1
00:00:02,294 --> 00:00:05,088
Hij is een basketbalster.
2
00:00:06,423 --> 00:00:10,928
Hij wordt bij de beste
30 of 25 spelers van het land geschaard.
3
00:00:12,137 --> 00:00:14,139
Maar hij wordt bijna 18.
4
00:00:15,807 --> 00:00:17,935
Dan wordt er anders naar hem gekeken.
5
00:00:18,477 --> 00:00:20,270
Dan is de vraag niet meer:
6
00:00:20,270 --> 00:00:24,566
'Zou deze jongen
op een hoger niveau kunnen spelen?'
7
00:00:24,566 --> 00:00:26,109
Van harte.
8
00:00:26,109 --> 00:00:30,572
Dan is de vraag: 'Zou deze man
op een hoger niveau kunnen spelen?'
9
00:00:43,544 --> 00:00:47,548
{\an8}TWEE DAGEN EERDER
10
00:01:09,903 --> 00:01:11,154
DAGBOEK
11
00:01:12,406 --> 00:01:14,241
DE WEG NAAR DE TOP
12
00:01:27,337 --> 00:01:28,839
{\an8}NIET BUIGEN VOOR ANGST
13
00:01:53,655 --> 00:01:55,240
Jarige job.
14
00:01:57,242 --> 00:01:59,661
Sorry dat ik niet op je feestje kon komen.
15
00:01:59,661 --> 00:02:03,665
Ik had een wedstrijd.
We hebben gewonnen, maar toch, sorry.
16
00:02:22,226 --> 00:02:25,729
Na werk houd ik hier een cosmetica-party
voor m'n consulenten.
17
00:02:28,190 --> 00:02:30,067
Hoe laat lag je in bed?
18
00:02:30,067 --> 00:02:32,319
- Na middernacht.
- Je hebt meer slaap nodig.
19
00:02:32,319 --> 00:02:35,572
Slapen is voor kinderen.
Ik ben nu een man.
20
00:02:35,572 --> 00:02:37,950
Vrijdag pas. Waar ben je mee bezig?
21
00:02:39,076 --> 00:02:42,204
Ik heb een groepsproject
voor de les van dr. Lawson.
22
00:02:42,204 --> 00:02:45,499
Amber - Al klaar met jouw deel?
Nick - We wachten op jou...
23
00:02:45,499 --> 00:02:47,125
Voor vandaag?
24
00:02:47,751 --> 00:02:48,919
Jace.
25
00:02:48,919 --> 00:02:51,922
Daarom was ik zo laat op.
Cedar Cove is niet niks.
26
00:02:51,922 --> 00:02:53,465
Op tijd inleveren dan.
27
00:02:54,132 --> 00:02:58,929
Iedereen gaat kennismaken
met de 18-jarige versie van Jace Carson.
28
00:02:58,929 --> 00:03:03,851
- Nieuw seizoen, nieuwe coach, nieuw niveau.
- Hup, naar school jij.
29
00:03:08,355 --> 00:03:10,148
- Hou van je.
- Ik ook van jou.
30
00:03:24,413 --> 00:03:26,123
- Every one from A to Z
- Hup.
31
00:03:29,710 --> 00:03:32,921
Oké. We gaan ervoor.
32
00:03:35,716 --> 00:03:37,467
CEDAR COVE-KLEUTERSCHOOL
33
00:03:37,467 --> 00:03:39,553
Gratis onderwijs is niet slecht.
34
00:03:40,762 --> 00:03:42,055
Dat kun je wel zeggen.
35
00:03:42,556 --> 00:03:46,310
Een jaar schoolgeld
zou mij al twee jaar aan loon kosten.
36
00:03:46,310 --> 00:03:48,437
- Absurd.
- We zijn zo terug, oké?
37
00:03:51,982 --> 00:03:55,903
Oké. Denk eraan...
als we haar afzetten en afscheid nemen...
38
00:03:55,903 --> 00:04:00,824
- ...mag gehuil je niet van de wijs brengen.
- Ja. Ik weet het.
39
00:04:02,242 --> 00:04:03,327
Míj lukt het wel.
40
00:04:04,536 --> 00:04:06,413
Door jou slaapt ze nog bij ons in bed.
41
00:04:06,413 --> 00:04:10,167
Dat krijg je met 'n schattig kindje
dat graag bij me is.
42
00:04:11,710 --> 00:04:13,837
Geen parttime kinderopvang meer.
43
00:04:13,837 --> 00:04:17,507
Ze zit hier acht uur per dag,
vijf dagen per week.
44
00:04:23,639 --> 00:04:26,308
WAAROM DE WERELD
KINDEREN ALS JIJ NODIG HEEFT!
45
00:04:26,892 --> 00:04:27,893
- Morgen.
- Morgen.
46
00:04:35,192 --> 00:04:38,153
- Oké.
- Ja. Oké.
47
00:04:38,153 --> 00:04:40,989
- Goedemorgen.
- Oké, mama en papa.
48
00:04:41,990 --> 00:04:44,743
Oké. Kom, schatje. Goed.
49
00:04:45,994 --> 00:04:47,704
Mama en papa houden van je.
50
00:04:47,704 --> 00:04:51,625
We houden zielsveel van je, Kat,
maar we moeten nu gaan. Dag.
51
00:04:51,625 --> 00:04:52,835
Oké, doei.
52
00:05:01,385 --> 00:05:05,597
Dus, als ze van streek is,
kun je mij... ons facetimen.
53
00:05:05,597 --> 00:05:09,393
En ze zingt graag, dus...
Dat vindt ze geweldig.
54
00:05:09,393 --> 00:05:11,937
- Bedankt. Kom mee.
- Oké. Goed.
55
00:05:16,608 --> 00:05:19,528
Phil. Schiet nou eens op, schat.
56
00:05:24,074 --> 00:05:25,200
Niet te geloven.
57
00:05:27,244 --> 00:05:28,078
Alles goed?
58
00:05:28,078 --> 00:05:29,663
- Hé.
- Alles goed, grote baas?
59
00:05:29,663 --> 00:05:30,747
We komen te laat.
60
00:05:34,209 --> 00:05:37,212
Alleen maar
omdat m'n andere overhemd te strak zit.
61
00:05:37,212 --> 00:05:40,132
Misschien moet je
eens niet zo hard groeien.
62
00:05:42,384 --> 00:05:43,677
Kan ik niks aan doen.
63
00:05:45,429 --> 00:05:49,850
Luister, houd de woorden van coach Ike
in je achterhoofd, oké?
64
00:05:51,768 --> 00:05:53,312
Wees gewoon jezelf.
65
00:05:56,815 --> 00:05:59,026
- Oké, tien voor twee.
- Oké.
66
00:06:03,488 --> 00:06:05,782
De toespraken van W.E.B. Du Bois.
67
00:06:06,950 --> 00:06:10,120
- De getalenteerde 10 procent.
- Ben je bekend met zijn gedachtegoed?
68
00:06:11,872 --> 00:06:12,915
Het is even geleden.
69
00:06:13,999 --> 00:06:17,836
De meest getalenteerde zwarten
moesten intellectuele leiders worden...
70
00:06:18,337 --> 00:06:19,838
...'n voorbeeldrol aannemen.
71
00:06:21,089 --> 00:06:22,716
- Bedankt.
- Geen dank.
72
00:06:25,886 --> 00:06:29,139
Phil Marksby binnenhalen
zou indruk maken op het bestuur...
73
00:06:29,139 --> 00:06:32,643
...dat de nieuwe interim-coach
graag wil ontmoeten.
74
00:06:32,643 --> 00:06:34,895
Ze hopen op een nationale titel.
75
00:06:34,895 --> 00:06:40,567
- Dat interim-gedoe was toch 'n formaliteit?
- Ja. Win je eerste wedstrijd nou maar.
76
00:08:28,342 --> 00:08:29,218
Jeetje.
77
00:08:32,011 --> 00:08:34,181
Heb je nog andere interesses?
78
00:08:34,972 --> 00:08:37,726
Ik schaak al sinds m'n twaalfde.
79
00:08:38,769 --> 00:08:40,770
Ik zit bijna op 'n rating van 1800...
80
00:08:41,438 --> 00:08:44,024
...maar m'n eindspel mag nog wel wat beter.
81
00:08:44,900 --> 00:08:46,860
Wauw, heel indrukwekkend.
82
00:08:46,860 --> 00:08:50,781
Ik ben goed geworden door
online te spelen. Niet voor geld of zo.
83
00:08:51,365 --> 00:08:55,077
- Gewoon voor de lol?
- Jup. Ik bedoel: ja.
84
00:08:56,995 --> 00:08:58,997
En je doelen voor volgend jaar?
85
00:08:59,581 --> 00:09:03,544
Ik wil graag het vak strafrecht volgen.
86
00:09:03,544 --> 00:09:07,047
Fantastisch.
Wil je ook rechten gaan studeren?
87
00:09:07,047 --> 00:09:11,176
Weet ik nog niet, maar er is
veel mis met ons strafrechtsysteem.
88
00:09:12,636 --> 00:09:17,182
En soms worden hulpbehoevende mensen
als misdadigers behandeld.
89
00:09:18,308 --> 00:09:19,476
Dat moet anders.
90
00:09:22,938 --> 00:09:26,400
Jij en je moeder
mogen vandaag wel een les bijwonen.
91
00:09:26,984 --> 00:09:29,987
Dat zou ik leuk vinden. Bedankt.
92
00:09:35,576 --> 00:09:37,578
Nee. Niet doen.
93
00:09:40,372 --> 00:09:43,876
Hé, dr. Lawson,
mogen we ons opzetje later inleveren?
94
00:09:44,418 --> 00:09:49,464
We hebben nog een dag nodig om...
de boel te perfectioneren.
95
00:09:50,924 --> 00:09:53,719
Waarom zou ik jullie uitstel geven?
96
00:09:55,304 --> 00:09:57,472
Nou, dr. Lawson...
97
00:09:58,932 --> 00:10:01,018
...ik vind dit project
vreselijk interessant.
98
00:10:02,060 --> 00:10:06,148
Maar, weet u...
99
00:10:07,274 --> 00:10:13,363
- ...het kost wat tijd om alles te verwoorden.
- Ik wil Mr Carson even alleen spreken.
100
00:10:21,371 --> 00:10:25,292
Maak deze zin eens af:
'Van iedereen aan wie veel gegeven is...'
101
00:10:25,292 --> 00:10:26,376
'...wordt veel geëist.'
102
00:10:27,753 --> 00:10:30,547
Dus die tekst ken je wel.
103
00:10:33,008 --> 00:10:36,178
Als ik het goed heb begrepen,
sta je op het punt 18 te worden.
104
00:10:38,680 --> 00:10:41,433
- Ja, maar wat heeft dat...
- Als jonge man...
105
00:10:41,433 --> 00:10:45,270
...verwacht ik van je
dat je overal bovenop zit...
106
00:10:46,063 --> 00:10:50,651
...en niet alleen op het basketbalveld,
Mr Carson. Begrepen?
107
00:10:51,693 --> 00:10:52,986
Begrepen.
108
00:10:56,365 --> 00:10:59,743
- Krista Cooke.
- Krista, met Joe Warrick.
109
00:11:00,244 --> 00:11:01,370
Coach Joe Warrick.
110
00:11:01,954 --> 00:11:05,165
- Zat jij niet in de bak?
- Ik ben voorwaardelijk vrij.
111
00:11:05,165 --> 00:11:08,544
Ik probeer m'n leven weer
op de rails te krijgen.
112
00:11:08,544 --> 00:11:09,711
Wat wil je?
113
00:11:10,212 --> 00:11:13,882
Ik heb beelden die 'n journalist als jij
wel interessant zal vinden.
114
00:11:13,882 --> 00:11:15,217
Dat betwijfel ik.
115
00:11:15,217 --> 00:11:18,095
De jongens die Crystal Jarrett
achter me aan stuurde.
116
00:11:18,887 --> 00:11:20,264
Ik weet wie het zijn.
117
00:11:24,935 --> 00:11:27,312
Je wist niet dat zij erachter zat.
118
00:11:30,774 --> 00:11:33,735
Dat ik m'n zoon weer mag coachen, zeg. Bedankt.
119
00:11:35,529 --> 00:11:37,865
Voordat jullie me bedanken...
120
00:11:37,865 --> 00:11:41,910
...de sportdirecteur benadrukte
dat het 'n tijdelijke aanstelling is.
121
00:11:41,910 --> 00:11:44,997
Dus dat geldt ook voor jullie.
122
00:11:44,997 --> 00:11:49,001
Nou, we houden Swagger draaiende
en ik coach de oudere jeugd...
123
00:11:49,001 --> 00:11:53,213
...als jij bewijst
dat je in de Cedar Cove-visie past.
124
00:11:57,551 --> 00:11:59,595
- Goedemorgen.
- Morgen.
125
00:11:59,595 --> 00:12:02,556
Dame en heren, Seymour Greyson.
Tot uw dienst.
126
00:12:02,556 --> 00:12:04,766
- Coach Ike.
- Hé, Ike. Aangenaam.
127
00:12:04,766 --> 00:12:06,351
- Meg.
- Meg.
128
00:12:06,351 --> 00:12:07,769
- Naim.
- Naim.
129
00:12:08,395 --> 00:12:11,023
- Welkom op Cedar Cove Prep.
- Bedankt.
130
00:12:11,023 --> 00:12:13,609
Ik hoorde dat u hier al 35 jaar werkt?
131
00:12:14,276 --> 00:12:15,694
- Achtendertig.
- Dus...
132
00:12:15,694 --> 00:12:18,655
...hoe hou je het zo lang vol
op een plek als deze?
133
00:12:18,655 --> 00:12:24,244
Kon ik maar 'winnen' zeggen, maar het is
een combi van onderhandelen en coachen.
134
00:12:26,038 --> 00:12:27,915
Maar niet uitpakken dan?
135
00:12:27,915 --> 00:12:30,000
Terug met die handel.
136
00:12:31,960 --> 00:12:35,797
- Hé, Sierra. Klaar voor de les?
- Ja, alleen...
137
00:12:47,768 --> 00:12:51,438
{\an8}Sorry dat jullie moesten wachten.
Het opzetje is klaar!
138
00:12:51,438 --> 00:12:55,567
{\an8}Bedankt!
Dat gaan we met z'n tweetjes vieren
139
00:12:57,569 --> 00:12:59,404
{\an8}Nick - Eh, ik ben er ook nog...
140
00:13:05,202 --> 00:13:10,249
Het plot van Steinbeck
draait om de migratie naar het westen.
141
00:13:10,249 --> 00:13:13,502
Welke thema's
komen in zijn verhaal naar voren?
142
00:13:14,086 --> 00:13:16,839
Samenwerken in zware tijden.
143
00:13:17,798 --> 00:13:19,967
Eendracht, in de VS een hoog goed.
144
00:13:21,844 --> 00:13:24,388
Het christelijk geloof
is duidelijk 'n thema.
145
00:13:24,888 --> 00:13:27,516
Heel goed. We gaan door met lezen.
146
00:13:28,600 --> 00:13:29,434
Casey.
147
00:13:30,978 --> 00:13:34,356
'De weg werd omzoomd
met een wirwar aan dor gras...
148
00:13:34,356 --> 00:13:38,068
...met zaadpluimen
die in de vacht van 'n hond bleven hangen...
149
00:13:38,068 --> 00:13:40,863
...en grasaren die meegevoerd werden
door paardenbenen.'
150
00:13:41,405 --> 00:13:44,283
Nooit gedacht
dat Phil de kans zou krijgen...
151
00:13:44,283 --> 00:13:49,955
...om naar 'n school als Cedar Cove te gaan,
maar er zijn niet veel zwarte kinderen.
152
00:13:51,123 --> 00:13:55,419
Hij heeft nu
zwarte klasgenoten en zwarte leraren.
153
00:13:56,295 --> 00:14:01,049
Hier is bijna iedereen wit.
Ja, hier heb je klasjes met 15 leerlingen.
154
00:14:01,049 --> 00:14:04,595
Op Seat Pleasant heb je klassen van 35.
155
00:14:09,266 --> 00:14:10,642
Wat vind jij ervan?
156
00:14:12,352 --> 00:14:14,313
Het is pas m'n tweede werkdag.
157
00:14:14,313 --> 00:14:18,609
Ja, maar je hebt wel de baan aangenomen.
Waarom deed je dat?
158
00:14:19,109 --> 00:14:20,527
Een school als deze...
159
00:14:24,031 --> 00:14:28,660
...kan een kind tot grote hoogtes stuwen,
of juist compleet onderuithalen.
160
00:14:28,660 --> 00:14:30,829
Onderuithalen, hoe dan?
161
00:14:31,455 --> 00:14:35,751
Als Phil hier het idee krijgt
dat hij niet zichzelf kan zijn...
162
00:14:36,835 --> 00:14:38,670
...is dat desastreus.
163
00:14:41,507 --> 00:14:45,385
Maar als hij zich niet gek laat maken
en goed meekomt...
164
00:14:46,762 --> 00:14:50,307
...dan kan dit wel
wat nieuwe kansen opleveren.
165
00:14:56,271 --> 00:14:58,607
- Dé Jace Carson...
- Ja, hij komt.
166
00:14:58,607 --> 00:15:01,902
...maakt tijd
om míj een rondleiding te geven?
167
00:15:01,902 --> 00:15:03,987
Wauw, ik voel me vereerd.
168
00:15:03,987 --> 00:15:06,782
Hij neemt het van me over.
169
00:15:07,366 --> 00:15:08,867
Bedankt.
170
00:15:08,867 --> 00:15:11,161
Ik zag net @NoPhill3r op #CedarCove
171
00:15:11,662 --> 00:15:14,164
Alles goed, Big Zero? Alles flex?
172
00:15:14,164 --> 00:15:16,208
- Alles goed?
- Ja, man.
173
00:15:16,750 --> 00:15:18,544
- Wat 'n school.
- Hé, Phil.
174
00:15:18,544 --> 00:15:23,215
Jeetje, wat een warm onthaal.
Alles goed, gast?
175
00:15:23,215 --> 00:15:26,844
De beste speler moet
de beste NFT's hebben. Ik maak er eentje.
176
00:15:26,844 --> 00:15:28,053
{\an8}Wat?
177
00:15:28,053 --> 00:15:29,972
{\an8}OEPS, FOUTJE
178
00:15:33,058 --> 00:15:34,643
Dat geeft het wel wat extra sjeu.
179
00:15:35,435 --> 00:15:37,020
Ja, hè?
180
00:15:37,020 --> 00:15:39,648
Als jij je ding doet, komt niemand aan je.
181
00:15:39,648 --> 00:15:43,527
Als je naar Cedar Cove komt,
geef ik tips over je NIL-portfolio's.
182
00:15:43,527 --> 00:15:48,115
Ik kan goed debatteren en basketballen,
dus ik ben van alle markten thuis.
183
00:15:48,115 --> 00:15:50,242
- Klopt.
- Oké, Royale.
184
00:15:50,242 --> 00:15:54,997
Iedereen komt naar onze wedstrijden.
Je krijgt leuke studiebeurzen aangeboden?
185
00:15:54,997 --> 00:15:58,208
Die worden nog mooier
als je een Cedar Cove-shirt draagt.
186
00:15:58,208 --> 00:15:59,543
Oké, Mendez.
187
00:16:00,836 --> 00:16:02,546
Ben jij er ook?
188
00:16:03,797 --> 00:16:05,966
Ik ga hier ook echt in de massa op.
189
00:16:05,966 --> 00:16:09,636
Koop maar eetstokjes.
Ze hebben hier sushi in de kantine.
190
00:16:09,636 --> 00:16:11,221
- Ja.
- Serieus?
191
00:16:11,221 --> 00:16:13,557
- Hé, Jace. Wie is dit?
- Jessica.
192
00:16:13,557 --> 00:16:16,643
- Dit is je toekomstige klasgenoot, Phil.
- Hé.
193
00:16:17,436 --> 00:16:19,062
- Alles goed?
- Even samen op de foto?
194
00:16:19,062 --> 00:16:21,148
- Waarom niet?
- Tuurlijk.
195
00:16:21,148 --> 00:16:22,232
Kom erbij.
196
00:16:26,278 --> 00:16:29,573
Je haar. Heel cool.
197
00:16:30,490 --> 00:16:31,658
Dag, jongens.
198
00:16:33,410 --> 00:16:35,245
- Serieus?
- Heb je hem?
199
00:16:35,245 --> 00:16:36,455
- Jeetje.
- Bro.
200
00:16:36,455 --> 00:16:37,873
Ik snap je helemaal.
201
00:16:37,873 --> 00:16:41,335
- Niet alles is hier even tof.
- Ja. Ik vat hem.
202
00:16:41,335 --> 00:16:46,798
Yo, maar wij zijn er voor je.
En wie weet waar we volgend jaar heengaan?
203
00:16:46,798 --> 00:16:48,050
Ja, man.
204
00:16:48,050 --> 00:16:50,552
Je speelt geen bijrol.
Je maakt ons compleet.
205
00:16:51,720 --> 00:16:53,931
Onze laatste kans
om in één team te spelen.
206
00:16:53,931 --> 00:16:56,600
Laten we het samen afmaken, als broeders.
207
00:16:56,600 --> 00:16:58,977
- Juist.
- Herenigd, bro.
208
00:16:58,977 --> 00:17:04,191
Big Phil, dit is het mooiste
verjaardagscadeau dat je me kunt geven.
209
00:17:05,275 --> 00:17:09,070
Het filmpje van mijn advocaat.
Geloof mij, dit zijn Crystals vrienden.
210
00:18:24,396 --> 00:18:27,149
- Yo, grote baas.
- Alles goed, Crystal?
211
00:18:27,149 --> 00:18:30,569
Ik hoorde
dat je naar een rijkeluisschool gaat.
212
00:18:30,569 --> 00:18:33,822
- Hé, Crystal.
- Ik heb nog geen besluit genomen.
213
00:18:34,364 --> 00:18:37,367
Op basketbalgebied
speel ik mezelf meer in de kijker...
214
00:18:37,367 --> 00:18:41,371
...maar ik vind het maar niks
dat het daar oké is...
215
00:18:41,371 --> 00:18:45,083
...dat witte scholieren naar me toe komen
om aan m'n haar te zitten.
216
00:18:46,043 --> 00:18:51,048
Maar, niet verder vertellen,
ik denk dat ik verliefd ben.
217
00:18:51,924 --> 00:18:53,008
Wat? Op wie?
218
00:18:54,218 --> 00:18:55,511
Ik weet haar naam niet.
219
00:18:56,386 --> 00:18:58,472
Je weet haar naam niet, maar...
220
00:18:58,472 --> 00:19:01,058
- Ze is de ware.
221
00:19:01,683 --> 00:19:03,685
- Oké.
- Wat ben jij een pestkop.
222
00:19:03,685 --> 00:19:05,729
Kom je naar Jace' verjaardagsfeest?
223
00:19:08,899 --> 00:19:12,653
Nee, ik heb een wedstrijd,
dus ik ga het niet redden. Ja.
224
00:19:13,237 --> 00:19:15,155
Goed. Knallen, meid.
225
00:19:15,155 --> 00:19:17,866
Scoren. Ja.
226
00:19:20,661 --> 00:19:23,914
Hé, alles oké?
227
00:19:27,626 --> 00:19:31,922
We mogen eindelijk
de nieuwe bètavleugel inwijden.
228
00:19:36,218 --> 00:19:39,555
De gulle donatie van de familie Gibbons
maakte dit mogelijk.
229
00:19:44,726 --> 00:19:50,566
We hadden hier niet gestaan
als Amber Gibbons er niet was geweest.
230
00:19:51,483 --> 00:19:54,152
Zij is vroegtijdig toegelaten tot MIT...
231
00:19:54,152 --> 00:19:57,573
...en ze is de inspiratiebron
voor het gebouw dat voor u staat.
232
00:19:57,573 --> 00:20:00,158
En een applaus
voor onze onbevreesde leider...
233
00:20:00,158 --> 00:20:03,871
...voorzitter van het bestuur:
Diane Harrison-Fitzpatrick.
234
00:20:09,459 --> 00:20:11,461
Zet een glimlach op. Aardig zijn.
235
00:20:11,962 --> 00:20:13,130
Dat ben ik ook.
236
00:20:13,130 --> 00:20:16,341
Diane heeft de donatie van 20 miljoen...
237
00:20:16,341 --> 00:20:19,761
...en evenveel aan giften
in de wacht gesleept.
238
00:20:21,346 --> 00:20:23,223
- Champagne? Nee?
- Nee, bedankt.
239
00:20:23,223 --> 00:20:25,934
Hé. En jullie? Champagne?
240
00:20:25,934 --> 00:20:27,019
Oké.
241
00:20:27,019 --> 00:20:30,230
Ja. Ja, oké.
242
00:20:32,232 --> 00:20:34,776
- Hoe gaat het? Leuk je te ontmoeten.
- Hallo.
243
00:20:35,527 --> 00:20:37,404
Maar goed...
244
00:20:40,657 --> 00:20:41,700
Megan Bailey.
245
00:20:42,451 --> 00:20:45,370
- Camden Ryder sr.
- Ik krijg 20 dollar van je.
246
00:20:45,370 --> 00:20:46,496
Pardon?
247
00:20:46,496 --> 00:20:48,749
Je verloor acht jaar geleden
van de Pistons.
248
00:20:53,295 --> 00:20:56,507
Je zoon CJ is een veelbelovende speler.
249
00:20:57,257 --> 00:20:59,259
Fijn dat-ie z'n pa achternagaat.
250
00:21:00,511 --> 00:21:03,180
Je bent z'n eerste vrouwelijke coach.
251
00:21:03,180 --> 00:21:05,390
Dat hoor ik niet voor het eerst.
252
00:21:05,390 --> 00:21:11,480
Even dat je het weet, je mag het m'n zoon
best lastig maken. Dat kan-ie wel aan.
253
00:21:13,690 --> 00:21:17,152
Diane Harrison-Fitzpatrick,
geen introductie nodig.
254
00:21:18,070 --> 00:21:19,988
Leuk je te ontmoeten. Tonya.
255
00:21:19,988 --> 00:21:23,325
Leuk je te ontmoeten. En jou ook.
256
00:21:23,325 --> 00:21:25,661
Leuk stekkie heb je.
257
00:21:27,496 --> 00:21:30,499
Zoals je weet, Diane,
heeft het basketbalteam...
258
00:21:30,499 --> 00:21:32,751
...veel succes gehad onder coach Nichols...
259
00:21:32,751 --> 00:21:39,132
...maar de sportafdeling is heel blij
met Ike als interim-coach.
260
00:21:40,968 --> 00:21:44,304
Hij volgt 's avonds lessen
om z'n diploma te halen...
261
00:21:44,304 --> 00:21:46,765
...en maakt zich onze visie echt eigen.
262
00:21:49,560 --> 00:21:54,481
M'n zoon Johnny zit in jouw team
en hij is dolblij met jou als coach...
263
00:21:54,481 --> 00:21:57,651
...dus ik ben heel benieuwd
naar de eerste wedstrijd.
264
00:21:57,651 --> 00:22:00,153
Bedankt. Bedankt.
265
00:22:00,153 --> 00:22:01,530
Neem me niet kwalijk.
266
00:22:02,614 --> 00:22:05,075
...rode wijn. Ik ben vooral van de Bordeaux.
267
00:22:11,957 --> 00:22:15,961
Niet boos dat Swagger het contract
met Gladiator niet verlengd heeft?
268
00:22:15,961 --> 00:22:18,672
Nee. Nee. Helemaal niet. Nee, joh.
269
00:22:18,672 --> 00:22:22,634
Dus, wat doe jij
bij de inwijding van een bètavleugel?
270
00:22:22,634 --> 00:22:25,762
Weet je dat niet?
Gladiator Sneakers doet zaken...
271
00:22:25,762 --> 00:22:28,891
...met een aantal privéscholen,
zoals Cedar Cove.
272
00:22:28,891 --> 00:22:33,437
Als het contract getekend is,
kunnen jullie nieuw spul verwachten.
273
00:22:33,437 --> 00:22:35,314
- Alonzo Powers.
- Kerel.
274
00:22:35,314 --> 00:22:37,274
Ik wil je aan iemand voorstellen.
275
00:22:37,274 --> 00:22:38,859
- Oké.
- Volg mij. Sorry.
276
00:22:38,859 --> 00:22:39,943
Geen probleem.
277
00:22:39,943 --> 00:22:42,696
Sorry, Meg. Je bent nog niet van me af.
278
00:22:47,910 --> 00:22:49,328
Interim?
279
00:22:50,120 --> 00:22:52,247
Hij wilde me voor schut zetten.
280
00:22:52,998 --> 00:22:56,793
Weet je nog dat m'n ex naar m'n ouders
kwam voor de zondagsbrunch...
281
00:22:56,793 --> 00:22:59,087
...en jij daar voor het eerst was?
282
00:22:59,087 --> 00:23:02,549
Ik wilde niet afgaan
in het bijzijn van je oma en oom Bobby.
283
00:23:03,467 --> 00:23:06,887
Jij won het charmeoffensief
en ik zette die knakker eruit.
284
00:23:08,639 --> 00:23:09,806
Zo moet je dat doen.
285
00:23:09,806 --> 00:23:11,642
- Champagne? Geen dank.
- Bedankt.
286
00:23:12,309 --> 00:23:13,560
We pakken ze in.
287
00:23:32,955 --> 00:23:34,915
We toosten op Ike en Tonya.
288
00:23:37,459 --> 00:23:42,381
Ik ben echt niet vies van werken,
maar ergens voel ik me ook schuldig.
289
00:23:42,381 --> 00:23:45,926
Nee, joh.
Huismoeder zijn is echt een fulltimebaan.
290
00:23:45,926 --> 00:23:48,345
Je kan het alleen niet op je cv zetten.
291
00:23:48,345 --> 00:23:52,766
De zwaarste baan die ik ooit heb gehad.
Fijn dat ik er voor m'n kind kon zijn...
292
00:23:52,766 --> 00:23:55,561
...in de eerste jaren van haar leven.
293
00:23:55,561 --> 00:23:59,314
Het is echt niet makkelijk
en toch doen we het.
294
00:23:59,314 --> 00:24:01,358
Dus, moeders en... Hallo.
295
00:24:01,358 --> 00:24:02,526
- Hallo.
- Hé, schat.
296
00:24:02,526 --> 00:24:04,653
Leuk je te zien. Leuk jou te zien.
297
00:24:04,653 --> 00:24:07,489
- Heb je het naar je zin?
- Absoluut.
298
00:24:07,489 --> 00:24:10,075
Alsjeblieft, maat, gun ons de primeur.
299
00:24:10,075 --> 00:24:12,160
Beluister onze #KeysToTheKingdom-podcast.
300
00:24:12,160 --> 00:24:15,747
Niet alleen vanwege onze achtergrond,
maar voor onze trouwe abonnees.
301
00:24:17,332 --> 00:24:20,169
Phil 'oeps, foutje' Marksby.
302
00:24:20,169 --> 00:24:22,296
M'n pigmentloze broeder.
303
00:24:22,296 --> 00:24:26,550
Waar ga jij dit seizoen basketballen?
304
00:24:29,094 --> 00:24:30,679
Na uitvoerig beraad...
305
00:24:32,222 --> 00:24:36,351
...heb ik besloten
m'n talenten in dienst te stellen van...
306
00:24:42,399 --> 00:24:44,276
- ...Swagger Prep.
- Yo.
307
00:24:47,070 --> 00:24:50,616
Yo. Gast, hij heeft net
onze school een nieuwe naam gegeven...
308
00:24:50,616 --> 00:24:53,368
- Een heel nieuwe naam.
- In onze podcast.
309
00:24:55,245 --> 00:24:58,290
We moeten afronden. Nog één dingetje.
310
00:24:58,290 --> 00:25:01,960
Witte mensen,
knoop het nog eens goed in je oren...
311
00:25:02,586 --> 00:25:06,256
...blijf nou eens af
van het haar van zwarte mensen.
312
00:25:07,341 --> 00:25:08,509
Je bent gek, Drew.
313
00:25:08,509 --> 00:25:10,928
- Je bent echt gek.
- Swagger Prep.
314
00:25:13,680 --> 00:25:15,682
Yo. Lekker getraind vandaag.
315
00:25:16,225 --> 00:25:18,477
- Je wilde me spreken?
- Ja, deur dicht.
316
00:25:21,647 --> 00:25:26,652
Oké, Ohio State en Providence
hebben vanochtend over jou gebeld...
317
00:25:27,152 --> 00:25:29,863
...en ik sprak net de University of Memphis.
318
00:25:30,614 --> 00:25:35,619
Je krijgt nogal wat aandacht
en ik vroeg me af hoe jij erin staat.
319
00:25:39,248 --> 00:25:43,252
Ik ben dolblij, maar ik wil
geen verkeerde beslissingen nemen.
320
00:25:43,252 --> 00:25:47,464
Een coach kan van alles beloven
en me toch buitenspel zetten.
321
00:25:48,340 --> 00:25:51,593
Weet je wat ik deed,
toen ze mij probeerden in te lijven?
322
00:25:51,593 --> 00:25:55,055
- Nou?
- Beslissingen uit de weg gaan.
323
00:25:55,639 --> 00:25:59,560
Ik ben overdag rustig
en maak me de hele nacht druk.
324
00:26:01,144 --> 00:26:02,354
Slaaptekort?
325
00:26:03,981 --> 00:26:07,568
Reken maar. Ik heb het gevoel
dat er iets groots ophanden is.
326
00:26:11,321 --> 00:26:12,656
Nou, luister...
327
00:26:13,365 --> 00:26:16,493
Niet alleen coaches
nemen contact met me op.
328
00:26:17,744 --> 00:26:19,121
Hoe bedoel je?
329
00:26:20,497 --> 00:26:22,040
Je vader heeft gebeld.
330
00:26:23,292 --> 00:26:26,628
- Hij wil graag met je afspreken. Ik...
- Waarom belt-ie jou?
331
00:26:28,881 --> 00:26:32,009
Hij zei
dat je niet op z'n berichtjes reageert...
332
00:26:32,009 --> 00:26:36,138
- ...en je moeder niet te bereiken is.
- Daar is ook een reden voor.
333
00:26:37,598 --> 00:26:39,975
Jackie wil niet met hem praten.
334
00:26:40,642 --> 00:26:45,397
- Mam heeft vast z'n nummer geblokkeerd.
- Oké. Hoe wil jíj dit aanpakken?
335
00:26:45,981 --> 00:26:48,400
Want hij belt mij elke maand om updates.
336
00:26:51,236 --> 00:26:52,070
Wat zeg je nou?
337
00:26:52,070 --> 00:26:56,700
Luister. Ik weet waarom je boos bent,
maar een tweede kans met míjn pa...
338
00:26:56,700 --> 00:26:58,285
Ik moet gaan.
339
00:27:29,149 --> 00:27:32,861
Jarige job... dat is even geleden.
Leuk dat je belt.
340
00:27:43,038 --> 00:27:44,581
Is er iets?
341
00:27:48,794 --> 00:27:53,298
De coach zei tegen me
dat m'n vader graag met me wil afspreken.
342
00:27:53,298 --> 00:27:55,676
Ik weet niet wat ik daarmee aan moet.
343
00:27:56,176 --> 00:27:57,928
Er speelt zoveel.
344
00:27:59,513 --> 00:28:04,726
De druk van de rekrutering,
ik kom moeilijk mee op school.
345
00:28:10,107 --> 00:28:13,318
Ik weet dat ik dankbaar moet zijn...
346
00:28:15,779 --> 00:28:18,532
...maar ik wil alleen maar
op 't basketbalveld staan...
347
00:28:18,532 --> 00:28:21,451
...waar alle zorgen heel eventjes
van me afglijden.
348
00:28:26,039 --> 00:28:27,291
Luister, Crys...
349
00:28:34,131 --> 00:28:36,592
...ik hoop
dat je naar m'n wedstrijd wil komen...
350
00:28:37,342 --> 00:28:42,306
...want ik weet niet
of ik het wel red zonder jou.
351
00:29:17,090 --> 00:29:18,425
Hé, studiebol.
352
00:29:20,302 --> 00:29:23,514
Hoezo zou ik op m'n 33e
meetkunde moeten leren...
353
00:29:23,514 --> 00:29:26,183
...om een goede basketbalcoach te zijn?
354
00:29:27,559 --> 00:29:30,604
Draait basketbal niet
om de juiste hoek vinden?
355
00:29:30,604 --> 00:29:33,232
Ik heb geen zin om dat toe te geven.
356
00:29:35,943 --> 00:29:38,362
Ik had
'n sollicitatiegesprek op Cedar Cove.
357
00:29:38,362 --> 00:29:40,531
Wat? Waarom heb je dat niet gezegd?
358
00:29:40,531 --> 00:29:45,160
Ik dacht dat 't een welkomstgesprekje was,
maar er is dus een vacature...
359
00:29:45,994 --> 00:29:48,830
...op de afdeling
Diversiteit, Gelijkheid en Inclusie.
360
00:29:48,830 --> 00:29:51,208
- En ze willen jou?
- Ik kreeg een aanbod.
361
00:29:52,084 --> 00:29:55,295
Ik zei dat ik erover na zou denken.
Wat denk jij?
362
00:29:55,295 --> 00:30:00,676
Ze zouden boffen met iemand zoals jij,
maar je loopt mij er wel tegen het lijf.
363
00:30:00,676 --> 00:30:02,970
Ik ben daar echt een hotemetoot, maar...
364
00:30:02,970 --> 00:30:06,014
- Juist, juist. Nou...
- Ik ben trots op je.
365
00:30:06,890 --> 00:30:10,143
Bedankt, schat. Ik heb nog niet toegezegd.
366
00:30:10,143 --> 00:30:12,646
Ik doe het niet voor de show.
367
00:30:12,646 --> 00:30:15,524
- Dat heb je vast duidelijk gemaakt.
- Reken maar.
368
00:30:17,442 --> 00:30:21,238
- Waar heb ik dit aan te danken?
- Ik moet je nagels lakken.
369
00:30:23,282 --> 00:30:26,702
- Ik kan me niet herinneren...
- Dat had je beloofd.
370
00:30:32,207 --> 00:30:33,667
Yo, alles oké?
371
00:30:34,543 --> 00:30:36,503
Ja, heb je het druk?
372
00:30:38,088 --> 00:30:42,009
Kathryn is m'n nagels aan het lakken.
Vraag maar niet waarom.
373
00:30:44,887 --> 00:30:48,265
Niet nodig. Je bent een goede vader.
374
00:30:53,103 --> 00:30:54,229
Bedankt, man.
375
00:30:55,522 --> 00:31:00,777
Hé, het spijt me
dat ik niks had gezegd over je pa.
376
00:31:00,777 --> 00:31:02,487
Ik wil met hem afspreken.
377
00:31:05,324 --> 00:31:06,533
Kun jij dat regelen?
378
00:31:07,743 --> 00:31:11,496
- Ja. Ja, natuurlijk.
- Bedankt, coach.
379
00:31:12,206 --> 00:31:14,583
Oké. Spreek je later, man.
380
00:31:28,222 --> 00:31:32,559
Prachtig. Kijk nou toch. Echt geweldig.
381
00:31:33,268 --> 00:31:36,355
Heel erg bedank... Oké dan.
382
00:31:37,356 --> 00:31:39,483
Ik vind het echt mooi. En jij?
383
00:31:40,400 --> 00:31:42,694
Er moet nog een streepje op.
384
00:31:43,403 --> 00:31:47,324
Oké, een streepje.
Past perfect bij het tenue.
385
00:31:47,324 --> 00:31:48,825
Bedankt.
386
00:31:48,825 --> 00:31:51,411
Yo, kijk eens wie we daar hebben.
387
00:31:51,411 --> 00:31:54,206
Natuurlijk ben ik er,
het is je 18e verjaardag.
388
00:31:54,206 --> 00:31:57,960
En mijn verjaardagspannenkoeken
vind je een stuk lekkerder.
389
00:31:59,419 --> 00:32:01,922
- Hé, Jack.
- Hé, ouwe.
390
00:32:03,006 --> 00:32:04,258
Alles goed?
391
00:32:05,217 --> 00:32:06,385
Wat is er?
392
00:32:09,721 --> 00:32:13,433
De coach zei
dat onze vader hem geregeld belt.
393
00:32:16,645 --> 00:32:18,480
Hij wil met me afspreken.
394
00:32:19,565 --> 00:32:20,732
Wanneer?
395
00:32:27,531 --> 00:32:28,532
Vanavond.
396
00:32:33,328 --> 00:32:35,539
De avond voor je 18e verjaardag?
397
00:32:41,753 --> 00:32:44,798
Vlak voor het nieuwe seizoen
kan je geen afleiding gebruiken.
398
00:32:44,798 --> 00:32:50,846
Het houdt me toch wel bezig,
of ik nu met hem afspreek of niet.
399
00:32:55,726 --> 00:32:57,186
Ik word volwassen.
400
00:32:58,312 --> 00:33:00,522
En je wil hier volwassen mee omgaan.
401
00:33:06,612 --> 00:33:10,032
Als je daar behoefte aan hebt,
snap ik dat.
402
00:33:17,122 --> 00:33:18,832
Hoelang ben je al in de stad?
403
00:33:20,417 --> 00:33:22,669
Ik wilde je persoonlijk feliciteren.
404
00:33:25,255 --> 00:33:30,594
Ik wist niet wat ik voor je moest kopen,
dus krijg je dit van me.
405
00:33:31,345 --> 00:33:35,390
- Nee, man.
- 1800 dollar. Honderd per jaar.
406
00:33:37,100 --> 00:33:38,352
Het is niet veel.
407
00:33:41,313 --> 00:33:47,986
Maar nu kun je
tenminste zelf iets uitkiezen.
408
00:33:53,116 --> 00:33:57,079
Als je het goed vindt,
geef ik dit aan m'n moeder.
409
00:34:08,715 --> 00:34:13,344
Ik moest je gewoon spreken, man.
410
00:34:21,603 --> 00:34:23,230
Ik jou ook.
411
00:34:25,815 --> 00:34:27,818
Er moet je vast iets van het hart.
412
00:34:28,860 --> 00:34:30,112
Ik ben er klaar voor.
413
00:34:34,699 --> 00:34:36,034
Het gaat goed met me.
414
00:34:38,620 --> 00:34:40,371
Het komt wel goed met mij.
415
00:34:43,792 --> 00:34:47,670
Dat wilde ik je persoonlijk vertellen.
416
00:34:55,304 --> 00:35:00,934
Een tijdje dacht ik dat ik ziek was of zo.
Dat er iets mis met me was.
417
00:35:01,852 --> 00:35:05,522
Echt. Je was niet bij mam weggegaan.
418
00:35:07,524 --> 00:35:11,236
Het voelde niet eens
alsof je bij m'n zus was weggegaan.
419
00:35:11,236 --> 00:35:13,030
Je was bij mij weggegaan.
420
00:35:16,033 --> 00:35:18,202
Ik dacht dat er iets mis met me was.
421
00:35:25,792 --> 00:35:27,419
Maar ik wil dat je weet...
422
00:35:31,089 --> 00:35:32,591
...dat het goed met me gaat.
423
00:35:49,066 --> 00:35:53,320
Oké, als klassenvertegenwoordiger
wil ik graag zeggen...
424
00:35:54,446 --> 00:35:56,782
...gefeliciteerd, Jace Carson.
425
00:35:59,576 --> 00:36:01,370
Bedankt. Bedankt, allemaal.
426
00:36:01,370 --> 00:36:04,456
Bedankt. Ga maar door met de vergadering.
427
00:36:04,456 --> 00:36:10,629
Goed, bij Engels behandelen we
nu al de derde witte auteur op rij.
428
00:36:11,296 --> 00:36:14,842
Ik heb echt niet het idee
dat onze leraar dat met opzet doet...
429
00:36:14,842 --> 00:36:18,804
...want hij wil gewoon graag
dat we een verhaal lezen...
430
00:36:18,804 --> 00:36:20,639
...over de migratiestroom.
431
00:36:21,473 --> 00:36:26,520
Maar we leren dat er 400.000 pioniers
naar het westen trokken, toch?
432
00:36:27,646 --> 00:36:32,609
Hoe zit het dan met de Harlem Renaissance,
waarbij er zes miljoen zwarten migreerden?
433
00:36:32,609 --> 00:36:38,866
Dit toont maar weer aan dat onze auteurs
en verhalen worden weggemoffeld.
434
00:36:38,866 --> 00:36:39,992
Ja.
435
00:36:39,992 --> 00:36:45,080
Dus, we gaan een comité oprichten
dat het lesprogramma aan de kaak stelt...
436
00:36:45,080 --> 00:36:47,791
...en we zijn op zoek naar vrijwilligers.
437
00:36:47,791 --> 00:36:50,544
- Cool.
- Tof. Oké.
438
00:36:55,132 --> 00:36:58,218
Ik ben Phil Marksby. Ik ben hier nieuw...
439
00:36:59,219 --> 00:37:03,182
...maar ik wil graag m'n hulp aanbieden.
440
00:37:05,893 --> 00:37:07,102
Oké, bedankt.
441
00:37:11,481 --> 00:37:12,608
Wat doe je nou?
442
00:37:20,991 --> 00:37:25,162
Hé, Rae. Kan ik je even spreken?
443
00:37:30,584 --> 00:37:34,338
Ik heb het nu best druk,
maar je teamgenoten...
444
00:37:34,338 --> 00:37:38,133
...die mooie sier willen maken voor de uni,
kunnen je vast helpen.
445
00:37:40,636 --> 00:37:44,848
Wauw, dus je hebt me helemaal door, hè?
446
00:37:46,016 --> 00:37:47,100
Ja, toch?
447
00:37:53,190 --> 00:37:58,111
{\an8}Hier zijn de Cedar Cove Mustangs.
448
00:38:04,451 --> 00:38:06,954
{\an8}Nick Mendez kampt nog steeds met blessure
449
00:38:20,509 --> 00:38:22,177
Gefeliciteerd, volwassen vent.
450
00:38:23,011 --> 00:38:25,389
Bedankt. Aardig van je.
451
00:38:26,598 --> 00:38:29,101
Hé, waarom noemt iedereen
jou interim-coach?
452
00:38:30,185 --> 00:38:32,104
Het is maar een formaliteit, dus...
453
00:38:33,480 --> 00:38:35,357
Winnen is schijnbaar een voorwaarde.
454
00:38:37,734 --> 00:38:40,821
Laten we het op safe spelen.
Hoe was het met je pa?
455
00:38:41,655 --> 00:38:42,865
Wel oké.
456
00:38:43,699 --> 00:38:46,118
Boos zijn kost veel energie.
457
00:38:48,871 --> 00:38:50,122
Bedankt voor je hulp.
458
00:38:52,082 --> 00:38:54,293
Jace Carsons moeder komt aanrijden.
459
00:39:01,466 --> 00:39:03,552
- Hé. Bedankt.
- Hé, Miss Carson.
460
00:39:30,871 --> 00:39:32,539
- Hé, Jackie.
- Bizar.
461
00:39:35,125 --> 00:39:36,210
De groeten.
462
00:39:39,129 --> 00:39:41,298
Jackie. Liefje.
463
00:39:41,298 --> 00:39:42,591
Ik kom zo terug.
464
00:39:44,301 --> 00:39:47,471
Nu je er toch bent:
dit is mosterd na de maaltijd.
465
00:39:47,471 --> 00:39:52,559
Ik weet dat het maar een schijntje is,
maar ik kan het niet terugnemen.
466
00:39:59,233 --> 00:40:00,275
Hup, jongens.
467
00:40:01,026 --> 00:40:02,277
Alonzo Powers, nietwaar?
468
00:40:02,277 --> 00:40:04,780
Dr. Lawson. Zo'n zin in onze samenwerking.
469
00:40:05,280 --> 00:40:09,368
We moeten zeker in gesprek.
Er is een probleempje met de deal.
470
00:40:10,077 --> 00:40:14,122
- Hoezo dat?
- Gladiator wil een jaar lang samenwerken.
471
00:40:14,623 --> 00:40:18,210
Wij...
Ik wil graag iets voor de langere termijn.
472
00:40:18,710 --> 00:40:20,087
Aha.
473
00:40:21,255 --> 00:40:24,925
Jullie hebben Jace Carson, Nick Mendez...
474
00:40:24,925 --> 00:40:28,053
...en Phil Marksby als startspelers,
maar die doen examen.
475
00:40:28,053 --> 00:40:33,141
Overtuig me er maar van dat jullie
volgend jaar net zo'n sterk team hebben.
476
00:40:34,768 --> 00:40:39,523
Maar ik heb wel een tip voor je:
loop ons... mij niet in de weg.
477
00:40:51,827 --> 00:40:52,703
Hier, hier.
478
00:40:56,790 --> 00:40:57,708
Kom op, Jace.
479
00:40:58,876 --> 00:41:02,212
- Verdedigen.
- Naar links.
480
00:41:06,216 --> 00:41:07,217
Even uitzoeken.
481
00:41:14,266 --> 00:41:16,768
Lekker dan.
482
00:41:26,486 --> 00:41:27,613
Van harte.
483
00:41:33,202 --> 00:41:36,705
Ik hoorde
dat je gesprek heel goed verliep.
484
00:41:37,372 --> 00:41:43,212
Ik wil me er niet te veel mee bemoeien,
maar kun je zeggen hoe je erin staat?
485
00:41:45,964 --> 00:41:51,470
Ik heb het nog niet doorgegeven,
maar ik heb besloten de baan aan te nemen.
486
00:41:53,805 --> 00:41:56,183
- Gefeliciteerd.
- Heel erg bedankt.
487
00:41:56,183 --> 00:41:57,351
Geen dank.
488
00:41:58,060 --> 00:42:00,020
Daar komt het. Hoog.
489
00:42:02,606 --> 00:42:04,483
{\an8}Derde kwart
490
00:42:05,067 --> 00:42:08,695
Hé, waar zit je met je hoofd?
Waar zit je met je gedachten?
491
00:42:08,695 --> 00:42:10,113
Bij deze wedstrijd.
492
00:42:11,073 --> 00:42:13,492
Kijk eens. Zie je deze roze pinknagel?
493
00:42:14,076 --> 00:42:15,077
Wat?
494
00:42:15,077 --> 00:42:17,955
Ik wilde de lak eraf halen,
maar toen dacht ik:
495
00:42:18,747 --> 00:42:22,042
dit staat
voor het nieuwe hoofdstuk in mijn leven.
496
00:42:22,042 --> 00:42:25,254
- Oké, coach. Begrepen.
- Vergeet dan niet te spelen.
497
00:42:25,254 --> 00:42:27,673
- Dat doe ik.
- Nee, man. Spelen.
498
00:42:32,135 --> 00:42:33,220
Allemaal.
499
00:42:41,270 --> 00:42:42,187
Kom op.
500
00:42:43,438 --> 00:42:45,190
Kom op, kom op.
501
00:42:45,190 --> 00:42:47,025
- Cedar Cove op drie.
- Nee, nee.
502
00:42:47,526 --> 00:42:52,573
Vergeet Cedar Cove. Swagger Prep op drie.
Eén, twee, drie.
503
00:42:52,573 --> 00:42:55,117
- Swagger Prep.
- Zet hem op.
504
00:42:56,660 --> 00:42:59,830
- Zet hem op. Zet hem op. Zet hem op.
- Ja.
505
00:43:03,083 --> 00:43:04,501
Kom maar op.
506
00:43:08,422 --> 00:43:09,965
Zet hem op.
507
00:43:13,760 --> 00:43:15,470
Dit is wat ik zou zeggen.
508
00:43:15,470 --> 00:43:19,933
Weet wie je liefhebt,
waar je in gelooft en waar je voor staat.
509
00:43:20,642 --> 00:43:21,977
Want het zit zo:
510
00:43:22,561 --> 00:43:25,606
basketballen heeft weinig te maken
met man-zijn...
511
00:43:26,148 --> 00:43:30,235
...maar man-zijn heeft alles te maken
met je manier van spelen.
512
00:43:35,699 --> 00:43:36,658
Lekker dan.
513
00:43:39,828 --> 00:43:41,496
Kom op.
514
00:43:52,799 --> 00:43:53,842
Daar is-ie weer.
515
00:43:53,842 --> 00:43:56,345
- Kom op.
- Kom op, Jace.
516
00:43:56,345 --> 00:43:58,514
Jarige job.
517
00:44:00,265 --> 00:44:01,558
Wat doe jij hier?
518
00:44:29,253 --> 00:44:34,716
- Oeps, foutje. Oeps, foutje. Oeps, foutje.
- Oeps, foutje.
519
00:44:35,592 --> 00:44:38,095
Oeps, foutje.
520
00:44:42,474 --> 00:44:44,059
Oeps, foutje. Zo doe je dat.
521
00:45:00,784 --> 00:45:02,411
Wacht even.
522
00:45:08,542 --> 00:45:11,128
Ja. Lekker bezig, Johnny.
523
00:45:12,129 --> 00:45:16,133
Ja. Ja. Goed zo.
524
00:45:18,093 --> 00:45:19,094
Knallen.
525
00:45:34,234 --> 00:45:35,485
Driepunter.
526
00:45:49,124 --> 00:45:52,753
{\an8}LAATSTE KWART
527
00:46:01,595 --> 00:46:06,183
Jace Carson. Jace Carson.
528
00:46:07,643 --> 00:46:09,353
Jace Carson.
529
00:46:10,145 --> 00:46:14,233
Swagger Prep. Swagger Prep. Swagger Prep.
530
00:46:14,233 --> 00:46:24,535
Swagger Prep. Swagger Prep. Swagger Prep.
531
00:46:24,535 --> 00:46:29,081
Crystal Jarrett, sorry dat ik je stoor.
Ik ben Krista Cooke van de Marylander.
532
00:46:29,081 --> 00:46:33,335
Ik weet wie je bent. Vorig seizoen schreef
je dat we 'angstaanjagend goed' waren.
533
00:46:34,211 --> 00:46:35,504
En dat meende ik.
534
00:46:39,383 --> 00:46:42,719
Jij schijnt te weten wie Joe Warrick
vier jaar geleden belaagden.
535
00:46:46,682 --> 00:46:49,268
Swagger Prep. Swagger Prep. Swagger Prep.
536
00:46:49,268 --> 00:46:51,478
Swagger Prep is LACHEN.
537
00:46:51,478 --> 00:46:53,647
Koele kikker zorgt voor comeback.
538
00:46:53,647 --> 00:46:57,109
Swagger Prep. Swagger Prep.
539
00:46:57,109 --> 00:46:59,695
Hé. Ik zie je wel knallen, coach.
540
00:47:01,238 --> 00:47:03,073
De hele wereld ziet jou knallen.
541
00:48:08,597 --> 00:48:10,599
Vertaling: Jenneke Takens