1 00:00:02,294 --> 00:00:05,088 Questo ragazzo è un fenomeno del basket delle superiori. 2 00:00:06,423 --> 00:00:10,928 A seconda delle opinioni, top 30, se non top 25 della nazione. 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,139 Ma sta per compiere 18 anni. 4 00:00:15,807 --> 00:00:17,935 Lo guarderanno con occhi diversi. 5 00:00:18,477 --> 00:00:20,270 La domanda non sarà più: 6 00:00:20,270 --> 00:00:24,566 "Questo ragazzo diventerà qualcuno che può giocare al massimo livello?" 7 00:00:24,566 --> 00:00:26,109 Buon compleanno. 8 00:00:26,109 --> 00:00:27,486 Si chiederanno, invece: 9 00:00:27,903 --> 00:00:30,572 "Quest'uomo può giocare ai massimi livelli?" 10 00:00:43,544 --> 00:00:47,548 {\an8}DUE GIORNI PRIMA 11 00:01:09,903 --> 00:01:11,154 DIARIO 12 00:01:12,406 --> 00:01:14,241 ASCESA AI VERTICI 13 00:01:27,337 --> 00:01:28,839 {\an8}NON AVERE MAI PAURA 14 00:01:53,655 --> 00:01:55,240 Festeggiato! 15 00:01:56,200 --> 00:01:57,159 PISTA DA PATTINAGGIO 16 00:01:57,993 --> 00:01:59,661 Scusa se non sono venuta alla festa. 17 00:01:59,661 --> 00:02:03,665 Avevo una partita. Abbiamo vinto, ma... Scusami. 18 00:02:22,226 --> 00:02:25,729 Ricorda: dopo lavoro incontrerò le consulenti per i cosmetici. 19 00:02:28,190 --> 00:02:30,067 A che ora sei andato a letto? 20 00:02:30,067 --> 00:02:32,319 - Dopo le 24:00. - Devi dormire di più. 21 00:02:32,319 --> 00:02:35,572 Dormire è roba da mocciosi. Sono un uomo adesso. 22 00:02:35,572 --> 00:02:37,950 Non fino a venerdì. A cosa lavori? 23 00:02:38,909 --> 00:02:42,204 A un compito sulla democrazia per il corso del Dr. Lawson. 24 00:02:42,204 --> 00:02:43,830 Hai finito la tua parte del progetto? 25 00:02:43,830 --> 00:02:44,831 Zio, aspettiamo te... 26 00:02:44,831 --> 00:02:47,125 Non sarà mica per oggi? 27 00:02:47,751 --> 00:02:50,671 - Jace! - Secondo te perché ho fatto mezzanotte? 28 00:02:50,671 --> 00:02:53,465 - La Cedar Cove è tosta. - Vedi di non fare tardi. 29 00:02:54,132 --> 00:02:58,929 Sto per far capire a tutti che il Jace Carson 18enne è arrivato. 30 00:02:58,929 --> 00:03:00,889 Nuova stagione, nuovo coach, 31 00:03:00,889 --> 00:03:02,391 nuovo livello. 32 00:03:02,391 --> 00:03:03,851 Porta le chiappe a scuola. 33 00:03:08,355 --> 00:03:10,148 - Ti voglio bene, ma'. - Anch'io. 34 00:03:25,289 --> 00:03:26,123 Su, papà. 35 00:03:29,710 --> 00:03:30,711 D'accordo. 36 00:03:31,920 --> 00:03:32,921 Andiamo. 37 00:03:35,716 --> 00:03:37,467 CEDAR COVE SCUOLA MATERNA 38 00:03:37,467 --> 00:03:39,553 La retta gratuita è un bel bonus. 39 00:03:40,762 --> 00:03:42,055 Bonus è un eufemismo. 40 00:03:42,556 --> 00:03:46,310 La loro retta annuale equivale a due anni del mio stipendio. 41 00:03:46,310 --> 00:03:48,437 - Assurdo. - Torniamo subito, ok? 42 00:03:51,982 --> 00:03:53,150 Ok. Mi raccomando. 43 00:03:54,067 --> 00:03:55,903 Quando sarà l'ora dei saluti, 44 00:03:55,903 --> 00:03:57,154 non esitiamo, 45 00:03:57,154 --> 00:04:00,824 - anche se piange. - Anche se piange. Lo so, lo so. 46 00:04:02,242 --> 00:04:03,327 Mi preoccupi di più tu. 47 00:04:04,536 --> 00:04:06,413 Non è colpa mia se dorme ancora con noi. 48 00:04:06,413 --> 00:04:10,167 E neanche mia se questa meraviglia mi trova comodo. 49 00:04:11,710 --> 00:04:13,837 Non è più l'asilo part-time, ok? 50 00:04:13,837 --> 00:04:17,507 Sono otto ore al giorno. Cinque giorni a settimana. 51 00:04:23,639 --> 00:04:26,308 PERCHÉ IL MONDO HA BISOGNO DI BAMBINI COME TE! 52 00:04:26,892 --> 00:04:27,935 - Buongiorno. - 'Giorno. 53 00:04:29,728 --> 00:04:30,729 Salve. 54 00:04:35,192 --> 00:04:38,153 - Ok. - Sì, bravissima. 55 00:04:38,153 --> 00:04:40,989 - Buongiorno. - Bene, mamma e papà. 56 00:04:41,990 --> 00:04:44,743 Bene. Avanti, piccola, ascolta. 57 00:04:45,994 --> 00:04:49,540 - Mamma e papà ti vogliono bene. - Un mondo di bene, Kat Kat. 58 00:04:49,540 --> 00:04:52,835 - Ma ora dobbiamo andare, ok? Ciao. - Ok, ciao. 59 00:05:01,385 --> 00:05:05,597 Dunque, se fa i capricci, può chiamarci su FaceTime. 60 00:05:05,597 --> 00:05:09,393 E poi adora cantare. Le piace da matti. 61 00:05:09,393 --> 00:05:10,978 - Grazie. Andiamo. - Ok. 62 00:05:10,978 --> 00:05:12,062 Va bene. 63 00:05:16,608 --> 00:05:17,734 Phil! 64 00:05:17,734 --> 00:05:19,528 Amore, dai! 65 00:05:24,074 --> 00:05:25,200 Santo ragazzo. 66 00:05:27,035 --> 00:05:28,078 Come butta, Phil? 67 00:05:28,078 --> 00:05:29,663 - Tutto bene? - Come va? 68 00:05:29,663 --> 00:05:30,747 Siamo in ritardo. 69 00:05:34,209 --> 00:05:37,212 È colpa dell'altra camicia che mi va troppo stretta. 70 00:05:37,212 --> 00:05:40,132 Allora vedi di crescere un po' di meno. 71 00:05:42,384 --> 00:05:43,677 Sai che non dipende da me. 72 00:05:45,429 --> 00:05:46,513 Ascolta. 73 00:05:47,472 --> 00:05:49,850 Ricorda le parole di Coach Ike su oggi. 74 00:05:51,768 --> 00:05:53,312 Sii solo te stesso. 75 00:05:53,979 --> 00:05:55,397 - Va bene. - Va bene? 76 00:05:56,815 --> 00:05:59,026 - Ok. Dieci e dieci. - Va bene. 77 00:06:03,488 --> 00:06:05,199 I discorsi di W.E.B. Du Bois. 78 00:06:06,950 --> 00:06:10,120 - "Il decimo di talento". - Conosci le sue massime? 79 00:06:11,872 --> 00:06:12,915 Sono arrugginito. 80 00:06:13,999 --> 00:06:17,836 Sostiene che quel 10% dei neri dovrebbero essere guide di pensiero, 81 00:06:18,337 --> 00:06:19,880 ambasciatori della cultura. 82 00:06:21,089 --> 00:06:22,716 - Ti ringrazio. - Figurati. 83 00:06:25,886 --> 00:06:29,139 Ingaggiando Phil Marksby faresti colpo sul consiglio, 84 00:06:29,139 --> 00:06:32,643 che poi è ansioso di conoscere il coach ad interim. 85 00:06:32,643 --> 00:06:34,895 Per capire se puoi guidarci al titolo nazionale. 86 00:06:34,895 --> 00:06:37,189 Ma l'interim non era una formalità? 87 00:06:37,189 --> 00:06:40,567 Lo è. Ti basta vincere la prima partita. 88 00:08:28,217 --> 00:08:29,218 Cavolo. 89 00:08:29,718 --> 00:08:31,053 E sì. 90 00:08:32,011 --> 00:08:34,181 Cosa ti appassiona oltre al basket? 91 00:08:34,972 --> 00:08:37,726 Gioco a scacchi da quando avevo 12 anni. 92 00:08:38,769 --> 00:08:40,770 Sono quasi a 1.800 punti, 93 00:08:41,438 --> 00:08:44,024 ma devo migliorare nel chiudere le partite. 94 00:08:44,900 --> 00:08:46,860 Wow, notevole. 95 00:08:46,860 --> 00:08:50,781 Sono diventato bravo giocando in rete. Non per soldi o altro. 96 00:08:51,365 --> 00:08:55,077 - Solo per diletto? - Già. Voglio dire, sì. 97 00:08:56,995 --> 00:08:58,997 Che obiettivi hai per l'anno prossimo? 98 00:08:59,581 --> 00:09:03,544 Mi piacerebbe studiare giustizia penale al college. 99 00:09:03,544 --> 00:09:07,047 Fantastico. Quindi sceglieresti la facoltà di legge? 100 00:09:07,047 --> 00:09:11,176 Non ne sono ancora sicuro, ma so che il sistema non funziona. 101 00:09:12,636 --> 00:09:17,182 Qualche volta si trattano i più bisognosi come se fossero criminali. 102 00:09:18,308 --> 00:09:19,476 Voglio rimediare. 103 00:09:22,938 --> 00:09:26,400 Se ti va, tu e tua madre potreste seguire una lezione. 104 00:09:26,984 --> 00:09:29,987 Mi piacerebbe molto. Grazie mille. 105 00:09:35,576 --> 00:09:37,578 No. Non farlo, non farlo. 106 00:09:40,372 --> 00:09:43,876 Scusi, Dr. Lawson, potremmo avere una proroga per il lavoro? 107 00:09:44,418 --> 00:09:46,253 Basterebbe un giorno per... 108 00:09:47,963 --> 00:09:49,464 approfondire le ricerche. 109 00:09:50,924 --> 00:09:53,719 Perché dovrei concedere più tempo solo a voi? 110 00:09:55,304 --> 00:09:57,472 In realtà, Dottor Lawson... 111 00:09:58,932 --> 00:10:01,018 è un tema che mi ha preso molto. 112 00:10:02,060 --> 00:10:06,148 Solo che, ecco... ci sto mettendo un po' a... 113 00:10:07,274 --> 00:10:10,819 tradurre il tutto in parole, capisce? A riordinare le idee. 114 00:10:10,819 --> 00:10:13,363 Lasciatemi solo con il signor Carson. 115 00:10:21,371 --> 00:10:25,292 Concludi questa frase. "A chiunque fu dato molto..." 116 00:10:25,292 --> 00:10:26,376 "Molto sarà chiesto." 117 00:10:27,753 --> 00:10:30,547 - Allora non ti è nuova. - Esatto. 118 00:10:33,008 --> 00:10:36,178 Se non ho capito male, stai per compiere 18 anni. 119 00:10:38,680 --> 00:10:41,433 - Sì, ma cosa c'entra... - Da giovane adulto, 120 00:10:41,433 --> 00:10:45,270 mi aspetto che tu sia molto attento e preparato alla perfezione. 121 00:10:46,063 --> 00:10:50,651 Non solo sul campo da basket, signor Carson. D'accordo? 122 00:10:51,693 --> 00:10:52,986 D'accordo. 123 00:10:56,365 --> 00:10:59,743 - Krista Cooke. - Krista. Sono Joe Warrick. 124 00:11:00,244 --> 00:11:01,370 Coach Joe Warrick. 125 00:11:01,954 --> 00:11:05,165 - La credevo al fresco. - Sono in libertà vigilata. 126 00:11:05,165 --> 00:11:08,544 Provo a rimettermi in piedi dopo quelle false accuse. 127 00:11:08,544 --> 00:11:09,711 Che cosa vuole? 128 00:11:10,212 --> 00:11:13,882 Ho qualcosa che potrebbe interessare a un'abile giornalista come lei. 129 00:11:13,882 --> 00:11:15,217 Ne dubito. 130 00:11:15,217 --> 00:11:18,095 Parlo di chi mi ha aggredito per conto di Crystal Jarrett. 131 00:11:18,887 --> 00:11:20,264 Ho scoperto chi sono. 132 00:11:24,935 --> 00:11:27,312 Non sospettava che la mandante fosse lei? 133 00:11:30,774 --> 00:11:33,735 Non pensavo che avrei allenato più mio figlio. Grazie. 134 00:11:35,529 --> 00:11:36,822 Prima di ringraziarmi, 135 00:11:37,948 --> 00:11:41,910 il direttore sportivo ha voluto rimarcare che sono solo in prova. 136 00:11:41,910 --> 00:11:44,997 Immagino che lo stesso valga per voi. 137 00:11:44,997 --> 00:11:47,749 Daremo seguito al successo degli Swagger, 138 00:11:47,749 --> 00:11:50,836 e io guiderò l'Under 15, se ti dimostrerai degno 139 00:11:50,836 --> 00:11:53,213 dello stile della Cedar Cove. 140 00:11:57,551 --> 00:11:59,595 - Buongiorno. - Buongiorno. 141 00:11:59,595 --> 00:12:02,556 Signora, signori, Seymour Greyson, al vostro servizio. 142 00:12:02,556 --> 00:12:04,766 - Coach Ike. - Ciao. È un piacere. 143 00:12:08,395 --> 00:12:11,023 - Benvenuti alla Cedar Cove Prep. - Grazie. 144 00:12:11,023 --> 00:12:13,609 È vero che lavori qui da 35 anni? 145 00:12:14,276 --> 00:12:15,694 - Trentotto. - Dimmi, 146 00:12:15,694 --> 00:12:18,655 come si sopravvive in un posto del genere? 147 00:12:18,655 --> 00:12:20,616 Vorrei dirvi che è vincere, ma... 148 00:12:20,616 --> 00:12:24,244 credo che bisogni essere un po' politico e un po' coach. 149 00:12:26,038 --> 00:12:27,915 Allora neanche disfo le scatole. 150 00:12:27,915 --> 00:12:30,000 Riporterò queste indietro. 151 00:12:31,960 --> 00:12:35,797 - Sierra, pronta per la lezione? - Sì, devo solo scrivere la prefazione. 152 00:12:47,768 --> 00:12:51,438 {\an8}Scusate se vi ho fatto aspettare. Il progetto è pronto. 153 00:12:51,438 --> 00:12:55,567 {\an8}Grazie! Io e te festeggeremo come si deve. 154 00:12:57,569 --> 00:12:59,404 {\an8}Ehm, sono ancora qui... 155 00:13:05,202 --> 00:13:10,249 La narrativa di Steinbeck si incentra sui movimenti migratori verso ovest. 156 00:13:10,249 --> 00:13:13,502 Quali sono i temi che tocca il racconto? 157 00:13:14,086 --> 00:13:16,839 Come una comunità può sostenersi nelle avversità. 158 00:13:17,798 --> 00:13:19,967 Riflette il valore chiave dell'unità. 159 00:13:21,844 --> 00:13:24,388 Ovviamente, entra in ballo il Cristianesimo. 160 00:13:24,888 --> 00:13:27,516 Tutte ottime osservazioni. Torniamo a leggere. 161 00:13:28,600 --> 00:13:29,601 Casey. 162 00:13:30,978 --> 00:13:34,356 "Lungo la statale cresceva dell'erba secca e spezzata. 163 00:13:34,356 --> 00:13:38,068 Dalle sue punte pendevano dell'avena che si impigliava nel pelo dei cani, 164 00:13:38,068 --> 00:13:40,863 e code di volpe che aderivano ai nodelli dei cavalli." 165 00:13:41,405 --> 00:13:44,283 Chi si aspettava che Phil avrebbe avuto la chance 166 00:13:44,283 --> 00:13:47,202 di frequentare una scuola come la Cedar Cove. 167 00:13:47,202 --> 00:13:49,955 Ma di gente nera ne ho vista poca. 168 00:13:51,123 --> 00:13:55,419 Adesso ha compagni di classe neri e insegnanti neri. 169 00:13:56,295 --> 00:14:01,049 Qui sono quasi solo bianchi. Le classi sono da quindici. 170 00:14:01,049 --> 00:14:04,595 Alla Seat Pleasant sono tutte da 35 più o meno. 171 00:14:09,266 --> 00:14:10,642 Che ne pensi di questo posto? 172 00:14:12,352 --> 00:14:14,313 È solo il mio secondo giorno. 173 00:14:14,313 --> 00:14:16,523 Ma hai accettato il lavoro. 174 00:14:16,523 --> 00:14:18,609 Voglio dire... perché? 175 00:14:19,109 --> 00:14:20,527 Un posto del genere... 176 00:14:24,031 --> 00:14:28,660 può dare a un ragazzo grandi prospettive, oppure rovinarlo. 177 00:14:28,660 --> 00:14:30,829 Rovinarlo? In che senso? 178 00:14:31,455 --> 00:14:35,751 Se la Cedar Cove convince Phil che dev'essere qualcuno che non è, 179 00:14:36,835 --> 00:14:38,670 allora lo distruggerà. 180 00:14:41,507 --> 00:14:45,385 Ma se resta se stesso... e andrà bene, 181 00:14:46,762 --> 00:14:50,307 che devo dirti, potrebbe aprirgli delle porte. 182 00:14:56,271 --> 00:14:58,607 - Mister Jace Carson... - A dopo. 183 00:14:58,607 --> 00:15:01,902 ...che trova un buco in agenda per farmi da Cicerone? 184 00:15:01,902 --> 00:15:03,987 Wow! Ma che onore! 185 00:15:03,987 --> 00:15:06,782 Ti lascio nelle sue ottime mani. 186 00:15:07,366 --> 00:15:08,867 Grazie di tutto. 187 00:15:08,867 --> 00:15:11,161 @Buck8tCEO Ho appena visto @NoPhill3r alla #CedarCove oggi. 188 00:15:11,662 --> 00:15:13,413 Come va, Big Zero? 189 00:15:13,413 --> 00:15:15,082 - Come butta? - Come va? 190 00:15:15,082 --> 00:15:16,208 Bene, amico. 191 00:15:16,750 --> 00:15:18,544 - Che posto assurdo. - Phil. 192 00:15:18,544 --> 00:15:22,130 Avete srotolato il tappeto rosso per il fratello. 193 00:15:22,130 --> 00:15:23,215 Come va, bello? 194 00:15:23,215 --> 00:15:25,592 I migliori meritano i migliori NFT. 195 00:15:25,592 --> 00:15:28,053 {\an8}- Lascia che ti faccia vedere. - Cosa? 196 00:15:28,053 --> 00:15:29,972 {\an8}COLPA MIA 197 00:15:33,058 --> 00:15:34,643 Fa tutt'un altro effetto. 198 00:15:35,435 --> 00:15:37,020 - Vero? - Ok. 199 00:15:37,020 --> 00:15:39,648 Chi gioca in un'altra categoria, non ha rivali. 200 00:15:39,648 --> 00:15:43,527 Vieni alla Cedar Cove, e ti darò consulenze per i diritti NIL. 201 00:15:43,527 --> 00:15:45,696 E tra la mia esperienza col dibattito 202 00:15:45,696 --> 00:15:48,115 e la bravura in campo, sarò un pacchetto completo. 203 00:15:48,115 --> 00:15:50,242 - Non mente. - Ok, Royale. 204 00:15:50,242 --> 00:15:54,997 Ehi, le nostre partite sono seguitissime. Pensi di avere molte offerte in D-1? 205 00:15:54,997 --> 00:15:57,749 Triplicheranno appena metterai la nostra divisa. 206 00:15:57,749 --> 00:15:59,543 - Vero. - Ok, Mendez. 207 00:16:00,836 --> 00:16:02,546 Non ti ho neanche visto arrivare, scemo. 208 00:16:03,797 --> 00:16:05,966 Qui mi confondo bene, amico. 209 00:16:05,966 --> 00:16:09,636 Portati le bacchette, bro. Alla mensa hanno il sushi. 210 00:16:09,636 --> 00:16:11,221 - È vero. - Serio? 211 00:16:11,221 --> 00:16:13,557 - Jace, lui chi è? - Jessica, 212 00:16:13,557 --> 00:16:15,726 è il tuo futuro compagno di classe, 213 00:16:15,726 --> 00:16:16,768 - Phil. - Come va? 214 00:16:17,436 --> 00:16:19,062 - Che si dice? - Facciamo un selfie? 215 00:16:19,062 --> 00:16:21,148 - Perché no? - Certo. 216 00:16:21,148 --> 00:16:22,232 Dai, vieni qui. 217 00:16:26,278 --> 00:16:29,573 I tuoi capelli. Sono una vera forza. 218 00:16:30,490 --> 00:16:31,658 Ciao, ragazzi. 219 00:16:33,410 --> 00:16:35,245 - Davvero? - Wow, ti è arrivata? 220 00:16:35,245 --> 00:16:36,455 - Oh, mio... Merda. - Bro. 221 00:16:36,455 --> 00:16:37,873 Ti capisco, fidati. 222 00:16:37,873 --> 00:16:41,335 - Questa scuola è un po' particolare. - Ma non mi dire. 223 00:16:41,335 --> 00:16:44,254 Ehi, in fin dei conti, siamo con te. 224 00:16:44,838 --> 00:16:46,798 E tra un anno, chissà dove saremo. 225 00:16:46,798 --> 00:16:48,050 - Vero. - Bravo, Mus. 226 00:16:48,050 --> 00:16:50,552 Non sei una comparsa, ma il pezzo mancante. 227 00:16:51,720 --> 00:16:53,931 È la nostra ultima chance di giocare tutti insieme. 228 00:16:53,931 --> 00:16:56,600 Dobbiamo uscire di scena? Facciamolo da fratelli. 229 00:16:56,600 --> 00:16:57,809 - Vero. - Esatto. 230 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 Insieme, bro. 231 00:16:58,977 --> 00:17:00,312 Big Phil. 232 00:17:01,480 --> 00:17:04,191 Sarebbe il tuo miglior regalo di compleanno di sempre. 233 00:17:05,275 --> 00:17:06,693 Ecco il video dell'avvocato. 234 00:17:06,693 --> 00:17:09,070 Mi creda, sono amici di Crystal. 235 00:18:24,396 --> 00:18:25,898 Ehilà, bestione. 236 00:18:25,898 --> 00:18:27,149 Come butta, Crystal? 237 00:18:27,149 --> 00:18:30,569 Ho sentito che ci lascerai per... una scuola di ricconi. 238 00:18:30,569 --> 00:18:31,653 Ciao, Crystal. 239 00:18:31,653 --> 00:18:33,822 Non ho ancora preso una decisione. 240 00:18:34,364 --> 00:18:37,367 Come cestista avrei molta più visibilità, 241 00:18:37,367 --> 00:18:40,412 ma quell'ambiente non mi convince. 242 00:18:40,412 --> 00:18:45,083 Lì è normale per i bianchi avvicinarsi e toccarmi i capelli. 243 00:18:46,043 --> 00:18:51,048 Ma, detto tra noi, forse mi sono preso una bella cotta. 244 00:18:51,924 --> 00:18:53,008 Cosa? E per chi? 245 00:18:54,218 --> 00:18:55,511 Non so come si chiama. 246 00:18:56,386 --> 00:18:58,472 Non sai il suo nome, ma... 247 00:18:58,472 --> 00:19:01,058 - È quella giusta! 248 00:19:01,683 --> 00:19:03,685 - Ok. - Sei proprio spietata. 249 00:19:03,685 --> 00:19:05,729 Ci vediamo alla festa di Jace? 250 00:19:08,899 --> 00:19:12,653 No, ho una partita. Non potrò esserci, mi dispiace. 251 00:19:13,237 --> 00:19:15,155 - Stracciale, bella. - Certo. 252 00:19:15,155 --> 00:19:17,866 Un trentello. Vai. 253 00:19:20,661 --> 00:19:23,914 - Ehi, tutto bene? - Sì. 254 00:19:24,414 --> 00:19:26,458 - Ok. - Sì. 255 00:19:27,626 --> 00:19:30,504 L'inaugurazione del nuovo edificio di scienze 256 00:19:30,504 --> 00:19:31,922 è finalmente giunta. 257 00:19:34,466 --> 00:19:36,134 EDIFICIO DI SCIENZE GIBBONS INTITOLAZIONE 258 00:19:36,134 --> 00:19:39,555 Tutto grazie alla generosa donazione della famiglia Gibbons. 259 00:19:44,726 --> 00:19:46,478 Ma oggi non saremmo qui 260 00:19:46,478 --> 00:19:50,566 se non fosse per una studentessa molto speciale, Amber Gibbons, 261 00:19:51,483 --> 00:19:54,152 appena ammessa in anticipo al MIT, 262 00:19:54,152 --> 00:19:57,573 e fonte di ispirazione di questo edificio. 263 00:19:57,573 --> 00:20:00,158 E ora un applauso alla nostra indomita leader, 264 00:20:00,158 --> 00:20:03,871 la presidentessa del consiglio, Diane Harrison-Fitzpatrick. 265 00:20:09,459 --> 00:20:11,461 Sorridi. Sii educato. 266 00:20:11,962 --> 00:20:13,130 Lo sono. 267 00:20:13,130 --> 00:20:16,341 Diane ha accolto la generosa offerta di 20 milioni di dollari 268 00:20:16,341 --> 00:20:19,761 dei Gibbons, e l'ha pareggiata in finanziamenti. 269 00:20:21,346 --> 00:20:23,223 - Champagne? No? - No, grazie. 270 00:20:23,223 --> 00:20:25,934 Lei signore? Champagne? 271 00:20:25,934 --> 00:20:27,019 Va bene. 272 00:20:27,019 --> 00:20:30,230 Certo. Certo, va bene. 273 00:20:32,232 --> 00:20:34,776 - Come sta? Piacere. - Salve. Spero che stia bene. 274 00:20:35,527 --> 00:20:37,404 Andiamo a... Ok, comunque... 275 00:20:42,451 --> 00:20:43,785 Camden Ryder Senior. 276 00:20:43,785 --> 00:20:45,370 Mi deve 20 bigliettoni. 277 00:20:45,370 --> 00:20:46,496 Come, scusi? 278 00:20:46,496 --> 00:20:48,749 Per la sconfitta contro i Pistons otto anni fa. 279 00:20:53,295 --> 00:20:56,507 Suo figlio CJ è... un giovane promettente. 280 00:20:57,257 --> 00:20:59,259 È bello che segua le orme di famiglia. 281 00:21:00,511 --> 00:21:03,180 Prima di lei non ha mai avuto una coach donna. 282 00:21:03,180 --> 00:21:05,390 Non è la prima volta che lo sento. 283 00:21:05,390 --> 00:21:08,560 Solo per informazione. Non lo tratti con i guanti. 284 00:21:10,354 --> 00:21:11,480 Ha le spalle larghe. 285 00:21:13,690 --> 00:21:17,152 Diane Harrison-Fitzpatrick, a cui non servono presentazioni. 286 00:21:18,070 --> 00:21:19,988 - È un piacere conoscerla. Tonya. - Piacere. 287 00:21:19,988 --> 00:21:23,325 È un piacere conoscere lei e anche lei. 288 00:21:23,325 --> 00:21:25,661 Mi piace come ha allestito questo posto. 289 00:21:27,496 --> 00:21:32,125 Come sa, Diane, la squadra di basket ha avuto un successo clamoroso 290 00:21:32,125 --> 00:21:35,712 sotto Coach Nichols, ma il dipartimento atletico è entusiasta 291 00:21:35,712 --> 00:21:39,132 di avere Ike con noi come coach ad interim. 292 00:21:40,968 --> 00:21:44,304 Frequenta dei corsi serali per conseguire la laurea, 293 00:21:44,304 --> 00:21:46,765 impegnandosi a fondo per sposare il nostro stile. 294 00:21:49,560 --> 00:21:51,895 Mio figlio Johnny è nella sua squadra 295 00:21:51,895 --> 00:21:54,481 ed è contentissimo di averla come coach. 296 00:21:54,481 --> 00:21:57,651 Non vedo l'ora di assistere alla prima di stagione. 297 00:21:57,651 --> 00:22:00,153 - Grazie. - Sì. 298 00:22:00,153 --> 00:22:01,530 Scusatemi. 299 00:22:02,614 --> 00:22:05,075 ...vino rosso. Di solito sono tipo da Bordeaux. 300 00:22:06,785 --> 00:22:08,328 - Ciao. - Ehi. 301 00:22:11,957 --> 00:22:13,542 Spero che non ve la siate presa 302 00:22:13,542 --> 00:22:15,961 se la Swagger non ha rinnovato con la Gladiator. 303 00:22:15,961 --> 00:22:18,672 No, no, nessun rancore. Non dirlo neanche. 304 00:22:18,672 --> 00:22:22,634 Che ci fai all'inaugurazione di un edificio di scienze? 305 00:22:22,634 --> 00:22:23,886 Non lo sai? 306 00:22:23,886 --> 00:22:27,014 La Gladiator è in affari con alcune scuole private, 307 00:22:27,014 --> 00:22:28,891 tra cui la Cedar Cove. 308 00:22:28,891 --> 00:22:31,351 Appena il contratto sarà firmato, 309 00:22:31,351 --> 00:22:33,437 ci saranno nuove divise per voi. 310 00:22:33,437 --> 00:22:35,314 - Alonzo Powers. - Amico mio. 311 00:22:35,314 --> 00:22:37,274 Voglio presentarti qualcuno. 312 00:22:37,274 --> 00:22:38,859 - Ok. Certo. - Vieni. Ci scusi. 313 00:22:38,859 --> 00:22:39,943 - Scusa. - Tranquillo. 314 00:22:39,943 --> 00:22:42,696 Scusa, Meg, non ti sei sbarazzata di me. 315 00:22:47,910 --> 00:22:49,328 Ha detto ad interim? 316 00:22:50,120 --> 00:22:52,247 Tutto studiato per farmi fallire. 317 00:22:52,998 --> 00:22:56,793 Ricordi quando il mio ex è venuto dai miei per il brunch della domenica 318 00:22:56,793 --> 00:22:59,087 e tu eri lì per incontrare la mia famiglia? 319 00:22:59,087 --> 00:23:02,549 Non potevo passare per fesso davanti a tua nonna e zio Bobby. 320 00:23:03,467 --> 00:23:06,887 L'hai asfaltato sul fascino e ce lo siamo levati di torno. 321 00:23:08,639 --> 00:23:09,806 Rifallo. 322 00:23:09,806 --> 00:23:11,642 - Champagne? Prego. - Grazie. 323 00:23:12,309 --> 00:23:13,602 Lasciamoli di stucco. 324 00:23:32,955 --> 00:23:34,915 - Un brindisi a Ike e Tonya. - Grazie. 325 00:23:36,375 --> 00:23:37,376 Sì! 326 00:23:37,376 --> 00:23:39,878 Non fraintenda. Mi piace lavorare, ma... 327 00:23:39,878 --> 00:23:42,381 una parte di me si sente in colpa. 328 00:23:42,381 --> 00:23:45,926 No. Occuparsi di casa e figli è un vero e proprio lavoro. 329 00:23:45,926 --> 00:23:50,389 - Solo che non si può inserire nel CV. - È il mestiere più arduo che abbia avuto. 330 00:23:50,389 --> 00:23:53,725 È meraviglioso che non mi sia persa nessuno dei traguardi 331 00:23:53,725 --> 00:23:55,561 dei primi anni di mia figlia. 332 00:23:55,561 --> 00:23:59,314 È complicato, ma lo facciamo lo stesso. 333 00:23:59,314 --> 00:24:01,358 Insomma, mamme e... Salve! 334 00:24:01,358 --> 00:24:02,526 - Salve. - Amore. 335 00:24:02,526 --> 00:24:04,653 È bello vedere entrambe. 336 00:24:04,653 --> 00:24:06,405 - Vieni a salvarmi? - Si sta divertendo? 337 00:24:06,405 --> 00:24:07,489 Parecchio. 338 00:24:07,489 --> 00:24:11,034 Ti imploriamo, zio, dacci l'esclusiva. 339 00:24:11,034 --> 00:24:15,747 Non solo per la nostra gente, ma anche per i nostri fedeli iscritti. 340 00:24:17,332 --> 00:24:20,169 Phil "Colpa Mia" Marksby. 341 00:24:20,169 --> 00:24:22,296 Il fratello senza melanina. 342 00:24:22,296 --> 00:24:24,882 Dove giocherai a basket 343 00:24:24,882 --> 00:24:26,550 questa stagione? 344 00:24:29,094 --> 00:24:30,679 Dopo molte valutazioni, 345 00:24:32,222 --> 00:24:35,100 quest'anno presterò il mio talento 346 00:24:35,100 --> 00:24:36,351 alla... 347 00:24:42,399 --> 00:24:43,192 Swagger Prep! 348 00:24:47,070 --> 00:24:48,280 Evviva! 349 00:24:48,280 --> 00:24:50,616 Ha ribattezzato la scuola nel pod... 350 00:24:50,616 --> 00:24:53,368 - Le ha cambiato nome! - Nel nostro podcast! 351 00:24:55,245 --> 00:24:58,290 È il segnale. Ma prima di andare, un annuncio pubblico. 352 00:24:58,290 --> 00:25:01,960 Agli amici bianchi come me. Sarà classica, ma vale sempre. 353 00:25:02,586 --> 00:25:03,795 Per favore, 354 00:25:03,795 --> 00:25:06,256 basta toccare i capelli dei neri. 355 00:25:07,341 --> 00:25:08,509 Sei un matto, Drew. 356 00:25:08,509 --> 00:25:10,928 - Sei proprio fuori. - Swagger Prep! 357 00:25:12,429 --> 00:25:13,597 - Sì? - Ehi. 358 00:25:13,597 --> 00:25:15,599 Ehi, bell'allenamento oggi. 359 00:25:16,225 --> 00:25:18,477 - Volevi vedermi? - Sì. Chiudi la porta. 360 00:25:21,647 --> 00:25:26,652 Allora, stamattina mi hanno chiesto di te Ohio State e Providence. 361 00:25:27,152 --> 00:25:29,863 E ho appena parlato con l'Università di Memphis. 362 00:25:30,614 --> 00:25:33,283 Sei un nome molto chiacchierato nel giro, 363 00:25:33,283 --> 00:25:35,619 e voglio capire dove sei con la testa. 364 00:25:39,248 --> 00:25:40,249 Sono gasato, 365 00:25:40,832 --> 00:25:43,252 ma non voglio fare mosse sbagliate. 366 00:25:43,252 --> 00:25:45,462 Magari un coach dice di volermi a ogni costo, 367 00:25:46,004 --> 00:25:47,464 e poi faccio il panchinaro. 368 00:25:48,340 --> 00:25:51,593 Sai che strategia usavo quando dovevano ingaggiarmi? 369 00:25:51,593 --> 00:25:52,845 Quale? 370 00:25:52,845 --> 00:25:55,055 Evitare di decidere a ogni costo. 371 00:25:55,639 --> 00:25:59,560 Io di giorno sto tranquillo, e di notte mi ci danno l'anima. 372 00:26:01,144 --> 00:26:02,354 Dormi poco? 373 00:26:03,981 --> 00:26:07,568 Sì. Sento che sta per succedere qualcosa di importante. 374 00:26:11,321 --> 00:26:12,656 Ehi, ascolta. 375 00:26:13,365 --> 00:26:16,493 Non mi hanno contattato solo dei coach. 376 00:26:17,744 --> 00:26:19,121 Che intendi? 377 00:26:20,497 --> 00:26:22,040 Ho sentito tuo padre. 378 00:26:23,292 --> 00:26:26,628 - È in città, e vuole incontrarti... - Perché chiama te? 379 00:26:28,881 --> 00:26:33,677 Dice che non rispondi ai messaggi, e non è riuscito a contattare tua madre. 380 00:26:33,677 --> 00:26:36,138 C'è un motivo se nessuno vuole parlargli. 381 00:26:37,598 --> 00:26:39,975 Jackie... non vuole parlargli. 382 00:26:40,642 --> 00:26:41,727 Mia madre 383 00:26:41,727 --> 00:26:45,397 - avrà bloccato il numero. - Ok, ma tu come vuoi gestirlo? 384 00:26:45,981 --> 00:26:48,400 Mi chiama ogni mese chiedendomi di te. 385 00:26:51,236 --> 00:26:54,406 - Non pensarci. - Ehi, so perché sei arrabbiato, 386 00:26:54,406 --> 00:26:58,285 - ma se potessi ricominciare con il mio... - Devo andare. 387 00:27:29,149 --> 00:27:32,861 Festeggiato. Quanto tempo. È bello sentirti. 388 00:27:36,698 --> 00:27:37,699 Sì... 389 00:27:43,038 --> 00:27:44,581 Qualcosa non va? 390 00:27:48,794 --> 00:27:53,298 Il Coach mi ha detto... che mio padre vuole incontrarmi, 391 00:27:53,298 --> 00:27:55,676 e non so come dovrei sentirmi. 392 00:27:56,176 --> 00:27:57,928 È già tutto un casino. 393 00:27:59,513 --> 00:28:00,889 C'è l'ansia da ingaggio. 394 00:28:03,058 --> 00:28:04,726 La mia scuola è super tosta. 395 00:28:10,107 --> 00:28:13,318 Lo so, dovrei essere grato... 396 00:28:15,779 --> 00:28:18,532 Ma non desidero altro che tornare in campo, 397 00:28:18,532 --> 00:28:21,451 dove per un istante tutto scompare. 398 00:28:26,039 --> 00:28:27,291 Crys, sarò sincero. 399 00:28:34,131 --> 00:28:36,592 Vorrei che potessi venire a vedermi, 400 00:28:37,342 --> 00:28:42,306 perché non so proprio... come potrò fare 18 anni senza di te. 401 00:28:45,976 --> 00:28:47,936 - Pronto? - Pronto? 402 00:29:17,090 --> 00:29:18,425 Studente del college. 403 00:29:20,302 --> 00:29:23,514 A che mi serve un corso di geometria a 33 anni 404 00:29:23,514 --> 00:29:26,183 per essere un buon coach di basket? 405 00:29:27,559 --> 00:29:30,604 Il basket non è un gioco di angoli? 406 00:29:30,604 --> 00:29:33,232 Non voglio ammetterlo in questa conversazione. 407 00:29:35,943 --> 00:29:38,362 Oggi ho fatto un colloquio di lavoro, alla Cedar Cove. 408 00:29:38,362 --> 00:29:40,531 E perché non me l'hai detto? 409 00:29:40,531 --> 00:29:43,116 Lo credevo solo un caffè con il preside, 410 00:29:43,116 --> 00:29:45,160 ma sembra che ci sia un posto 411 00:29:45,994 --> 00:29:48,830 nel Dipartimento per la Diversità, Equità e Inclusione. 412 00:29:48,830 --> 00:29:51,208 - E vogliono te? - C'è un'offerta. 413 00:29:52,084 --> 00:29:55,295 Ho detto che ci penserò su. Tu che ne dici? 414 00:29:55,295 --> 00:29:58,423 Che averti sarebbe una fortuna per loro. 415 00:29:58,423 --> 00:30:02,970 Sempre che non ti dispiaccia incontrarmi. Ora sono un pezzo grosso lì. 416 00:30:02,970 --> 00:30:04,263 Certo, certo. 417 00:30:04,263 --> 00:30:06,014 - Beh... - Sono fiero di te. 418 00:30:06,890 --> 00:30:08,100 Grazie, amore. 419 00:30:08,100 --> 00:30:10,143 Ma non ho ancora accettato. 420 00:30:10,143 --> 00:30:12,646 Non voglio essere solo una quota nera. 421 00:30:12,646 --> 00:30:15,524 - Sarai stata chiara al riguardo. - Avevi dubbi? 422 00:30:17,442 --> 00:30:18,777 E questo cos'è? 423 00:30:18,777 --> 00:30:21,238 Devo metterti lo smalto alle unghie. 424 00:30:23,282 --> 00:30:24,533 Non... 425 00:30:24,533 --> 00:30:26,702 - ricordo... - L'hai promesso. 426 00:30:32,207 --> 00:30:33,667 Ehi, tutto bene? 427 00:30:34,543 --> 00:30:36,503 Sì. Ti disturbo? 428 00:30:38,088 --> 00:30:42,009 Kathryn mi sta... smaltando le mani. Non fare domande. 429 00:30:44,887 --> 00:30:48,265 Non serve. Sei un bravo papà. 430 00:30:53,103 --> 00:30:54,229 Grazie, bello. 431 00:30:55,522 --> 00:30:57,900 Mi dispiace se non ti ho avvisato... 432 00:30:59,943 --> 00:31:02,487 - di tuo padre. - Voglio incontrarlo. 433 00:31:05,324 --> 00:31:06,533 Puoi organizzare tu? 434 00:31:07,743 --> 00:31:10,078 Certo, conta su di me. 435 00:31:10,078 --> 00:31:11,496 Grazie, Coach. 436 00:31:12,206 --> 00:31:14,583 Ok. Ci sentiamo, bello. 437 00:31:28,222 --> 00:31:32,559 Che capolavoro. Guarda un po'! Sono meravigliose. 438 00:31:33,268 --> 00:31:36,355 Grazie mi... Oh, va bene! Lo sai? 439 00:31:37,356 --> 00:31:39,483 Le trovo stupende. Tu che dici? 440 00:31:40,400 --> 00:31:42,694 Manca una striscetta. 441 00:31:43,403 --> 00:31:47,324 Sì, una striscetta. Si intonerà alla perfezione alla divisa. 442 00:31:47,324 --> 00:31:51,411 - Grazie. - Chi non muore si rivede. 443 00:31:51,411 --> 00:31:54,206 Non mi sarei mai persa il 18° del mio fratellone. 444 00:31:54,206 --> 00:31:57,960 E sappiamo che per i compleanni preferisci i miei pancake. 445 00:31:59,419 --> 00:32:01,922 - Ehi, Jack. - Ehi, vecchietto. 446 00:32:03,006 --> 00:32:04,258 Come va? 447 00:32:05,217 --> 00:32:06,385 Cosa c'è? 448 00:32:09,721 --> 00:32:13,433 Il Coach mi ha detto che è da un po' che nostro padre lo contatta. 449 00:32:16,645 --> 00:32:18,480 Vuole vedermi di persona. 450 00:32:19,565 --> 00:32:20,732 Quando? 451 00:32:27,531 --> 00:32:28,532 Stasera. 452 00:32:33,328 --> 00:32:35,539 La sera prima dei tuoi 18 anni? 453 00:32:36,832 --> 00:32:37,875 Esatto. 454 00:32:41,753 --> 00:32:44,798 La stagione è alle porte, non ti servono distrazioni. 455 00:32:44,798 --> 00:32:46,717 Sarà sempre una distrazione. 456 00:32:49,219 --> 00:32:50,846 Che lo incontri o meno. 457 00:32:55,726 --> 00:32:57,186 Presto sarò un uomo. 458 00:32:58,312 --> 00:33:00,522 E vuoi gestire la cosa come tale. 459 00:33:03,150 --> 00:33:04,151 Esatto. 460 00:33:06,612 --> 00:33:10,032 Se è quello di cui hai bisogno, ti appoggio. 461 00:33:17,122 --> 00:33:18,832 Da quando sei in città? 462 00:33:20,417 --> 00:33:22,669 Volevo farti gli auguri di persona. 463 00:33:25,255 --> 00:33:26,757 Non sapevo cosa regalarti, 464 00:33:29,176 --> 00:33:30,594 e ho pensato a questi. 465 00:33:31,345 --> 00:33:35,390 - No, ti prego. - 1800 dollari. Cento per ogni anno. 466 00:33:37,100 --> 00:33:38,310 Non sono molti. 467 00:33:41,313 --> 00:33:43,482 Ma ho pensato che, dandoti questi, 468 00:33:43,482 --> 00:33:47,986 almeno potresti... comprarti qualcosa che ti piace. 469 00:33:53,116 --> 00:33:57,079 Se sei d'accordo, questi li darò alla mamma. 470 00:34:08,715 --> 00:34:09,967 Io... 471 00:34:12,010 --> 00:34:13,344 dovevo vederti. 472 00:34:21,603 --> 00:34:23,230 Vale anche per me. 473 00:34:25,815 --> 00:34:27,818 Avrai dei sassolini da toglierti. 474 00:34:28,860 --> 00:34:30,112 Sono pronto. 475 00:34:34,699 --> 00:34:36,034 Sto bene. 476 00:34:38,620 --> 00:34:40,371 E starò bene. 477 00:34:43,876 --> 00:34:47,504 Ci tenevo a dirtelo. Da uomo a uomo. 478 00:34:55,304 --> 00:35:00,934 Per un po', ho pensato di essere malato, di avere qualcosa di sbagliato. 479 00:35:01,852 --> 00:35:05,522 Sul serio. Non credevo che avessi lasciato la mamma. 480 00:35:07,524 --> 00:35:11,236 E non pensavo nemmeno che avessi lasciato mia sorella, 481 00:35:11,236 --> 00:35:13,030 ma che avessi lasciato me. 482 00:35:16,033 --> 00:35:18,202 Pensavo di essere sbagliato. 483 00:35:25,792 --> 00:35:27,419 Ma voglio che tu sappia... 484 00:35:31,089 --> 00:35:32,299 che sto bene. 485 00:35:49,066 --> 00:35:53,320 Dunque. In quanto presidente, vorrei solo dire... 486 00:35:54,446 --> 00:35:56,782 "Buon compleanno, Jace Carson!" 487 00:35:59,576 --> 00:36:01,370 Grazie, grazie a tutti. 488 00:36:01,370 --> 00:36:04,456 Grazie. Proseguiamo con la riunione, per favore. 489 00:36:04,456 --> 00:36:07,251 Va bene. Gente, nel mio corso di Letteratura 490 00:36:07,251 --> 00:36:10,629 siamo al terzo autore bianco consecutivo. 491 00:36:11,296 --> 00:36:14,842 Dubito seriamente che il professore lo faccia in mala fede, 492 00:36:14,842 --> 00:36:18,804 perché lo rende così felice farci leggere una storia 493 00:36:18,804 --> 00:36:20,639 sui movimenti migratori. 494 00:36:21,473 --> 00:36:24,852 Tuttavia, abbiamo scoperto che 400.000 coloni 495 00:36:24,852 --> 00:36:26,520 - sono andati a Ovest, no? - Vero. 496 00:36:27,646 --> 00:36:30,566 Ma che dite del Rinascimento di Harlem? Lì sei milioni di neri 497 00:36:30,566 --> 00:36:32,609 sono emigrati da Sud a Nord. 498 00:36:32,609 --> 00:36:35,028 È un ulteriore dimostrazione 499 00:36:35,028 --> 00:36:38,866 di come i nostri autori, voci e storie vengano messi a tacere. 500 00:36:38,866 --> 00:36:39,992 Esatto. 501 00:36:39,992 --> 00:36:45,080 Pertanto, fonderemo un comitato per cambiare il programma, 502 00:36:45,080 --> 00:36:47,791 e siamo alla ricerca di volontari. 503 00:36:47,791 --> 00:36:50,544 - Che bella idea. - Certo, va bene. 504 00:36:55,132 --> 00:36:58,218 Sono Phil Marksby. Sono nuovo qui, 505 00:36:59,219 --> 00:37:01,180 ma io, senza dubbio, 506 00:37:01,180 --> 00:37:03,182 appoggio la causa. 507 00:37:03,724 --> 00:37:05,809 Sì, sì. 508 00:37:05,809 --> 00:37:07,102 Ok, grazie. 509 00:37:11,481 --> 00:37:12,608 Sei impazzito? 510 00:37:20,991 --> 00:37:25,162 Ehi, Rae. Posso rubarti un secondo? 511 00:37:30,584 --> 00:37:32,336 Sono piuttosto indaffarata, 512 00:37:32,336 --> 00:37:36,006 ma se vuoi inserire sul diploma la partecipazione al club 513 00:37:36,006 --> 00:37:38,133 come i tuoi compagni, loro sapranno aiutarti. 514 00:37:40,636 --> 00:37:44,848 Wow. Pensi di avermi già inquadrato, eh? 515 00:37:46,016 --> 00:37:47,100 Non è così? 516 00:37:53,440 --> 00:37:58,111 {\an8}Ed ecco i Cedar Cove Mustangs! 517 00:38:04,451 --> 00:38:06,954 {\an8}@Mril&l9 Nick Mendez ancora fermo per infortunio. @PRlegacy21 518 00:38:20,509 --> 00:38:22,177 Uomo adulto, buon compleanno. 519 00:38:23,011 --> 00:38:25,389 Grazie. Mi fa piacere. 520 00:38:26,598 --> 00:38:29,101 Perché tutti dicono che sei qui ad interim? 521 00:38:30,185 --> 00:38:32,104 Sembra che sia solo una formalità. 522 00:38:33,480 --> 00:38:35,357 Se non vinciamo ti esonerano? 523 00:38:37,734 --> 00:38:40,821 Non scopriamolo, ok? Com'è andata con tuo padre? 524 00:38:41,655 --> 00:38:42,865 È andata. 525 00:38:43,699 --> 00:38:46,118 Portare rancore costa tante energie. 526 00:38:48,871 --> 00:38:50,122 Grazie dell'aiuto. 527 00:38:52,082 --> 00:38:54,293 La madre di Jace Carson è in arrivo. 528 00:39:01,466 --> 00:39:03,552 - Grazie. - Salve, signora Carson. 529 00:39:30,871 --> 00:39:32,539 - Ciao, Jackie. - Non ci credo. 530 00:39:35,125 --> 00:39:36,210 Io me ne vado. 531 00:39:39,129 --> 00:39:41,298 Jackie. Piccola. 532 00:39:41,298 --> 00:39:42,591 Torno più tardi. 533 00:39:44,301 --> 00:39:47,471 Visto che ci sei, sappi che è tardi per questi. 534 00:39:47,471 --> 00:39:50,682 So che sono un nonnulla, Jenna, ma... 535 00:39:50,682 --> 00:39:52,559 non posso riprenderli. 536 00:39:59,233 --> 00:40:00,275 Forza, ragazzi! 537 00:40:01,026 --> 00:40:02,277 Alonzo Powers, giusto? 538 00:40:02,277 --> 00:40:04,780 Dr. Lawson. Non vedo l'ora di collaborare. 539 00:40:05,280 --> 00:40:09,368 Dovremmo parlare. L'accordo ha avuto... un intoppo. 540 00:40:10,077 --> 00:40:11,078 In che senso? 541 00:40:11,828 --> 00:40:14,122 Voi offrite un anno di sponsorizzazione. 542 00:40:14,623 --> 00:40:18,210 A noi... a me... interessa un impegno un po' più duraturo. 543 00:40:18,710 --> 00:40:20,087 Capisco. 544 00:40:21,255 --> 00:40:24,925 In squadra avete Jace Carson, Nick Mendez 545 00:40:24,925 --> 00:40:28,053 e Phil Marksby come titolari, ma sono all'ultimo anno. 546 00:40:28,053 --> 00:40:31,014 Mi convinca che l'anno prossimo dominerete come questo 547 00:40:31,014 --> 00:40:33,141 e potremo aggiornarci. 548 00:40:34,768 --> 00:40:39,523 Ma le do un consiglio. Non ci... mi metta i bastoni tra le ruote. 549 00:40:51,827 --> 00:40:52,828 Vai, vai, vai! 550 00:40:56,790 --> 00:40:57,708 Forza, Jace! 551 00:40:58,876 --> 00:41:00,627 Difendete! 552 00:41:00,627 --> 00:41:02,212 A sinistra! 553 00:41:06,175 --> 00:41:07,217 Dobbiamo scoprirlo. 554 00:41:14,266 --> 00:41:16,768 Sì, così! 555 00:41:26,486 --> 00:41:27,613 Buon compleanno. 556 00:41:33,202 --> 00:41:36,705 Ho sentito voci entusiaste sul suo colloquio. 557 00:41:37,372 --> 00:41:39,249 Non per impicciarmi, ma... 558 00:41:39,249 --> 00:41:43,212 sa già se... intende accettare o meno? 559 00:41:45,964 --> 00:41:47,966 Devo ancora informare il preside, 560 00:41:47,966 --> 00:41:51,470 ma ho deciso che accetterò l'incarico. 561 00:41:53,805 --> 00:41:56,183 - Congratulazioni. - Grazie mille. 562 00:41:56,183 --> 00:41:57,351 Di nulla. 563 00:41:58,060 --> 00:42:00,020 Bene così, bravi! 564 00:42:05,067 --> 00:42:07,194 Ehi, ma dove sei con la testa? 565 00:42:07,194 --> 00:42:10,113 - Dove sei, eh? - Qui, proprio qui. 566 00:42:11,073 --> 00:42:13,492 La vedi quest'unghia rosa? La vedi? 567 00:42:14,076 --> 00:42:15,077 Che c'entra? 568 00:42:15,077 --> 00:42:17,955 Volevo ripulirla, ma poi ho pensato: 569 00:42:18,747 --> 00:42:20,332 "Questa ora è la mia vita. 570 00:42:20,332 --> 00:42:23,085 - È un nuovo inizio". - Ricevuto, Coach. 571 00:42:23,085 --> 00:42:25,921 - Allora vedi di giocare! - Lo sto facendo! 572 00:42:25,921 --> 00:42:27,673 Mettici grinta! 573 00:42:32,135 --> 00:42:33,220 Tutti! 574 00:42:41,270 --> 00:42:42,271 Forza! 575 00:42:43,438 --> 00:42:45,190 Forza, forza. 576 00:42:45,190 --> 00:42:47,025 - Cedar Cove al tre. - No, no. 577 00:42:47,526 --> 00:42:50,737 Dimenticate Cedar Cove! Swagger Prep al tre! 578 00:42:50,737 --> 00:42:52,573 Uno, due, tre! 579 00:42:52,573 --> 00:42:55,117 - Swagger Prep! - Diamoci dentro! 580 00:42:56,660 --> 00:42:57,995 Forza. 581 00:42:57,995 --> 00:42:59,830 - Forza, dai. - Sì. 582 00:43:03,083 --> 00:43:05,586 Facci vedere, bello. 583 00:43:08,422 --> 00:43:09,965 Sì, forza! 584 00:43:13,760 --> 00:43:15,470 Ecco cosa vi direi. 585 00:43:15,470 --> 00:43:17,014 Ricordate chi amate, 586 00:43:17,014 --> 00:43:19,933 ciò in cui credete e per cosa vi battete. 587 00:43:20,642 --> 00:43:21,977 Perché in verità 588 00:43:22,561 --> 00:43:25,606 giocare a basket c'entra poco con l'essere uomo. 589 00:43:26,148 --> 00:43:30,235 Ma essere uomo c'entra tutto con come si gioca a basket. 590 00:43:35,699 --> 00:43:36,658 Evvai! 591 00:43:39,828 --> 00:43:41,496 E andiamo! 592 00:43:52,799 --> 00:43:54,885 - Ragazzi, così! - Andiamo! 593 00:43:54,885 --> 00:43:56,345 Vai così, Jace! 594 00:43:56,345 --> 00:43:58,514 Festeggiato! 595 00:44:00,265 --> 00:44:01,558 Che ci fai qui? 596 00:44:03,018 --> 00:44:04,019 Sì! 597 00:44:29,253 --> 00:44:32,381 Colpa Mia! Colpa Mia! 598 00:44:32,381 --> 00:44:34,716 - Colpa Mia! - Colpa Mia! 599 00:44:35,592 --> 00:44:38,095 Colpa Mia! 600 00:44:42,474 --> 00:44:44,059 Colpa Mia! Così si fa! 601 00:45:00,784 --> 00:45:02,411 Fermo, aspetta, aspetta. 602 00:45:08,542 --> 00:45:11,128 Sì! Bel tiro, Johnny! 603 00:45:12,129 --> 00:45:14,715 Sì! Avanti così! 604 00:45:14,715 --> 00:45:16,133 Così! 605 00:45:18,093 --> 00:45:19,094 Vai! 606 00:45:34,234 --> 00:45:35,485 Tre! 607 00:45:42,242 --> 00:45:43,869 Evvai! 608 00:45:43,869 --> 00:45:46,121 Sì! Sì! 609 00:46:24,618 --> 00:46:29,081 Crystal Jarrett, scusa il disturbo. Sono Krista Cook del Marylander. 610 00:46:29,081 --> 00:46:30,666 So chi è lei. 611 00:46:30,666 --> 00:46:33,335 La scorsa stagione ha scritto "Brava da far paura". 612 00:46:34,211 --> 00:46:35,504 E lo pensavo. 613 00:46:39,383 --> 00:46:42,719 È vero che forse sai chi ha aggredito Joe Warrick? 614 00:46:49,351 --> 00:46:50,394 La Swagger Prep è uno SPASSO 615 00:46:50,394 --> 00:46:53,647 Il fuoriclasse @TheRealJaceCarson guida i suoi in una grande rimonta. 616 00:46:57,192 --> 00:46:59,695 Ehi! Ti vedo, Coach! 617 00:47:01,238 --> 00:47:03,073 E tutto il mondo guarda te! 618 00:48:08,180 --> 00:48:10,599 Sottotitoli: Emanuele Tranchetti 619 00:48:10,599 --> 00:48:13,101 DUBBING BROTHERS