1 00:00:02,294 --> 00:00:05,088 Este chico es un fenómeno del básquetbol. 2 00:00:06,423 --> 00:00:10,928 Dependiendo a quién le preguntes, está en el top 30 o 25 del país. 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,139 Y está a punto de cumplir 18. 4 00:00:15,807 --> 00:00:17,935 Ahora lo percibirán un poco diferente. 5 00:00:18,477 --> 00:00:20,270 La gente ya no se preguntará: 6 00:00:20,270 --> 00:00:22,648 "¿Este chico cumple con las características 7 00:00:22,648 --> 00:00:24,566 de ser un basquetbolista profesional?". 8 00:00:24,566 --> 00:00:26,109 Feliz cumpleaños. 9 00:00:26,109 --> 00:00:27,402 Ahora se preguntarán: 10 00:00:27,903 --> 00:00:30,572 "¿Este hombre será jugador profesional?". 11 00:00:43,544 --> 00:00:47,548 {\an8}DOS DÍAS ANTES 12 00:01:09,903 --> 00:01:11,154 DIARIO 13 00:01:12,406 --> 00:01:14,241 EL VIAJE A LA CIMA 14 00:01:27,337 --> 00:01:28,839 {\an8}NUNCA TENGAS MIEDO 15 00:01:53,655 --> 00:01:55,240 ¡Cumpleañero! 16 00:01:56,200 --> 00:01:57,201 PISTA DE PATINAJE BELASCO 17 00:01:57,201 --> 00:01:59,661 Oye, perdón por llegar tarde. 18 00:01:59,661 --> 00:02:03,665 Tuve partido. Ganamos, pero sí, perdón. 19 00:02:22,226 --> 00:02:25,729 Recuerda que esta noche tengo una fiesta para mis consultoras. 20 00:02:28,190 --> 00:02:30,067 ¿A qué hora te dormiste? 21 00:02:30,067 --> 00:02:32,319 - Después de las doce. - Debes dormir más. 22 00:02:32,319 --> 00:02:35,572 Dormir es para niños. Yo ya soy adulto. 23 00:02:35,572 --> 00:02:37,950 Hasta el viernes, amor. ¿Qué estás haciendo? 24 00:02:38,909 --> 00:02:42,204 Un proyecto sobre democracia para la clase del doctor Lawson. 25 00:02:42,204 --> 00:02:44,081 ¿Terminaste tu parte? 26 00:02:44,081 --> 00:02:45,499 Te estamos esperando, amigo... 27 00:02:45,499 --> 00:02:47,125 Espero que no sea para hoy. 28 00:02:47,751 --> 00:02:48,919 Jace. 29 00:02:48,919 --> 00:02:51,922 ¿Por qué crees que me dormí a las doce? Cedar Cove es difícil. 30 00:02:51,922 --> 00:02:53,465 Más te vale no llegar tarde. 31 00:02:54,716 --> 00:02:58,929 Les haré saber a todos que Jace Carson de 18 llegó. 32 00:02:58,929 --> 00:03:02,391 Nueva temporada, nuevo entrenador, nuevo nivel. 33 00:03:02,391 --> 00:03:03,851 Ya vete a la escuela. 34 00:03:08,355 --> 00:03:10,148 - Te amo, mamá. - Y yo a ti. 35 00:03:15,571 --> 00:03:21,577 Soy cada mujer Todo está en mí 36 00:03:24,413 --> 00:03:26,123 - De la A a la Z - Vamos, amor. 37 00:03:29,710 --> 00:03:30,711 Muy bien. 38 00:03:31,920 --> 00:03:32,921 Hagámoslo. 39 00:03:34,631 --> 00:03:35,632 Sí. 40 00:03:35,632 --> 00:03:37,467 GUARDERÍA CEDAR COVE 41 00:03:37,467 --> 00:03:39,553 Al menos no pagaremos la escuela. 42 00:03:40,762 --> 00:03:42,055 Eso no es suficiente. 43 00:03:42,556 --> 00:03:46,310 Un año en este lugar cuesta dos años de mi sueldo. 44 00:03:46,310 --> 00:03:48,437 - Es una locura. - Ya vuelvo, ¿sí? 45 00:03:51,982 --> 00:03:53,150 Muy bien. Recuerda, 46 00:03:54,067 --> 00:03:55,903 cuando la dejemos y nos despidamos, 47 00:03:55,903 --> 00:03:58,322 - debemos seguir aunque llore. - Sí, aunque llore. 48 00:03:58,322 --> 00:04:00,824 Ya sé. 49 00:04:02,159 --> 00:04:03,410 Estoy más preocupado por ti. 50 00:04:04,494 --> 00:04:06,413 Yo no soy la que la deja dormir con nosotros. 51 00:04:06,413 --> 00:04:10,167 No es mi culpa que nuestra bebé crea que soy cómodo. 52 00:04:11,710 --> 00:04:13,837 Ya no es solo medio día, ¿está bien? 53 00:04:13,837 --> 00:04:17,507 Son ocho horas al día, cinco días a la semana. 54 00:04:23,639 --> 00:04:25,224 ¿POR QUÉ EL MUNDO NECESITA NIÑOS COMO TÚ? 55 00:04:25,224 --> 00:04:26,308 LIBRO INTERACTIVO PARA COLOREAR 56 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 - Buenos días. - Hola. 57 00:04:29,728 --> 00:04:30,729 Hola. 58 00:04:35,192 --> 00:04:38,153 - Sí. - De acuerdo. 59 00:04:38,153 --> 00:04:40,822 - Buenos días. - Muy bien, mamá y papá. 60 00:04:40,822 --> 00:04:41,907 Sí. 61 00:04:41,907 --> 00:04:44,743 Vamos, bebé. Sí. 62 00:04:45,994 --> 00:04:47,704 Mamá y papá te aman, ¿sí? 63 00:04:47,704 --> 00:04:51,625 Te amamos mucho, Kat Kat, pero debemos irnos, ¿sí? Adiós. 64 00:04:51,625 --> 00:04:52,835 Bueno, adiós. 65 00:04:57,965 --> 00:04:58,966 Bueno. 66 00:05:01,385 --> 00:05:05,597 Si se molesta puede llamarme... Llamarnos. 67 00:05:05,597 --> 00:05:09,393 Le encanta cantar, así que... Adora hacerlo. 68 00:05:09,393 --> 00:05:10,978 - Gracias. Vamos. - Sí. 69 00:05:10,978 --> 00:05:12,062 Bueno. 70 00:05:16,608 --> 00:05:19,528 ¡Phil! Vamos, amor. 71 00:05:24,116 --> 00:05:25,200 Increíble. 72 00:05:26,702 --> 00:05:27,995 ¿Qué pasa, Phil? 73 00:05:27,995 --> 00:05:29,663 - ¿Qué onda? - ¿Qué pasa, grandote? 74 00:05:29,663 --> 00:05:30,873 Ya es tarde. 75 00:05:34,209 --> 00:05:37,212 Vamos tarde porque la otra camisa ya no me queda. 76 00:05:37,212 --> 00:05:40,132 Pues deberías de considerar dejar de crecer. 77 00:05:42,217 --> 00:05:44,344 Sabes que no lo puedo controlar. 78 00:05:45,429 --> 00:05:49,850 Oye, recuerda lo que dijo el entrenador Ike sobre hoy, ¿sí? 79 00:05:51,768 --> 00:05:53,312 Solo sé tú mismo. 80 00:05:54,521 --> 00:05:55,772 - Sí. - ¿Está bien? 81 00:05:56,815 --> 00:05:59,026 - Manos al volante. - Sí. 82 00:06:03,488 --> 00:06:05,199 Los discursos de W.E.B. Du Bois. 83 00:06:06,950 --> 00:06:08,702 El décimo talentoso. 84 00:06:08,702 --> 00:06:10,120 ¿Conoces sus enseñanzas? 85 00:06:11,830 --> 00:06:12,915 Solo un poco. 86 00:06:13,999 --> 00:06:17,836 Creía que los décimos más talentosos de nuestra raza debían ser líderes, 87 00:06:18,337 --> 00:06:19,838 misionarios de la cultura. 88 00:06:21,089 --> 00:06:22,716 - Gracias. - Claro. 89 00:06:25,886 --> 00:06:29,139 Conseguir a Phil Marksby impresionaría mucho a la junta, 90 00:06:29,139 --> 00:06:32,643 que por cierto, están emocionados por conocer al entrenador interino. 91 00:06:32,643 --> 00:06:34,937 Quieren saber si ganarás el campeonato nacional. 92 00:06:34,937 --> 00:06:37,189 Doc, dijo que lo de interino era pura formalidad. 93 00:06:37,189 --> 00:06:40,567 Lo es. Solo gana el primer juego. 94 00:08:05,402 --> 00:08:08,363 SWAGGER: PASIÓN POR LA CANCHA 95 00:08:28,217 --> 00:08:29,218 Cielos. 96 00:08:29,718 --> 00:08:31,053 Sí. 97 00:08:32,011 --> 00:08:34,181 ¿Qué cosas te interesan además del básquetbol? 98 00:08:34,972 --> 00:08:37,726 Juego ajedrez desde los doce. 99 00:08:38,769 --> 00:08:40,770 Mi puntuación es casi de 1800. 100 00:08:41,438 --> 00:08:44,024 Pero debo mejorar mi desenlace en el juego. 101 00:08:44,900 --> 00:08:46,860 Vaya, es impresionante. 102 00:08:46,860 --> 00:08:50,781 Sí, aprendí a jugar en línea. No por dinero ni nada así. 103 00:08:51,365 --> 00:08:52,533 ¿Por diversión? 104 00:08:52,533 --> 00:08:55,077 Sí. Digo, claro. 105 00:08:56,995 --> 00:08:58,997 ¿Qué objetivos tienes para el siguiente año? 106 00:08:59,581 --> 00:09:03,335 Me interesa estudiar justicia penal en la universidad. 107 00:09:03,335 --> 00:09:07,047 Increíble. ¿Entonces ves el derecho en tu futuro? 108 00:09:07,047 --> 00:09:11,176 Aún no sé, solo sé que el sistema está destruido. 109 00:09:12,636 --> 00:09:17,182 A veces tratan a las personas vulnerables como criminales. 110 00:09:18,308 --> 00:09:19,476 Y quiero arreglar eso. 111 00:09:22,938 --> 00:09:24,439 Si quieres, nos encantaría que tú 112 00:09:24,439 --> 00:09:26,400 y tu mamá observen una clase hoy. 113 00:09:26,984 --> 00:09:29,987 Me gustaría mucho. Gracias. 114 00:09:35,576 --> 00:09:37,578 No. No lo hagas. No. 115 00:09:40,372 --> 00:09:43,876 Doctor Lawson, ¿nos podría dar una prórroga para el trabajo? 116 00:09:44,418 --> 00:09:49,464 Necesitamos otro día para... perfeccionarlo. 117 00:09:50,924 --> 00:09:53,719 ¿Por qué se las daría a ustedes y no a los demás? 118 00:09:55,304 --> 00:09:57,472 En realidad, doctor Lawson, 119 00:09:58,932 --> 00:10:01,018 me apasiona mucho este proyecto. 120 00:10:02,060 --> 00:10:03,604 Es que, ya sabe, 121 00:10:05,355 --> 00:10:09,359 me cuesta trabajo aterrizar mis ideas en papel. 122 00:10:09,359 --> 00:10:10,861 Y organizar... mis pensamientos. 123 00:10:10,861 --> 00:10:13,363 Déjenme hablar a solas con el señor Carson. 124 00:10:21,371 --> 00:10:25,292 Termina la oración: "Aquel a quien se le ha dado mucho...". 125 00:10:25,292 --> 00:10:26,376 "Se le exige mucho". 126 00:10:27,753 --> 00:10:30,547 - La conoces. - Sí. 127 00:10:33,008 --> 00:10:36,178 Si no me equivoco, estás a punto de cumplir 18. 128 00:10:38,680 --> 00:10:41,433 - Sí, ¿qué tiene que ver con...? - Como un adulto joven, 129 00:10:41,433 --> 00:10:45,270 espero que estés muy consciente y muy preparado, 130 00:10:46,063 --> 00:10:50,651 y no solamente dentro de la cancha. ¿Entendido? 131 00:10:51,693 --> 00:10:52,986 Entendido. 132 00:10:56,365 --> 00:10:59,743 - Krista Cooke. - Krista, habla Joe Warrick. 133 00:11:00,202 --> 00:11:01,411 El entrenador Joe Warrick. 134 00:11:01,954 --> 00:11:03,497 Creí que estaba en prisión. 135 00:11:03,497 --> 00:11:05,165 Estoy en libertad condicional. 136 00:11:05,165 --> 00:11:08,544 Trato de recuperar mi vida después de las acusaciones falsas. 137 00:11:08,544 --> 00:11:09,753 ¿Qué necesita? 138 00:11:10,212 --> 00:11:13,882 Tengo algo que a una buena periodista como usted le interesaría ver. 139 00:11:13,882 --> 00:11:15,217 Lo dudo. 140 00:11:15,217 --> 00:11:18,095 Es sobre los chicos que Crystal Jarrett envió a atacarme. 141 00:11:18,887 --> 00:11:20,264 Sé quiénes son. 142 00:11:24,893 --> 00:11:27,312 ¿No sabía que ella lo hizo? 143 00:11:27,312 --> 00:11:28,814 {\an8}PASE DE PRENSA 144 00:11:30,774 --> 00:11:33,735 No esperaba entrenar a mi hijo de nuevo. Gracias. 145 00:11:35,529 --> 00:11:37,865 Antes de que me agradezcan, 146 00:11:37,865 --> 00:11:41,910 el director deportivo me recalcó que soy entrenador interino. 147 00:11:41,910 --> 00:11:44,997 Así que supongo que ustedes también. 148 00:11:44,997 --> 00:11:47,749 Seguiremos con el club Swagger 149 00:11:47,749 --> 00:11:49,001 y yo entrenaré a los de 15, 150 00:11:49,001 --> 00:11:53,130 si pruebas que te mereces el dinero de Cedar Cove. 151 00:11:57,384 --> 00:11:58,385 Buenos días. 152 00:11:58,385 --> 00:11:59,595 Hola. 153 00:11:59,595 --> 00:12:02,556 Dama y caballeros, Seymour Greyson para servirles. 154 00:12:02,556 --> 00:12:04,766 - Soy el entrenador Ike. - Hola, Ike. Un placer. 155 00:12:04,766 --> 00:12:06,351 - Meg. - Meg. 156 00:12:06,351 --> 00:12:07,769 - Naim. - Naim. 157 00:12:08,395 --> 00:12:11,023 - Bienvenidos a Cedar Cove. - Gracias. 158 00:12:11,023 --> 00:12:13,609 Me dijeron que llevas aquí como 35 años. 159 00:12:14,276 --> 00:12:15,694 - Treinta y ocho. - Entonces, 160 00:12:15,694 --> 00:12:18,655 ¿cuál es el secreto para sobrevivir en un lugar como este? 161 00:12:18,655 --> 00:12:20,115 Me gustaría decir que les gané, 162 00:12:20,115 --> 00:12:24,244 pero creo que es una combinación entre ser político y entrenador. 163 00:12:26,038 --> 00:12:27,915 Mejor no desempaco estas cajas. 164 00:12:27,915 --> 00:12:30,000 Mejor me las llevo. 165 00:12:31,960 --> 00:12:35,672 - Sierra, ¿lista para la clase? - Sí, solo anotaré... 166 00:12:47,768 --> 00:12:51,438 {\an8}Perdón por atrasarlos. ¡La introducción está lista! 167 00:12:51,438 --> 00:12:53,774 {\an8}¡Gracias! 168 00:12:53,774 --> 00:12:57,486 {\an8}Tú y yo vamos a celebrar 169 00:12:57,486 --> 00:12:59,404 {\an8}Sigo aquí... 170 00:13:05,202 --> 00:13:10,249 El argumento de Steinbeck se enfoca en los migrantes que viajan al este. 171 00:13:10,249 --> 00:13:13,502 En cuanto al tema, ¿de qué habla su narrativa? 172 00:13:14,086 --> 00:13:16,839 Sobre cómo una comunidad se apoya en tiempos difíciles. 173 00:13:17,798 --> 00:13:19,967 Refleja los valores de unidad del país. 174 00:13:21,844 --> 00:13:24,388 El cristianismo también se vuelve un tema. 175 00:13:24,888 --> 00:13:27,516 Buenas ideas. Sigamos con la lectura. 176 00:13:28,600 --> 00:13:29,601 Casey. 177 00:13:30,978 --> 00:13:34,356 "La carretera de concreto estaba rodeada de una alfombra de hierba seca, 178 00:13:34,356 --> 00:13:38,068 la hierba era pesada, y las barbas de avena se pegaban a los perros 179 00:13:38,068 --> 00:13:40,863 y las colas de zorro se enredaban en los caballos". 180 00:13:41,405 --> 00:13:44,283 Nunca pensé que Phil tuviera la oportunidad 181 00:13:44,283 --> 00:13:49,955 de asistir a un lugar como Cedar Cove, aunque no hay muchos chicos negros aquí. 182 00:13:51,123 --> 00:13:55,419 O sea, justo ahora tiene compañeros y maestros negros. 183 00:13:56,295 --> 00:14:01,049 Aquí casi todos son blancos. Y digo, son 15 en una clase. 184 00:14:01,049 --> 00:14:04,887 Hay 35 estudiantes por clase en Seat Pleasant. 185 00:14:09,266 --> 00:14:10,642 ¿Qué piensas de este lugar? 186 00:14:12,352 --> 00:14:14,313 Es mi segundo día aquí. 187 00:14:14,313 --> 00:14:18,609 Sí, pero aceptaste el trabajo. ¿Por qué? 188 00:14:19,109 --> 00:14:20,527 Un lugar como este... 189 00:14:24,031 --> 00:14:28,660 puede volverte grande o puede hacerte trizas. 190 00:14:28,660 --> 00:14:30,829 ¿A qué te refieres con hacerte trizas? 191 00:14:31,455 --> 00:14:35,751 Si Cedar Cove hace que Phil crea que debe ser alguien más, 192 00:14:36,835 --> 00:14:38,670 lo hará trizas. 193 00:14:41,507 --> 00:14:45,385 Pero si sigue siendo auténtico y lo hace bien, 194 00:14:46,762 --> 00:14:50,307 no sé, podría abrirle muchas puertas. 195 00:14:56,271 --> 00:14:58,607 - ¿El mismo Jace Carson... - Sí, nos vemos luego. 196 00:14:58,607 --> 00:15:01,902 ...hizo tiempo en su agenda para darme un recorrido? 197 00:15:01,902 --> 00:15:03,987 Vaya, qué honor. 198 00:15:03,987 --> 00:15:06,782 Te dejo en buenas manos. 199 00:15:07,366 --> 00:15:08,867 Gracias por todo. 200 00:15:08,867 --> 00:15:11,578 Acabo de ver a Phil en #CedarCove hoy. 201 00:15:11,578 --> 00:15:14,164 ¿Qué pasa, Big Zero? ¿Cómo estás, amigo? 202 00:15:14,164 --> 00:15:16,208 - ¿Cómo estás, hermano? - Muy bien. 203 00:15:16,625 --> 00:15:18,544 - Este lugar es asombroso. - ¿Qué hay, Phil? 204 00:15:18,544 --> 00:15:22,130 De verdad se lucieron para darme la bienvenida. 205 00:15:22,130 --> 00:15:23,215 ¿Qué onda, amigo? 206 00:15:23,215 --> 00:15:26,844 Oye, el mejor jugador necesita un buen NFT. Te haré uno. 207 00:15:26,844 --> 00:15:28,053 {\an8}¿Qué? 208 00:15:28,053 --> 00:15:29,972 {\an8}PERDÓN 209 00:15:33,100 --> 00:15:34,685 Sí, se siente bien. 210 00:15:35,435 --> 00:15:37,020 - ¿Verdad? - Sí. 211 00:15:37,020 --> 00:15:39,648 Cuando te enfocas, Phil, los demás no importan. 212 00:15:39,648 --> 00:15:43,527 Si entras a Cedar Cove, te asesoraré en tus fotos de imagen. 213 00:15:43,527 --> 00:15:45,696 Con mi experiencia en el club de debate 214 00:15:45,696 --> 00:15:48,115 y mis habilidades en el juego, tengo todo en uno. 215 00:15:48,115 --> 00:15:50,242 - Es cierto. - Muy bien, Royale. 216 00:15:50,242 --> 00:15:54,997 Oye, todos vienen a nuestros juegos. ¿Crees que tus ofertas están bien? 217 00:15:54,997 --> 00:15:58,208 Se triplicarán en el momento en que uses el jersey de Cedar Cove. 218 00:15:58,208 --> 00:15:59,543 - Eso es. - Sí, Mendez. 219 00:16:00,836 --> 00:16:02,796 No sabía que estabas aquí. 220 00:16:02,796 --> 00:16:05,549 Me camuflo muy bien aquí. 221 00:16:06,049 --> 00:16:09,636 Trae tus palillos, hermano. Hay sushi en la cafetería. 222 00:16:09,636 --> 00:16:11,221 - En serio. - ¿De verdad? 223 00:16:11,221 --> 00:16:12,764 Hola, Jace, ¿quién es tu amigo? 224 00:16:12,764 --> 00:16:16,351 Jessica, es tu futuro compañero, Phil. 225 00:16:16,351 --> 00:16:19,062 - ¿Qué pasa? ¿Cómo estás? - ¿Nos tomamos una foto? 226 00:16:19,062 --> 00:16:21,148 - ¿Por qué no? - Claro. 227 00:16:21,148 --> 00:16:22,232 Vamos, acércate. 228 00:16:26,278 --> 00:16:29,656 Tu cabello es asombroso. 229 00:16:30,490 --> 00:16:31,658 Adiós, chicos. 230 00:16:32,242 --> 00:16:33,327 Vaya. 231 00:16:33,327 --> 00:16:35,245 - ¿En serio? - ¿La tomaste? 232 00:16:35,245 --> 00:16:36,455 - Por... Mierda. - Amigo. 233 00:16:36,455 --> 00:16:37,873 Te entiendo, en serio. 234 00:16:37,873 --> 00:16:41,335 - Aquí pasan esas cosas. - No me digas. 235 00:16:41,335 --> 00:16:44,254 Pero al final de todo, estamos contigo. 236 00:16:44,838 --> 00:16:46,882 ¿Y quién sabe dónde estaremos el siguiente año? 237 00:16:46,882 --> 00:16:48,050 - Sí. - Cierto, Mus. 238 00:16:48,050 --> 00:16:50,552 No estás de apoyo. Eres la pieza clave. 239 00:16:51,512 --> 00:16:54,097 Es nuestra última oportunidad de estar en el mismo equipo. 240 00:16:54,097 --> 00:16:56,600 Si esto acaba, acabaremos juntos. 241 00:16:56,600 --> 00:16:57,809 - Cierto. - En serio. 242 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 Juntos, hermano. 243 00:16:58,977 --> 00:17:04,191 Phil, es el mejor regalo que podrías darme. 244 00:17:05,275 --> 00:17:09,070 Este video es de mi abogado. Confía en mí, son los amigos de Crystal. 245 00:18:24,396 --> 00:18:25,898 Oye, grandote. 246 00:18:25,898 --> 00:18:27,149 ¿Qué pasa, Crystal? 247 00:18:27,149 --> 00:18:30,569 Escuché que vas a dejarnos por una escuela de ricos. 248 00:18:30,569 --> 00:18:31,653 Hola, Crystal. 249 00:18:31,653 --> 00:18:33,822 Todavía no he decidido. 250 00:18:34,364 --> 00:18:37,367 Hablando de básquetbol tendría más visibilidad. 251 00:18:37,367 --> 00:18:41,371 Pero aún no me convence la idea de que 252 00:18:41,371 --> 00:18:45,083 los blancos se me acerquen a tocarme el cabello. 253 00:18:46,043 --> 00:18:51,048 Pero aquí entre nosotros, creo que me enamoré. 254 00:18:51,924 --> 00:18:53,008 ¿Qué? ¿De quién? 255 00:18:54,218 --> 00:18:55,511 No sé su nombre. 256 00:18:56,386 --> 00:18:58,472 No sabes su nombre pero... 257 00:18:58,472 --> 00:19:00,516 - Es la indicada. Es como... - Bueno. 258 00:19:01,517 --> 00:19:03,685 - Muy bien. - Eres una verdadera amenaza. 259 00:19:03,685 --> 00:19:05,729 ¿Irás al cumpleaños de Jace? 260 00:19:08,815 --> 00:19:11,151 No, tengo partido, así que 261 00:19:11,151 --> 00:19:12,653 no podré. Sí. 262 00:19:12,653 --> 00:19:14,905 - Bueno, juega bien. - Sí. 263 00:19:14,905 --> 00:19:16,240 Traidora. 264 00:19:20,661 --> 00:19:23,914 - Oye, ¿todo bien? - Sí. 265 00:19:24,414 --> 00:19:26,458 - Bueno. - Sí. 266 00:19:27,626 --> 00:19:31,922 Por fin llegó la inauguración del nuevo edificio de ciencias. 267 00:19:34,466 --> 00:19:36,134 INAUGURACIÓN DEL EDIFICIO DE CIENCIAS GIBBONS 268 00:19:36,134 --> 00:19:39,555 Esto fue posible por la generosa donación de la familia Gibbons. 269 00:19:44,726 --> 00:19:46,478 Pero no estaríamos aquí 270 00:19:46,478 --> 00:19:50,566 si no fuera por una estudiante muy especial, Amber Gibbons, 271 00:19:51,483 --> 00:19:54,152 que acaba de ser aceptada en el MIT 272 00:19:54,152 --> 00:19:57,573 y es la inspiración del edificio que están viendo. 273 00:19:57,573 --> 00:20:00,158 Ahora démosle un aplauso a nuestra valiente líder, 274 00:20:00,158 --> 00:20:03,871 presidenta de la junta, Diane Harrison-Fitzpatrick. 275 00:20:09,459 --> 00:20:11,461 Sonríe. Sé amable. 276 00:20:11,962 --> 00:20:13,130 Lo soy. 277 00:20:13,130 --> 00:20:16,341 Diane recibió la generosa donación de 20 millones 278 00:20:16,341 --> 00:20:19,761 de la familia Gibbons y la igualó en becas. 279 00:20:21,346 --> 00:20:23,223 - ¿Champan? ¿No? - No, gracias. 280 00:20:23,223 --> 00:20:25,934 ¿Qué tal usted? ¿Champan? 281 00:20:25,934 --> 00:20:27,019 Bien. 282 00:20:27,019 --> 00:20:30,230 Sí. Bueno. Muy bien. 283 00:20:31,732 --> 00:20:34,234 - ¿Cómo está? Un placer. - Hola. Espero todo bien. 284 00:20:35,527 --> 00:20:37,404 Vamos a... No importa... 285 00:20:40,657 --> 00:20:41,700 Megan Bailey. 286 00:20:42,451 --> 00:20:43,785 Sr. Camden Ryder. 287 00:20:43,785 --> 00:20:45,370 Me debe 20 dólares. 288 00:20:45,370 --> 00:20:46,496 ¿Disculpa? 289 00:20:46,496 --> 00:20:48,749 Por la derrota de los Pistons hace ocho años. 290 00:20:49,541 --> 00:20:50,542 Vaya. 291 00:20:51,710 --> 00:20:52,711 Bueno. 292 00:20:53,295 --> 00:20:56,507 Su hijo, CJ, es un basquetbolista prometedor. 293 00:20:57,257 --> 00:20:59,259 Me alegra tenerlo en el negocio familiar. 294 00:21:00,511 --> 00:21:03,180 Es la primera entrenadora que ha tenido. 295 00:21:03,180 --> 00:21:05,390 No es la primera vez que me lo dicen. 296 00:21:05,390 --> 00:21:11,480 Quiero que sepa que quiero que sea dura con él. Puede soportarlo. 297 00:21:13,690 --> 00:21:17,152 Diane Harrison-Fitzpatrick no necesita introducción. 298 00:21:17,986 --> 00:21:19,988 Es un placer conocerla. Soy Tonya. 299 00:21:19,988 --> 00:21:23,325 Un gusto en conocerte. Y también me da gusto conocerte a ti. 300 00:21:23,325 --> 00:21:25,661 Me encanta lo que hicieron con este lugar. 301 00:21:27,496 --> 00:21:30,499 Como sabes, Diane, el equipo de básquetbol 302 00:21:30,499 --> 00:21:32,751 tuvo mucho éxito con el entrenador Nichols, 303 00:21:32,751 --> 00:21:35,712 pero el departamento deportivo está feliz 304 00:21:35,712 --> 00:21:39,132 de tener a Ike abordo como entrenador interino. 305 00:21:40,968 --> 00:21:44,304 Toma clases nocturnas para conseguir su título 306 00:21:44,304 --> 00:21:46,765 y para demostrar su compromiso con Cedar Cove. 307 00:21:49,560 --> 00:21:51,895 Mi hijo Johnny está en el equipo 308 00:21:51,895 --> 00:21:54,481 y está muy emocionado por tenerlo como entrenador, 309 00:21:54,481 --> 00:21:57,651 no puedo esperar a ver lo que hace en la apertura. 310 00:21:57,651 --> 00:22:00,153 - Gracias. - Sí. 311 00:22:00,153 --> 00:22:01,530 Si me disculpan. 312 00:22:02,614 --> 00:22:05,075 Creo que prefiero más el Bordeaux. 313 00:22:06,785 --> 00:22:08,328 - Hola. - Hola. 314 00:22:11,957 --> 00:22:13,542 Espero que no haya resentimientos 315 00:22:13,542 --> 00:22:15,961 porque Swagger decidió no renovar con Gladiator. 316 00:22:15,961 --> 00:22:18,672 No. Sin resentimientos. Para nada. 317 00:22:18,672 --> 00:22:22,634 ¿Qué te trae a la inauguración del nuevo edificio? 318 00:22:22,634 --> 00:22:23,886 ¿No sabes? 319 00:22:23,886 --> 00:22:25,762 Gladiator está trabajando 320 00:22:25,762 --> 00:22:28,891 con algunas preparatorias, en específico con Cedar Cove. 321 00:22:28,891 --> 00:22:31,351 Una vez que se firme el contrato, 322 00:22:31,351 --> 00:22:33,437 van a recibir equipo nuevo. 323 00:22:33,437 --> 00:22:35,314 - Alonzo Powers. - ¿Qué tal? 324 00:22:35,314 --> 00:22:36,982 Quiero que conozcas a alguien. 325 00:22:36,982 --> 00:22:38,859 - Claro. Perfecto. - Por aquí. Disculpe. 326 00:22:38,859 --> 00:22:39,943 - Claro. - No importa. 327 00:22:39,943 --> 00:22:42,696 Perdón, Meg, aún no te deshaces de mí. 328 00:22:47,910 --> 00:22:49,328 ¿Acaso dijo interino? 329 00:22:50,120 --> 00:22:52,247 Me engañó para humillarme. 330 00:22:52,998 --> 00:22:54,917 ¿Recuerdas cuando mi exnovio fue 331 00:22:54,917 --> 00:22:56,793 a la casa de mis padres un domingo a comer 332 00:22:56,793 --> 00:22:59,087 y tú habías ido para conocer a toda mi familia? 333 00:22:59,087 --> 00:23:02,549 No podía quedar como perdedor en frente de tu abuela ni de tu tío Bobby. 334 00:23:03,467 --> 00:23:06,887 Ganaste con tu encanto y lo enviaste a casa. 335 00:23:08,639 --> 00:23:09,806 Haz lo mismo. 336 00:23:09,806 --> 00:23:11,642 - ¿Champan? Claro. - Gracias. 337 00:23:12,309 --> 00:23:13,602 Hagámoslo. 338 00:23:32,955 --> 00:23:34,915 - Por Ike y Tonya. - Gracias. 339 00:23:36,375 --> 00:23:37,376 ¡Sí! 340 00:23:37,376 --> 00:23:39,378 No me malentienda, adoro trabajar, 341 00:23:39,378 --> 00:23:42,381 pero hay una parte de mí que se siente culpable. 342 00:23:42,381 --> 00:23:45,926 No. Ser mamá es todo un trabajo. 343 00:23:45,926 --> 00:23:48,345 Solo que no lo puedes incluir en tu currículum. 344 00:23:48,345 --> 00:23:50,389 Es el trabajo más difícil que he tenido. 345 00:23:50,389 --> 00:23:52,766 Me siento agradecida por haber podido estar 346 00:23:52,766 --> 00:23:55,561 en cada momento de sus primeros años como bebé. 347 00:23:55,561 --> 00:23:59,314 Bueno, es complicado y aun así lo hacemos. 348 00:23:59,314 --> 00:24:01,358 Las mamás... Hola. 349 00:24:01,358 --> 00:24:02,526 - Hola. - Hola, amor. 350 00:24:02,526 --> 00:24:04,528 Gusto en verte. 351 00:24:04,528 --> 00:24:06,405 - ¿Viniste a salvarme? - ¿Te diviertes? 352 00:24:06,405 --> 00:24:07,489 Sin duda. 353 00:24:07,489 --> 00:24:10,075 Te lo suplicamos, amigo, por favor danos la exclusiva. 354 00:24:10,075 --> 00:24:12,160 Sígannos en nuestro podcast #LasLlavesDelReino 355 00:24:12,160 --> 00:24:15,747 No lo hagas por nuestra gente, sino por nuestros fieles subscriptores. 356 00:24:17,332 --> 00:24:20,169 Phil "Perdón" Marksby. 357 00:24:20,169 --> 00:24:22,296 Mi hermano sin melanina. 358 00:24:22,296 --> 00:24:26,550 ¿En dónde vas a jugar básquetbol esta temporada? 359 00:24:29,178 --> 00:24:30,679 Después de discutirlo, 360 00:24:32,222 --> 00:24:36,351 esta temporada llevaré mi talento a... 361 00:24:42,399 --> 00:24:44,276 - ¡Preparatoria Swagger! - ¡Sí! Y... 362 00:24:47,070 --> 00:24:50,616 ¡Eso! ¿Qué? Acaba de renombrar la escuela en el podcast. 363 00:24:50,616 --> 00:24:53,368 - Renombró a la escuela. - ¡En nuestro podcast! 364 00:24:55,245 --> 00:24:58,290 Ya se acabó. Una última cosa antes de irnos. Es un anuncio. 365 00:24:58,290 --> 00:25:01,960 Compañeros blancos, esto no es nada nuevo. 366 00:25:02,586 --> 00:25:06,256 No le toquen el cabello a la gente negra, por favor. 367 00:25:07,382 --> 00:25:08,509 Estás loco, Drew. 368 00:25:08,509 --> 00:25:10,928 - Estás demente, Drew. - ¡Preparatoria Swagger! 369 00:25:11,762 --> 00:25:12,763 ¿Sí? 370 00:25:12,763 --> 00:25:15,682 - Hola. - Buen trabajo hoy. 371 00:25:16,141 --> 00:25:17,935 - ¿Quería verme? - Sí, cierra la puerta. 372 00:25:21,647 --> 00:25:24,483 La Universidad de Ohio 373 00:25:24,483 --> 00:25:26,610 y el Colegio Providence preguntaron por ti. 374 00:25:27,110 --> 00:25:28,487 Y acabo de colgar 375 00:25:28,487 --> 00:25:30,030 con la Universidad de Memphis. 376 00:25:30,614 --> 00:25:33,283 Bien, así que están locos por ti 377 00:25:33,283 --> 00:25:35,619 y quiero saber qué piensas. 378 00:25:39,248 --> 00:25:40,249 Me emociona, 379 00:25:40,832 --> 00:25:43,252 pero no quiero dar pasos equivocados. 380 00:25:43,252 --> 00:25:45,462 Pueden decir que mueren por tenerme 381 00:25:46,004 --> 00:25:47,464 y dejarme en la banca. 382 00:25:48,340 --> 00:25:51,593 ¿Sabes cuál era mi estrategia cuando me reclutaron? 383 00:25:51,593 --> 00:25:52,845 ¿Cuál? 384 00:25:52,845 --> 00:25:55,055 Evita tomar decisiones. 385 00:25:55,639 --> 00:25:59,560 La mía es estar bien en el día y estresarme en la noche. 386 00:26:01,144 --> 00:26:02,354 ¿No has dormido bien? 387 00:26:03,981 --> 00:26:07,568 No. Siento que algo importante está a punto de pasar. 388 00:26:11,321 --> 00:26:12,698 Escucha, 389 00:26:13,365 --> 00:26:16,493 no solo me han contactado entrenadores. 390 00:26:17,744 --> 00:26:19,121 ¿De qué habla? 391 00:26:20,497 --> 00:26:22,040 Me habló tu papá. 392 00:26:23,292 --> 00:26:25,502 Esta en la ciudad y quiere verte en... 393 00:26:25,502 --> 00:26:26,712 ¿Por qué le habló a usted? 394 00:26:28,881 --> 00:26:31,925 Dijo que no le respondes los mensajes 395 00:26:31,925 --> 00:26:33,677 y que no ha podido contactar a tu mamá. 396 00:26:33,677 --> 00:26:36,138 Hay una razón por la que nadie quiere hablar con él. 397 00:26:37,598 --> 00:26:39,975 Jackie no le habla. 398 00:26:40,642 --> 00:26:43,145 Seguro mi mamá bloqueó su teléfono. 399 00:26:43,145 --> 00:26:45,397 Muy bien. ¿Cómo quieres manejarlo? 400 00:26:45,981 --> 00:26:48,400 Porque cada mes me llama para preguntarme sobre ti. 401 00:26:51,069 --> 00:26:52,070 Un momento. 402 00:26:52,070 --> 00:26:54,406 Mira, sé que estás enojado, 403 00:26:54,406 --> 00:26:56,700 pero si yo pudiera hacerlo con mi papá... 404 00:26:56,700 --> 00:26:58,285 Me tengo que ir. 405 00:27:29,149 --> 00:27:32,861 Cumpleañero, ha pasado mucho tiempo. Me gusta saber de ti. 406 00:27:36,657 --> 00:27:37,699 Sí... 407 00:27:43,038 --> 00:27:44,581 ¿Pasa algo? 408 00:27:48,794 --> 00:27:53,298 El entrenador me dijo que mi papá me quiere ver. 409 00:27:53,298 --> 00:27:55,676 Y no sé cómo sentirme con eso. 410 00:27:56,176 --> 00:27:57,970 Me refiero a con todo lo que está pasando. 411 00:27:59,513 --> 00:28:04,726 La presión del reclutamiento, la escuela es muy difícil. 412 00:28:10,023 --> 00:28:13,318 Sé que debería estar agradecido... 413 00:28:15,779 --> 00:28:18,532 pero lo único que quiero es volver a la cancha, 414 00:28:18,532 --> 00:28:21,243 en donde todo desaparece aunque sea por unos momentos. 415 00:28:26,039 --> 00:28:27,291 Honestamente, Crys... 416 00:28:34,131 --> 00:28:36,592 espero que vengas a uno de mis juegos 417 00:28:37,342 --> 00:28:42,306 porque la verdad, no sé cómo voy a cumplir 18 sin ti. 418 00:28:45,976 --> 00:28:48,478 ¿Hola? 419 00:29:17,090 --> 00:29:18,425 Hola, universitario. 420 00:29:20,302 --> 00:29:23,514 ¿Qué tiene que ver estudiar geometría a los 33 421 00:29:23,514 --> 00:29:26,183 con ser un buen entrenador de básquetbol? 422 00:29:27,559 --> 00:29:30,604 ¿El básquetbol no se trata de ángulos? 423 00:29:30,604 --> 00:29:33,398 No admitiré que es cierto en esta conversación. 424 00:29:35,901 --> 00:29:38,362 Hoy tuve una entrevista de trabajo en Cedar Cove. 425 00:29:38,362 --> 00:29:40,531 ¿Qué? ¿Por qué no me dijiste? 426 00:29:40,531 --> 00:29:42,282 Porque pensé que solo sería un café 427 00:29:42,282 --> 00:29:45,160 con el director, pero resulta que hay una vacante 428 00:29:45,994 --> 00:29:48,830 en el Departamento de diversidad, equidad e inclusión. 429 00:29:48,830 --> 00:29:51,208 - ¿Te quieren ahí? - Me hicieron una propuesta. 430 00:29:52,084 --> 00:29:55,295 Les dije que lo pensaría. ¿Qué opinas? 431 00:29:55,295 --> 00:29:58,423 Creo que Cedar Cove tendría suerte de tenerte, 432 00:29:58,423 --> 00:30:00,676 siempre y cuando no te moleste encontrarnos ahí. 433 00:30:00,676 --> 00:30:02,970 Soy un hombre importante en el campus y... 434 00:30:02,970 --> 00:30:04,930 Claro, sí. Bueno... 435 00:30:04,930 --> 00:30:06,014 Estoy orgulloso de ti. 436 00:30:06,890 --> 00:30:08,100 Gracias, amor. 437 00:30:08,100 --> 00:30:10,018 O sea, aún no les confirmo. 438 00:30:10,018 --> 00:30:12,646 No quiero ser la persona negra que tengan para presumir. 439 00:30:12,646 --> 00:30:15,524 - Seguro se los dejaste claro. - Sabes que sí. 440 00:30:17,442 --> 00:30:18,777 ¿Qué pasa? 441 00:30:18,777 --> 00:30:21,238 Tengo que pintarte las uñas. 442 00:30:23,282 --> 00:30:26,702 - No recuerdo... - Lo prometiste. 443 00:30:32,207 --> 00:30:33,667 Oye, ¿estás bien? 444 00:30:34,543 --> 00:30:36,503 Sí, ¿está ocupado? 445 00:30:38,088 --> 00:30:40,632 Kathryn me está pintando las uñas. 446 00:30:40,632 --> 00:30:42,009 No preguntes. 447 00:30:44,887 --> 00:30:48,265 No es necesario. Es un gran padre. 448 00:30:53,103 --> 00:30:54,229 Gracias. 449 00:30:55,522 --> 00:31:00,777 Perdón por no haberte contado lo de tu padre. 450 00:31:00,777 --> 00:31:02,487 Quiero verlo. 451 00:31:05,324 --> 00:31:06,533 ¿Puede arreglarlo? 452 00:31:07,743 --> 00:31:10,078 Sí, yo me encargo. 453 00:31:10,078 --> 00:31:11,496 Gracias, entrenador. 454 00:31:12,206 --> 00:31:14,583 De acuerdo. Adiós. 455 00:31:28,222 --> 00:31:32,559 Qué hermosa. Mira. Son increíbles. 456 00:31:33,268 --> 00:31:36,355 Muchas graci... De acuerdo. 457 00:31:37,356 --> 00:31:39,483 Creo que quedaron muy bien. ¿Qué opinas? 458 00:31:40,400 --> 00:31:42,694 Le hace falta una línea. 459 00:31:43,403 --> 00:31:47,324 Sí, una línea. Combinará muy bien con el uniforme. 460 00:31:47,824 --> 00:31:48,825 Gracias. 461 00:31:48,825 --> 00:31:51,411 Miren quién está aquí. 462 00:31:51,411 --> 00:31:54,206 Sabes que no me perdería el cumpleaños 18 de mi hermano. 463 00:31:54,206 --> 00:31:57,960 Además, todos sabemos que prefieres mis hot cakes de cumpleaños. 464 00:31:59,419 --> 00:32:00,629 Hola, Jack. 465 00:32:00,629 --> 00:32:01,922 Hola, anciano. 466 00:32:03,006 --> 00:32:04,258 ¿Cómo estás? 467 00:32:05,217 --> 00:32:06,385 ¿Qué pasa? 468 00:32:09,721 --> 00:32:13,433 El entrenador me dijo que mi papá me ha estado buscando. 469 00:32:16,645 --> 00:32:18,480 Quiere que nos veamos. 470 00:32:19,565 --> 00:32:20,732 ¿Cuándo? 471 00:32:27,531 --> 00:32:28,532 Esta noche. 472 00:32:33,328 --> 00:32:35,539 ¿Un día antes de que cumplas 18? 473 00:32:36,832 --> 00:32:37,875 Sí. 474 00:32:41,753 --> 00:32:44,798 La temporada está por comenzar y no necesitas distracciones. 475 00:32:44,798 --> 00:32:50,846 Siempre es una distracción, lo vea o no. 476 00:32:55,726 --> 00:32:57,186 Voy a ser un adulto. 477 00:32:58,312 --> 00:33:00,522 Y quieres manejarlo como un adulto. 478 00:33:03,150 --> 00:33:04,151 Sí. 479 00:33:06,612 --> 00:33:10,032 Si es lo que necesitas, te entiendo. 480 00:33:17,122 --> 00:33:18,832 ¿Cuándo llegaste? 481 00:33:20,417 --> 00:33:22,669 Quería felicitarte en persona. 482 00:33:25,255 --> 00:33:30,594 No sabía qué regalarte, así que te traje esto. 483 00:33:31,345 --> 00:33:33,055 No, amigo. 484 00:33:33,055 --> 00:33:35,390 Mil ochocientos dólares. Mil por cada año. 485 00:33:37,100 --> 00:33:38,310 No es mucho. 486 00:33:41,313 --> 00:33:43,482 Pero pensé que si te los daba, 487 00:33:43,482 --> 00:33:47,986 al menos podrías comprarte algo que te guste. 488 00:33:53,116 --> 00:33:57,079 Si te parece bien, voy a dárselos a mamá. 489 00:34:08,715 --> 00:34:13,344 Yo solo... Quería verte. 490 00:34:21,603 --> 00:34:23,230 Yo también. 491 00:34:25,815 --> 00:34:27,818 Seguro quieres desahogarte. 492 00:34:28,860 --> 00:34:30,112 Estoy listo. 493 00:34:34,699 --> 00:34:36,034 Estoy bien. 494 00:34:38,620 --> 00:34:40,371 Y estaré bien. 495 00:34:43,792 --> 00:34:47,670 Quería decírtelo de hombre a hombre. 496 00:34:55,304 --> 00:34:58,974 ¿Sabes? Durante un tiempo creí que estaba enfermo o algo así. 497 00:34:58,974 --> 00:35:00,934 Creí que había algo malo en mí. 498 00:35:01,852 --> 00:35:05,647 De verdad. No pensé que dejarías a mamá. 499 00:35:07,608 --> 00:35:11,236 Tampoco pensé que dejarías a mi hermana. 500 00:35:11,236 --> 00:35:13,030 Pensé que me habías dejado a mí. 501 00:35:16,033 --> 00:35:18,202 Creí que había algo malo en mí. 502 00:35:25,792 --> 00:35:27,419 Quiero que sepas... 503 00:35:31,089 --> 00:35:32,591 que estoy bien. 504 00:35:49,066 --> 00:35:50,400 Bien, entonces... 505 00:35:50,400 --> 00:35:52,110 CLUB CULTURAL Y DE ENTENDIMIENTO DE LIDERAZGO NEGRO 506 00:35:52,110 --> 00:35:53,820 ...como presidenta, me gustaría decir, 507 00:35:54,446 --> 00:35:57,199 feliz cumpleaños, Jace Carson, 508 00:35:59,576 --> 00:36:01,370 Muchas gracias a todos. 509 00:36:01,370 --> 00:36:04,456 Gracias. Sigamos con la junta, por favor. 510 00:36:04,456 --> 00:36:10,629 Bien, ya van tres autores blancos seguidos que leemos en clase de inglés. 511 00:36:11,129 --> 00:36:14,842 Dudo que el maestro lo esté haciendo a propósito 512 00:36:14,842 --> 00:36:18,804 porque le emociona mucho que leamos esos libros 513 00:36:18,804 --> 00:36:20,639 sobre la historia de los migrantes. 514 00:36:21,348 --> 00:36:24,852 Sin embargo, aprendimos que 400 mil colonos 515 00:36:24,852 --> 00:36:26,854 - viajaron al oeste, ¿cierto? - Sí. 516 00:36:27,646 --> 00:36:29,481 ¿Qué hay del renacimiento de Harlem? 517 00:36:29,481 --> 00:36:32,609 Seis millones de personas negras viajaron del sur al norte. 518 00:36:32,609 --> 00:36:36,488 Y una vez más, esto solo demuestra que nuestros autores, 519 00:36:36,488 --> 00:36:38,866 voces e historias son silenciadas. 520 00:36:38,866 --> 00:36:39,992 Claro. 521 00:36:39,992 --> 00:36:45,080 Así que queremos formar un comité para cuestionar el plan de estudios. 522 00:36:45,080 --> 00:36:47,791 Estamos buscando voluntarios. 523 00:36:47,791 --> 00:36:50,544 - Qué bien. - Claro. Sí. 524 00:36:55,132 --> 00:36:58,218 Soy Phil Marksby, soy nuevo, 525 00:36:59,219 --> 00:37:03,182 pero me gustaría apoyar la causa. 526 00:37:03,724 --> 00:37:05,809 Sí. 527 00:37:05,809 --> 00:37:07,102 Bien, gracias. 528 00:37:11,481 --> 00:37:12,608 ¿Qué diablos hiciste? 529 00:37:20,908 --> 00:37:25,162 Oye, Rae. ¿Puedo hablar contigo un momento? 530 00:37:30,584 --> 00:37:32,336 Estoy muy ocupada ahora, 531 00:37:32,336 --> 00:37:34,338 pero seguro alguno de tus amigos 532 00:37:34,338 --> 00:37:36,089 que solo quieren agregar un club 533 00:37:36,089 --> 00:37:38,133 a sus expedientes, te puedan ayudar. 534 00:37:40,677 --> 00:37:44,848 Vaya, creo que ya me descifraste, ¿no? 535 00:37:45,974 --> 00:37:47,100 ¿No es así? 536 00:37:53,440 --> 00:37:56,693 {\an8}Y ahora, ¡los Mustangs de Cedar Cove! 537 00:37:56,693 --> 00:37:58,111 SEMANA DEL ESPÍRITU DE CCP 538 00:38:04,952 --> 00:38:06,954 {\an8}Nick Mendez sigue fuera por su lesión. 539 00:38:20,551 --> 00:38:22,219 Feliz cumpleaños, ya eres un adulto. 540 00:38:23,011 --> 00:38:25,389 Gracias. Lo aprecio mucho. 541 00:38:26,473 --> 00:38:29,017 ¿Por qué la gente le dice entrenador interino? 542 00:38:30,185 --> 00:38:32,104 Dicen que es pura formalidad, así que... 543 00:38:33,313 --> 00:38:35,440 Supe que hay que ganar para asegurar su trabajo. 544 00:38:37,734 --> 00:38:40,821 No lo averigüemos. ¿Qué tal tu papá? 545 00:38:41,655 --> 00:38:42,865 Estuvo bien. 546 00:38:43,699 --> 00:38:46,118 Enojarse con los demás requiere de mucha energía. 547 00:38:48,871 --> 00:38:50,122 Gracias por contactarnos. 548 00:38:52,082 --> 00:38:53,166 Jenna Carson... 549 00:39:01,466 --> 00:39:03,552 - Hola. Gracias. - Hola, Sra. Carson. 550 00:39:30,704 --> 00:39:31,955 Hola, Jackie, 551 00:39:35,125 --> 00:39:36,210 No voy a hacer esto. 552 00:39:39,129 --> 00:39:41,298 Jackie. Amor. 553 00:39:41,298 --> 00:39:42,591 Ya vuelvo. 554 00:39:44,301 --> 00:39:47,471 Ya que estás aquí, es algo tarde para esto. 555 00:39:47,471 --> 00:39:49,848 Sé que eso no arreglará las cosas, Jenna. 556 00:39:49,848 --> 00:39:52,434 Pero no puedo aceptarlo. 557 00:39:58,732 --> 00:40:00,275 ¡Vamos, chicos! 558 00:40:01,026 --> 00:40:02,277 Tú debes ser Alonzo Powers. 559 00:40:02,277 --> 00:40:04,780 Doctor Lawson. Ansío trabajar con usted. 560 00:40:05,280 --> 00:40:09,368 Sí, tenemos que hablar. Hay un problema con el trato. 561 00:40:10,077 --> 00:40:11,578 ¿Cuál? 562 00:40:11,578 --> 00:40:14,122 El contrato con Gladiator solo es de un año. 563 00:40:14,623 --> 00:40:18,210 Estamos... Estoy buscando algo más largo. 564 00:40:18,710 --> 00:40:20,087 Ya veo. 565 00:40:21,255 --> 00:40:24,925 Pues tienen a Jace Carson, Nick Mendez 566 00:40:24,925 --> 00:40:28,053 y Phil Marksby, pero es su último año. 567 00:40:28,053 --> 00:40:31,014 Muéstrenme que el siguiente año serán así de fuertes 568 00:40:31,014 --> 00:40:33,141 y podremos discutirlo. 569 00:40:34,768 --> 00:40:39,523 Le aconsejo que no se meta en nuestro... Mi camino. 570 00:40:51,827 --> 00:40:52,828 ¡El balón! 571 00:40:56,790 --> 00:40:57,791 ¡Vamos, Jace! 572 00:40:58,876 --> 00:41:00,586 ¡Defensa! 573 00:41:14,266 --> 00:41:16,310 ¡Sí! 574 00:41:26,486 --> 00:41:27,613 Feliz cumpleaños. 575 00:41:33,202 --> 00:41:36,705 Escuché comentarios muy buenos sobre tu entrevista. 576 00:41:37,372 --> 00:41:41,543 No quiero adelantarme, pero ¿tienes alguna idea 577 00:41:41,543 --> 00:41:43,212 de lo que vas a decidir? 578 00:41:45,964 --> 00:41:47,799 Aún no hablo con el director, 579 00:41:47,799 --> 00:41:51,470 pero decidí aceptar el puesto. 580 00:41:53,931 --> 00:41:56,183 - Felicidades. - Muchas gracias por todo. 581 00:41:56,183 --> 00:41:57,351 Claro. 582 00:41:58,060 --> 00:41:59,061 Eso es. 583 00:42:02,606 --> 00:42:04,483 {\an8}OLYMPIAD PREP 55 - CEDAR COVE 48 TERCER CUARTO 584 00:42:04,483 --> 00:42:08,695 ¿Dónde tienes la cabeza? ¿En dónde estás? 585 00:42:08,695 --> 00:42:10,113 Aquí, justo aquí. 586 00:42:11,073 --> 00:42:13,492 Mira mi uña rosa. ¿Ves el esmalte rosado? 587 00:42:13,492 --> 00:42:15,077 ¿Qué? 588 00:42:15,077 --> 00:42:17,955 Iba a quitármelo, pero luego pensé: 589 00:42:18,747 --> 00:42:22,125 "Aquí estoy ahora. Este es un nuevo capítulo". 590 00:42:22,125 --> 00:42:25,128 - Está bien, entrenador. Lo sé. - No olvides jugar. 591 00:42:25,128 --> 00:42:27,673 - Estoy jugando. - No. A jugar. 592 00:42:32,135 --> 00:42:33,220 ¡Todos! 593 00:42:41,270 --> 00:42:42,271 ¡Vamos! 594 00:42:43,438 --> 00:42:45,190 Vamos. 595 00:42:45,190 --> 00:42:47,025 - Cedar Cove en tres. - ¡No! 596 00:42:47,526 --> 00:42:51,238 ¡Olvídense de Cedar Cove! Preparatoria Swagger a las tres. 597 00:42:51,238 --> 00:42:52,573 ¡Uno, dos, tres! 598 00:42:52,573 --> 00:42:53,824 ¡Preparatoria Swagger! 599 00:42:53,824 --> 00:42:55,117 Andando. 600 00:42:56,660 --> 00:42:59,830 - Vamos. - Sí. 601 00:43:02,916 --> 00:43:04,501 Eso es, bebé. 602 00:43:04,501 --> 00:43:05,586 Sí. 603 00:43:08,422 --> 00:43:09,965 ¡Sí, vamos! 604 00:43:13,760 --> 00:43:15,470 Esto es lo que yo diría. 605 00:43:15,470 --> 00:43:18,307 Piensa en quiénes amas, piensa en lo que crees 606 00:43:18,307 --> 00:43:19,933 y piensa en lo que representas. 607 00:43:20,642 --> 00:43:21,977 Porque la verdad es que 608 00:43:22,561 --> 00:43:25,606 jugar básquetbol no tiene nada que ver con ser un hombre, 609 00:43:26,148 --> 00:43:30,235 pero ser un hombre tiene todo que ver con cómo juegas. 610 00:43:35,699 --> 00:43:36,700 ¡Sí! 611 00:43:39,828 --> 00:43:41,496 ¡Vamos! 612 00:43:52,799 --> 00:43:53,842 ¡Ahí está! 613 00:43:53,842 --> 00:43:56,345 - ¡Vamos! - ¡Vamos, Jace! 614 00:43:56,345 --> 00:43:58,514 ¡Cumpleañero! 615 00:44:00,265 --> 00:44:01,558 ¿Qué haces aquí! 616 00:44:29,253 --> 00:44:34,716 - ¡Perdón! - ¡Perdón! 617 00:44:35,592 --> 00:44:38,095 ¡Perdón! 618 00:44:42,474 --> 00:44:44,059 ¡Perdón! ¡Así se hace! 619 00:45:00,784 --> 00:45:02,411 Oye, espera. 620 00:45:08,542 --> 00:45:11,128 ¡Sí! Bien hecho, Johnny. 621 00:45:12,129 --> 00:45:16,133 ¡Sí! ¡Vamos! 622 00:45:18,093 --> 00:45:19,094 ¡Eso es! 623 00:45:34,234 --> 00:45:35,485 ¡Tres puntos! 624 00:45:42,242 --> 00:45:46,121 ¡Sí! 625 00:45:49,499 --> 00:45:52,753 {\an8}OLYMPIAD PREP 58 - CEDAR COVE 64 MARCADOR FINAL 626 00:46:01,595 --> 00:46:06,183 ¡Jace Carson! 627 00:46:07,643 --> 00:46:09,353 ¡Jace Carson! 628 00:46:10,145 --> 00:46:24,535 ¡Preparatoria Swagger! 629 00:46:24,535 --> 00:46:29,081 Crystal Jarrett, perdón por molestarte. Soy Krista Cook del Marylander. 630 00:46:29,081 --> 00:46:30,666 Sé quién es. 631 00:46:30,666 --> 00:46:33,460 La temporada pasada escribió: "Son muy buenos y eso asusta". 632 00:46:34,211 --> 00:46:35,504 Y fue en serio. 633 00:46:39,383 --> 00:46:40,717 Me dijeron que quizá conozcas 634 00:46:40,717 --> 00:46:42,719 quién atacó a Joe Warrick hace cuatro años. 635 00:46:45,347 --> 00:46:49,268 ¡Preparatoria Swagger! 636 00:46:49,268 --> 00:46:50,727 Los Swagger son DIVERTIDOS. 637 00:46:50,727 --> 00:46:52,062 Carson, un jugador fuerte en un regreso triunfal. 638 00:46:52,062 --> 00:46:57,359 ¡Preparatoria Swagger! 639 00:46:57,359 --> 00:46:59,695 ¡Lo veo, entrenador! 640 00:47:01,321 --> 00:47:03,073 Y el mundo te ve a ti. 641 00:47:05,409 --> 00:47:07,536 SWAGGER: PASIÓN POR LA CANCHA 642 00:48:08,597 --> 00:48:10,599 Subtítulos: Mónica Pérez Monterrubio