1 00:00:02,211 --> 00:00:05,297 この青年は 高校バスケのスターだ 2 00:00:06,381 --> 00:00:11,261 全国のトップ25~30に 入るのは間違いない 3 00:00:12,221 --> 00:00:14,097 もうすぐ18歳になる 4 00:00:15,849 --> 00:00:17,768 周囲の見方も変わる 5 00:00:18,519 --> 00:00:24,525 “この子供に可能性が?”と 言われていた時代は終わりだ 6 00:00:24,691 --> 00:00:25,484 おめでとう 7 00:00:26,193 --> 00:00:30,864 今後は大人の世界で 実力を発揮する必要がある 8 00:00:43,544 --> 00:00:47,631 {\an8}2日前 9 00:01:09,945 --> 00:01:11,154 “日記” 10 00:01:12,531 --> 00:01:14,283 「フリースロー」 11 00:01:27,337 --> 00:01:28,881 “決して恐れるな” 12 00:01:53,614 --> 00:01:55,324 バースデーボーイ 13 00:01:56,241 --> 00:01:59,578 {\an8}〝ロ—ラ—スケ—ト場〟 パーティーに 行けなくてごめん 14 00:01:59,703 --> 00:02:00,829 試合だったの 15 00:02:00,954 --> 00:02:03,707 勝ったけど ごめん 16 00:02:22,100 --> 00:02:26,063 今夜は仕事の後 コスメのパーティーがある 17 00:02:28,273 --> 00:02:29,858 何時に寝たの? 18 00:02:30,150 --> 00:02:30,859 12時過ぎ 19 00:02:31,193 --> 00:02:32,361 寝不足よ 20 00:02:32,486 --> 00:02:35,614 もう子供じゃない 大人だ 21 00:02:35,906 --> 00:02:37,991 金曜にはね それは? 22 00:02:38,951 --> 00:02:43,789 グループで 民主主義について書いてる 〝アンバ—:書けた?〟 23 00:02:43,914 --> 00:02:46,458 〝ニック: お前のを待ってる〟 今日が提出日? 24 00:02:47,793 --> 00:02:48,836 ジェイス 25 00:02:48,961 --> 00:02:51,922 だから夜中まで起きてたんだ 26 00:02:52,047 --> 00:02:53,507 遅刻しないでね 27 00:02:54,716 --> 00:02:58,929 18歳のジェイスを みんなに見てもらう 28 00:02:59,054 --> 00:03:00,931 新シーズンと新コーチ 29 00:03:01,348 --> 00:03:02,266 俺は進化する 30 00:03:02,391 --> 00:03:03,934 早く行って 31 00:03:04,768 --> 00:03:05,435 待って 32 00:03:05,978 --> 00:03:06,895 そう 33 00:03:08,313 --> 00:03:08,897 じゃあ 34 00:03:09,022 --> 00:03:09,606 愛してる 35 00:03:15,612 --> 00:03:18,448 私は何もかも完璧な女 36 00:03:18,699 --> 00:03:21,660 すべて私の中にある 37 00:03:21,827 --> 00:03:24,413 あなたの心も読める 38 00:03:25,414 --> 00:03:26,373 パパ 歌って 39 00:03:29,751 --> 00:03:30,586 さあ 40 00:03:32,045 --> 00:03:33,213 行くわよ 41 00:03:35,757 --> 00:03:37,509 “シーダーコーヴ幼稚園” 42 00:03:37,718 --> 00:03:39,595 学費無料はありがたい 43 00:03:40,762 --> 00:03:45,517 ここに1年通わせる費用は 私の年収2年分よ 44 00:03:46,393 --> 00:03:47,311 衝撃的だ 45 00:03:47,436 --> 00:03:48,478 待ってて 46 00:03:51,982 --> 00:03:53,275 忘れないでね 47 00:03:54,067 --> 00:03:57,154 別れ際に 絶対に動揺しちゃダメ 48 00:03:57,279 --> 00:03:59,156 “泣かれても我慢”だな 49 00:04:02,242 --> 00:04:03,368 君は大丈夫か? 50 00:04:04,578 --> 00:04:06,455 私は子離れできてる 51 00:04:06,705 --> 00:04:10,209 あの子はパパが好きなだけだ 52 00:04:11,710 --> 00:04:14,713 1日数時間 預けるのとは違う 53 00:04:14,838 --> 00:04:17,466 1日8時間 週5日よ 54 00:04:23,680 --> 00:04:26,350 「世界には君たちが必要」 55 00:04:26,683 --> 00:04:27,267 おはよう 56 00:04:27,392 --> 00:04:28,185 どうも 57 00:04:38,278 --> 00:04:39,154 おはよう 58 00:04:39,571 --> 00:04:41,490 後は任せて 59 00:04:42,032 --> 00:04:43,200 キャスリン 60 00:04:44,368 --> 00:04:45,077 いい? 61 00:04:45,869 --> 00:04:47,704 愛してるからね 62 00:04:47,829 --> 00:04:49,456 愛してるよ 63 00:04:49,581 --> 00:04:51,625 でも仕事に行かないと 64 00:04:51,750 --> 00:04:52,876 そう じゃあね 65 00:04:58,298 --> 00:04:59,007 さて 66 00:05:01,426 --> 00:05:05,430 泣いたりしたら いつでも連絡をください 67 00:05:05,556 --> 00:05:09,393 それから娘は 歌うのが大好きなんです 68 00:05:09,518 --> 00:05:10,269 行くわよ 69 00:05:10,394 --> 00:05:11,979 ああ 分かった 70 00:05:16,692 --> 00:05:17,568 フィル 71 00:05:18,527 --> 00:05:19,945 早くして 72 00:05:24,116 --> 00:05:25,450 まったく 73 00:05:27,035 --> 00:05:28,036 やあ フィル 74 00:05:28,161 --> 00:05:29,580 調子は? 75 00:05:29,705 --> 00:05:30,831 遅刻する 76 00:05:34,209 --> 00:05:37,254 シャツが小さくて着替えてた 77 00:05:37,504 --> 00:05:40,424 これ以上 成長しないで 78 00:05:42,342 --> 00:05:44,261 どうしようもない 79 00:05:45,345 --> 00:05:46,263 忘れないで 80 00:05:47,514 --> 00:05:50,225 アイクコーチの言葉を 81 00:05:51,727 --> 00:05:53,228 自分らしくね 82 00:05:54,396 --> 00:05:55,189 ああ 83 00:05:56,857 --> 00:05:59,026 安全運転で頼むわ 84 00:06:03,530 --> 00:06:05,991 デュボイスの演説だ 85 00:06:06,992 --> 00:06:08,452 “才能ある1割”の? 86 00:06:08,744 --> 00:06:10,162 知ってるのか? 87 00:06:10,454 --> 00:06:12,956 少し忘れかけてる 88 00:06:14,041 --> 00:06:16,418 才能ある1割の黒人が-- 89 00:06:16,543 --> 00:06:19,880 文化的指導者に なるべきだと言った 90 00:06:21,089 --> 00:06:22,049 どうも 91 00:06:22,174 --> 00:06:22,758 いいんだ 92 00:06:26,136 --> 00:06:30,349 マークスビーの活躍には 理事会も期待してる 93 00:06:30,474 --> 00:06:32,684 臨時のコーチにも 94 00:06:33,018 --> 00:06:34,895 国の頂点に立てるかな? 95 00:06:35,020 --> 00:06:37,231 “臨時”は形式上では? 96 00:06:37,481 --> 00:06:38,524 そうだ 97 00:06:38,982 --> 00:06:41,944 最初の試合で勝てばいい 98 00:08:05,444 --> 00:08:08,405 スワッガー 99 00:08:28,342 --> 00:08:29,343 すげえ 100 00:08:29,718 --> 00:08:30,844 本当ね 101 00:08:32,054 --> 00:08:34,222 バスケ以外の趣味は? 102 00:08:34,972 --> 00:08:37,893 12歳の時からチェスを 103 00:08:38,809 --> 00:08:41,063 レーティング1800です 104 00:08:41,480 --> 00:08:44,232 でも終盤戦を改善したい 105 00:08:44,900 --> 00:08:46,902 すごく強いのね 106 00:08:47,027 --> 00:08:49,404 オンラインで覚えた 107 00:08:49,863 --> 00:08:51,240 賭け事じゃない 108 00:08:51,240 --> 00:08:52,407 好きなのね? 109 00:08:52,783 --> 00:08:53,575 ああ 110 00:08:53,700 --> 00:08:54,284 その... 111 00:08:54,409 --> 00:08:55,202 はい 112 00:08:57,162 --> 00:08:58,872 来年の目標は? 113 00:08:59,456 --> 00:09:03,252 大学で刑事裁判学を 勉強したいです 114 00:09:03,377 --> 00:09:04,461 いい目標ね 115 00:09:05,003 --> 00:09:06,880 将来 法科大学院へ? 116 00:09:07,005 --> 00:09:08,507 分からないけど-- 117 00:09:09,216 --> 00:09:11,593 今の制度は おかしい 118 00:09:12,553 --> 00:09:17,349 困っている人を 犯罪者のように扱ったりする 119 00:09:18,308 --> 00:09:19,560 それを直したい 120 00:09:22,896 --> 00:09:26,441 お母さんと 授業を見学しない? 121 00:09:26,984 --> 00:09:28,819 ぜひ したいです 122 00:09:29,403 --> 00:09:30,320 ありがとう 123 00:09:40,455 --> 00:09:44,251 ローソン先生 期限を延ばせませんか? 124 00:09:44,459 --> 00:09:46,295 あと1日あれば-- 125 00:09:48,380 --> 00:09:49,798 完璧になる 126 00:09:50,924 --> 00:09:53,927 他のみんなは期限を守ってる 127 00:09:55,470 --> 00:09:57,556 先生 聞いてください 128 00:09:57,681 --> 00:10:01,101 この課題には情熱的に 取り組んでる 129 00:10:02,102 --> 00:10:04,021 でも だからこそ-- 130 00:10:05,397 --> 00:10:06,190 難しい 131 00:10:07,608 --> 00:10:10,694 まとめるのに 時間が要るんです 132 00:10:10,903 --> 00:10:13,113 カーソン 2人で話そう 133 00:10:21,371 --> 00:10:22,539 文の続きを 134 00:10:23,498 --> 00:10:25,334 “多く与えられた者は...” 135 00:10:25,334 --> 00:10:26,418 “多く求められる” 136 00:10:26,418 --> 00:10:27,211 ほう 137 00:10:27,753 --> 00:10:29,630 知ってるのか 138 00:10:29,963 --> 00:10:30,589 はい 139 00:10:33,008 --> 00:10:36,345 もうすぐ 18歳になると聞いた 140 00:10:38,555 --> 00:10:39,973 それが何か? 141 00:10:40,098 --> 00:10:41,225 もう大人だ 142 00:10:41,517 --> 00:10:45,562 注意を怠らず 常に先を予測しておくんだ 143 00:10:46,104 --> 00:10:48,815 バスケだけの話でははい 144 00:10:49,608 --> 00:10:50,692 分かるな? 145 00:10:51,652 --> 00:10:52,861 分かりました 146 00:10:56,406 --> 00:10:57,032 クックよ 147 00:10:57,241 --> 00:10:58,325 クリスタ 148 00:10:58,909 --> 00:11:01,703 ジョー・ウォリックだ 149 00:11:01,995 --> 00:11:03,539 服役中だと思った 150 00:11:03,664 --> 00:11:05,040 仮出所したんだ 151 00:11:05,165 --> 00:11:07,084 迷惑を被ったよ 152 00:11:07,209 --> 00:11:08,502 無実なのに 153 00:11:08,627 --> 00:11:09,628 何の用? 154 00:11:10,254 --> 00:11:12,673 君のような やり手の記者が-- 155 00:11:12,798 --> 00:11:14,174 喜ぶ情報がある 156 00:11:14,466 --> 00:11:15,259 そう? 157 00:11:15,592 --> 00:11:18,136 襲撃犯はクリスタルの仲間だ 158 00:11:18,846 --> 00:11:20,180 誰だか分かった 159 00:11:22,766 --> 00:11:23,350 そうだ 160 00:11:24,893 --> 00:11:27,312 彼女が やらせたんだ 161 00:11:27,437 --> 00:11:30,732 “記者証” 162 00:11:30,732 --> 00:11:33,777 また息子のコーチだ ありがとう 163 00:11:35,571 --> 00:11:37,531 喜ぶのは早いかも 164 00:11:37,656 --> 00:11:40,075 アスレチックディレクターが 165 00:11:40,200 --> 00:11:44,955 俺は臨時のコーチだと 念押ししてきたんだ 166 00:11:45,080 --> 00:11:47,666 クラブチームの方は任せろ 167 00:11:47,916 --> 00:11:49,001 U15は俺が 168 00:11:49,126 --> 00:11:51,545 お前は こっちで証明しろ 169 00:11:51,670 --> 00:11:53,672 シーダーコーヴ向きだと 170 00:11:57,593 --> 00:11:58,302 おはよう 171 00:11:58,427 --> 00:11:59,303 どうも 172 00:11:59,720 --> 00:12:02,598 シーモア・グレイソンだ よろしく 173 00:12:02,848 --> 00:12:03,765 アイクだ 174 00:12:03,891 --> 00:12:04,766 やあ 175 00:12:04,892 --> 00:12:05,475 メグよ 176 00:12:05,601 --> 00:12:06,393 どうも 177 00:12:06,643 --> 00:12:07,603 ナイームだ 178 00:12:08,937 --> 00:12:10,063 ようこそ 179 00:12:10,397 --> 00:12:13,650 35年も この学校でコーチを? 180 00:12:14,193 --> 00:12:14,985 38年だ 181 00:12:15,110 --> 00:12:18,322 この学校で生き残るには? 182 00:12:18,447 --> 00:12:20,657 “勝利”と言いたいが-- 183 00:12:20,824 --> 00:12:24,119 実際は政治力も求められる 184 00:12:25,996 --> 00:12:27,956 長続きする気がしない 185 00:12:28,081 --> 00:12:29,625 荷物をしまおう 186 00:12:32,044 --> 00:12:34,087 そろそろ授業に行く? 187 00:12:34,213 --> 00:12:35,380 そうね 188 00:12:47,809 --> 00:12:51,396 {\an8}〝遅くなってごめん 概要をまとめた〟 189 00:12:51,522 --> 00:12:53,649 {\an8}〝ありがとう〟 190 00:12:53,774 --> 00:12:57,444 {\an8}〝2人でお祝いしよう〟 191 00:12:57,569 --> 00:12:59,446 {\an8}〝3人目を忘れるな〟 192 00:13:05,244 --> 00:13:10,249 スタインベックは西へと 旅する人々を描いてる 193 00:13:10,374 --> 00:13:13,544 物語のテーマは何だと思う? 194 00:13:14,002 --> 00:13:16,880 困難な時の社会の大切さ 195 00:13:17,798 --> 00:13:20,342 アメリカ人の団結力 196 00:13:21,844 --> 00:13:24,638 当然 キリスト教もテーマだ 197 00:13:24,888 --> 00:13:26,223 いい指摘だ 198 00:13:26,348 --> 00:13:28,350 続きを読んでみよう 199 00:13:28,642 --> 00:13:29,476 ケイシー 200 00:13:30,978 --> 00:13:34,982 “コンクリートの道の縁には 草が茂っていた” 201 00:13:35,107 --> 00:13:38,110 “草の先についた種が 犬の毛や--” 202 00:13:38,694 --> 00:13:41,238 “馬の足の毛に絡みつく” 203 00:13:41,446 --> 00:13:47,119 フィルが こんな名門校に 通えるとは思ってなかった 204 00:13:47,244 --> 00:13:50,330 でも この学校は 黒人が少ない 205 00:13:51,123 --> 00:13:55,460 今はクラスメートも先生も 黒人だけど-- 206 00:13:56,253 --> 00:13:58,255 ここは白人ばかり 207 00:13:58,714 --> 00:14:01,091 1クラス15人なのはいい 208 00:14:01,341 --> 00:14:04,761 今の学校は 1クラスに35人もいる 209 00:14:09,266 --> 00:14:10,684 どう思う? 210 00:14:12,311 --> 00:14:14,271 就任して2日だ 211 00:14:14,646 --> 00:14:18,817 どうして この仕事を 引き受けたの? 212 00:14:19,109 --> 00:14:20,861 こういう学校は-- 213 00:14:24,031 --> 00:14:26,575 子供を育てることも 214 00:14:27,242 --> 00:14:28,744 壊すこともできる 215 00:14:28,744 --> 00:14:30,996 壊すってどういうこと? 216 00:14:31,371 --> 00:14:35,959 フィルが自分を偽って 生きるような場所は-- 217 00:14:36,835 --> 00:14:38,962 いつか彼を壊す 218 00:14:41,507 --> 00:14:45,636 でも自分らしく 成長できる場所なら-- 219 00:14:46,762 --> 00:14:50,349 きっと可能性の扉が開かれる 220 00:14:56,396 --> 00:14:58,190 ジェイス・カーソンが-- 221 00:14:58,565 --> 00:15:02,819 貴重な時間を割いて 案内してくれるのか? 222 00:15:03,070 --> 00:15:04,029 光栄だよ 223 00:15:04,821 --> 00:15:06,823 後は任せるわ 224 00:15:07,366 --> 00:15:10,953 ありがとう 〝フィルが シ—ダ—コ—ヴを見学〟 225 00:15:11,703 --> 00:15:14,248 フィル 元気だったか? 226 00:15:14,373 --> 00:15:15,249 調子は? 227 00:15:15,374 --> 00:15:16,500 悪くない 228 00:15:16,875 --> 00:15:17,876 すごい学校だ 229 00:15:18,001 --> 00:15:18,585 フィル 230 00:15:18,710 --> 00:15:22,005 みんなで 歓迎してくれるのか? 231 00:15:22,256 --> 00:15:22,840 よう 232 00:15:22,965 --> 00:15:26,677 スターはNFTを 活用するべきだ 233 00:15:26,802 --> 00:15:27,386 何だ? 234 00:15:27,845 --> 00:15:29,972 {\an8}〝〟 235 00:15:29,972 --> 00:15:32,015 ああ いいね 236 00:15:33,141 --> 00:15:34,852 唯一無二だ 237 00:15:35,477 --> 00:15:36,228 だろ? 238 00:15:36,645 --> 00:15:41,191 個性を発揮できれば お前の独壇場だぞ 239 00:15:41,316 --> 00:15:44,486 スポンサー契約の交渉なら 任せろ 240 00:15:44,611 --> 00:15:47,990 ディベートとバスケの 知識がある 241 00:15:48,115 --> 00:15:48,824 頼れるぞ 242 00:15:49,199 --> 00:15:50,534 そうか ロイヤル 243 00:15:50,659 --> 00:15:53,412 みんなが試合を見に来る 244 00:15:53,537 --> 00:15:55,038 超名門を狙える 245 00:15:55,330 --> 00:15:57,791 今の3倍は注目される 246 00:15:57,916 --> 00:15:58,500 そうだ 247 00:15:58,625 --> 00:15:59,585 そうか メンデス 248 00:16:00,878 --> 00:16:02,629 いつ来たんだ? 249 00:16:02,754 --> 00:16:05,299 ここでは目立たないんだ 250 00:16:06,300 --> 00:16:09,469 食堂でスシを食えるんだぞ 251 00:16:09,595 --> 00:16:10,387 マジ? 252 00:16:10,512 --> 00:16:11,221 ああ 253 00:16:11,346 --> 00:16:12,431 彼は誰? 254 00:16:12,556 --> 00:16:13,724 ジェシカ 255 00:16:13,849 --> 00:16:15,726 転校してくるフィルだ 256 00:16:15,851 --> 00:16:17,603 ああ よろしく 257 00:16:17,728 --> 00:16:18,854 写真を撮ろう 258 00:16:19,438 --> 00:16:20,314 いいよ 259 00:16:21,231 --> 00:16:22,357 みんな入れ 260 00:16:26,153 --> 00:16:27,070 その髪 261 00:16:28,530 --> 00:16:29,865 かっこいい 262 00:16:30,866 --> 00:16:31,867 またね 263 00:16:32,284 --> 00:16:33,368 ウソだろ? 264 00:16:33,577 --> 00:16:34,494 本気か? 265 00:16:35,537 --> 00:16:36,413 まったく 266 00:16:36,580 --> 00:16:38,999 今までの学校と違う 267 00:16:39,124 --> 00:16:41,335 言わなくても分かる 268 00:16:41,460 --> 00:16:44,505 でも心配するな 俺たちがいる 269 00:16:44,880 --> 00:16:47,007 来年はバラバラだぞ 270 00:16:47,132 --> 00:16:47,716 ああ 271 00:16:47,841 --> 00:16:50,886 サポート役じゃない お前は兄弟だ 272 00:16:51,470 --> 00:16:56,433 最後は兄弟そろって 同じチームで臨みたい 273 00:16:56,558 --> 00:16:57,184 そうだ 274 00:16:57,309 --> 00:16:57,893 どうだ? 275 00:16:58,018 --> 00:16:59,019 一緒に 276 00:16:59,436 --> 00:17:00,479 フィル 277 00:17:01,480 --> 00:17:04,650 最高の 誕生日プレゼントになるよ 278 00:17:05,317 --> 00:17:09,112 {\an8}〝動画を送る クリスタルの仲間だ〟 279 00:18:24,396 --> 00:18:25,606 ビッグマン 280 00:18:26,023 --> 00:18:27,024 クリスタル 281 00:18:27,149 --> 00:18:31,195 保養施設みたいな学校に 転校するの? 282 00:18:31,778 --> 00:18:34,072 まだ迷ってるんだ 283 00:18:34,406 --> 00:18:38,452 バスケ選手としては 注目される環境だ 284 00:18:38,577 --> 00:18:42,039 でも白人の生徒が 近づいてきて-- 285 00:18:42,164 --> 00:18:45,501 俺の髪を 調べたりするんだぜ? 286 00:18:46,043 --> 00:18:48,837 お前だから打ち明ける 287 00:18:49,880 --> 00:18:51,089 恋に落ちた 288 00:18:51,965 --> 00:18:53,050 相手は誰? 289 00:18:54,259 --> 00:18:55,552 名前を知らない 290 00:18:56,428 --> 00:18:58,472 名前も知らないの? 291 00:18:58,597 --> 00:18:59,181 運命だ 292 00:18:59,306 --> 00:19:00,557 本気なの? 293 00:19:01,475 --> 00:19:02,059 分かった 294 00:19:02,184 --> 00:19:05,771 ジェイスの 誕生日パーティーに来る? 295 00:19:07,481 --> 00:19:12,694 その日は試合があるから パーティーには行けない 296 00:19:13,153 --> 00:19:16,240 そうか たくさん点を取れよ 297 00:19:17,199 --> 00:19:17,866 じゃあな 298 00:19:20,702 --> 00:19:21,578 やあ 299 00:19:22,746 --> 00:19:23,372 大丈夫? 300 00:19:23,497 --> 00:19:24,248 ええ 301 00:19:24,373 --> 00:19:25,082 そうか 302 00:19:27,835 --> 00:19:32,422 新しい科学校舎が ついに完成しました 303 00:19:34,508 --> 00:19:39,930 {\an8}〝新校舎 落成式〟 ギボンズ家の 寄付金のおかげです 304 00:19:44,810 --> 00:19:50,607 我が校に大きく貢献した アンバー・ギボンズに拍手を 305 00:19:51,441 --> 00:19:57,573 マサチューセッツ工科大学へ 進む彼女は我々の誇りです 306 00:19:57,698 --> 00:19:59,199 そして理事長の-- 307 00:19:59,324 --> 00:20:03,912 ダイアン・ハリソン・ フィッツパトリックにも 308 00:20:09,168 --> 00:20:10,794 笑顔を見せて 309 00:20:11,962 --> 00:20:13,130 見せてる 310 00:20:13,255 --> 00:20:17,885 ダイアンはギボンズ家からの 2000万ドルの寄付で-- 311 00:20:18,010 --> 00:20:19,928 助成制度を設立しました 312 00:20:21,430 --> 00:20:22,806 シャンパンです 313 00:20:23,265 --> 00:20:26,852 シャンパンは いかがですか? 314 00:20:32,274 --> 00:20:33,734 やあ どうも 315 00:20:40,657 --> 00:20:41,867 メグ・ベイリーよ 316 00:20:42,492 --> 00:20:43,827 カムデン・ライダーだ 317 00:20:44,077 --> 00:20:45,412 20ドル返して 318 00:20:45,746 --> 00:20:46,330 何です? 319 00:20:46,455 --> 00:20:48,790 8年前 ピストンズに負けた 320 00:20:49,583 --> 00:20:50,501 あの試合か 321 00:20:52,169 --> 00:20:52,753 分かった 322 00:20:53,253 --> 00:20:56,548 息子さんの活躍が楽しみね 323 00:20:57,341 --> 00:20:59,343 CJは家業を継いだ 324 00:21:00,552 --> 00:21:03,013 女性コーチは初めてだ 325 00:21:03,347 --> 00:21:05,432 よく言われることよ 326 00:21:05,557 --> 00:21:08,977 息子を甘やかさないでくれ 327 00:21:10,395 --> 00:21:11,313 厳しく頼む 328 00:21:13,732 --> 00:21:17,528 ダイアン・ハリソン・ フィッツパトリックだ 329 00:21:18,028 --> 00:21:20,280 光栄です トーニャよ 330 00:21:20,405 --> 00:21:22,658 2人とも よろしく 331 00:21:23,033 --> 00:21:25,702 すばらしい学校だ 332 00:21:27,538 --> 00:21:33,377 ニコルズコーチが率いる バスケチームは強かった 333 00:21:33,502 --> 00:21:37,381 今後はアイクが チームを引っ張る 334 00:21:37,381 --> 00:21:39,424 臨時のコーチとして 335 00:21:40,968 --> 00:21:46,807 夜間に大学の学位を取得し 我が校に貢献すると言ってる 336 00:21:49,643 --> 00:21:55,399 息子のジョニーも大喜びよ あなたのチームにいるの 337 00:21:55,524 --> 00:21:57,651 開幕戦が楽しみだわ 338 00:21:57,776 --> 00:21:59,152 ありがとう 339 00:21:59,278 --> 00:22:00,195 ええ 340 00:22:00,404 --> 00:22:01,321 失礼 341 00:22:01,989 --> 00:22:05,784 赤ワインはボルドーを よく飲んでる 342 00:22:06,702 --> 00:22:07,286 やあ 343 00:22:07,411 --> 00:22:08,078 久しぶり 344 00:22:11,999 --> 00:22:15,836 契約を継続できなくて ごめんなさいね 345 00:22:15,961 --> 00:22:18,672 いいんだ 気にしてない 346 00:22:18,797 --> 00:22:19,923 それで? 347 00:22:20,632 --> 00:22:22,593 ここで何を? 348 00:22:22,718 --> 00:22:23,760 聞いてない? 349 00:22:24,011 --> 00:22:28,932 グラディエーターは シーダーコーヴと手を組む 350 00:22:29,349 --> 00:22:33,270 契約を交わしたら ユニホームを送るよ 351 00:22:33,395 --> 00:22:34,646 アロンゾ 352 00:22:34,771 --> 00:22:35,355 どうも 353 00:22:35,606 --> 00:22:37,065 紹介したい人が 354 00:22:37,232 --> 00:22:37,816 分かった 355 00:22:37,941 --> 00:22:39,067 すまない 356 00:22:39,193 --> 00:22:39,985 いいのよ 357 00:22:40,277 --> 00:22:42,821 俺との関係は終わってない 358 00:22:47,910 --> 00:22:49,369 “臨時”と言った? 359 00:22:50,120 --> 00:22:52,581 わざと言ったんだ 360 00:22:53,165 --> 00:22:58,837 あなたを家族に紹介した時 元彼が現れたのを覚えてる? 361 00:22:59,129 --> 00:23:02,841 君の親戚が大勢いたし 負けられなかった 362 00:23:03,509 --> 00:23:06,887 あの時 あなたは 魅力攻撃で勝った 363 00:23:08,639 --> 00:23:09,806 今回も勝って 364 00:23:09,932 --> 00:23:10,516 どうぞ 365 00:23:10,641 --> 00:23:11,225 どうも 366 00:23:12,643 --> 00:23:13,602 やってやる 367 00:23:32,788 --> 00:23:34,623 アイクとトーニャに 368 00:23:34,748 --> 00:23:35,707 ありがとう 369 00:23:37,668 --> 00:23:40,128 仕事をするのは好きです 370 00:23:40,254 --> 00:23:42,297 でも罪の意識もある 371 00:23:42,422 --> 00:23:48,345 専業主婦や母親も仕事よ 履歴書に書けないだけ 372 00:23:48,470 --> 00:23:50,430 キツい仕事よね 373 00:23:50,597 --> 00:23:55,561 この数年間 娘を近くで 見守れて本当によかった 374 00:23:55,686 --> 00:23:59,314 大変な仕事だけど やるしかない 375 00:23:59,439 --> 00:24:00,691 母親は... 376 00:24:00,816 --> 00:24:01,608 どうも 377 00:24:02,067 --> 00:24:02,651 あら 378 00:24:02,776 --> 00:24:04,778 やあ 調子はどう? 379 00:24:04,945 --> 00:24:06,071 楽しんでる? 380 00:24:06,196 --> 00:24:07,531 もちろんだ 381 00:24:07,906 --> 00:24:15,873 ここだけの話を聞かせてくれ 〝フィルと ポッドキャスト配信中〟 バスケ文化と 熱心なリスナーのために 382 00:24:17,249 --> 00:24:20,127 フィル・“マイバッド”・ マークスビー 383 00:24:20,252 --> 00:24:22,337 メラニン色素が薄い兄弟 384 00:24:22,588 --> 00:24:26,884 今シーズンは どのチームでプレーを? 385 00:24:29,219 --> 00:24:30,971 じっくり考えて決めた 386 00:24:32,222 --> 00:24:36,518 今シーズン 俺がプレーするのは-- 387 00:24:42,357 --> 00:24:43,233 スワッガー校 388 00:24:43,358 --> 00:24:43,942 やった 389 00:24:44,067 --> 00:24:45,152 いいぞ 390 00:24:47,029 --> 00:24:48,197 すごい 391 00:24:48,322 --> 00:24:50,073 スワッガー校だと? 392 00:24:50,199 --> 00:24:52,784 学校の呼び名を変えたな 393 00:24:54,703 --> 00:24:57,915 最後に1つ言わせてくれ 394 00:24:58,373 --> 00:25:02,336 白人のリスナーに お願いがある 395 00:25:02,544 --> 00:25:06,340 黒人の髪の毛に触るのは やめてくれ 396 00:25:08,926 --> 00:25:09,593 マジかよ 397 00:25:09,718 --> 00:25:10,969 スワッガー校 398 00:25:12,221 --> 00:25:12,804 はい 399 00:25:12,930 --> 00:25:13,639 コーチ 400 00:25:13,847 --> 00:25:16,016 いい練習だった 401 00:25:16,266 --> 00:25:16,892 呼んだ? 402 00:25:17,017 --> 00:25:17,935 閉めろ 403 00:25:21,688 --> 00:25:26,944 オハイオ州立大学と プロビデンス大学から連絡が 404 00:25:27,069 --> 00:25:30,489 メンフィス大学も お前を狙ってる 405 00:25:30,614 --> 00:25:33,242 みんなが注目してる 406 00:25:33,450 --> 00:25:35,661 お前の考えを聞きたい 407 00:25:39,248 --> 00:25:43,252 楽しみだけど 大学選びは失敗できない 408 00:25:43,252 --> 00:25:47,506 コーチ次第で ずっとベンチの可能性もある 409 00:25:48,382 --> 00:25:51,635 昔の俺は どうしたと思う? 410 00:25:51,885 --> 00:25:52,636 教えて 411 00:25:53,136 --> 00:25:55,097 決断するのを避けた 412 00:25:55,472 --> 00:25:59,852 日中は平気だけど 夜になるとストレスを感じる 413 00:26:01,186 --> 00:26:02,437 寝てるか? 414 00:26:03,939 --> 00:26:04,690 寝てない 415 00:26:05,065 --> 00:26:07,651 何か起こりそうな気がする 416 00:26:11,321 --> 00:26:16,702 連絡してきてるのは 大学のコーチだけじゃない 417 00:26:17,744 --> 00:26:18,787 どういう意味? 418 00:26:20,497 --> 00:26:21,498 親父さんだ 419 00:26:23,333 --> 00:26:25,377 こっちに来てるらしい 420 00:26:25,502 --> 00:26:26,670 なぜコーチに? 421 00:26:28,797 --> 00:26:33,677 お前やお母さんと 連絡が取れないと言ってた 422 00:26:33,802 --> 00:26:36,221 話したくないからだ 423 00:26:37,598 --> 00:26:42,936 ジャッキーも話さないし 母さんは着信拒否してる 424 00:26:43,061 --> 00:26:45,439 お前は どうしたい? 425 00:26:45,898 --> 00:26:48,442 毎月 俺に電話が来る 426 00:26:50,652 --> 00:26:52,070 勘弁してくれ 427 00:26:52,196 --> 00:26:56,700 気持ちは分かるが 俺も自分の親父との関係を... 428 00:26:56,825 --> 00:26:57,951 もう帰る 429 00:27:29,149 --> 00:27:30,442 バースデーボーイ 430 00:27:31,109 --> 00:27:32,903 話すの久しぶりだね 431 00:27:36,657 --> 00:27:37,699 そうだな 432 00:27:38,283 --> 00:27:39,284 あの... 433 00:27:43,038 --> 00:27:44,289 何かあった? 434 00:27:48,794 --> 00:27:50,254 コーチに言われた 435 00:27:51,380 --> 00:27:53,382 父さんが来てると 436 00:27:53,382 --> 00:27:55,551 複雑な気持ちだ 437 00:27:56,093 --> 00:28:00,973 今は忙しい スカウトの プレッシャーもある 438 00:28:03,141 --> 00:28:05,143 勉強も すごく大変だ 439 00:28:09,940 --> 00:28:13,819 自分が恵まれてるのは よく分かってる 440 00:28:15,779 --> 00:28:20,492 コートに行けば 何もかも忘れられるのに 441 00:28:20,617 --> 00:28:21,910 一瞬でも... 442 00:28:25,956 --> 00:28:27,583 正直に言うよ 443 00:28:34,131 --> 00:28:36,592 試合を見に来てほしい 444 00:28:37,301 --> 00:28:42,556 お前がいなきゃ ちゃんと 18歳になれない気がする 445 00:28:46,018 --> 00:28:46,602 もしもし? 446 00:28:47,102 --> 00:28:47,978 聞こえるか? 447 00:29:17,090 --> 00:29:18,425 大学生ね 448 00:29:20,260 --> 00:29:26,225 33歳で幾何学を学ぶと いいコーチになれるのか? 449 00:29:27,559 --> 00:29:30,646 バスケは角度が大事よね? 450 00:29:30,896 --> 00:29:33,524 認めたくないけど事実だ 451 00:29:35,901 --> 00:29:38,278 シーダーコーヴで 面接を受けた 452 00:29:38,403 --> 00:29:40,113 聞いてないぞ 453 00:29:40,239 --> 00:29:43,200 コーヒーの誘いだと思った 454 00:29:43,200 --> 00:29:46,620 でも“多様性 公平性 包括性”の部門が 455 00:29:46,620 --> 00:29:48,872 募集中だという話だった 456 00:29:49,122 --> 00:29:50,082 採用か? 457 00:29:50,207 --> 00:29:53,335 誘われたから 考えてみると伝えた 458 00:29:54,294 --> 00:29:55,337 どう思う? 459 00:29:55,754 --> 00:29:58,423 君を雇いたがるのは当然だ 460 00:29:58,549 --> 00:30:00,843 俺がいるけど いいのか? 461 00:30:00,968 --> 00:30:03,011 新コーチは注目されてる 462 00:30:03,387 --> 00:30:04,847 確かに そうね 463 00:30:04,972 --> 00:30:06,056 さすがだな 464 00:30:06,932 --> 00:30:07,724 ありがとう 465 00:30:08,183 --> 00:30:12,688 体裁のためだけに 雇われるのは絶対に嫌なの 466 00:30:12,896 --> 00:30:14,314 伝えたか? 467 00:30:14,439 --> 00:30:15,566 ハッキリとね 468 00:30:17,526 --> 00:30:18,861 どうした? 469 00:30:18,986 --> 00:30:21,280 爪を塗ると言ったでしょ 470 00:30:23,282 --> 00:30:24,992 そうだっけ? 471 00:30:25,117 --> 00:30:26,785 約束したよね? 472 00:30:32,249 --> 00:30:33,750 どうしたんだ? 473 00:30:34,543 --> 00:30:36,545 今 忙しい? 474 00:30:36,712 --> 00:30:40,507 キャスリンに 爪を塗ってもらってる 475 00:30:40,632 --> 00:30:42,092 詳しくは聞くな 476 00:30:44,887 --> 00:30:48,348 聞かなくても分かる いい父親だ 477 00:30:53,187 --> 00:30:54,229 ありがとう 478 00:30:55,564 --> 00:30:57,941 話してなくて悪かった 479 00:30:58,400 --> 00:31:00,736 親父さんのこと 480 00:31:00,861 --> 00:31:02,237 会ってみる 481 00:31:05,324 --> 00:31:06,575 伝えてくれ 482 00:31:07,743 --> 00:31:09,995 分かった 任せろ 483 00:31:10,120 --> 00:31:11,496 ありがとう 484 00:31:12,247 --> 00:31:14,666 いいんだ またな 485 00:31:28,263 --> 00:31:31,058 きれいだ 見てくれ 486 00:31:31,266 --> 00:31:33,060 よくできたな 487 00:31:33,227 --> 00:31:34,353 ありがとう 488 00:31:34,478 --> 00:31:36,522 やった いいぞ 489 00:31:37,397 --> 00:31:38,524 気に入った 490 00:31:38,649 --> 00:31:39,691 どう思う? 491 00:31:40,400 --> 00:31:42,611 ストライプにする 492 00:31:43,320 --> 00:31:47,366 ストライプなら ユニホームに合うぞ 493 00:31:48,450 --> 00:31:51,411 ジャッキーじゃないか 494 00:31:51,537 --> 00:31:54,248 18歳のお祝いをしなきゃ 495 00:31:54,414 --> 00:31:58,335 私が作るパンケーキが 好きでしょ? 496 00:31:59,461 --> 00:32:00,629 久しぶり 497 00:32:00,754 --> 00:32:01,880 元気? 498 00:32:02,965 --> 00:32:03,924 それが... 499 00:32:05,259 --> 00:32:06,218 何なの? 500 00:32:09,680 --> 00:32:13,475 父さんが コーチに連絡してきた 501 00:32:16,770 --> 00:32:18,480 会いたいって 502 00:32:19,565 --> 00:32:20,482 いつ? 503 00:32:27,614 --> 00:32:28,574 今夜 会う 504 00:32:33,370 --> 00:32:35,664 誕生日の前夜に? 505 00:32:36,748 --> 00:32:37,541 ああ 506 00:32:41,837 --> 00:32:44,840 シーズン前なのに やっかいだわ 507 00:32:45,007 --> 00:32:47,009 いつでもやっかいだ 508 00:32:49,178 --> 00:32:51,138 会っても会わなくても 509 00:32:55,767 --> 00:32:57,269 もう大人だ 510 00:32:58,228 --> 00:33:00,564 大人として向き合うのね 511 00:33:03,233 --> 00:33:04,193 そうだ 512 00:33:06,695 --> 00:33:10,449 そうすることが必要なら 口は出さない 513 00:33:17,664 --> 00:33:18,874 いつ来たの? 514 00:33:20,417 --> 00:33:22,628 誕生日を祝いたかった 515 00:33:25,255 --> 00:33:27,049 悩んだんだが-- 516 00:33:29,551 --> 00:33:30,969 もらってくれ 517 00:33:31,386 --> 00:33:32,846 要らない 518 00:33:32,971 --> 00:33:35,265 1800ドル 年に100ドルだ 519 00:33:37,267 --> 00:33:38,560 多くはない 520 00:33:41,355 --> 00:33:44,566 でもこれがあれば何かできる 521 00:33:46,193 --> 00:33:48,195 自分のために 522 00:33:53,200 --> 00:33:54,785 もしよければ-- 523 00:33:55,577 --> 00:33:57,412 母さんにあげたい 524 00:34:08,715 --> 00:34:10,132 どうしても 525 00:34:11,969 --> 00:34:13,469 会いたかった 526 00:34:21,687 --> 00:34:23,272 俺も会いたかった 527 00:34:25,815 --> 00:34:27,860 何でも言ってくれ 528 00:34:28,902 --> 00:34:29,820 いいぞ 529 00:34:34,824 --> 00:34:36,076 俺は大丈夫 530 00:34:38,745 --> 00:34:40,246 今後も大丈夫だ 531 00:34:43,876 --> 00:34:47,754 直接会って それを伝えたかった 532 00:34:55,219 --> 00:34:58,932 自分が悪いんだと思ってた 533 00:34:58,932 --> 00:35:00,267 原因は俺だと 534 00:35:02,019 --> 00:35:05,814 捨てられたのは 母さんじゃない 535 00:35:07,608 --> 00:35:09,318 姉ちゃんでもない 536 00:35:10,110 --> 00:35:12,779 俺が捨てられたと思った 537 00:35:16,366 --> 00:35:18,452 俺が おかしいからだと 538 00:35:25,834 --> 00:35:27,419 でも分かってくれ 539 00:35:31,131 --> 00:35:32,257 俺は大丈夫だ 540 00:35:49,024 --> 00:35:53,362 このクラブを代表して 言わせてもらう 〝黒人リ—ダ— 啓発運動クラブ〟 541 00:35:54,446 --> 00:35:57,241 ジェイス お誕生日おめでとう 542 00:35:59,701 --> 00:36:02,329 みんな ありがとう 543 00:36:02,454 --> 00:36:04,456 会議を続けてくれ 544 00:36:04,581 --> 00:36:07,167 英語の授業のことよ 545 00:36:07,292 --> 00:36:11,004 3冊連続で 白人作家の本を読んでる 546 00:36:11,129 --> 00:36:16,385 先生はそれが悪いことだとは 思ってないみたい 547 00:36:16,552 --> 00:36:20,514 西へ移動する人々の物語に 興奮してた 548 00:36:21,390 --> 00:36:26,270 あの時代 40万人が 西を目指したのよね? 549 00:36:26,395 --> 00:36:27,312 ああ 550 00:36:27,437 --> 00:36:32,609 ハーレム・ルネサンスでは 600万人の黒人が移動した 551 00:36:32,734 --> 00:36:35,070 それも大事な物語よ 552 00:36:35,195 --> 00:36:38,907 黒人作家の声や物語が 届いてない 553 00:36:40,033 --> 00:36:44,955 委員会を立ち上げて 授業内容の変更を求める 554 00:36:45,080 --> 00:36:47,249 志願者はいる? 555 00:36:55,090 --> 00:36:58,510 転校生の フィル・マークスビーだ 556 00:36:59,219 --> 00:37:03,390 もっともな主張だと思う 協力したい 557 00:37:03,724 --> 00:37:04,308 賛成 558 00:37:04,474 --> 00:37:05,851 いいぞ 559 00:37:05,976 --> 00:37:07,144 ありがとう 560 00:37:11,565 --> 00:37:12,649 何のつもりだ? 561 00:37:20,991 --> 00:37:21,742 レイ 562 00:37:23,702 --> 00:37:25,412 聞きたいことが 563 00:37:30,667 --> 00:37:32,669 私は すごく忙しい 564 00:37:32,794 --> 00:37:38,175 内申書のためにここにいる お友達に聞いたら? 565 00:37:40,677 --> 00:37:41,803 驚いたな 566 00:37:42,596 --> 00:37:45,349 俺を分かってるつもりか? 567 00:37:46,016 --> 00:37:46,892 まあね 568 00:37:53,190 --> 00:37:58,153 {\an8}シ—ダ—コ—ヴ・ マスタングスです シ—ダ—コ—ヴ対 オリンピア—ド 569 00:38:04,618 --> 00:38:06,995 “メンデスはケガで欠場” 570 00:38:10,499 --> 00:38:13,460 “UCLA” “デューク大学” 571 00:38:18,882 --> 00:38:22,553 もう大人だ 誕生日おめでとう 572 00:38:22,886 --> 00:38:23,762 ありがとう 573 00:38:24,513 --> 00:38:25,556 うれしいよ 574 00:38:26,473 --> 00:38:29,059 なぜ“臨時”なんだ? 575 00:38:30,185 --> 00:38:32,521 形式的なものらしい 576 00:38:33,480 --> 00:38:35,399 勝たないとクビに? 577 00:38:37,734 --> 00:38:39,194 勝てばいい 578 00:38:39,736 --> 00:38:41,029 親父さんは? 579 00:38:41,947 --> 00:38:43,198 会ったよ 580 00:38:43,740 --> 00:38:46,034 怒り続けるのは疲れる 581 00:38:48,871 --> 00:38:50,163 仲介をありがとう 582 00:38:52,499 --> 00:38:54,001 カーソンの家族だ 583 00:39:01,466 --> 00:39:03,552 どうもありがとう 584 00:39:10,726 --> 00:39:12,686 そうだ やれ 585 00:39:30,746 --> 00:39:31,997 ジャッキー 586 00:39:35,083 --> 00:39:36,293 話したくない 587 00:39:39,171 --> 00:39:39,922 ジャッキー 588 00:39:40,339 --> 00:39:41,340 待ってくれ 589 00:39:41,673 --> 00:39:42,591 後でね 590 00:39:44,468 --> 00:39:47,513 これを返す 今さら遅いわ 591 00:39:47,638 --> 00:39:50,474 全然足りないのは分かってる 592 00:39:51,058 --> 00:39:52,726 返さなくていい 593 00:39:59,107 --> 00:40:00,526 頑張って 594 00:40:01,068 --> 00:40:02,319 アロンゾか 595 00:40:02,486 --> 00:40:05,072 ローソン先生 よろしく 596 00:40:05,197 --> 00:40:09,409 今の契約には 問題があるから話したかった 597 00:40:10,160 --> 00:40:11,078 問題? 598 00:40:11,703 --> 00:40:15,457 1年契約という 話のようだが-- 599 00:40:15,582 --> 00:40:18,502 もっと長期で考えてほしい 600 00:40:19,503 --> 00:40:20,128 そうか 601 00:40:21,213 --> 00:40:26,969 先発出場選手はカーソン メンデス マークスビー 602 00:40:27,219 --> 00:40:33,183 彼らが卒業した後も 強さを保てるなら相談しよう 603 00:40:34,101 --> 00:40:36,270 これだけは言っておく 604 00:40:37,104 --> 00:40:39,565 ガッカリさせないでくれ 605 00:40:51,869 --> 00:40:53,078 ボールを 606 00:40:56,707 --> 00:40:57,749 ジェイス 607 00:41:14,308 --> 00:41:15,726 やった 608 00:41:15,851 --> 00:41:16,810 その調子 609 00:41:26,445 --> 00:41:27,654 おめでとう 610 00:41:33,202 --> 00:41:36,747 面接した人が あなたを褒めてた 611 00:41:37,414 --> 00:41:43,086 口出しする気はないけど 気持ちはどっちに傾いてる? 612 00:41:45,964 --> 00:41:49,176 学校には まだ知らせてないけど-- 613 00:41:50,260 --> 00:41:51,762 引き受けます 614 00:41:53,931 --> 00:41:54,932 おめでとう 615 00:41:55,057 --> 00:41:56,141 ありがとう 616 00:41:56,266 --> 00:41:57,267 頑張って 617 00:41:58,060 --> 00:41:59,853 何とかしろ 618 00:42:02,648 --> 00:42:04,525 {\an8}オリンピア—ド55 シ—ダ—コ—ヴ48 619 00:42:04,900 --> 00:42:08,695 集中してるか? 気持ちは どこにある? 620 00:42:08,820 --> 00:42:10,113 ここにある 621 00:42:11,448 --> 00:42:13,534 ピンクの爪を見ろ 622 00:42:13,992 --> 00:42:14,785 何の話? 623 00:42:14,993 --> 00:42:16,745 拭き取ろうと思った 624 00:42:17,037 --> 00:42:21,667 でも これが今の俺だ 人生の節目なんだ 625 00:42:21,792 --> 00:42:23,126 分かったよ 626 00:42:23,544 --> 00:42:25,087 しっかりプレーしろ 627 00:42:25,212 --> 00:42:25,963 してる 628 00:42:26,088 --> 00:42:27,965 気持ちを込めろ 629 00:42:29,466 --> 00:42:30,592 ええと... 630 00:42:32,261 --> 00:42:33,428 みんなもやれ 631 00:42:41,144 --> 00:42:41,895 やるぞ 632 00:42:42,020 --> 00:42:43,397 そうだ やろう 633 00:42:43,564 --> 00:42:44,481 行け 634 00:42:45,274 --> 00:42:46,149 “シーダーコーヴ”と 635 00:42:46,275 --> 00:42:48,986 待て シーダーコーヴは忘れろ 636 00:42:49,486 --> 00:42:50,779 “スワッガー校”だ 637 00:42:51,446 --> 00:42:52,614 1 2 3 638 00:42:52,739 --> 00:42:53,866 スワッガー校 639 00:42:53,991 --> 00:42:55,158 行くぞ 640 00:42:56,660 --> 00:42:57,536 いいな 641 00:42:57,953 --> 00:42:58,954 本気でやれ 642 00:42:59,079 --> 00:42:59,872 分かった 643 00:43:03,083 --> 00:43:05,460 お前らには負けない 644 00:43:08,422 --> 00:43:10,299 思いっきりやれ 645 00:43:13,677 --> 00:43:14,845 俺は こう思う 646 00:43:15,554 --> 00:43:18,390 自分が愛する人や 信じるもの-- 647 00:43:18,390 --> 00:43:22,311 そして自分の信念を 知るべきだと 648 00:43:22,561 --> 00:43:25,689 大人も子供も バスケはできるが-- 649 00:43:26,106 --> 00:43:30,360 大人になると バスケへの姿勢が変わる 650 00:43:39,828 --> 00:43:41,788 やったぞ 651 00:43:52,841 --> 00:43:53,884 いいぞ 652 00:43:54,134 --> 00:43:55,344 やってやる 653 00:43:55,469 --> 00:43:56,386 ジェイス 654 00:43:56,720 --> 00:43:58,514 バースデーボーイ 655 00:43:59,973 --> 00:44:01,475 ここで何を? 656 00:44:31,338 --> 00:44:33,006 マイバッド 657 00:44:35,634 --> 00:44:37,761 マイバッド 658 00:44:42,850 --> 00:44:44,101 その調子だ 659 00:45:01,326 --> 00:45:02,619 待て 待て 660 00:45:09,793 --> 00:45:10,502 ジョニー 661 00:45:12,462 --> 00:45:13,964 いいぞ 662 00:45:15,090 --> 00:45:16,175 やれ 663 00:45:18,135 --> 00:45:19,136 そうだ 664 00:45:34,234 --> 00:45:35,527 決めて 665 00:45:41,783 --> 00:45:43,118 やった 666 00:45:48,999 --> 00:45:52,794 {\an8}シ—ダ—コ—ヴ64 オリンピア—ド58 667 00:46:01,637 --> 00:46:03,680 ジェイス・カーソン 668 00:46:04,640 --> 00:46:06,642 ジェイス・カーソン 669 00:46:07,684 --> 00:46:09,394 ジェイス・カーソン 670 00:46:09,978 --> 00:46:11,396 スワッガー校 671 00:46:11,522 --> 00:46:12,856 スワッガー校 672 00:46:12,981 --> 00:46:14,274 スワッガー校 673 00:46:24,660 --> 00:46:26,703 邪魔して ごめんなさい 674 00:46:27,329 --> 00:46:29,039 クリスタ・クックよ 675 00:46:29,414 --> 00:46:33,585 “怖くなるほどの天才”と 記事に書いてくれた 676 00:46:34,253 --> 00:46:35,462 本心よ 677 00:46:39,383 --> 00:46:42,761 ウォリックの襲撃犯を 知ってるの? 678 00:46:49,726 --> 00:46:51,937 {\an8}〝スワッガ—校 最高〟 〝大逆転〟 679 00:46:52,062 --> 00:46:53,689 {\an8}〝NBAは確実〟 〝18歳!〟 680 00:46:57,025 --> 00:46:57,985 コーチ 681 00:46:58,610 --> 00:46:59,736 ちゃんと見てる 682 00:47:01,363 --> 00:47:03,115 世界中が見てる 683 00:47:05,450 --> 00:47:07,578 スワッガー 684 00:48:14,728 --> 00:48:17,606 日本語字幕 幡野 裕美