:25:48,340 --> 00:25:51,593 Ved du, hvad der var min strategi, da jeg skulle rekrutteres? 283 00:25:51,593 --> 00:25:52,845 Hvad? 284 00:25:52,845 --> 00:25:55,055 At undgå beslutninger for enhver pris. 285 00:25:55,639 --> 00:25:59,560 Min er at tage den med ro om dagen og stresse vildt om natten. 286 00:26:01,144 --> 00:26:02,354 Sover du ikke så meget? 287 00:26:03,981 --> 00:26:07,568 Nej. Jeg føler, at der snart sker noget stort. 288 00:26:11,321 --> 00:26:16,493 Hør her. Det er ikke kun trænere, jeg hører fra. 289 00:26:17,744 --> 00:26:19,121 Hvad mener du? 290 00:26:20,497 --> 00:26:22,040 Jeg har talt med din far. 291 00:26:23,292 --> 00:26:26,628 - Han er i byen og vil gerne se dig... - Hvorfor ringer han til dig? 292 00:26:28,881 --> 00:26:32,009 Han sagde, at du ikke svarede på hans beskeder, 293 00:26:32,009 --> 00:26:33,677 og at han ikke kunne få fat i din mor. 294 00:26:33,677 --> 00:26:36,138 Der er en grund til, at ingen vil tale med ham. 295 00:26:37,598 --> 00:26:43,145 Jackie vil ikke tale med ham. Min mor har sikkert blokeret hans nummer. 296 00:26:43,145 --> 00:26:45,397 Okay. Hvordan vil du så håndtere det? 297 00:26:45,981 --> 00:26:48,400 Han har ringet til mig hver eneste måned for at spørge til dit liv. 298 00:26:51,236 --> 00:26:52,070 Vent lige. 299 00:26:52,070 --> 00:26:54,406 Hør her. Jeg ved, hvorfor du er oprevet, 300 00:26:54,406 --> 00:26:56,700 men hvis jeg kunne gøre det om med min egen far... 301 00:26:56,700 --> 00:26:58,285 Jeg er nødt til at gå. 302 00:27:29,149 --> 00:27:32,861 Fødselsdagsbarn. Længe siden. Det er godt at høre fra dig. 303 00:27:36,698 --> 00:27:37,699 Ja... 304 00:27:43,038 --> 00:27:44,581 Er der noget galt? 305 00:27:48,794 --> 00:27:53,298 Coach sagde, at min far gerne vil se mig. 306 00:27:53,298 --> 00:27:55,676 Jeg ved ikke, hvordan jeg har det med det. 307 00:27:56,176 --> 00:27:57,928 Med alt det, der foregår... 308 00:27:59,513 --> 00:28:04,726 Rekrutteringspresset, min skole er vildt hård. 309 00:28:10,107 --> 00:28:13,318 Jeg ved, at jeg burde være taknemmelig... 310 00:28:15,779 --> 00:28:18,532 Men lige nu vil jeg bare gerne tilbage på banen, 311 00:28:18,532 --> 00:28:21,451 hvor alting forsvinder i et øjeblik. 312 00:28:26,039 --> 00:28:27,291 Seriøst, Crys... 313 00:28:34,131 --> 00:28:36,592 Jeg håber, at du kan komme til min kamp, 314 00:28:37,342 --> 00:28:42,306 for jeg ved ikke, hvordan jeg klarer at fylde 18 uden dig. 315 00:28:45,976 --> 00:28:48,478 Hallo? 316 00:29:17,090 --> 00:29:18,425 Hej, collegeknægt. 317 00:29:20,302 --> 00:29:23,514 Hvad har det, at jeg befinder mig til en geometritime som 33-årig, 318 00:29:23,514 --> 00:29:26,183 at gøre med, om jeg er en god basketballtræner? 319 00:29:27,559 --> 00:29:30,604 Handler basket ikke om vinkler? 320 00:29:30,604 --> 00:29:33,232 Det vil jeg ikke indrømme i den her samtale. 321 00:29:35,943 --> 00:29:38,362 Jeg var til jobsamtale på Cedar Cove i dag. 322 00:29:38,362 --> 00:29:40,531 Hvad? Hvorfor har du ikke sagt det? 323 00:29:40,531 --> 00:29:42,407 Jeg troede, at det var kaffe som trænerens kone 324 00:29:42,407 --> 00:29:45,160 med skolens rektor, men der er en ledig stilling 325 00:29:45,994 --> 00:29:48,830 i afdelingen for diversitet, ligestilling og inklusion. 326 00:29:48,830 --> 00:29:51,208 - Og de vil have dig? - De kom med et tilbud. 327 00:29:52,084 --> 00:29:55,295 Jeg sagde, at jeg ville tænke over det. Hvad tænker du? 328 00:29:55,295 --> 00:29:58,423 Cedar Cove ville være heldige at have dig, 329 00:29:58,423 --> 00:30:00,676 så længe du har det fint med at løbe på mig. 330 00:30:00,676 --> 00:30:02,970 Jeg er jo kongen af campus lige nu, men... 331 00:30:02,970 --> 00:30:04,930 Klart. Klart. Altså... 332 00:30:04,930 --> 00:30:08,100 - Jeg er stolt af dig. - Tak, skat. 333 00:30:08,100 --> 00:30:10,143 Jeg har ikke takket ja endnu. 334 00:30:10,143 --> 00:30:12,646 Jeg vil ikke være den farvede, der skal udstilles. 335 00:30:12,646 --> 00:30:15,524 - Det gjorde du sikkert klart. - Det ved du. 336 00:30:17,442 --> 00:30:18,777 Hvad sker der her? 337 00:30:18,777 --> 00:30:21,238 Jeg må lakere dine negle. 338 00:30:23,282 --> 00:30:26,702 - Jeg kan ikke huske... - Det lovede du. 339 00:30:32,207 --> 00:30:33,667 Yo. Er du okay? 340 00:30:34,543 --> 00:30:36,503 Ja. Har du travlt? 341 00:30:38,088 --> 00:30:42,009 Kathryn er ved at lakere mine negle. Lad være med at spørge. 342 00:30:44,887 --> 00:30:48,265 Det behøver jeg heller ikke. Du er en god far. 343 00:30:53,103 --> 00:30:54,229 Tak. 344 00:30:55,522 --> 00:31:00,777 Jeg er ked af, at jeg ikke fortalte det det med din far. 345 00:31:00,777 --> 00:31:02,487 Jeg vil gerne mødes med ham. 346 00:31:05,324 --> 00:31:06,533 Vil du arrangere det? 347 00:31:07,743 --> 00:31:11,496 - Ja. Ja, den klarer jeg. - Tak, coach. 348 00:31:12,206 --> 00:31:14,583 Godt. Farvel. 349 00:31:28,222 --> 00:31:32,559 Det er smukt. Se lige. Helt fantastisk. 350 00:31:33,268 --> 00:31:36,355 Tusind tak. Sådan. 351 00:31:37,356 --> 00:31:39,483 Det ser godt ud. Hvad synes du? 352 00:31:40,400 --> 00:31:42,694 Der mangler en stribe. 353 00:31:43,403 --> 00:31:47,324 Okay, en lille stribe. Så passer den til uniformen. 354 00:31:47,324 --> 00:31:48,825 Tak. 355 00:31:48,825 --> 00:31:51,411 Yo, se, hvad katten har slæbt med ind. 356 00:31:51,411 --> 00:31:54,206 Jeg går da ikke glip af, at min indbildske bror bliver 18. 357 00:31:54,206 --> 00:31:57,960 Og vi ved jo alle, at du foretrækker, at jeg laver fødselsdagspandekagerne. 358 00:31:59,419 --> 00:32:00,420 Hej, Jack. 359 00:32:55,726 --> 00:33:00,522 - Jeg bliver en mand. - Og du vil håndtere det her som en mand. 360 00:33:03,150 --> 00:33:04,151 Ja. 361 00:33:06,612 --> 00:33:10,032 Hvis det er det, du har brug for, forstår jeg det godt. 362 00:33:17,122 --> 00:33:18,832 Hvornår kom du til byen? 363 00:33:20,417 --> 00:33:22,669 Jeg ville ønske dig tillykke. 364 00:33:25,255 --> 00:33:30,594 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle købe, så du får den her. 365 00:33:31,345 --> 00:33:33,055 Nej. 366 00:33:33,055 --> 00:33:35,390 1800 dollars. Hundrede om året. 367 00:33:37,100 --> 00:33:38,352 Det er ikke meget. 368 00:33:41,313 --> 00:33:43,482 Men hvis du får dem, 369 00:33:43,482 --> 00:33:47,986 kan du i det mindste købe noget, som du gerne vil have. 370 00:33:53,116 --> 00:33:57,079 Hvis det er i orden med dig, vil jeg give dem til min mor. 371 00:34:08,715 --> 00:34:13,344 Jeg havde bare brug for at se dig. 372 00:34:21,603 --> 00:34:23,230 Jeg havde også brug for at se dig. 373 00:34:25,815 --> 00:34:27,818 Du har nok nogle ting, du gerne vil have sagt. 374 00:34:28,860 --> 00:34:30,112 Jeg er klar. 375 00:34:34,699 --> 00:34:36,034 Det er fint nok. 376 00:34:38,620 --> 00:34:40,371 Jeg skal nok klare mig. 377 00:34:43,792 --> 00:34:47,670 Det ville jeg fortælle dig mand til mand. 378 00:34:55,304 --> 00:34:58,974 I et stykke tid troede jeg, at jeg var syg eller sådan noget. 379 00:34:58,974 --> 00:35:00,934 Jeg troede, at der var noget galt med mig. 380 00:35:01,852 --> 00:35:05,522 Seriøst. Jeg troede ikke, at du forlod mor. 381 00:35:07,524 --> 00:35:11,236 Det føltes ikke engang, som om du forlod min søster. 382 00:35:11,236 --> 00:35:13,030 Det føltes, som om du forlod mig. 383 00:35:16,033 --> 00:35:18,202 Jeg troede, der var noget galt med mig. 384 00:35:25,792 --> 00:35:27,419 Men du skal bare vide... 385 00:35:31,089 --> 00:35:32,591 ...at jeg er okay. 386 00:35:49,066 --> 00:35:53,320 Som elevrådsformand vil jeg bare gerne sige: 387 00:35:54,446 --> 00:35:56,782 Tillykke med fødselsdagen, Jace Carson. 388 00:35:59,576 --> 00:36:04,456 Tak, tak. Tak skal I have. Tak. Lad os fortsætte mødet. 389 00:36:04,456 --> 00:36:10,629 Godt. I engelsk er vi i gang med vores tredje hvide forfatter i træk. 390 00:36:11,296 --> 00:36:14,842 Jeg tvivler virkelig på, at vores lærer mener det ondt, 391 00:36:14,842 --> 00:36:18,804 for han er bare så opsat på, at vi skal læse en historie 392 00:36:18,804 --> 00:36:20,639 om migrantbevægelsen. 393 00:36:21,473 --> 00:36:24,852 Men vi lærer, at 400.000 kolonister 394 00:36:24,852 --> 00:36:26,520 - flyttede mod vest, ikke? - Ja. 395 00:36:27,646 --> 00:36:28,897 Men hvad med Harlem-renæssancen, 396 00:36:28,897 --> 00:36:32,609 hvor seks millioner sorte flyttede fra sydstaterne til nordstaterne? 397 00:36:32,609 --> 00:36:36,488 Det viser bare, at det endnu engang er, som om vores forfattere, 398 00:36:36,488 --> 00:36:38,866 vores stemmer og vores historier bliver bragt til tavshed. 399 00:36:38,866 --> 00:36:39,992 Ja. 400 00:36:39,992 --> 00:36:45,080 Så nu nedsætter vi en komite, der skal anfægte undervisningsplanen, 401 00:36:45,080 --> 00:36:47,791 og vi mangler frivillige. 402 00:36:47,791 --> 00:36:50,544 - Det er fedt. - Helt klart. Okay. 403 00:36:55,132 --> 00:36:58,218 Jeg hedder Phil Marksby. Jeg er ny. 404 00:36:59,219 --> 00:37:03,182 Men jeg støtter op om den her sag. 405 00:38:04,451 --> 00:38:06,954 {\an8}Mril&I9 Nick Mendez sidder stadig skadet på bænken. @PRlegacy21 406 00:38:20,509 --> 00:38:22,177 Tillykke, voksne mand. 407 00:38:23,011 --> 00:38:25,389 Tak skal du have. 408 00:38:26,598 --> 00:38:29,101 Hvorfor bliver jeg ved med at høre folk kalde dig for "konstitueret"? 409 00:38:30,185 --> 00:38:32,104 De siger, at det bare er en formalitet, så... 410 00:38:33,480 --> 00:38:35,357 Jeg hørte, at du skal vinde for at beholde jobbet. 411 00:38:37,734 --> 00:38:40,821 Det behøver vi ikke finde ud af. Hvordan havde farmand det? 412 00:38:41,655 --> 00:38:42,865 Det gik fint nok. 413 00:38:43,699 --> 00:38:46,118 Det kræver megen energi at holde fast i vreden. 414 00:38:48,871 --> 00:38:50,122 Tak, fordi du skabte kontakt. 415 00:38:52,082 --> 00:38:54,293 Jace Carsons mor kommer nu. 416 00:39:01,466 --> 00:39:03,552 - Hej. Tak. - Hej, ms. Carson. 417 00:39:30,871 --> 00:39:32,539 - Hej, Jackie. - Vildt. 418 00:39:35,125 --> 00:39:36,210 Det her gider jeg ikke. 419 00:39:39,129 --> 00:39:41,298 Jackie. Skat. 420 00:39:41,298 --> 00:39:42,591 Jeg kommer tilbage. 421 00:39:44,301 --> 00:39:47,471 Nu du er her... Det er lidt sent. 422 00:39:47,471 --> 00:39:49,848 Jeg ved, at det kun er en dråbe i havet, Jenna. 423 00:39:49,848 --> 00:39:52,559 Men jeg kan ikke tage dem tilbage. 424 00:39:59,233 --> 00:40:00,275 Kom så, drenge! 425 00:40:01,026 --> 00:40:02,277 Du må være Alonzo Powers. 426 00:40:02,277 --> 00:40:04,780 Dr. Lawson. Jeg glæder mig til at samarbejde med dig. 427 00:40:05,280 --> 00:40:09,368 Vi bør få talt sammen. Der er et problem med aftalen. 428 00:40:10,077 --> 00:40:11,078 Hvordan det? 429 00:40:11,828 --> 00:40:14,122 Gladiator tilbød en aftale på et år. 430 00:40:14,623 --> 00:40:18,210 Vi... Jeg leder efter noget mere langsigtet. 431 00:40:18,710 --> 00:40:20,087 Ser man det. 432 00:40:21,255 --> 00:40:24,925 I har Jace Carson, Nick Mendez 433 00:40:24,925 --> 00:40:28,053 og Phil Marksby i startopstillingen, men de går på sidste år. 434 00:40:28,053 --> 00:40:31,014 Overbevis mig om, at I også kan dominere næste år, 435 00:40:31,014 --> 00:40:33,141 så kan vi tale om det. 436 00:40:34,768 --> 00:40:39,523 Men mit råd til dig er: Lad være med at komme i vejen for os... mig. 437 00:40:51,827 --> 00:40:52,703 Bold! Bold! Bold! 438 00:40:56,790 --> 00:40:57,708 Kom så, Jace! 439 00:40:58,876 --> 00:41:00,627 Forsvar! 440 00:41:00,627 --> 00:41:02,212 Venstre! 441 00:41:06,216 --> 00:41:07,217 Vi må finde ud af det. 442 00:41:14,266 --> 00:41:16,768 Åh ja! 443 00:41:26,486 --> 00:41:27,613 Tillykke. 444 00:41:33,202 --> 00:41:36,705 Jeg hørte godt om din jobsamtale. 445 00:41:37,372 --> 00:41:43,212 Jeg vil nødig snage, men har du en idé om, hvad du hælder til? 446 00:41:45,964 --> 00:41:51,470 Jeg har ikke givet rektor besked endnu, men jeg har besluttet at takke ja. 447 00:41:53,805 --> 00:41:56,183 - Tillykke. - Tusind tak for alting. 448 00:41:56,183 --> 00:41:57,351 Selvfølgelig. 449 00:41:58,060 --> 00:42:00,020 Sådan der. Den var høj. 450 00:42:05,067 --> 00:42:08,695 Hvad tænker du på? Hvor er du henne lige nu? 451 00:42:08,695 --> 00:42:10,113 Her. Lige her. 452 00:42:11,073 --> 00:42:13,492 Se på den her lyserød negl. Kan du se den her lyserøde negl? 453 00:42:14,076 --> 00:42:15,077 Hvad? 454 00:42:15,077 --> 00:42:17,955 Jeg overvejede at skrubbe det af, men så tænkte jeg: 455 00:42:18,747 --> 00:42:22,042 "Det er her, jeg er lige nu. Det her er mit nye kapitel." 456 00:42:22,042 --> 00:42:25,254 - Okay, coach. Modtaget. - Så spil dog. 457 00:42:25,254 --> 00:42:27,673 - Jeg spiller. - Nej. Spil. 458 00:42:32,135 --> 00:42:33,220 Alle sammen! 459 00:42:41,270 --> 00:42:42,187 Kom så! 460 00:42:43,438 --> 00:42:45,190 Kom så. Kom så. 461 00:42:45,190 --> 00:42:47,025 - Cedar Cove på tre. - Nej, nej, nej! 462 00:42:47,526 --> 00:42:52,573 Glem Cedar Cove! Swagger Prep på tre. En, to, tre! 463 00:42:52,573 --> 00:42:53,824 Swagger Prep! 464 00:42:53,824 --> 00:42:55,117 Kom så. 465 00:42:56,660 --> 00:42:59,830 - Kom så. Kom så. Kom så. - Ja. 466 00:43:03,083 --> 00:43:04,501 Kom så an! 467 00:43:04,501 --> 00:43:05,586 Ja. 468 00:43:08,422 --> 00:43:09,965 Ja, kom så! 469 00:43:13,760 --> 00:43:15,470 Her er, hvad jeg ville sige. 470 00:43:15,470 --> 00:43:19,933 Vid, hvem du elsker. Vid, hvad du tror på, og hvad du står for. 471 00:43:20,642 --> 00:43:21,977 Sandheden er, 472 00:43:22,561 --> 00:43:25,606 at spillet har meget lidt at gøre med at være en mand. 473 00:43:26,148 --> 00:43:30,235 Men at være en mand har alt at gøre med, hvordan man spiller. 474 00:43:35,699 --> 00:43:36,658 Kom så! 475 00:43:39,828 --> 00:43:41,496 Kom så! 476 00:43:52,799 --> 00:43:53,842 Der er han! 477 00:43:53,842 --> 00:43:56,345 - Kom så! - Kom så, Jace! 478 00:43:56,345 --> 00:43:58,514 Fødselsdagsbarn! 479 00:44:00,265 --> 00:44:01,558 Hvad laver du her? 480 00:44:03,018 --> 00:44:04,019 Ja. 481 00:44:29,253 --> 00:44:34,716 - Ups! Ups! Ups! - Ups! 482 00:44:35,592 --> 00:44:38,095 Ups! 483 00:44:42,474 --> 00:44:44,059 Ups! Sådan skal det gøres! 484 00:45:00,784 --> 00:45:02,411 Vent. Vent. 485 00:45:08,542 --> 00:45:11,128 Ja! Sådan, Johnny. 486 00:45:12,129 --> 00:45:16,133 Ja! Ja! Kom så! 487 00:45:18,093 --> 00:45:19,094 Af sted! 488 00:45:34,234 --> 00:45:35,485 Tre! 489 00:45:42,242 --> 00:45:46,121 Ja! Ja! 490 00:46:01,595 --> 00:46:06,183 Jace Carson! Jace Carson! 491 00:46:07,643 --> 00:46:09,353 Jace Carson! 492 00:46:10,145 --> 00:46:14,233 Swagger Prep! Swagger Prep! Swagger Prep! 493 00:46:14,233 --> 00:46:24,535 Swagger Prep! Swagger Prep! Swagger Prep! 494 00:46:24,535 --> 00:46:29,081 Crystal Jarret, undskyld forstyrrelsen. Krista Cooke fra Marylander. 495 00:46:29,081 --> 00:46:30,666 Jeg ved, hvem du er. 496 00:46:30,666 --> 00:46:33,335 I forrige sæson skrev du: Jeg er "så god, at det er skræmmende." 497 00:46:34,211 --> 00:46:35,504 Jeg mente det. 498 00:46:39,383 --> 00:46:40,717 Jeg har hørt, at du måske ved, 499 00:46:40,717 --> 00:46:42,719 hvem der overfaldt Joe Warrick for fire år siden. 500 00:46:46,682 --> 00:46:49,268 Swagger Prep! Swagger Prep! Swagger Prep! 501 00:46:49,268 --> 00:46:50,394 whatsupseatp% Swagger Prep er sjovt. 502 00:46:50,394 --> 00:46:53,647 Mril&I9 @TheRealJaceCarson i stor comebacksejr. 503 00:46:53,647 --> 00:46:57,109 Swagger Prep! Swagger Prep! 504 00:46:57,109 --> 00:46:59,695 Hej! Jeg kan godt se dig, coach. 505 00:47:01,238 --> 00:47:03,073 Og hele verden ser dig, knægt. 506 00:48:08,597 --> 00:48:10,599 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith