1
00:00:02,294 --> 00:00:05,088
Questo ragazzo è un fenomeno
del basket delle superiori.
2
00:00:06,423 --> 00:00:10,928
A seconda delle opinioni, top 30,
se non top 25 della nazione.
3
00:00:12,137 --> 00:00:14,139
Ma sta per compiere 18 anni.
4
00:00:15,807 --> 00:00:17,935
Lo guarderanno con occhi diversi.
5
00:00:18,477 --> 00:00:20,270
La domanda non sarà più:
6
00:00:20,270 --> 00:00:24,566
"Questo ragazzo diventerà qualcuno
che può giocare al massimo livello?"
7
00:00:24,566 --> 00:00:26,109
Buon compleanno.
8
00:00:26,109 --> 00:00:27,486
Si chiederanno, invece:
9
00:00:27,903 --> 00:00:30,572
"Quest'uomo può giocare
ai massimi livelli?"
10
00:00:43,544 --> 00:00:47,548
{\an8}DUE GIORNI PRIMA
11
00:01:09,903 --> 00:01:11,154
DIARIO
12
00:01:12,406 --> 00:01:14,241
ASCESA AI VERTICI
13
00:01:27,337 --> 00:01:28,839
{\an8}NON AVERE MAI PAURA
14
00:01:53,655 --> 00:01:55,240
Festeggiato!
15
00:01:56,200 --> 00:01:57,159
PISTA DA PATTINAGGIO
16
00:01:57,993 --> 00:01:59,661
Scusa se non sono venuta alla festa.
17
00:01:59,661 --> 00:02:03,665
Avevo una partita.
Abbiamo vinto, ma... Scusami.
18
00:02:22,226 --> 00:02:25,729
Ricorda: dopo lavoro
incontrerò le consulenti per i cosmetici.
19
00:02:28,190 --> 00:02:30,067
A che ora sei andato a letto?
20
00:02:30,067 --> 00:02:32,319
- Dopo le 24:00.
- Devi dormire di più.
21
00:02:32,319 --> 00:02:35,572
Dormire è roba da mocciosi.
Sono un uomo adesso.
22
00:02:35,572 --> 00:02:37,950
Non fino a venerdì. A cosa lavori?
23
00:02:38,909 --> 00:02:42,204
A un compito sulla democrazia
per il corso del Dr. Lawson.
24
00:02:42,204 --> 00:02:43,830
Hai finito la tua parte del progetto?
25
00:02:43,830 --> 00:02:44,831
Zio, aspettiamo te...
26
00:02:44,831 --> 00:02:47,125
Non sarà mica per oggi?
27
00:02:47,751 --> 00:02:50,671
- Jace!
- Secondo te perché ho fatto mezzanotte?
28
00:02:50,671 --> 00:02:53,465
- La Cedar Cove è tosta.
- Vedi di non fare tardi.
29
00:02:54,132 --> 00:02:58,929
Sto per far capire a tutti
che il Jace Carson 18enne è arrivato.
30
00:02:58,929 --> 00:03:00,889
Nuova stagione, nuovo coach,
31
00:03:00,889 --> 00:03:02,391
nuovo livello.
32
00:03:02,391 --> 00:03:03,851
Porta le chiappe a scuola.
33
00:03:08,355 --> 00:03:10,148
- Ti voglio bene, ma'.
- Anch'io.
34
00:03:25,289 --> 00:03:26,123
Su, papà.
35
00:03:29,710 --> 00:03:30,711
D'accordo.
36
00:03:31,920 --> 00:03:32,921
Andiamo.
37
00:03:35,716 --> 00:03:37,467
CEDAR COVE SCUOLA MATERNA
38
00:03:37,467 --> 00:03:39,553
La retta gratuita è un bel bonus.
39
00:03:40,762 --> 00:03:42,055
Bonus è un eufemismo.
40
00:03:42,556 --> 00:03:46,310
La loro retta annuale
equivale a due anni del mio stipendio.
41
00:03:46,310 --> 00:03:48,437
- Assurdo.
- Torniamo subito, ok?
42
00:03:51,982 --> 00:03:53,150
Ok. Mi raccomando.
43
00:03:54,067 --> 00:03:55,903
Quando sarà l'ora dei saluti,
44
00:03:55,903 --> 00:03:57,154
non esitiamo,
45
00:03:57,154 --> 00:04:00,824
- anche se piange.
- Anche se piange. Lo so, lo so.
46
00:04:02,242 --> 00:04:03,327
Mi preoccupi di più tu.
47
00:04:04,536 --> 00:04:06,413
Non è colpa mia se dorme ancora con noi.
48
00:04:06,413 --> 00:04:10,167
E neanche mia
se questa meraviglia mi trova comodo.
49
00:04:11,710 --> 00:04:13,837
Non è più l'asilo part-time, ok?
50
00:04:13,837 --> 00:04:17,507
Sono otto ore al giorno.
Cinque giorni a settimana.
51
00:04:23,639 --> 00:04:26,308
PERCHÉ IL MONDO HA BISOGNO
DI BAMBINI COME TE!
52
00:04:26,892 --> 00:04:27,935
- Buongiorno.
- 'Giorno.
53
00:04:29,728 --> 00:04:30,729
Salve.
54
00:04:35,192 --> 00:04:38,153
- Ok.
- Sì, bravissima.
55
00:04:38,153 --> 00:04:40,989
- Buongiorno.
- Bene, mamma e papà.
56
00:04:41,990 --> 00:04:44,743
Bene. Avanti, piccola, ascolta.
57
00:04:45,994 --> 00:04:49,540
- Mamma e papà ti vogliono bene.
- Un mondo di bene, Kat Kat.
58
00:04:49,540 --> 00:04:52,835
- Ma ora dobbiamo andare, ok? Ciao.
- Ok, ciao.
59
00:05:01,385 --> 00:05:05,597
Dunque, se fa i capricci,
può chiamarci su FaceTime.
60
00:05:05,597 --> 00:05:09,393
E poi adora cantare. Le piace da matti.
61
00:05:09,393 --> 00:05:10,978
- Grazie. Andiamo.
- Ok.
62
00:05:10,978 --> 00:05:12,062
Va bene.
63
00:05:16,608 --> 00:05:17,734
Phil!
64
00:05:17,734 --> 00:05:19,528
Amore, dai!
65
00:05:24,074 --> 00:05:25,200
Santo ragazzo.
66
00:05:27,035 --> 00:05:28,078
Come butta, Phil?
67
00:05:28,078 --> 00:05:29,663
- Tutto bene?
- Come va?
68
00:05:29,663 --> 00:05:30,747
Siamo in ritardo.
69
00:05:34,209 --> 00:05:37,212
È colpa dell'altra camicia
che mi va troppo stretta.
70
00:05:37,212 --> 00:05:40,132
Allora vedi di crescere un po' di meno.
71
00:05:42,384 --> 00:05:43,677
Sai che non dipende da me.
72
00:05:45,429 --> 00:05:46,513
Ascolta.
73
00:05:47,472 --> 00:05:49,850
Ricorda le parole di Coach Ike su oggi.
74
00:05:51,768 --> 00:05:53,312
Sii solo te stesso.
75
00:05:53,979 --> 00:05:55,397
- Va bene.
- Va bene?
76
00:05:56,815 --> 00:05:59,026
- Ok. Dieci e dieci.
- Va bene.
77
00:06:03,488 --> 00:06:05,199
I discorsi di W.E.B. Du Bois.
78
00:06:06,950 --> 00:06:10,120
- "Il decimo di talento".
- Conosci le sue massime?
79
00:06:11,872 --> 00:06:12,915
Sono arrugginito.
80
00:06:13,999 --> 00:06:17,836
Sostiene che quel 10% dei neri
dovrebbero essere guide di pensiero,
81
00:06:18,337 --> 00:06:19,880
ambasciatori della cultura.
82
00:06:21,089 --> 00:06:22,716
- Ti ringrazio.
- Figurati.
83
00:06:25,886 --> 00:06:29,139
Ingaggiando Phil Marksby
faresti colpo sul consiglio,
84
00:06:29,139 --> 00:06:32,643
che poi è ansioso di conoscere
il coach ad interim.
85
00:06:32,643 --> 00:06:34,895
Per capire
se puoi guidarci al titolo nazionale.
86
00:06:34,895 --> 00:06:37,189
Ma l'interim non era una formalità?
87
00:06:37,189 --> 00:06:40,567
Lo è. Ti basta vincere la prima partita.
88
00:08:28,217 --> 00:08:29,218
Cavolo.
89
00:08:29,718 --> 00:08:31,053
E sì.
90
00:08:32,011 --> 00:08:34,181
Cosa ti appassiona oltre al basket?
91
00:08:34,972 --> 00:08:37,726
Gioco a scacchi da quando avevo 12 anni.
92
00:08:38,769 --> 00:08:40,770
Sono quasi a 1.800 punti,
93
00:08:41,438 --> 00:08:44,024
ma devo migliorare
nel chiudere le partite.
94
00:08:44,900 --> 00:08:46,860
Wow, notevole.
95
00:08:46,860 --> 00:08:50,781
Sono diventato bravo giocando in rete.
Non per soldi o altro.
96
00:08:51,365 --> 00:08:55,077
- Solo per diletto?
- Già. Voglio dire, sì.
97
00:08:56,995 --> 00:08:58,997
Che obiettivi hai per l'anno prossimo?
98
00:08:59,581 --> 00:09:03,544
Mi piacerebbe studiare giustizia penale
al college.
99
00:09:03,544 --> 00:09:07,047
Fantastico.
Quindi sceglieresti la facoltà di legge?
100
00:09:07,047 --> 00:09:11,176
Non ne sono ancora sicuro,
ma so che il sistema non funziona.
101
00:09:12,636 --> 00:09:17,182
Qualche volta si trattano i più bisognosi
come se fossero criminali.
102
00:09:18,308 --> 00:09:19,476
Voglio rimediare.
103
00:09:22,938 --> 00:09:26,400
Se ti va, tu e tua madre
potreste seguire una lezione.
104
00:09:26,984 --> 00:09:29,987
Mi piacerebbe molto. Grazie mille.
105
00:09:35,576 --> 00:09:37,578
No. Non farlo, non farlo.
106
00:09:40,372 --> 00:09:43,876
Scusi, Dr. Lawson,
potremmo avere una proroga per il lavoro?
107
00:09:44,418 --> 00:09:46,253
Basterebbe un giorno per...
108
00:09:47,963 --> 00:09:49,464
approfondire le ricerche.
109
00:09:50,924 --> 00:09:53,719
Perché dovrei concedere più tempo
solo a voi?
110
00:09:55,304 --> 00:09:57,472
In realtà, Dottor Lawson...
111
00:09:58,932 --> 00:10:01,018
è un tema che mi ha preso molto.
112
00:10:02,060 --> 00:10:06,148
Solo che, ecco...
ci sto mettendo un po' a...
113
00:10:07,274 --> 00:10:10,819
tradurre il tutto in parole, capisce?
A riordinare le idee.
114
00:10:10,819 --> 00:10:13,363
Lasciatemi solo con il signor Carson.
115
00:10:21,371 --> 00:10:25,292
Concludi questa frase.
"A chiunque fu dato molto..."
116
00:10:25,292 --> 00:10:26,376
"Molto sarà chiesto."
117
00:10:27,753 --> 00:10:30,547
- Allora non ti è nuova.
- Esatto.
118
00:10:33,008 --> 00:10:36,178
Se non ho capito male,
stai per compiere 18 anni.
119
00:10:38,680 --> 00:10:41,433
- Sì, ma cosa c'entra...
- Da giovane adulto,
120
00:10:41,433 --> 00:10:45,270
mi aspetto che tu sia molto attento
e preparato alla perfezione.
121
00:10:46,063 --> 00:10:50,651
Non solo sul campo da basket,
signor Carson. D'accordo?
122
00:10:51,693 --> 00:10:52,986
D'accordo.
123
00:10:56,365 --> 00:10:59,743
- Krista Cooke.
- Krista. Sono Joe Warrick.
124
00:11:00,244 --> 00:11:01,370
Coach Joe Warrick.
125
00:11:01,954 --> 00:11:05,165
- La credevo al fresco.
- Sono in libertà vigilata.
126
00:11:05,165 --> 00:11:08,544
Provo a rimettermi in piedi
dopo quelle false accuse.
127
00:11:08,544 --> 00:11:09,711
Che cosa vuole?
128
00:11:10,212 --> 00:11:13,882
Ho qualcosa che potrebbe interessare
a un'abile giornalista come lei.
129
00:11:13,882 --> 00:11:15,217
Ne dubito.
130
00:11:15,217 --> 00:11:18,095
Parlo di chi mi ha aggredito
per conto di Crystal Jarrett.
131
00:11:18,887 --> 00:11:20,264
Ho scoperto chi sono.
132
00:11:24,935 --> 00:11:27,312
Non sospettava che la mandante fosse lei?
133
00:11:30,774 --> 00:11:33,735
Non pensavo
che avrei allenato più mio figlio. Grazie.
134
00:11:35,529 --> 00:11:36,822
Prima di ringraziarmi,
135
00:11:37,948 --> 00:11:41,910
il direttore sportivo ha voluto rimarcare
che sono solo in prova.
136
00:11:41,910 --> 00:11:44,997
Immagino che lo stesso valga per voi.
137
00:11:44,997 --> 00:11:47,749
Daremo seguito al successo degli Swagger,
138
00:11:47,749 --> 00:11:50,836
e io guiderò l'Under 15,
se ti dimostrerai degno
139
00:11:50,836 --> 00:11:53,213
dello stile della Cedar Cove.
140
00:11:57,551 --> 00:11:59,595
- Buongiorno.
- Buongiorno.
141
00:11:59,595 --> 00:12:02,556
Signora, signori,
Seymour Greyson, al vostro servizio.
142
00:12:02,556 --> 00:12:04,766
- Coach Ike.
- Ciao. È un piacere.
143
00:12:08,395 --> 00:12:11,023
- Benvenuti alla Cedar Cove Prep.
- Grazie.
144
00:12:11,023 --> 00:12:13,609
È vero che lavori qui da 35 anni?
145
00:12:14,276 --> 00:12:15,694
- Trentotto.
- Dimmi,
146
00:12:15,694 --> 00:12:18,655
come si sopravvive in un posto del genere?
147
00:12:18,655 --> 00:12:20,616
Vorrei dirvi che è vincere, ma...
148
00:12:20,616 --> 00:12:24,244
credo che bisogni essere
un po' politico e un po' coach.
149
00:12:26,038 --> 00:12:27,915
Allora neanche disfo le scatole.
150
00:12:27,915 --> 00:12:30,000
Riporterò queste indietro.
151
00:12:31,960 --> 00:12:35,797
- Sierra, pronta per la lezione?
- Sì, devo solo scrivere la prefazione.
152
00:12:47,768 --> 00:12:51,438
{\an8}Scusate se vi ho fatto aspettare.
Il progetto è pronto.
153
00:12:51,438 --> 00:12:55,567
{\an8}Grazie!
Io e te festeggeremo come si deve.
154
00:12:57,569 --> 00:12:59,404
{\an8}Ehm, sono ancora qui...
155
00:13:05,202 --> 00:13:10,249
La narrativa di Steinbeck si incentra
sui movimenti migratori verso ovest.
156
00:13:10,249 --> 00:13:13,502
Quali sono i temi che tocca il racconto?
157
00:13:14,086 --> 00:13:16,839
Come una comunità può sostenersi
nelle avversità.
158
00:13:17,798 --> 00:13:19,967
Riflette il valore chiave dell'unità.
159
00:13:21,844 --> 00:13:24,388
Ovviamente,
entra in ballo il Cristianesimo.
160
00:13:24,888 --> 00:13:27,516
Tutte ottime osservazioni.
Torniamo a leggere.
161
00:13:28,600 --> 00:13:29,601
Casey.
162
00:13:30,978 --> 00:13:34,356
"Lungo la statale cresceva dell'erba
secca e spezzata.
163
00:13:34,356 --> 00:13:38,068
Dalle sue punte pendevano dell'avena
che si impigliava nel pelo dei cani,
164
00:13:38,068 --> 00:13:40,863
e code di volpe che aderivano
ai nodelli dei cavalli."
165
00:13:41,405 --> 00:13:44,283
Chi si aspettava
che Phil avrebbe avuto la chance
166
00:13:44,283 --> 00:13:47,202
di frequentare una scuola
come la Cedar Cove.
167
00:13:47,202 --> 00:13:49,955
Ma di gente nera ne ho vista poca.
168
00:13:51,123 --> 00:13:55,419
Adesso ha compagni di classe neri
e insegnanti neri.
169
00:13:56,295 --> 00:14:01,049
Qui sono quasi solo bianchi.
Le classi sono da quindici.
170
00:14:01,049 --> 00:14:04,595
Alla Seat Pleasant
sono tutte da 35 più o meno.
171
00:14:09,266 --> 00:14:10,642
Che ne pensi di questo posto?
172
00:14:12,352 --> 00:14:14,313
È solo il mio secondo giorno.
173
00:14:14,313 --> 00:14:16,523
Ma hai accettato il lavoro.
174
00:14:16,523 --> 00:14:18,609
Voglio dire... perché?
175
00:14:19,109 --> 00:14:20,527
Un posto del genere...
176
00:14:24,031 --> 00:14:28,660
può dare a un ragazzo grandi prospettive,
oppure rovinarlo.
177
00:14:28,660 --> 00:14:30,829
Rovinarlo? In che senso?
178
00:14:31,455 --> 00:14:35,751
Se la Cedar Cove convince Phil
che dev'essere qualcuno che non è,
179
00:14:36,835 --> 00:14:38,670
allora lo distruggerà.
180
00:14:41,507 --> 00:14:45,385
Ma se resta se stesso... e andrà bene,
181
00:14:46,762 --> 00:14:50,307
che devo dirti,
potrebbe aprirgli delle porte.
182
00:14:56,271 --> 00:14:58,607
- Mister Jace Carson...
- A dopo.
183
00:14:58,607 --> 00:15:01,902
...che trova un buco in agenda
per farmi da Cicerone?
184
00:15:01,902 --> 00:15:03,987
Wow! Ma che onore!
185
00:15:03,987 --> 00:15:06,782
Ti lascio nelle sue ottime mani.
186
00:15:07,366 --> 00:15:08,867
Grazie di tutto.
187
00:15:08,867 --> 00:15:11,161
@Buck8tCEO Ho appena visto @NoPhill3r
alla #CedarCove oggi.
188
00:15:11,662 --> 00:15:13,413
Come va, Big Zero?
189
00:15:13,413 --> 00:15:15,082
- Come butta?
- Come va?
190
00:15:15,082 --> 00:15:16,208
Bene, amico.
191
00:15:16,750 --> 00:15:18,544
- Che posto assurdo.
- Phil.
192
00:15:18,544 --> 00:15:22,130
Avete srotolato il tappeto rosso
per il fratello.
193
00:15:22,130 --> 00:15:23,215
Come va, bello?
194
00:15:23,215 --> 00:15:25,592
I migliori meritano i migliori NFT.
195
00:15:25,592 --> 00:15:28,053
{\an8}- Lascia che ti faccia vedere.
- Cosa?
196
00:15:28,053 --> 00:15:29,972
{\an8}COLPA MIA
197
00:15:33,058 --> 00:15:34,643
Fa tutt'un altro effetto.
198
00:15:35,435 --> 00:15:37,020
- Vero?
- Ok.
199
00:15:37,020 --> 00:15:39,648
Chi gioca in un'altra categoria,
non ha rivali.
200
00:15:39,648 --> 00:15:43,527
Vieni alla Cedar Cove,
e ti darò consulenze per i diritti NIL.
201
00:15:43,527 --> 00:15:45,696
E tra la mia esperienza col dibattito
202
00:15:45,696 --> 00:15:48,115
e la bravura in campo,
sarò un pacchetto completo.
203
00:15:48,115 --> 00:15:50,242
- Non mente.
- Ok, Royale.
204
00:15:50,242 --> 00:15:54,997
Ehi, le nostre partite sono seguitissime.
Pensi di avere molte offerte in D-1?
205
00:15:54,997 --> 00:15:57,749
Triplicheranno
appena metterai la nostra divisa.
206
00:15:57,749 --> 00:15:59,543
- Vero.
- Ok, Mendez.
207
00:16:00,836 --> 00:16:02,546
Non ti ho neanche visto arrivare, scemo.
208
00:16:03,797 --> 00:16:05,966
Qui mi confondo bene, amico.
209
00:16:05,966 --> 00:16:09,636
Portati le bacchette, bro.
Alla mensa hanno il sushi.
210
00:16:09,636 --> 00:16:11,221
- È vero.
- Serio?
211
00:16:11,221 --> 00:16:13,557
- Jace, lui chi è?
- Jessica,
212
00:16:13,557 --> 00:16:15,726
è il tuo futuro compagno di classe,
213
00:16:15,726 --> 00:16:16,768
- Phil.
- Come va?
214
00:16:17,436 --> 00:16:19,062
- Che si dice?
- Facciamo un selfie?
215
00:16:19,062 --> 00:16:21,148
- Perché no?
- Certo.
216
00:16:21,148 --> 00:16:22,232
Dai, vieni qui.
217
00:16:26,278 --> 00:16:29,573
I tuoi capelli. Sono una vera forza.
218
00:16:30,490 --> 00:16:31,658
Ciao, ragazzi.
219
00:16:33,410 --> 00:16:35,245
- Davvero?
- Wow, ti è arrivata?
220
00:16:35,245 --> 00:16:36,455
- Oh, mio... Merda.
- Bro.
221
00:16:36,455 --> 00:16:37,873
Ti capisco, fidati.
222
00:16:37,873 --> 00:16:41,335
- Questa scuola è un po' particolare.
- Ma non mi dire.
223
00:16:41,335 --> 00:16:44,254
Ehi, in fin dei conti, siamo con te.
224
00:16:44,838 --> 00:16:46,798
E tra un anno, chissà dove saremo.
225
00:16:46,798 --> 00:16:48,050
- Vero.
- Bravo, Mus.
226
00:16:48,050 --> 00:16:50,552
Non sei una comparsa,
ma il pezzo mancante.
227
00:16:51,720 --> 00:16:53,931
È la nostra ultima chance
di giocare tutti insieme.
228
00:16:53,931 --> 00:16:56,600
Dobbiamo uscire di scena?
Facciamolo da fratelli.
229
00:16:56,600 --> 00:16:57,809
- Vero.
- Esatto.
230
00:16:57,809 --> 00:16:58,977
Insieme, bro.
231
00:16:58,977 --> 00:17:00,312
Big Phil.
232
00:17:01,480 --> 00:17:04,191
Sarebbe il tuo miglior regalo
di compleanno di sempre.
233
00:17:05,275 --> 00:17:06,693
Ecco il video dell'avvocato.
234
00:17:06,693 --> 00:17:09,070
Mi creda, sono amici di Crystal.
235
00:18:24,396 --> 00:18:25,898
Ehilà, bestione.
236
00:18:25,898 --> 00:18:27,149
Come butta, Crystal?
237
00:18:27,149 --> 00:18:30,569
Ho sentito che ci lascerai per...
una scuola di ricconi.
238
00:18:30,569 --> 00:18:31,653
Ciao, Crystal.
239
00:18:31,653 --> 00:18:33,822
Non ho ancora preso una decisione.
240
00:18:34,364 --> 00:18:37,367
Come cestista avrei molta più visibilità,
241
00:18:37,367 --> 00:18:40,412
ma quell'ambiente non mi convince.
242
00:18:40,412 --> 00:18:45,083
Lì è normale per i bianchi avvicinarsi
e toccarmi i capelli.
243
00:18:46,043 --> 00:18:51,048
Ma, detto tra noi,
forse mi sono preso una bella cotta.
244
00:18:51,924 --> 00:18:53,008
Cosa? E per chi?
245
00:18:54,218 --> 00:18:55,511
Non so come si chiama.
246
00:18:56,386 --> 00:18:58,472
Non sai il suo nome, ma...
247
00:18:58,472 --> 00:19:01,058
- È quella giusta!
248
00:19:01,683 --> 00:19:03,685
- Ok.
- Sei proprio spietata.
249
00:19:03,685 --> 00:19:05,729
Ci vediamo alla festa di Jace?
250
00:19:08,899 --> 00:19:12,653
No, ho una partita.
Non potrò esserci, mi dispiace.
251
00:19:13,237 --> 00:19:15,155
- Stracciale, bella.
- Certo.
252
00:19:15,155 --> 00:19:17,866
Un trentello. Vai.
253
00:19:20,661 --> 00:19:23,914
- Ehi, tutto bene?
- Sì.
254
00:19:24,414 --> 00:19:26,458
- Ok.
- Sì.
255
00:19:27,626 --> 00:19:30,504
L'inaugurazione del nuovo
edificio di scienze
256
00:19:30,504 --> 00:19:31,922
è finalmente giunta.
257
00:19:34,466 --> 00:19:36,134
EDIFICIO DI SCIENZE GIBBONS INTITOLAZIONE
258
00:19:36,134 --> 00:19:39,555
Tutto grazie alla generosa donazione
della famiglia Gibbons.
259
00:19:44,726 --> 00:19:46,478
Ma oggi non saremmo qui
260
00:19:46,478 --> 00:19:50,566
se non fosse per una studentessa
molto speciale, Amber Gibbons,
261
00:19:51,483 --> 00:19:54,152
appena ammessa in anticipo al MIT,
262
00:19:54,152 --> 00:19:57,573
e fonte di ispirazione di questo edificio.
263
00:19:57,573 --> 00:20:00,158
E ora un applauso
alla nostra indomita leader,
264
00:20:00,158 --> 00:20:03,871
la presidentessa del consiglio,
Diane Harrison-Fitzpatrick.
265
00:20:09,459 --> 00:20:11,461
Sorridi. Sii educato.
266
00:20:11,962 --> 00:20:13,130
Lo sono.
267
00:20:13,130 --> 00:20:16,341
Diane ha accolto la generosa offerta
di 20 milioni di dollari
268
00:20:16,341 --> 00:20:19,761
dei Gibbons, e l'ha pareggiata
in finanziamenti.
269
00:20:21,346 --> 00:20:23,223
- Champagne? No?
- No, grazie.
270
00:20:23,223 --> 00:20:25,934
Lei signore? Champagne?
271
00:20:25,934 --> 00:20:27,019
Va bene.
272
00:20:27,019 --> 00:20:30,230
Certo. Certo, va bene.
273
00:20:32,232 --> 00:20:34,776
- Come sta? Piacere.
- Salve. Spero che stia bene.
274
00:20:35,527 --> 00:20:37,404
Andiamo a... Ok, comunque...
275
00:20:42,451 --> 00:20:43,785
Camden Ryder Senior.
276
00:20:43,785 --> 00:20:45,370
Mi deve 20 bigliettoni.
277
00:20:45,370 --> 00:20:46,496
Come, scusi?
278
00:20:46,496 --> 00:20:48,749
Per la sconfitta contro i Pistons
otto anni fa.
279
00:20:53,295 --> 00:20:56,507
Suo figlio CJ è... un giovane promettente.
280
00:20:57,257 --> 00:20:59,259
È bello che segua le orme di famiglia.
281
00:21:00,511 --> 00:21:03,180
Prima di lei
non ha mai avuto una coach donna.
282
00:21:03,180 --> 00:21:05,390
Non è la prima volta che lo sento.
283
00:21:05,390 --> 00:21:08,560
Solo per informazione.
Non lo tratti con i guanti.
284
00:21:10,354 --> 00:21:11,480
Ha le spalle larghe.
285
00:21:13,690 --> 00:21:17,152
Diane Harrison-Fitzpatrick,
a cui non servono presentazioni.
286
00:21:18,070 --> 00:21:19,988
- È un piacere conoscerla. Tonya.
- Piacere.
287
00:21:19,988 --> 00:21:23,325
È un piacere conoscere lei e anche lei.
288
00:21:23,325 --> 00:21:25,661
Mi piace come ha allestito questo posto.
289
00:21:27,496 --> 00:21:32,125
Come sa, Diane, la squadra di basket
ha avuto un successo clamoroso
290
00:21:32,125 --> 00:21:35,712
sotto Coach Nichols,
ma il dipartimento atletico è entusiasta
291
00:21:35,712 --> 00:21:39,132
di avere Ike con noi
come coach ad interim.
292
00:21:40,968 --> 00:21:44,304
Frequenta dei corsi serali
per conseguire la laurea,
293
00:21:44,304 --> 00:21:46,765
impegnandosi a fondo
per sposare il nostro stile.
294
00:21:49,560 --> 00:21:51,895
Mio figlio Johnny è nella sua squadra
295
00:21:51,895 --> 00:21:54,481
ed è contentissimo di averla come coach.
296
00:21:54,481 --> 00:21:57,651
Non vedo l'ora di assistere
alla prima di stagione.
297
00:21:57,651 --> 00:22:00,153
- Grazie.
- Sì.
298
00:22:00,153 --> 00:22:01,530
Scusatemi.
299
00:22:02,614 --> 00:22:05,075
...vino rosso.
Di solito sono tipo da Bordeaux.
300
00:22:06,785 --> 00:22:08,328
- Ciao.
- Ehi.
301
00:22:11,957 --> 00:22:13,542
Spero che non ve la siate presa
302
00:22:13,542 --> 00:22:15,961
se la Swagger non ha rinnovato
con la Gladiator.
303
00:22:15,961 --> 00:22:18,672
No, no, nessun rancore. Non dirlo neanche.
304
00:22:18,672 --> 00:22:22,634
Che ci fai all'inaugurazione
di un edificio di scienze?
305
00:22:22,634 --> 00:22:23,886
Non lo sai?
306
00:22:23,886 --> 00:22:27,014
La Gladiator è in affari
con alcune scuole private,
307
00:22:27,014 --> 00:22:28,891
tra cui la Cedar Cove.
308
00:22:28,891 --> 00:22:31,351
Appena il contratto sarà firmato,
309
00:22:31,351 --> 00:22:33,437
ci saranno nuove divise per voi.
310
00:22:33,437 --> 00:22:35,314
- Alonzo Powers.
- Amico mio.
311
00:22:35,314 --> 00:22:37,274
Voglio presentarti qualcuno.
312
00:22:37,274 --> 00:22:38,859
- Ok. Certo.
- Vieni. Ci scusi.
313
00:22:38,859 --> 00:22:39,943
- Scusa.
- Tranquillo.
314
00:22:39,943 --> 00:22:42,696
Scusa, Meg, non ti sei sbarazzata di me.
315
00:22:47,910 --> 00:22:49,328
Ha detto ad interim?
316
00:22:50,120 --> 00:22:52,247
Tutto studiato per farmi fallire.
317
00:22:52,998 --> 00:22:56,793
Ricordi quando il mio ex è venuto
dai miei per il brunch della domenica
318
00:22:56,793 --> 00:22:59,087
e tu eri lì
per incontrare la mia famiglia?
319
00:22:59,087 --> 00:23:02,549
Non potevo passare per fesso
davanti a tua nonna e zio Bobby.
320
00:23:03,467 --> 00:23:06,887
L'hai asfaltato sul fascino
e ce lo siamo levati di torno.
321
00:23:08,639 --> 00:23:09,806
Rifallo.
322
00:23:09,806 --> 00:23:11,642
- Champagne? Prego.
- Grazie.
323
00:23:12,309 --> 00:23:13,602
Lasciamoli di stucco.
324
00:23:32,955 --> 00:23:34,915
- Un brindisi a Ike e Tonya.
- Grazie.
325
00:23:36,375 --> 00:23:37,376
Sì!
326
00:23:37,376 --> 00:23:39,878
Non fraintenda. Mi piace lavorare, ma...
327
00:23:39,878 --> 00:23:42,381
una parte di me si sente in colpa.
328
00:23:42,381 --> 00:23:45,926
No. Occuparsi di casa e figli
è un vero e proprio lavoro.
329
00:23:45,926 --> 00:23:50,389
- Solo che non si può inserire nel CV.
- È il mestiere più arduo che abbia avuto.
330
00:23:50,389 --> 00:23:53,725
È meraviglioso che non mi sia persa
nessuno dei traguardi
331
00:23:53,725 --> 00:23:55,561
dei primi anni di mia figlia.
332
00:23:55,561 --> 00:23:59,314
È complicato, ma lo facciamo lo stesso.
333
00:23:59,314 --> 00:24:01,358
Insomma, mamme e... Salve!
334
00:24:01,358 --> 00:24:02,526
- Salve.
- Amore.
335
00:24:02,526 --> 00:24:04,653
È bello vedere entrambe.
336
00:24:04,653 --> 00:24:06,405
- Vieni a salvarmi?
- Si sta divertendo?
337
00:24:06,405 --> 00:24:07,489
Parecchio.
338
00:24:07,489 --> 00:24:11,034
Ti imploriamo, zio, dacci l'esclusiva.
339
00:24:11,034 --> 00:24:15,747
Non solo per la nostra gente,
ma anche per i nostri fedeli iscritti.
340
00:24:17,332 --> 00:24:20,169
Phil "Colpa Mia" Marksby.
341
00:24:20,169 --> 00:24:22,296
Il fratello senza melanina.
342
00:24:22,296 --> 00:24:24,882
Dove giocherai a basket
343
00:24:24,882 --> 00:24:26,550
questa stagione?
344
00:24:29,094 --> 00:24:30,679
Dopo molte valutazioni,
345
00:24:32,222 --> 00:24:35,100
quest'anno presterò il mio talento
346
00:24:35,100 --> 00:24:36,351
alla...
347
00:24:42,399 --> 00:24:43,192
Swagger Prep!
348
00:24:47,070 --> 00:24:48,280
Evviva!
349
00:24:48,280 --> 00:24:50,616
Ha ribattezzato la scuola nel pod...
350
00:24:50,616 --> 00:24:53,368
- Le ha cambiato nome!
- Nel nostro podcast!
351
00:24:55,245 --> 00:24:58,290
È il segnale. Ma prima di andare,
un annuncio pubblico.
352
00:24:58,290 --> 00:25:01,960
Agli amici bianchi come me.
Sarà classica, ma vale sempre.
353
00:25:02,586 --> 00:25:03,795
Per favore,
354
00:25:03,795 --> 00:25:06,256
basta toccare i capelli dei neri.
355
00:25:07,341 --> 00:25:08,509
Sei un matto, Drew.
356
00:25:08,509 --> 00:25:10,928
- Sei proprio fuori.
- Swagger Prep!
357
00:25:12,429 --> 00:25:13,597
- Sì?
- Ehi.
358
00:25:13,597 --> 00:25:15,599
Ehi, bell'allenamento oggi.
359
00:25:16,225 --> 00:25:18,477
- Volevi vedermi?
- Sì. Chiudi la porta.
360
00:25:21,647 --> 00:25:26,652
Allora, stamattina mi hanno chiesto di te
Ohio State e Providence.
361
00:25:27,152 --> 00:25:29,863
E ho appena parlato
con l'Università di Memphis.
362
00:25:30,614 --> 00:25:33,283
Sei un nome molto chiacchierato nel giro,
363
00:25:33,283 --> 00:25:35,619
e voglio capire dove sei con la testa.
364
00:25:39,248 --> 00:25:40,249
Sono gasato,
365
00:25:40,832 --> 00:25:43,252
ma non voglio fare mosse sbagliate.
366
00:25:43,252 --> 00:25:45,462
Magari un coach dice
di volermi a ogni costo,
367
00:25:46,004 --> 00:25:47,464
e poi faccio il panchinaro.
368
00:25:48,340 --> 00:25:51,593
Sai che strategia usavo
quando dovevano ingaggiarmi?
369
00:25:51,593 --> 00:25:52,845
Quale?
370
00:25:52,845 --> 00:25:55,055
Evitare di decidere a ogni costo.
371
00:25:55,639 --> 00:25:59,560
Io di giorno sto tranquillo,
e di notte mi ci danno l'anima.
372
00:26:01,144 --> 00:26:02,354
Dormi poco?
373
00:26:03,981 --> 00:26:07,568
Sì. Sento che sta per succedere
qualcosa di importante.
374
00:26:11,321 --> 00:26:12,656
Ehi, ascolta.
375
00:26:13,365 --> 00:26:16,493
Non mi hanno contattato solo dei coach.
376
00:26:17,744 --> 00:26:19,121
Che intendi?
377
00:26:20,497 --> 00:26:22,040
Ho sentito tuo padre.
378
00:26:23,292 --> 00:26:26,628
- È in città, e vuole incontrarti...
- Perché chiama te?
379
00:26:28,881 --> 00:26:33,677
Dice che non rispondi ai messaggi,
e non è riuscito a contattare tua madre.
380
00:26:33,677 --> 00:26:36,138
C'è un motivo se nessuno vuole parlargli.
381
00:26:37,598 --> 00:26:39,975
Jackie... non vuole parlargli.
382
00:26:40,642 --> 00:26:41,727
Mia madre
383
00:26:41,727 --> 00:26:45,397
- avrà bloccato il numero.
- Ok, ma tu come vuoi gestirlo?
384
00:26:45,981 --> 00:26:48,400
Mi chiama ogni mese chiedendomi di te.
385
00:26:51,236 --> 00:26:54,406
- Non pensarci.
- Ehi, so perché sei arrabbiato,
386
00:26:54,406 --> 00:26:58,285
- ma se potessi ricominciare con il mio...
- Devo andare.
387
00:27:29,149 --> 00:27:32,861
Festeggiato.
Quanto tempo. È bello sentirti.
388
00:27:36,698 --> 00:27:37,699
Sì...
389
00:27:43,038 --> 00:27:44,581
Qualcosa non va?
390
00:27:48,794 --> 00:27:53,298
Il Coach mi ha detto...
che mio padre vuole incontrarmi,
391
00:27:53,298 --> 00:27:55,676
e non so come dovrei sentirmi.
392
00:27:56,176 --> 00:27:57,928
È già tutto un casino.
393
00:27:59,513 --> 00:28:00,889
C'è l'ansia da ingaggio.
394
00:28:03,058 --> 00:28:04,726
La mia scuola è super tosta.
395
00:28:10,107 --> 00:28:13,318
Lo so, dovrei essere grato...
396
00:28:15,779 --> 00:28:18,532
Ma non desidero altro
che tornare in campo,
397
00:28:18,532 --> 00:28:21,451
dove per un istante tutto scompare.
398
00:28:26,039 --> 00:28:27,291
Crys, sarò sincero.
399
00:28:34,131 --> 00:28:36,592
Vorrei che potessi venire a vedermi,
400
00:28:37,342 --> 00:28:42,306
perché non so proprio...
come potrò fare 18 anni senza di te.
401
00:28:45,976 --> 00:28:47,936
- Pronto?
- Pronto?
402
00:29:17,090 --> 00:29:18,425
Studente del college.
403
00:29:20,302 --> 00:29:23,514
A che mi serve un corso di geometria
a 33 anni
404
00:29:23,514 --> 00:29:26,183
per essere un buon coach di basket?
405
00:29:27,559 --> 00:29:30,604
Il basket non è un gioco di angoli?
406
00:29:30,604 --> 00:29:33,232
Non voglio ammetterlo
in questa conversazione.
407
00:29:35,943 --> 00:29:38,362
Oggi ho fatto un colloquio di lavoro,
alla Cedar Cove.
408
00:29:38,362 --> 00:29:40,531
E perché non me l'hai detto?
409
00:29:40,531 --> 00:29:43,116
Lo credevo solo un caffè con il preside,
410
00:29:43,116 --> 00:29:45,160
ma sembra che ci sia un posto
411
00:29:45,994 --> 00:29:48,830
nel Dipartimento per la Diversità,
Equità e Inclusione.
412
00:29:48,830 --> 00:29:51,208
- E vogliono te?
- C'è un'offerta.
413
00:29:52,084 --> 00:29:55,295
Ho detto che ci penserò su.
Tu che ne dici?
414
00:29:55,295 --> 00:29:58,423
Che averti sarebbe una fortuna per loro.
415
00:29:58,423 --> 00:30:02,970
Sempre che non ti dispiaccia incontrarmi.
Ora sono un pezzo grosso lì.
416
00:30:02,970 --> 00:30:04,263
Certo, certo.
417
00:30:04,263 --> 00:30:06,014
- Beh...
- Sono fiero di te.
418
00:30:06,890 --> 00:30:08,100
Grazie, amore.
419
00:30:08,100 --> 00:30:10,143
Ma non ho ancora accettato.
420
00:30:10,143 --> 00:30:12,646
Non voglio essere solo una quota nera.
421
00:30:12,646 --> 00:30:15,524
- Sarai stata chiara al riguardo.
- Avevi dubbi?
422
00:30:17,442 --> 00:30:18,777
E questo cos'è?
423
00:30:18,777 --> 00:30:21,238
Devo metterti lo smalto alle unghie.
424
00:30:23,282 --> 00:30:24,533
Non...
425
00:30:24,533 --> 00:30:26,702
- ricordo...
- L'hai promesso.
426
00:30:32,207 --> 00:30:33,667
Ehi, tutto bene?
427
00:30:34,543 --> 00:30:36,503
Sì. Ti disturbo?
428
00:30:38,088 --> 00:30:42,009
Kathryn mi sta... smaltando le mani.
Non fare domande.
429
00:30:44,887 --> 00:30:48,265
Non serve. Sei un bravo papà.
430
00:30:53,103 --> 00:30:54,229
Grazie, bello.
431
00:30:55,522 --> 00:30:57,900
Mi dispiace se non ti ho avvisato...
432
00:30:59,943 --> 00:31:02,487
- di tuo padre.
- Voglio incontrarlo.
433
00:31:05,324 --> 00:31:06,533
Puoi organizzare tu?
434
00:31:07,743 --> 00:31:10,078
Certo, conta su di me.
435
00:31:10,078 --> 00:31:11,496
Grazie, Coach.
436
00:31:12,206 --> 00:31:14,583
Ok. Ci sentiamo, bello.
437
00:31:28,222 --> 00:31:32,559
Che capolavoro. Guarda un po'!
Sono meravigliose.
438
00:31:33,268 --> 00:31:36,355
Grazie mi... Oh, va bene! Lo sai?
439
00:31:37,356 --> 00:31:39,483
Le trovo stupende. Tu che dici?
440
00:31:40,400 --> 00:31:42,694
Manca una striscetta.
441
00:31:43,403 --> 00:31:47,324
Sì, una striscetta.
Si intonerà alla perfezione alla divisa.
442
00:31:47,324 --> 00:31:51,411
- Grazie.
- Chi non muore si rivede.
443
00:31:51,411 --> 00:31:54,206
Non mi sarei mai persa il 18°
del mio fratellone.
444
00:31:54,206 --> 00:31:57,960
E sappiamo che per i compleanni
preferisci i miei pancake.
445
00:31:59,419 --> 00:32:01,922
- Ehi, Jack.
- Ehi, vecchietto.
446
00:32:03,006 --> 00:32:04,258
Come va?
447
00:32:05,217 --> 00:32:06,385
Cosa c'è?
448
00:32:09,721 --> 00:32:13,433
Il Coach mi ha detto che è da un po'
che nostro padre lo contatta.
449
00:32:16,645 --> 00:32:18,480
Vuole vedermi di persona.
450
00:32:19,565 --> 00:32:20,732
Quando?
451
00:32:27,531 --> 00:32:28,532
Stasera.
452
00:32:33,328 --> 00:32:35,539
La sera prima dei tuoi 18 anni?
453
00:32:36,832 --> 00:32:37,875
Esatto.
454
00:32:41,753 --> 00:32:44,798
La stagione è alle porte,
non ti servono distrazioni.
455
00:32:44,798 --> 00:32:46,717
Sarà sempre una distrazione.
456
00:32:49,219 --> 00:32:50,846
Che lo incontri o meno.
457
00:32:55,726 --> 00:32:57,186
Presto sarò un uomo.
458
00:32:58,312 --> 00:33:00,522
E vuoi gestire la cosa come tale.
459
00:33:03,150 --> 00:33:04,151
Esatto.
460
00:33:06,612 --> 00:33:10,032
Se è quello di cui hai bisogno,
ti appoggio.
461
00:33:17,122 --> 00:33:18,832
Da quando sei in città?
462
00:33:20,417 --> 00:33:22,669
Volevo farti gli auguri di persona.
463
00:33:25,255 --> 00:33:26,757
Non sapevo cosa regalarti,
464
00:33:29,176 --> 00:33:30,594
e ho pensato a questi.
465
00:33:31,345 --> 00:33:35,390
- No, ti prego.
- 1800 dollari. Cento per ogni anno.
466
00:33:37,100 --> 00:33:38,310
Non sono molti.
467
00:33:41,313 --> 00:33:43,482
Ma ho pensato che, dandoti questi,
468
00:33:43,482 --> 00:33:47,986
almeno potresti...
comprarti qualcosa che ti piace.
469
00:33:53,116 --> 00:33:57,079
Se sei d'accordo,
questi li darò alla mamma.
470
00:34:08,715 --> 00:34:09,967
Io...
471
00:34:12,010 --> 00:34:13,344
dovevo vederti.
472
00:34:21,603 --> 00:34:23,230
Vale anche per me.
473
00:34:25,815 --> 00:34:27,818
Avrai dei sassolini da toglierti.
474
00:34:28,860 --> 00:34:30,112
Sono pronto.
475
00:34:34,699 --> 00:34:36,034
Sto bene.
476
00:34:38,620 --> 00:34:40,371
E starò bene.
477
00:34:43,876 --> 00:34:47,504
Ci tenevo a dirtelo. Da uomo a uomo.
478
00:34:55,304 --> 00:35:00,934
Per un po', ho pensato di essere malato,
di avere qualcosa di sbagliato.
479
00:35:01,852 --> 00:35:05,522
Sul serio. Non credevo
che avessi lasciato la mamma.
480
00:35:07,524 --> 00:35:11,236
E non pensavo nemmeno
che avessi lasciato mia sorella,
481
00:35:11,236 --> 00:35:13,030
ma che avessi lasciato me.
482
00:35:16,033 --> 00:35:18,202
Pensavo di essere sbagliato.
483
00:35:25,792 --> 00:35:27,419
Ma voglio che tu sappia...
484
00:35:31,089 --> 00:35:32,299
che sto bene.
485
00:35:49,066 --> 00:35:53,320
Dunque. In quanto presidente,
vorrei solo dire...
486
00:35:54,446 --> 00:35:56,782
"Buon compleanno, Jace Carson!"
487
00:35:59,576 --> 00:36:01,370
Grazie, grazie a tutti.
488
00:36:01,370 --> 00:36:04,456
Grazie.
Proseguiamo con la riunione, per favore.
489
00:36:04,456 --> 00:36:07,251
Va bene.
Gente, nel mio corso di Letteratura
490
00:36:07,251 --> 00:36:10,629
siamo al terzo autore bianco consecutivo.
491
00:36:11,296 --> 00:36:14,842
Dubito seriamente che il professore
lo faccia in mala fede,
492
00:36:14,842 --> 00:36:18,804
perché lo rende così felice
farci leggere una storia
493
00:36:18,804 --> 00:36:20,639
sui movimenti migratori.
494
00:36:21,473 --> 00:36:24,852
Tuttavia,
abbiamo scoperto che 400.000 coloni
495
00:36:24,852 --> 00:36:26,520
- sono andati a Ovest, no?
- Vero.
496
00:36:27,646 --> 00:36:30,566
Ma che dite del Rinascimento di Harlem?
Lì sei milioni di neri
497
00:36:30,566 --> 00:36:32,609
sono emigrati da Sud a Nord.
498
00:36:32,609 --> 00:36:35,028
È un ulteriore dimostrazione
499
00:36:35,028 --> 00:36:38,866
di come i nostri autori,
voci e storie vengano messi a tacere.
500
00:36:38,866 --> 00:36:39,992
Esatto.
501
00:36:39,992 --> 00:36:45,080
Pertanto, fonderemo un comitato
per cambiare il programma,
502
00:36:45,080 --> 00:36:47,791
e siamo alla ricerca di volontari.
503
00:36:47,791 --> 00:36:50,544
- Che bella idea.
- Certo, va bene.
504
00:36:55,132 --> 00:36:58,218
Sono Phil Marksby. Sono nuovo qui,
505
00:36:59,219 --> 00:37:01,180
ma io, senza dubbio,
506
00:37:01,180 --> 00:37:03,182
appoggio la causa.
507
00:37:03,724 --> 00:37:05,809
Sì, sì.
508
00:37:05,809 --> 00:37:07,102
Ok, grazie.
509
00:37:11,481 --> 00:37:12,608
Sei impazzito?
510
00:37:20,991 --> 00:37:25,162
Ehi, Rae. Posso rubarti un secondo?
511
00:37:30,584 --> 00:37:32,336
Sono piuttosto indaffarata,
512
00:37:32,336 --> 00:37:36,006
ma se vuoi inserire sul diploma
la partecipazione al club
513
00:37:36,006 --> 00:37:38,133
come i tuoi compagni,
loro sapranno aiutarti.
514
00:37:40,636 --> 00:37:44,848
Wow. Pensi di avermi già inquadrato, eh?
515
00:37:46,016 --> 00:37:47,100
Non è così?
516
00:37:53,440 --> 00:37:58,111
{\an8}Ed ecco i Cedar Cove Mustangs!
517
00:38:04,451 --> 00:38:06,954
{\an8}@Mril&l9 Nick Mendez ancora fermo
per infortunio. @PRlegacy21
518
00:38:20,509 --> 00:38:22,177
Uomo adulto, buon compleanno.
519
00:38:23,011 --> 00:38:25,389
Grazie. Mi fa piacere.
520
00:38:26,598 --> 00:38:29,101
Perché tutti dicono
che sei qui ad interim?
521
00:38:30,185 --> 00:38:32,104
Sembra che sia solo una formalità.
522
00:38:33,480 --> 00:38:35,357
Se non vinciamo ti esonerano?
523
00:38:37,734 --> 00:38:40,821
Non scopriamolo, ok?
Com'è andata con tuo padre?
524
00:38:41,655 --> 00:38:42,865
È andata.
525
00:38:43,699 --> 00:38:46,118
Portare rancore costa tante energie.
526
00:38:48,871 --> 00:38:50,122
Grazie dell'aiuto.
527
00:38:52,082 --> 00:38:54,293
La madre di Jace Carson è in arrivo.
528
00:39:01,466 --> 00:39:03,552
- Grazie.
- Salve, signora Carson.
529
00:39:30,871 --> 00:39:32,539
- Ciao, Jackie.
- Non ci credo.
530
00:39:35,125 --> 00:39:36,210
Io me ne vado.
531
00:39:39,129 --> 00:39:41,298
Jackie. Piccola.
532
00:39:41,298 --> 00:39:42,591
Torno più tardi.
533
00:39:44,301 --> 00:39:47,471
Visto che ci sei,
sappi che è tardi per questi.
534
00:39:47,471 --> 00:39:50,682
So che sono un nonnulla, Jenna, ma...
535
00:39:50,682 --> 00:39:52,559
non posso riprenderli.
536
00:39:59,233 --> 00:40:00,275
Forza, ragazzi!
537
00:40:01,026 --> 00:40:02,277
Alonzo Powers, giusto?
538
00:40:02,277 --> 00:40:04,780
Dr. Lawson. Non vedo l'ora di collaborare.
539
00:40:05,280 --> 00:40:09,368
Dovremmo parlare.
L'accordo ha avuto... un intoppo.
540
00:40:10,077 --> 00:40:11,078
In che senso?
541
00:40:11,828 --> 00:40:14,122
Voi offrite un anno di sponsorizzazione.
542
00:40:14,623 --> 00:40:18,210
A noi... a me... interessa un impegno
un po' più duraturo.
543
00:40:18,710 --> 00:40:20,087
Capisco.
544
00:40:21,255 --> 00:40:24,925
In squadra avete Jace Carson, Nick Mendez
545
00:40:24,925 --> 00:40:28,053
e Phil Marksby come titolari,
ma sono all'ultimo anno.
546
00:40:28,053 --> 00:40:31,014
Mi convinca che l'anno prossimo
dominerete come questo
547
00:40:31,014 --> 00:40:33,141
e potremo aggiornarci.
548
00:40:34,768 --> 00:40:39,523
Ma le do un consiglio.
Non ci... mi metta i bastoni tra le ruote.
549
00:40:51,827 --> 00:40:52,828
Vai, vai, vai!
550
00:40:56,790 --> 00:40:57,708
Forza, Jace!
551
00:40:58,876 --> 00:41:00,627
Difendete!
552
00:41:00,627 --> 00:41:02,212
A sinistra!
553
00:41:06,175 --> 00:41:07,217
Dobbiamo scoprirlo.
554
00:41:14,266 --> 00:41:16,768
Sì, così!
555
00:41:26,486 --> 00:41:27,613
Buon compleanno.
556
00:41:33,202 --> 00:41:36,705
Ho sentito voci entusiaste
sul suo colloquio.
557
00:41:37,372 --> 00:41:39,249
Non per impicciarmi, ma...
558
00:41:39,249 --> 00:41:43,212
sa già se... intende accettare o meno?
559
00:41:45,964 --> 00:41:47,966
Devo ancora informare il preside,
560
00:41:47,966 --> 00:41:51,470
ma ho deciso che accetterò l'incarico.
561
00:41:53,805 --> 00:41:56,183
- Congratulazioni.
- Grazie mille.
562
00:41:56,183 --> 00:41:57,351
Di nulla.
563
00:41:58,060 --> 00:42:00,020
Bene così, bravi!
564
00:42:05,067 --> 00:42:07,194
Ehi, ma dove sei con la testa?
565
00:42:07,194 --> 00:42:10,113
- Dove sei, eh?
- Qui, proprio qui.
566
00:42:11,073 --> 00:42:13,492
La vedi quest'unghia rosa? La vedi?
567
00:42:14,076 --> 00:42:15,077
Che c'entra?
568
00:42:15,077 --> 00:42:17,955
Volevo ripulirla, ma poi ho pensato:
569
00:42:18,747 --> 00:42:20,332
"Questa ora è la mia vita.
570
00:42:20,332 --> 00:42:23,085
- È un nuovo inizio".
- Ricevuto, Coach.
571
00:42:23,085 --> 00:42:25,921
- Allora vedi di giocare!
- Lo sto facendo!
572
00:42:25,921 --> 00:42:27,673
Mettici grinta!
573
00:42:32,135 --> 00:42:33,220
Tutti!
574
00:42:41,270 --> 00:42:42,271
Forza!
575
00:42:43,438 --> 00:42:45,190
Forza, forza.
576
00:42:45,190 --> 00:42:47,025
- Cedar Cove al tre.
- No, no.
577
00:42:47,526 --> 00:42:50,737
Dimenticate Cedar Cove!
Swagger Prep al tre!
578
00:42:50,737 --> 00:42:52,573
Uno, due, tre!
579
00:42:52,573 --> 00:42:55,117
- Swagger Prep!
- Diamoci dentro!
580
00:42:56,660 --> 00:42:57,995
Forza.
581
00:42:57,995 --> 00:42:59,830
- Forza, dai.
- Sì.
582
00:43:03,083 --> 00:43:05,586
Facci vedere, bello.
583
00:43:08,422 --> 00:43:09,965
Sì, forza!
584
00:43:13,760 --> 00:43:15,470
Ecco cosa vi direi.
585
00:43:15,470 --> 00:43:17,014
Ricordate chi amate,
586
00:43:17,014 --> 00:43:19,933
ciò in cui credete e per cosa vi battete.
587
00:43:20,642 --> 00:43:21,977
Perché in verità
588
00:43:22,561 --> 00:43:25,606
giocare a basket c'entra poco
con l'essere uomo.
589
00:43:26,148 --> 00:43:30,235
Ma essere uomo c'entra tutto
con come si gioca a basket.
590
00:43:35,699 --> 00:43:36,658
Evvai!
591
00:43:39,828 --> 00:43:41,496
E andiamo!
592
00:43:52,799 --> 00:43:54,885
- Ragazzi, così!
- Andiamo!
593
00:43:54,885 --> 00:43:56,345
Vai così, Jace!
594
00:43:56,345 --> 00:43:58,514
Festeggiato!
595
00:44:00,265 --> 00:44:01,558
Che ci fai qui?
596
00:44:03,018 --> 00:44:04,019
Sì!
597
00:44:29,253 --> 00:44:32,381
Colpa Mia! Colpa Mia!
598
00:44:32,381 --> 00:44:34,716
- Colpa Mia!
- Colpa Mia!
599
00:44:35,592 --> 00:44:38,095
Colpa Mia!
600
00:44:42,474 --> 00:44:44,059
Colpa Mia! Così si fa!
601
00:45:00,784 --> 00:45:02,411
Fermo, aspetta, aspetta.
602
00:45:08,542 --> 00:45:11,128
Sì! Bel tiro, Johnny!
603
00:45:12,129 --> 00:45:14,715
Sì! Avanti così!
604
00:45:14,715 --> 00:45:16,133
Così!
605
00:45:18,093 --> 00:45:19,094
Vai!
606
00:45:34,234 --> 00:45:35,485
Tre!
607
00:45:42,242 --> 00:45:43,869
Evvai!
608
00:45:43,869 --> 00:45:46,121
Sì! Sì!
609
00:46:24,618 --> 00:46:29,081
Crystal Jarrett, scusa il disturbo.
Sono Krista Cook del Marylander.
610
00:46:29,081 --> 00:46:30,666
So chi è lei.
611
00:46:30,666 --> 00:46:33,335
La scorsa stagione ha scritto
"Brava da far paura".
612
00:46:34,211 --> 00:46:35,504
E lo pensavo.
613
00:46:39,383 --> 00:46:42,719
È vero che forse sai
chi ha aggredito Joe Warrick?
614
00:46:49,351 --> 00:46:50,394
La Swagger Prep è uno SPASSO
615
00:46:50,394 --> 00:46:53,647
Il fuoriclasse @TheRealJaceCarson
guida i suoi in una grande rimonta.
616
00:46:57,192 --> 00:46:59,695
Ehi! Ti vedo, Coach!
617
00:47:01,238 --> 00:47:03,073
E tutto il mondo guarda te!
618
00:48:08,180 --> 00:48:10,599
Sottotitoli: Emanuele Tranchetti
619
00:48:10,599 --> 00:48:13,101
DUBBING BROTHERS