1 00:00:02,294 --> 00:00:05,088 Hij is een basketbalster. 2 00:00:06,423 --> 00:00:10,928 Hij wordt bij de beste 30 of 25 spelers van het land geschaard. 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,139 Maar hij wordt bijna 18. 4 00:00:15,807 --> 00:00:17,935 Dan wordt er anders naar hem gekeken. 5 00:00:18,477 --> 00:00:20,270 Dan is de vraag niet meer: 6 00:00:20,270 --> 00:00:24,566 'Zou deze jongen op een hoger niveau kunnen spelen?' 7 00:00:24,566 --> 00:00:26,109 Van harte. 8 00:00:26,109 --> 00:00:30,572 Dan is de vraag: 'Zou deze man op een hoger niveau kunnen spelen?' 9 00:00:43,544 --> 00:00:47,548 {\an8}TWEE DAGEN EERDER 10 00:01:09,903 --> 00:01:11,154 DAGBOEK 11 00:01:12,406 --> 00:01:14,241 DE WEG NAAR DE TOP 12 00:01:27,337 --> 00:01:28,839 {\an8}NIET BUIGEN VOOR ANGST 13 00:01:53,655 --> 00:01:55,240 Jarige job. 14 00:01:57,242 --> 00:01:59,661 Sorry dat ik niet op je feestje kon komen. 15 00:01:59,661 --> 00:02:03,665 Ik had een wedstrijd. We hebben gewonnen, maar toch, sorry. 16 00:02:22,226 --> 00:02:25,729 Na werk houd ik hier een cosmetica-party voor m'n consulenten. 17 00:02:28,190 --> 00:02:30,067 Hoe laat lag je in bed? 18 00:02:30,067 --> 00:02:32,319 - Na middernacht. - Je hebt meer slaap nodig. 19 00:02:32,319 --> 00:02:35,572 Slapen is voor kinderen. Ik ben nu een man. 20 00:02:35,572 --> 00:02:37,950 Vrijdag pas. Waar ben je mee bezig? 21 00:02:39,076 --> 00:02:42,204 Ik heb een groepsproject voor de les van dr. Lawson. 22 00:02:42,204 --> 00:02:45,499 Amber - Al klaar met jouw deel? Nick - We wachten op jou... 23 00:02:45,499 --> 00:02:47,125 Voor vandaag? 24 00:02:47,751 --> 00:02:48,919 Jace. 25 00:02:48,919 --> 00:02:51,922 Daarom was ik zo laat op. Cedar Cove is niet niks. 26 00:02:51,922 --> 00:02:53,465 Op tijd inleveren dan. 27 00:02:54,132 --> 00:02:58,929 Iedereen gaat kennismaken met de 18-jarige versie van Jace Carson. 28 00:02:58,929 --> 00:03:03,851 - Nieuw seizoen, nieuwe coach, nieuw niveau. - Hup, naar school jij. 29 00:03:08,355 --> 00:03:10,148 - Hou van je. - Ik ook van jou. 30 00:03:24,413 --> 00:03:26,123 - Every one from A to Z - Hup. 31 00:03:29,710 --> 00:03:32,921 Oké. We gaan ervoor. 32 00:03:35,716 --> 00:03:37,467 CEDAR COVE-KLEUTERSCHOOL 33 00:03:37,467 --> 00:03:39,553 Gratis onderwijs is niet slecht. 34 00:03:40,762 --> 00:03:42,055 Dat kun je wel zeggen. 35 00:03:42,556 --> 00:03:46,310 Een jaar schoolgeld zou mij al twee jaar aan loon kosten. 36 00:03:46,310 --> 00:03:48,437 - Absurd. - We zijn zo terug, oké? 37 00:03:51,982 --> 00:03:55,903 Oké. Denk eraan... als we haar afzetten en afscheid nemen... 38 00:03:55,903 --> 00:04:00,824 - ...mag gehuil je niet van de wijs brengen. - Ja. Ik weet het. 39 00:04:02,242 --> 00:04:03,327 Míj lukt het wel. 40 00:04:04,536 --> 00:04:06,413 Door jou slaapt ze nog bij ons in bed. 41 00:04:06,413 --> 00:04:10,167 Dat krijg je met 'n schattig kindje dat graag bij me is. 42 00:04:11,710 --> 00:04:13,837 Geen parttime kinderopvang meer. 43 00:04:13,837 --> 00:04:17,507 Ze zit hier acht uur per dag, vijf dagen per week. 44 00:04:23,639 --> 00:04:26,308 WAAROM DE WERELD KINDEREN ALS JIJ NODIG HEEFT! 45 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 - Morgen. - Morgen. 46 00:04:35,192 --> 00:04:38,153 - Oké. - Ja. Oké. 47 00:04:38,153 --> 00:04:40,989 - Goedemorgen. - Oké, mama en papa. 48 00:04:41,990 --> 00:04:44,743 Oké. Kom, schatje. Goed. 49 00:04:45,994 --> 00:04:47,704 Mama en papa houden van je. 50 00:04:47,704 --> 00:04:51,625 We houden zielsveel van je, Kat, maar we moeten nu gaan. Dag. 51 00:04:51,625 --> 00:04:52,835 Oké, doei. 52 00:05:01,385 --> 00:05:05,597 Dus, als ze van streek is, kun je mij... ons facetimen. 53 00:05:05,597 --> 00:05:09,393 En ze zingt graag, dus... Dat vindt ze geweldig. 54 00:05:09,393 --> 00:05:11,937 - Bedankt. Kom mee. - Oké. Goed. 55 00:05:16,608 --> 00:05:19,528 Phil. Schiet nou eens op, schat. 56 00:05:24,074 --> 00:05:25,200 Niet te geloven. 57 00:05:27,244 --> 00:05:28,078 Alles goed? 58 00:05:28,078 --> 00:05:29,663 - Hé. - Alles goed, grote baas? 59 00:05:29,663 --> 00:05:30,747 We komen te laat. 60 00:05:34,209 --> 00:05:37,212 Alleen maar omdat m'n andere overhemd te strak zit. 61 00:05:37,212 --> 00:05:40,132 Misschien moet je eens niet zo hard groeien. 62 00:05:42,384 --> 00:05:43,677 Kan ik niks aan doen. 63 00:05:45,429 --> 00:05:49,850 Luister, houd de woorden van coach Ike in je achterhoofd, oké? 64 00:05:51,768 --> 00:05:53,312 Wees gewoon jezelf. 65 00:05:56,815 --> 00:05:59,026 - Oké, tien voor twee. - Oké. 66 00:06:03,488 --> 00:06:05,782 De toespraken van W.E.B. Du Bois. 67 00:06:06,950 --> 00:06:10,120 - De getalenteerde 10 procent. - Ben je bekend met zijn gedachtegoed? 68 00:06:11,872 --> 00:06:12,915 Het is even geleden. 69 00:06:13,999 --> 00:06:17,836 De meest getalenteerde zwarten moesten intellectuele leiders worden... 70 00:06:18,337 --> 00:06:19,838 ...'n voorbeeldrol aannemen. 71 00:06:21,089 --> 00:06:22,716 - Bedankt. - Geen dank. 72 00:06:25,886 --> 00:06:29,139 Phil Marksby binnenhalen zou indruk maken op het bestuur... 73 00:06:29,139 --> 00:06:32,643 ...dat de nieuwe interim-coach graag wil ontmoeten. 74 00:06:32,643 --> 00:06:34,895 Ze hopen op een nationale titel. 75 00:06:34,895 --> 00:06:40,567 - Dat interim-gedoe was toch 'n formaliteit? - Ja. Win je eerste wedstrijd nou maar. 76 00:08:28,342 --> 00:08:29,218 Jeetje. 77 00:08:32,011 --> 00:08:34,181 Heb je nog andere interesses? 78 00:08:34,972 --> 00:08:37,726 Ik schaak al sinds m'n twaalfde. 79 00:08:38,769 --> 00:08:40,770 Ik zit bijna op 'n rating van 1800... 80 00:08:41,438 --> 00:08:44,024 ...maar m'n eindspel mag nog wel wat beter. 81 00:08:44,900 --> 00:08:46,860 Wauw, heel indrukwekkend. 82 00:08:46,860 --> 00:08:50,781 Ik ben goed geworden door online te spelen. Niet voor geld of zo. 83 00:08:51,365 --> 00:08:55,077 - Gewoon voor de lol? - Jup. Ik bedoel: ja. 84 00:08:56,995 --> 00:08:58,997 En je doelen voor volgend jaar? 85 00:08:59,581 --> 00:09:03,544 Ik wil graag het vak strafrecht volgen. 86 00:09:03,544 --> 00:09:07,047 Fantastisch. Wil je ook rechten gaan studeren? 87 00:09:07,047 --> 00:09:11,176 Weet ik nog niet, maar er is veel mis met ons strafrechtsysteem. 88 00:09:12,636 --> 00:09:17,182 En soms worden hulpbehoevende mensen als misdadigers behandeld. 89 00:09:18,308 --> 00:09:19,476 Dat moet anders. 90 00:09:22,938 --> 00:09:26,400 Jij en je moeder mogen vandaag wel een les bijwonen. 91 00:09:26,984 --> 00:09:29,987 Dat zou ik leuk vinden. Bedankt. 92 00:09:35,576 --> 00:09:37,578 Nee. Niet doen. 93 00:09:40,372 --> 00:09:43,876 Hé, dr. Lawson, mogen we ons opzetje later inleveren? 94 00:09:44,418 --> 00:09:49,464 We hebben nog een dag nodig om... de boel te perfectioneren. 95 00:09:50,924 --> 00:09:53,719 Waarom zou ik jullie uitstel geven? 96 00:09:55,304 --> 00:09:57,472 Nou, dr. Lawson... 97 00:09:58,932 --> 00:10:01,018 ...ik vind dit project vreselijk interessant. 98 00:10:02,060 --> 00:10:06,148 Maar, weet u... 99 00:10:07,274 --> 00:10:13,363 - ...het kost wat tijd om alles te verwoorden. - Ik wil Mr Carson even alleen spreken. 100 00:10:21,371 --> 00:10:25,292 Maak deze zin eens af: 'Van iedereen aan wie veel gegeven is...' 101 00:10:25,292 --> 00:10:26,376 '...wordt veel geëist.' 102 00:10:27,753 --> 00:10:30,547 Dus die tekst ken je wel. 103 00:10:33,008 --> 00:10:36,178 Als ik het goed heb begrepen, sta je op het punt 18 te worden. 104 00:10:38,680 --> 00:10:41,433 - Ja, maar wat heeft dat... - Als jonge man... 105 00:10:41,433 --> 00:10:45,270 ...verwacht ik van je dat je overal bovenop zit... 106 00:10:46,063 --> 00:10:50,651 ...en niet alleen op het basketbalveld, Mr Carson. Begrepen? 107 00:10:51,693 --> 00:10:52,986 Begrepen. 108 00:10:56,365 --> 00:10:59,743 - Krista Cooke. - Krista, met Joe Warrick. 109 00:11:00,244 --> 00:11:01,370 Coach Joe Warrick. 110 00:11:01,954 --> 00:11:05,165 - Zat jij niet in de bak? - Ik ben voorwaardelijk vrij. 111 00:11:05,165 --> 00:11:08,544 Ik probeer m'n leven weer op de rails te krijgen. 112 00:11:08,544 --> 00:11:09,711 Wat wil je? 113 00:11:10,212 --> 00:11:13,882 Ik heb beelden die 'n journalist als jij wel interessant zal vinden. 114 00:11:13,882 --> 00:11:15,217 Dat betwijfel ik. 115 00:11:15,217 --> 00:11:18,095 De jongens die Crystal Jarrett achter me aan stuurde. 116 00:11:18,887 --> 00:11:20,264 Ik weet wie het zijn. 117 00:11:24,935 --> 00:11:27,312 Je wist niet dat zij erachter zat. 118 00:11:30,774 --> 00:11:33,735 Dat ik m'n zoon weer mag coachen, zeg. Bedankt. 119 00:11:35,529 --> 00:11:37,865 Voordat jullie me bedanken... 120 00:11:37,865 --> 00:11:41,910 ...de sportdirecteur benadrukte dat het 'n tijdelijke aanstelling is. 121 00:11:41,910 --> 00:11:44,997 Dus dat geldt ook voor jullie. 122 00:11:44,997 --> 00:11:49,001 Nou, we houden Swagger draaiende en ik coach de oudere jeugd... 123 00:11:49,001 --> 00:11:53,213 ...als jij bewijst dat je in de Cedar Cove-visie past. 124 00:11:57,551 --> 00:11:59,595 - Goedemorgen. - Morgen. 125 00:11:59,595 --> 00:12:02,556 Dame en heren, Seymour Greyson. Tot uw dienst. 126 00:12:02,556 --> 00:12:04,766 - Coach Ike. - Hé, Ike. Aangenaam. 127 00:12:04,766 --> 00:12:06,351 - Meg. - Meg. 128 00:12:06,351 --> 00:12:07,769 - Naim. - Naim. 129 00:12:08,395 --> 00:12:11,023 - Welkom op Cedar Cove Prep. - Bedankt. 130 00:12:11,023 --> 00:12:13,609 Ik hoorde dat u hier al 35 jaar werkt? 131 00:12:14,276 --> 00:12:15,694 - Achtendertig. - Dus... 132 00:12:15,694 --> 00:12:18,655 ...hoe hou je het zo lang vol op een plek als deze? 133 00:12:18,655 --> 00:12:24,244 Kon ik maar 'winnen' zeggen, maar het is een combi van onderhandelen en coachen. 134 00:12:26,038 --> 00:12:27,915 Maar niet uitpakken dan? 135 00:12:27,915 --> 00:12:30,000 Terug met die handel. 136 00:12:31,960 --> 00:12:35,797 - Hé, Sierra. Klaar voor de les? - Ja, alleen... 137 00:12:47,768 --> 00:12:51,438 {\an8}Sorry dat jullie moesten wachten. Het opzetje is klaar! 138 00:12:51,438 --> 00:12:55,567 {\an8}Bedankt! Dat gaan we met z'n tweetjes vieren 139 00:12:57,569 --> 00:12:59,404 {\an8}Nick - Eh, ik ben er ook nog... 140 00:13:05,202 --> 00:13:10,249 Het plot van Steinbeck draait om de migratie naar het westen. 141 00:13:10,249 --> 00:13:13,502 Welke thema's komen in zijn verhaal naar voren? 142 00:13:14,086 --> 00:13:16,839 Samenwerken in zware tijden. 143 00:13:17,798 --> 00:13:19,967 Eendracht, in de VS een hoog goed. 144 00:13:21,844 --> 00:13:24,388 Het christelijk geloof is duidelijk 'n thema. 145 00:13:24,888 --> 00:13:27,516 Heel goed. We gaan door met lezen. 146 00:13:28,600 --> 00:13:29,434 Casey. 147 00:13:30,978 --> 00:13:34,356 'De weg werd omzoomd met een wirwar aan dor gras... 148 00:13:34,356 --> 00:13:38,068 ...met zaadpluimen die in de vacht van 'n hond bleven hangen... 149 00:13:38,068 --> 00:13:40,863 ...en grasaren die meegevoerd werden door paardenbenen.' 150 00:13:41,405 --> 00:13:44,283 Nooit gedacht dat Phil de kans zou krijgen... 151 00:13:44,283 --> 00:13:49,955 ...om naar 'n school als Cedar Cove te gaan, maar er zijn niet veel zwarte kinderen. 152 00:13:51,123 --> 00:13:55,419 Hij heeft nu zwarte klasgenoten en zwarte leraren. 153 00:13:56,295 --> 00:14:01,049 Hier is bijna iedereen wit. Ja, hier heb je klasjes met 15 leerlingen. 154 00:14:01,049 --> 00:14:04,595 Op Seat Pleasant heb je klassen van 35. 155 00:14:09,266 --> 00:14:10,642 Wat vind jij ervan? 156 00:14:12,352 --> 00:14:14,313 Het is pas m'n tweede werkdag. 157 00:14:14,313 --> 00:14:18,609 Ja, maar je hebt wel de baan aangenomen. Waarom deed je dat? 158 00:14:19,109 --> 00:14:20,527 Een school als deze... 159 00:14:24,031 --> 00:14:28,660 ...kan een kind tot grote hoogtes stuwen, of juist compleet onderuithalen. 160 00:14:28,660 --> 00:14:30,829 Onderuithalen, hoe dan? 161 00:14:31,455 --> 00:14:35,751 Als Phil hier het idee krijgt dat hij niet zichzelf kan zijn... 162 00:14:36,835 --> 00:14:38,670 ...is dat desastreus. 163 00:14:41,507 --> 00:14:45,385 Maar als hij zich niet gek laat maken en goed meekomt... 164 00:14:46,762 --> 00:14:50,307 ...dan kan dit wel wat nieuwe kansen opleveren. 165 00:14:56,271 --> 00:14:58,607 - Dé Jace Carson... - Ja, hij komt. 166 00:14:58,607 --> 00:15:01,902 ...maakt tijd om míj een rondleiding te geven? 167 00:15:01,902 --> 00:15:03,987 Wauw, ik voel me vereerd. 168 00:15:03,987 --> 00:15:06,782 Hij neemt het van me over. 169 00:15:07,366 --> 00:15:08,867 Bedankt. 170 00:15:08,867 --> 00:15:11,161 Ik zag net @NoPhill3r op #CedarCove 171 00:15:11,662 --> 00:15:14,164 Alles goed, Big Zero? Alles flex? 172 00:15:14,164 --> 00:15:16,208 - Alles goed? - Ja, man. 173 00:15:16,750 --> 00:15:18,544 - Wat 'n school. - Hé, Phil. 174 00:15:18,544 --> 00:15:23,215 Jeetje, wat een warm onthaal. Alles goed, gast? 175 00:15:23,215 --> 00:15:26,844 De beste speler moet de beste NFT's hebben. Ik maak er eentje. 176 00:15:26,844 --> 00:15:28,053 {\an8}Wat? 177 00:15:28,053 --> 00:15:29,972 {\an8}OEPS, FOUTJE 178 00:15:33,058 --> 00:15:34,643 Dat geeft het wel wat extra sjeu. 179 00:15:35,435 --> 00:15:37,020 Ja, hè? 180 00:15:37,020 --> 00:15:39,648 Als jij je ding doet, komt niemand aan je. 181 00:15:39,648 --> 00:15:43,527 Als je naar Cedar Cove komt, geef ik tips over je NIL-portfolio's. 182 00:15:43,527 --> 00:15:48,115 Ik kan goed debatteren en basketballen, dus ik ben van alle markten thuis. 183 00:15:48,115 --> 00:15:50,242 - Klopt. - Oké, Royale. 184 00:15:50,242 --> 00:15:54,997 Iedereen komt naar onze wedstrijden. Je krijgt leuke studiebeurzen aangeboden? 185 00:15:54,997 --> 00:15:58,208 Die worden nog mooier als je een Cedar Cove-shirt draagt. 186 00:15:58,208 --> 00:15:59,543 Oké, Mendez. 187 00:16:00,836 --> 00:16:02,546 Ben jij er ook? 188 00:16:03,797 --> 00:16:05,966 Ik ga hier ook echt in de massa op. 189 00:16:05,966 --> 00:16:09,636 Koop maar eetstokjes. Ze hebben hier sushi in de kantine. 190 00:16:09,636 --> 00:16:11,221 - Ja. - Serieus? 191 00:16:11,221 --> 00:16:13,557 - Hé, Jace. Wie is dit? - Jessica. 192 00:16:13,557 --> 00:16:16,643 - Dit is je toekomstige klasgenoot, Phil. - Hé. 193 00:16:17,436 --> 00:16:19,062 - Alles goed? - Even samen op de foto? 194 00:16:19,062 --> 00:16:21,148 - Waarom niet? - Tuurlijk. 195 00:16:21,148 --> 00:16:22,232 Kom erbij. 196 00:16:26,278 --> 00:16:29,573 Je haar. Heel cool. 197 00:16:30,490 --> 00:16:31,658 Dag, jongens. 198 00:16:33,410 --> 00:16:35,245 - Serieus? - Heb je hem? 199 00:16:35,245 --> 00:16:36,455 - Jeetje. - Bro. 200 00:16:36,455 --> 00:16:37,873 Ik snap je helemaal. 201 00:16:37,873 --> 00:16:41,335 - Niet alles is hier even tof. - Ja. Ik vat hem. 202 00:16:41,335 --> 00:16:46,798 Yo, maar wij zijn er voor je. En wie weet waar we volgend jaar heengaan? 203 00:16:46,798 --> 00:16:48,050 Ja, man. 204 00:16:48,050 --> 00:16:50,552 Je speelt geen bijrol. Je maakt ons compleet. 205 00:16:51,720 --> 00:16:53,931 Onze laatste kans om in één team te spelen. 206 00:16:53,931 --> 00:16:56,600 Laten we het samen afmaken, als broeders. 207 00:16:56,600 --> 00:16:58,977 - Juist. - Herenigd, bro. 208 00:16:58,977 --> 00:17:04,191 Big Phil, dit is het mooiste verjaardagscadeau dat je me kunt geven. 209 00:17:05,275 --> 00:17:09,070 Het filmpje van mijn advocaat. Geloof mij, dit zijn Crystals vrienden. 210 00:18:24,396 --> 00:18:27,149 - Yo, grote baas. - Alles goed, Crystal? 211 00:18:27,149 --> 00:18:30,569 Ik hoorde dat je naar een rijkeluisschool gaat. 212 00:18:30,569 --> 00:18:33,822 - Hé, Crystal. - Ik heb nog geen besluit genomen. 213 00:18:34,364 --> 00:18:37,367 Op basketbalgebied speel ik mezelf meer in de kijker... 214 00:18:37,367 --> 00:18:41,371 ...maar ik vind het maar niks dat het daar oké is... 215 00:18:41,371 --> 00:18:45,083 ...dat witte scholieren naar me toe komen om aan m'n haar te zitten. 216 00:18:46,043 --> 00:18:51,048 Maar, niet verder vertellen, ik denk dat ik verliefd ben. 217 00:18:51,924 --> 00:18:53,008 Wat? Op wie? 218 00:18:54,218 --> 00:18:55,511 Ik weet haar naam niet. 219 00:18:56,386 --> 00:18:58,472 Je weet haar naam niet, maar... 220 00:18:58,472 --> 00:19:01,058 - Ze is de ware. 221 00:19:01,683 --> 00:19:03,685 - Oké. - Wat ben jij een pestkop. 222 00:19:03,685 --> 00:19:05,729 Kom je naar Jace' verjaardagsfeest? 223 00:19:08,899 --> 00:19:12,653 Nee, ik heb een wedstrijd, dus ik ga het niet redden. Ja. 224 00:19:13,237 --> 00:19:15,155 Goed. Knallen, meid. 225 00:19:15,155 --> 00:19:17,866 Scoren. Ja. 226 00:19:20,661 --> 00:19:23,914 Hé, alles oké? 227 00:19:27,626 --> 00:19:31,922 We mogen eindelijk de nieuwe bètavleugel inwijden. 228 00:19:36,218 --> 00:19:39,555 De gulle donatie van de familie Gibbons maakte dit mogelijk. 229 00:19:44,726 --> 00:19:50,566 We hadden hier niet gestaan als Amber Gibbons er niet was geweest. 230 00:19:51,483 --> 00:19:54,152 Zij is vroegtijdig toegelaten tot MIT... 231 00:19:54,152 --> 00:19:57,573 ...en ze is de inspiratiebron voor het gebouw dat voor u staat. 232 00:19:57,573 --> 00:20:00,158 En een applaus voor onze onbevreesde leider... 233 00:20:00,158 --> 00:20:03,871 ...voorzitter van het bestuur: Diane Harrison-Fitzpatrick. 234 00:20:09,459 --> 00:20:11,461 Zet een glimlach op. Aardig zijn. 235 00:20:11,962 --> 00:20:13,130 Dat ben ik ook. 236 00:20:13,130 --> 00:20:16,341 Diane heeft de donatie van 20 miljoen... 237 00:20:16,341 --> 00:20:19,761 ...en evenveel aan giften in de wacht gesleept. 238 00:20:21,346 --> 00:20:23,223 - Champagne? Nee? - Nee, bedankt. 239 00:20:23,223 --> 00:20:25,934 Hé. En jullie? Champagne? 240 00:20:25,934 --> 00:20:27,019 Oké. 241 00:20:27,019 --> 00:20:30,230 Ja. Ja, oké. 242 00:20:32,232 --> 00:20:34,776 - Hoe gaat het? Leuk je te ontmoeten. - Hallo. 243 00:20:35,527 --> 00:20:37,404 Maar goed... 244 00:20:40,657 --> 00:20:41,700 Megan Bailey. 245 00:20:42,451 --> 00:20:45,370 - Camden Ryder sr. - Ik krijg 20 dollar van je. 246 00:20:45,370 --> 00:20:46,496 Pardon? 247 00:20:46,496 --> 00:20:48,749 Je verloor acht jaar geleden van de Pistons. 248 00:20:53,295 --> 00:20:56,507 Je zoon CJ is een veelbelovende speler. 249 00:20:57,257 --> 00:20:59,259 Fijn dat-ie z'n pa achternagaat. 250 00:21:00,511 --> 00:21:03,180 Je bent z'n eerste vrouwelijke coach. 251 00:21:03,180 --> 00:21:05,390 Dat hoor ik niet voor het eerst. 252 00:21:05,390 --> 00:21:11,480 Even dat je het weet, je mag het m'n zoon best lastig maken. Dat kan-ie wel aan. 253 00:21:13,690 --> 00:21:17,152 Diane Harrison-Fitzpatrick, geen introductie nodig. 254 00:21:18,070 --> 00:21:19,988 Leuk je te ontmoeten. Tonya. 255 00:21:19,988 --> 00:21:23,325 Leuk je te ontmoeten. En jou ook. 256 00:21:23,325 --> 00:21:25,661 Leuk stekkie heb je. 257 00:21:27,496 --> 00:21:30,499 Zoals je weet, Diane, heeft het basketbalteam... 258 00:21:30,499 --> 00:21:32,751 ...veel succes gehad onder coach Nichols... 259 00:21:32,751 --> 00:21:39,132 ...maar de sportafdeling is heel blij met Ike als interim-coach. 260 00:21:40,968 --> 00:21:44,304 Hij volgt 's avonds lessen om z'n diploma te halen... 261 00:21:44,304 --> 00:21:46,765 ...en maakt zich onze visie echt eigen. 262 00:21:49,560 --> 00:21:54,481 M'n zoon Johnny zit in jouw team en hij is dolblij met jou als coach... 263 00:21:54,481 --> 00:21:57,651 ...dus ik ben heel benieuwd naar de eerste wedstrijd. 264 00:21:57,651 --> 00:22:00,153 Bedankt. Bedankt. 265 00:22:00,153 --> 00:22:01,530 Neem me niet kwalijk. 266 00:22:02,614 --> 00:22:05,075 ...rode wijn. Ik ben vooral van de Bordeaux. 267 00:22:11,957 --> 00:22:15,961 Niet boos dat Swagger het contract met Gladiator niet verlengd heeft? 268 00:22:15,961 --> 00:22:18,672 Nee. Nee. Helemaal niet. Nee, joh. 269 00:22:18,672 --> 00:22:22,634 Dus, wat doe jij bij de inwijding van een bètavleugel? 270 00:22:22,634 --> 00:22:25,762 Weet je dat niet? Gladiator Sneakers doet zaken... 271 00:22:25,762 --> 00:22:28,891 ...met een aantal privéscholen, zoals Cedar Cove. 272 00:22:28,891 --> 00:22:33,437 Als het contract getekend is, kunnen jullie nieuw spul verwachten. 273 00:22:33,437 --> 00:22:35,314 - Alonzo Powers. - Kerel. 274 00:22:35,314 --> 00:22:37,274 Ik wil je aan iemand voorstellen. 275 00:22:37,274 --> 00:22:38,859 - Oké. - Volg mij. Sorry. 276 00:22:38,859 --> 00:22:39,943 Geen probleem. 277 00:22:39,943 --> 00:22:42,696 Sorry, Meg. Je bent nog niet van me af. 278 00:22:47,910 --> 00:22:49,328 Interim? 279 00:22:50,120 --> 00:22:52,247 Hij wilde me voor schut zetten. 280 00:22:52,998 --> 00:22:56,793 Weet je nog dat m'n ex naar m'n ouders kwam voor de zondagsbrunch... 281 00:22:56,793 --> 00:22:59,087 ...en jij daar voor het eerst was? 282 00:22:59,087 --> 00:23:02,549 Ik wilde niet afgaan in het bijzijn van je oma en oom Bobby. 283 00:23:03,467 --> 00:23:06,887 Jij won het charmeoffensief en ik zette die knakker eruit. 284 00:23:08,639 --> 00:23:09,806 Zo moet je dat doen. 285 00:23:09,806 --> 00:23:11,642 - Champagne? Geen dank. - Bedankt. 286 00:23:12,309 --> 00:23:13,560 We pakken ze in. 287 00:23:32,955 --> 00:23:34,915 We toosten op Ike en Tonya. 288 00:23:37,459 --> 00:23:42,381 Ik ben echt niet vies van werken, maar ergens voel ik me ook schuldig. 289 00:23:42,381 --> 00:23:45,926 Nee, joh. Huismoeder zijn is echt een fulltimebaan. 290 00:23:45,926 --> 00:23:48,345 Je kan het alleen niet op je cv zetten. 291 00:23:48,345 --> 00:23:52,766 De zwaarste baan die ik ooit heb gehad. Fijn dat ik er voor m'n kind kon zijn... 292 00:23:52,766 --> 00:23:55,561 ...in de eerste jaren van haar leven. 293 00:23:55,561 --> 00:23:59,314 Het is echt niet makkelijk en toch doen we het. 294 00:23:59,314 --> 00:24:01,358 Dus, moeders en... Hallo. 295 00:24:01,358 --> 00:24:02,526 - Hallo. - Hé, schat. 296 00:24:02,526 --> 00:24:04,653 Leuk je te zien. Leuk jou te zien. 297 00:24:04,653 --> 00:24:07,489 - Heb je het naar je zin? - Absoluut. 298 00:24:07,489 --> 00:24:10,075 Alsjeblieft, maat, gun ons de primeur. 299 00:24:10,075 --> 00:24:12,160 Beluister onze #KeysToTheKingdom-podcast. 300 00:24:12,160 --> 00:24:15,747 Niet alleen vanwege onze achtergrond, maar voor onze trouwe abonnees. 301 00:24:17,332 --> 00:24:20,169 Phil 'oeps, foutje' Marksby. 302 00:24:20,169 --> 00:24:22,296 M'n pigmentloze broeder. 303 00:24:22,296 --> 00:24:26,550 Waar ga jij dit seizoen basketballen? 304 00:24:29,094 --> 00:24:30,679 Na uitvoerig beraad... 305 00:24:32,222 --> 00:24:36,351 ...heb ik besloten m'n talenten in dienst te stellen van... 306 00:24:42,399 --> 00:24:44,276 - ...Swagger Prep. - Yo. 307 00:24:47,070 --> 00:24:50,616 Yo. Gast, hij heeft net onze school een nieuwe naam gegeven... 308 00:24:50,616 --> 00:24:53,368 - Een heel nieuwe naam. - In onze podcast. 309 00:24:55,245 --> 00:24:58,290 We moeten afronden. Nog één dingetje. 310 00:24:58,290 --> 00:25:01,960 Witte mensen, knoop het nog eens goed in je oren... 311 00:25:02,586 --> 00:25:06,256 ...blijf nou eens af van het haar van zwarte mensen. 312 00:25:07,341 --> 00:25:08,509 Je bent gek, Drew. 313 00:25:08,509 --> 00:25:10,928 - Je bent echt gek. - Swagger Prep. 314 00:25:13,680 --> 00:25:15,682 Yo. Lekker getraind vandaag. 315 00:25:16,225 --> 00:25:18,477 - Je wilde me spreken? - Ja, deur dicht. 316 00:25:21,647 --> 00:25:26,652 Oké, Ohio State en Providence hebben vanochtend over jou gebeld... 317 00:25:27,152 --> 00:25:29,863 ...en ik sprak net de University of Memphis. 318 00:25:30,614 --> 00:25:35,619 Je krijgt nogal wat aandacht en ik vroeg me af hoe jij erin staat. 319 00:25:39,248 --> 00:25:43,252 Ik ben dolblij, maar ik wil geen verkeerde beslissingen nemen. 320 00:25:43,252 --> 00:25:47,464 Een coach kan van alles beloven en me toch buitenspel zetten. 321 00:25:48,340 --> 00:25:51,593 Weet je wat ik deed, toen ze mij probeerden in te lijven? 322 00:25:51,593 --> 00:25:55,055 - Nou? - Beslissingen uit de weg gaan. 323 00:25:55,639 --> 00:25:59,560 Ik ben overdag rustig en maak me de hele nacht druk. 324 00:26:01,144 --> 00:26:02,354 Slaaptekort? 325 00:26:03,981 --> 00:26:07,568 Reken maar. Ik heb het gevoel dat er iets groots ophanden is. 326 00:26:11,321 --> 00:26:12,656 Nou, luister... 327 00:26:13,365 --> 00:26:16,493 Niet alleen coaches nemen contact met me op. 328 00:26:17,744 --> 00:26:19,121 Hoe bedoel je? 329 00:26:20,497 --> 00:26:22,040 Je vader heeft gebeld. 330 00:26:23,292 --> 00:26:26,628 - Hij wil graag met je afspreken. Ik... - Waarom belt-ie jou? 331 00:26:28,881 --> 00:26:32,009 Hij zei dat je niet op z'n berichtjes reageert... 332 00:26:32,009 --> 00:26:36,138 - ...en je moeder niet te bereiken is. - Daar is ook een reden voor. 333 00:26:37,598 --> 00:26:39,975 Jackie wil niet met hem praten. 334 00:26:40,642 --> 00:26:45,397 - Mam heeft vast z'n nummer geblokkeerd. - Oké. Hoe wil jíj dit aanpakken? 335 00:26:45,981 --> 00:26:48,400 Want hij belt mij elke maand om updates. 336 00:26:51,236 --> 00:26:52,070 Wat zeg je nou? 337 00:26:52,070 --> 00:26:56,700 Luister. Ik weet waarom je boos bent, maar een tweede kans met míjn pa... 338 00:26:56,700 --> 00:26:58,285 Ik moet gaan. 339 00:27:29,149 --> 00:27:32,861 Jarige job... dat is even geleden. Leuk dat je belt. 340 00:27:43,038 --> 00:27:44,581 Is er iets? 341 00:27:48,794 --> 00:27:53,298 De coach zei tegen me dat m'n vader graag met me wil afspreken. 342 00:27:53,298 --> 00:27:55,676 Ik weet niet wat ik daarmee aan moet. 343 00:27:56,176 --> 00:27:57,928 Er speelt zoveel. 344 00:27:59,513 --> 00:28:04,726 De druk van de rekrutering, ik kom moeilijk mee op school. 345 00:28:10,107 --> 00:28:13,318 Ik weet dat ik dankbaar moet zijn... 346 00:28:15,779 --> 00:28:18,532 ...maar ik wil alleen maar op 't basketbalveld staan... 347 00:28:18,532 --> 00:28:21,451 ...waar alle zorgen heel eventjes van me afglijden. 348 00:28:26,039 --> 00:28:27,291 Luister, Crys... 349 00:28:34,131 --> 00:28:36,592 ...ik hoop dat je naar m'n wedstrijd wil komen... 350 00:28:37,342 --> 00:28:42,306 ...want ik weet niet of ik het wel red zonder jou. 351 00:29:17,090 --> 00:29:18,425 Hé, studiebol. 352 00:29:20,302 --> 00:29:23,514 Hoezo zou ik op m'n 33e meetkunde moeten leren... 353 00:29:23,514 --> 00:29:26,183 ...om een goede basketbalcoach te zijn? 354 00:29:27,559 --> 00:29:30,604 Draait basketbal niet om de juiste hoek vinden? 355 00:29:30,604 --> 00:29:33,232 Ik heb geen zin om dat toe te geven. 356 00:29:35,943 --> 00:29:38,362 Ik had 'n sollicitatiegesprek op Cedar Cove. 357 00:29:38,362 --> 00:29:40,531 Wat? Waarom heb je dat niet gezegd? 358 00:29:40,531 --> 00:29:45,160 Ik dacht dat 't een welkomstgesprekje was, maar er is dus een vacature... 359 00:29:45,994 --> 00:29:48,830 ...op de afdeling Diversiteit, Gelijkheid en Inclusie. 360 00:29:48,830 --> 00:29:51,208 - En ze willen jou? - Ik kreeg een aanbod. 361 00:29:52,084 --> 00:29:55,295 Ik zei dat ik erover na zou denken. Wat denk jij? 362 00:29:55,295 --> 00:30:00,676 Ze zouden boffen met iemand zoals jij, maar je loopt mij er wel tegen het lijf. 363 00:30:00,676 --> 00:30:02,970 Ik ben daar echt een hotemetoot, maar... 364 00:30:02,970 --> 00:30:06,014 - Juist, juist. Nou... - Ik ben trots op je. 365 00:30:06,890 --> 00:30:10,143 Bedankt, schat. Ik heb nog niet toegezegd. 366 00:30:10,143 --> 00:30:12,646 Ik doe het niet voor de show. 367 00:30:12,646 --> 00:30:15,524 - Dat heb je vast duidelijk gemaakt. - Reken maar. 368 00:30:17,442 --> 00:30:21,238 - Waar heb ik dit aan te danken? - Ik moet je nagels lakken. 369 00:30:23,282 --> 00:30:26,702 - Ik kan me niet herinneren... - Dat had je beloofd. 370 00:30:32,207 --> 00:30:33,667 Yo, alles oké? 371 00:30:34,543 --> 00:30:36,503 Ja, heb je het druk? 372 00:30:38,088 --> 00:30:42,009 Kathryn is m'n nagels aan het lakken. Vraag maar niet waarom. 373 00:30:44,887 --> 00:30:48,265 Niet nodig. Je bent een goede vader. 374 00:30:53,103 --> 00:30:54,229 Bedankt, man. 375 00:30:55,522 --> 00:31:00,777 Hé, het spijt me dat ik niks had gezegd over je pa. 376 00:31:00,777 --> 00:31:02,487 Ik wil met hem afspreken. 377 00:31:05,324 --> 00:31:06,533 Kun jij dat regelen? 378 00:31:07,743 --> 00:31:11,496 - Ja. Ja, natuurlijk. - Bedankt, coach. 379 00:31:12,206 --> 00:31:14,583 Oké. Spreek je later, man. 380 00:31:28,222 --> 00:31:32,559 Prachtig. Kijk nou toch. Echt geweldig. 381 00:31:33,268 --> 00:31:36,355 Heel erg bedank... Oké dan. 382 00:31:37,356 --> 00:31:39,483 Ik vind het echt mooi. En jij? 383 00:31:40,400 --> 00:31:42,694 Er moet nog een streepje op. 384 00:31:43,403 --> 00:31:47,324 Oké, een streepje. Past perfect bij het tenue. 385 00:31:47,324 --> 00:31:48,825 Bedankt. 386 00:31:48,825 --> 00:31:51,411 Yo, kijk eens wie we daar hebben. 387 00:31:51,411 --> 00:31:54,206 Natuurlijk ben ik er, het is je 18e verjaardag. 388 00:31:54,206 --> 00:31:57,960 En mijn verjaardagspannenkoeken vind je een stuk lekkerder. 389 00:31:59,419 --> 00:32:01,922 - Hé, Jack. - Hé, ouwe. 390 00:32:03,006 --> 00:32:04,258 Alles goed? 391 00:32:05,217 --> 00:32:06,385 Wat is er? 392 00:32:09,721 --> 00:32:13,433 De coach zei dat onze vader hem geregeld belt. 393 00:32:16,645 --> 00:32:18,480 Hij wil met me afspreken. 394 00:32:19,565 --> 00:32:20,732 Wanneer? 395 00:32:27,531 --> 00:32:28,532 Vanavond. 396 00:32:33,328 --> 00:32:35,539 De avond voor je 18e verjaardag? 397 00:32:41,753 --> 00:32:44,798 Vlak voor het nieuwe seizoen kan je geen afleiding gebruiken. 398 00:32:44,798 --> 00:32:50,846 Het houdt me toch wel bezig, of ik nu met hem afspreek of niet. 399 00:32:55,726 --> 00:32:57,186 Ik word volwassen. 400 00:32:58,312 --> 00:33:00,522 En je wil hier volwassen mee omgaan. 401 00:33:06,612 --> 00:33:10,032 Als je daar behoefte aan hebt, snap ik dat. 402 00:33:17,122 --> 00:33:18,832 Hoelang ben je al in de stad? 403 00:33:20,417 --> 00:33:22,669 Ik wilde je persoonlijk feliciteren. 404 00:33:25,255 --> 00:33:30,594 Ik wist niet wat ik voor je moest kopen, dus krijg je dit van me. 405 00:33:31,345 --> 00:33:35,390 - Nee, man. - 1800 dollar. Honderd per jaar. 406 00:33:37,100 --> 00:33:38,352 Het is niet veel. 407 00:33:41,313 --> 00:33:47,986 Maar nu kun je tenminste zelf iets uitkiezen. 408 00:33:53,116 --> 00:33:57,079 Als je het goed vindt, geef ik dit aan m'n moeder. 409 00:34:08,715 --> 00:34:13,344 Ik moest je gewoon spreken, man. 410 00:34:21,603 --> 00:34:23,230 Ik jou ook. 411 00:34:25,815 --> 00:34:27,818 Er moet je vast iets van het hart. 412 00:34:28,860 --> 00:34:30,112 Ik ben er klaar voor. 413 00:34:34,699 --> 00:34:36,034 Het gaat goed met me. 414 00:34:38,620 --> 00:34:40,371 Het komt wel goed met mij. 415 00:34:43,792 --> 00:34:47,670 Dat wilde ik je persoonlijk vertellen. 416 00:34:55,304 --> 00:35:00,934 Een tijdje dacht ik dat ik ziek was of zo. Dat er iets mis met me was. 417 00:35:01,852 --> 00:35:05,522 Echt. Je was niet bij mam weggegaan. 418 00:35:07,524 --> 00:35:11,236 Het voelde niet eens alsof je bij m'n zus was weggegaan. 419 00:35:11,236 --> 00:35:13,030 Je was bij mij weggegaan. 420 00:35:16,033 --> 00:35:18,202 Ik dacht dat er iets mis met me was. 421 00:35:25,792 --> 00:35:27,419 Maar ik wil dat je weet... 422 00:35:31,089 --> 00:35:32,591 ...dat het goed met me gaat. 423 00:35:49,066 --> 00:35:53,320 Oké, als klassenvertegenwoordiger wil ik graag zeggen... 424 00:35:54,446 --> 00:35:56,782 ...gefeliciteerd, Jace Carson. 425 00:35:59,576 --> 00:36:01,370 Bedankt. Bedankt, allemaal. 426 00:36:01,370 --> 00:36:04,456 Bedankt. Ga maar door met de vergadering. 427 00:36:04,456 --> 00:36:10,629 Goed, bij Engels behandelen we nu al de derde witte auteur op rij. 428 00:36:11,296 --> 00:36:14,842 Ik heb echt niet het idee dat onze leraar dat met opzet doet... 429 00:36:14,842 --> 00:36:18,804 ...want hij wil gewoon graag dat we een verhaal lezen... 430 00:36:18,804 --> 00:36:20,639 ...over de migratiestroom. 431 00:36:21,473 --> 00:36:26,520 Maar we leren dat er 400.000 pioniers naar het westen trokken, toch? 432 00:36:27,646 --> 00:36:32,609 Hoe zit het dan met de Harlem Renaissance, waarbij er zes miljoen zwarten migreerden? 433 00:36:32,609 --> 00:36:38,866 Dit toont maar weer aan dat onze auteurs en verhalen worden weggemoffeld. 434 00:36:38,866 --> 00:36:39,992 Ja. 435 00:36:39,992 --> 00:36:45,080 Dus, we gaan een comité oprichten dat het lesprogramma aan de kaak stelt... 436 00:36:45,080 --> 00:36:47,791 ...en we zijn op zoek naar vrijwilligers. 437 00:36:47,791 --> 00:36:50,544 - Cool. - Tof. Oké. 438 00:36:55,132 --> 00:36:58,218 Ik ben Phil Marksby. Ik ben hier nieuw... 439 00:36:59,219 --> 00:37:03,182 ...maar ik wil graag m'n hulp aanbieden. 440 00:37:05,893 --> 00:37:07,102 Oké, bedankt. 441 00:37:11,481 --> 00:37:12,608 Wat doe je nou? 442 00:37:20,991 --> 00:37:25,162 Hé, Rae. Kan ik je even spreken? 443 00:37:30,584 --> 00:37:34,338 Ik heb het nu best druk, maar je teamgenoten... 444 00:37:34,338 --> 00:37:38,133 ...die mooie sier willen maken voor de uni, kunnen je vast helpen. 445 00:37:40,636 --> 00:37:44,848 Wauw, dus je hebt me helemaal door, hè? 446 00:37:46,016 --> 00:37:47,100 Ja, toch? 447 00:37:53,190 --> 00:37:58,111 {\an8}Hier zijn de Cedar Cove Mustangs. 448 00:38:04,451 --> 00:38:06,954 {\an8}Nick Mendez kampt nog steeds met blessure 449 00:38:20,509 --> 00:38:22,177 Gefeliciteerd, volwassen vent. 450 00:38:23,011 --> 00:38:25,389 Bedankt. Aardig van je. 451 00:38:26,598 --> 00:38:29,101 Hé, waarom noemt iedereen jou interim-coach? 452 00:38:30,185 --> 00:38:32,104 Het is maar een formaliteit, dus... 453 00:38:33,480 --> 00:38:35,357 Winnen is schijnbaar een voorwaarde. 454 00:38:37,734 --> 00:38:40,821 Laten we het op safe spelen. Hoe was het met je pa? 455 00:38:41,655 --> 00:38:42,865 Wel oké. 456 00:38:43,699 --> 00:38:46,118 Boos zijn kost veel energie. 457 00:38:48,871 --> 00:38:50,122 Bedankt voor je hulp. 458 00:38:52,082 --> 00:38:54,293 Jace Carsons moeder komt aanrijden. 459 00:39:01,466 --> 00:39:03,552 - Hé. Bedankt. - Hé, Miss Carson. 460 00:39:30,871 --> 00:39:32,539 - Hé, Jackie. - Bizar. 461 00:39:35,125 --> 00:39:36,210 De groeten. 462 00:39:39,129 --> 00:39:41,298 Jackie. Liefje. 463 00:39:41,298 --> 00:39:42,591 Ik kom zo terug. 464 00:39:44,301 --> 00:39:47,471 Nu je er toch bent: dit is mosterd na de maaltijd. 465 00:39:47,471 --> 00:39:52,559 Ik weet dat het maar een schijntje is, maar ik kan het niet terugnemen. 466 00:39:59,233 --> 00:40:00,275 Hup, jongens. 467 00:40:01,026 --> 00:40:02,277 Alonzo Powers, nietwaar? 468 00:40:02,277 --> 00:40:04,780 Dr. Lawson. Zo'n zin in onze samenwerking. 469 00:40:05,280 --> 00:40:09,368 We moeten zeker in gesprek. Er is een probleempje met de deal. 470 00:40:10,077 --> 00:40:14,122 - Hoezo dat? - Gladiator wil een jaar lang samenwerken. 471 00:40:14,623 --> 00:40:18,210 Wij... Ik wil graag iets voor de langere termijn. 472 00:40:18,710 --> 00:40:20,087 Aha. 473 00:40:21,255 --> 00:40:24,925 Jullie hebben Jace Carson, Nick Mendez... 474 00:40:24,925 --> 00:40:28,053 ...en Phil Marksby als startspelers, maar die doen examen. 475 00:40:28,053 --> 00:40:33,141 Overtuig me er maar van dat jullie volgend jaar net zo'n sterk team hebben. 476 00:40:34,768 --> 00:40:39,523 Maar ik heb wel een tip voor je: loop ons... mij niet in de weg. 477 00:40:51,827 --> 00:40:52,703 Hier, hier. 478 00:40:56,790 --> 00:40:57,708 Kom op, Jace. 479 00:40:58,876 --> 00:41:02,212 - Verdedigen. - Naar links. 480 00:41:06,216 --> 00:41:07,217 Even uitzoeken. 481 00:41:14,266 --> 00:41:16,768 Lekker dan. 482 00:41:26,486 --> 00:41:27,613 Van harte. 483 00:41:33,202 --> 00:41:36,705 Ik hoorde dat je gesprek heel goed verliep. 484 00:41:37,372 --> 00:41:43,212 Ik wil me er niet te veel mee bemoeien, maar kun je zeggen hoe je erin staat? 485 00:41:45,964 --> 00:41:51,470 Ik heb het nog niet doorgegeven, maar ik heb besloten de baan aan te nemen. 486 00:41:53,805 --> 00:41:56,183 - Gefeliciteerd. - Heel erg bedankt. 487 00:41:56,183 --> 00:41:57,351 Geen dank. 488 00:41:58,060 --> 00:42:00,020 Daar komt het. Hoog. 489 00:42:02,606 --> 00:42:04,483 {\an8}Derde kwart 490 00:42:05,067 --> 00:42:08,695 Hé, waar zit je met je hoofd? Waar zit je met je gedachten? 491 00:42:08,695 --> 00:42:10,113 Bij deze wedstrijd. 492 00:42:11,073 --> 00:42:13,492 Kijk eens. Zie je deze roze pinknagel? 493 00:42:14,076 --> 00:42:15,077 Wat? 494 00:42:15,077 --> 00:42:17,955 Ik wilde de lak eraf halen, maar toen dacht ik: 495 00:42:18,747 --> 00:42:22,042 dit staat voor het nieuwe hoofdstuk in mijn leven. 496 00:42:22,042 --> 00:42:25,254 - Oké, coach. Begrepen. - Vergeet dan niet te spelen. 497 00:42:25,254 --> 00:42:27,673 - Dat doe ik. - Nee, man. Spelen. 498 00:42:32,135 --> 00:42:33,220 Allemaal. 499 00:42:41,270 --> 00:42:42,187 Kom op. 500 00:42:43,438 --> 00:42:45,190 Kom op, kom op. 501 00:42:45,190 --> 00:42:47,025 - Cedar Cove op drie. - Nee, nee. 502 00:42:47,526 --> 00:42:52,573 Vergeet Cedar Cove. Swagger Prep op drie. Eén, twee, drie. 503 00:42:52,573 --> 00:42:55,117 - Swagger Prep. - Zet hem op. 504 00:42:56,660 --> 00:42:59,830 - Zet hem op. Zet hem op. Zet hem op. - Ja. 505 00:43:03,083 --> 00:43:04,501 Kom maar op. 506 00:43:08,422 --> 00:43:09,965 Zet hem op. 507 00:43:13,760 --> 00:43:15,470 Dit is wat ik zou zeggen. 508 00:43:15,470 --> 00:43:19,933 Weet wie je liefhebt, waar je in gelooft en waar je voor staat. 509 00:43:20,642 --> 00:43:21,977 Want het zit zo: 510 00:43:22,561 --> 00:43:25,606 basketballen heeft weinig te maken met man-zijn... 511 00:43:26,148 --> 00:43:30,235 ...maar man-zijn heeft alles te maken met je manier van spelen. 512 00:43:35,699 --> 00:43:36,658 Lekker dan. 513 00:43:39,828 --> 00:43:41,496 Kom op. 514 00:43:52,799 --> 00:43:53,842 Daar is-ie weer. 515 00:43:53,842 --> 00:43:56,345 - Kom op. - Kom op, Jace. 516 00:43:56,345 --> 00:43:58,514 Jarige job. 517 00:44:00,265 --> 00:44:01,558 Wat doe jij hier? 518 00:44:29,253 --> 00:44:34,716 - Oeps, foutje. Oeps, foutje. Oeps, foutje. - Oeps, foutje. 519 00:44:35,592 --> 00:44:38,095 Oeps, foutje. 520 00:44:42,474 --> 00:44:44,059 Oeps, foutje. Zo doe je dat. 521 00:45:00,784 --> 00:45:02,411 Wacht even. 522 00:45:08,542 --> 00:45:11,128 Ja. Lekker bezig, Johnny. 523 00:45:12,129 --> 00:45:16,133 Ja. Ja. Goed zo. 524 00:45:18,093 --> 00:45:19,094 Knallen. 525 00:45:34,234 --> 00:45:35,485 Driepunter. 526 00:45:49,124 --> 00:45:52,753 {\an8}LAATSTE KWART 527 00:46:01,595 --> 00:46:06,183 Jace Carson. Jace Carson. 528 00:46:07,643 --> 00:46:09,353 Jace Carson. 529 00:46:10,145 --> 00:46:14,233 Swagger Prep. Swagger Prep. Swagger Prep. 530 00:46:14,233 --> 00:46:24,535 Swagger Prep. Swagger Prep. Swagger Prep. 531 00:46:24,535 --> 00:46:29,081 Crystal Jarrett, sorry dat ik je stoor. Ik ben Krista Cooke van de Marylander. 532 00:46:29,081 --> 00:46:33,335 Ik weet wie je bent. Vorig seizoen schreef je dat we 'angstaanjagend goed' waren. 533 00:46:34,211 --> 00:46:35,504 En dat meende ik. 534 00:46:39,383 --> 00:46:42,719 Jij schijnt te weten wie Joe Warrick vier jaar geleden belaagden. 535 00:46:46,682 --> 00:46:49,268 Swagger Prep. Swagger Prep. Swagger Prep. 536 00:46:49,268 --> 00:46:51,478 Swagger Prep is LACHEN. 537 00:46:51,478 --> 00:46:53,647 Koele kikker zorgt voor comeback. 538 00:46:53,647 --> 00:46:57,109 Swagger Prep. Swagger Prep. 539 00:46:57,109 --> 00:46:59,695 Hé. Ik zie je wel knallen, coach. 540 00:47:01,238 --> 00:47:03,073 De hele wereld ziet jou knallen. 541 00:48:08,597 --> 00:48:10,599 Vertaling: Jenneke Takens