1
00:00:02,294 --> 00:00:05,088
Este chico es un fenómeno del básquetbol.
2
00:00:06,423 --> 00:00:10,928
Dependiendo a quién le preguntes,
está en el top 30 o 25 del país.
3
00:00:12,137 --> 00:00:14,139
Y está a punto de cumplir 18.
4
00:00:15,807 --> 00:00:17,935
Ahora lo percibirán un poco diferente.
5
00:00:18,477 --> 00:00:20,270
La gente ya no se preguntará:
6
00:00:20,270 --> 00:00:22,648
"¿Este chico cumple
con las características
7
00:00:22,648 --> 00:00:24,566
de ser un basquetbolista profesional?".
8
00:00:24,566 --> 00:00:26,109
Feliz cumpleaños.
9
00:00:26,109 --> 00:00:27,402
Ahora se preguntarán:
10
00:00:27,903 --> 00:00:30,572
"¿Este hombre será jugador profesional?".
11
00:00:43,544 --> 00:00:47,548
{\an8}DOS DÍAS ANTES
12
00:01:09,903 --> 00:01:11,154
DIARIO
13
00:01:12,406 --> 00:01:14,241
EL VIAJE A LA CIMA
14
00:01:27,337 --> 00:01:28,839
{\an8}NUNCA TENGAS MIEDO
15
00:01:53,655 --> 00:01:55,240
¡Cumpleañero!
16
00:01:56,200 --> 00:01:57,201
PISTA DE PATINAJE BELASCO
17
00:01:57,201 --> 00:01:59,661
Oye, perdón por llegar tarde.
18
00:01:59,661 --> 00:02:03,665
Tuve partido. Ganamos, pero sí, perdón.
19
00:02:22,226 --> 00:02:25,729
Recuerda que esta noche
tengo una fiesta para mis consultoras.
20
00:02:28,190 --> 00:02:30,067
¿A qué hora te dormiste?
21
00:02:30,067 --> 00:02:32,319
- Después de las doce.
- Debes dormir más.
22
00:02:32,319 --> 00:02:35,572
Dormir es para niños. Yo ya soy adulto.
23
00:02:35,572 --> 00:02:37,950
Hasta el viernes, amor.
¿Qué estás haciendo?
24
00:02:38,909 --> 00:02:42,204
Un proyecto sobre democracia
para la clase del doctor Lawson.
25
00:02:42,204 --> 00:02:44,081
¿Terminaste tu parte?
26
00:02:44,081 --> 00:02:45,499
Te estamos esperando, amigo...
27
00:02:45,499 --> 00:02:47,125
Espero que no sea para hoy.
28
00:02:47,751 --> 00:02:48,919
Jace.
29
00:02:48,919 --> 00:02:51,922
¿Por qué crees que me dormí a las doce?
Cedar Cove es difícil.
30
00:02:51,922 --> 00:02:53,465
Más te vale no llegar tarde.
31
00:02:54,716 --> 00:02:58,929
Les haré saber a todos
que Jace Carson de 18 llegó.
32
00:02:58,929 --> 00:03:02,391
Nueva temporada,
nuevo entrenador, nuevo nivel.
33
00:03:02,391 --> 00:03:03,851
Ya vete a la escuela.
34
00:03:08,355 --> 00:03:10,148
- Te amo, mamá.
- Y yo a ti.
35
00:03:15,571 --> 00:03:21,577
Soy cada mujer
Todo está en mí
36
00:03:24,413 --> 00:03:26,123
- De la A a la Z
- Vamos, amor.
37
00:03:29,710 --> 00:03:30,711
Muy bien.
38
00:03:31,920 --> 00:03:32,921
Hagámoslo.
39
00:03:34,631 --> 00:03:35,632
Sí.
40
00:03:35,632 --> 00:03:37,467
GUARDERÍA CEDAR COVE
41
00:03:37,467 --> 00:03:39,553
Al menos no pagaremos la escuela.
42
00:03:40,762 --> 00:03:42,055
Eso no es suficiente.
43
00:03:42,556 --> 00:03:46,310
Un año en este lugar
cuesta dos años de mi sueldo.
44
00:03:46,310 --> 00:03:48,437
- Es una locura.
- Ya vuelvo, ¿sí?
45
00:03:51,982 --> 00:03:53,150
Muy bien. Recuerda,
46
00:03:54,067 --> 00:03:55,903
cuando la dejemos y nos despidamos,
47
00:03:55,903 --> 00:03:58,322
- debemos seguir aunque llore.
- Sí, aunque llore.
48
00:03:58,322 --> 00:04:00,824
Ya sé.
49
00:04:02,159 --> 00:04:03,410
Estoy más preocupado por ti.
50
00:04:04,494 --> 00:04:06,413
Yo no soy la que la deja
dormir con nosotros.
51
00:04:06,413 --> 00:04:10,167
No es mi culpa que nuestra bebé
crea que soy cómodo.
52
00:04:11,710 --> 00:04:13,837
Ya no es solo medio día, ¿está bien?
53
00:04:13,837 --> 00:04:17,507
Son ocho horas al día,
cinco días a la semana.
54
00:04:23,639 --> 00:04:25,224
¿POR QUÉ EL MUNDO NECESITA NIÑOS COMO TÚ?
55
00:04:25,224 --> 00:04:26,308
LIBRO INTERACTIVO PARA COLOREAR
56
00:04:26,892 --> 00:04:27,893
- Buenos días.
- Hola.
57
00:04:29,728 --> 00:04:30,729
Hola.
58
00:04:35,192 --> 00:04:38,153
- Sí.
- De acuerdo.
59
00:04:38,153 --> 00:04:40,822
- Buenos días.
- Muy bien, mamá y papá.
60
00:04:40,822 --> 00:04:41,907
Sí.
61
00:04:41,907 --> 00:04:44,743
Vamos, bebé. Sí.
62
00:04:45,994 --> 00:04:47,704
Mamá y papá te aman, ¿sí?
63
00:04:47,704 --> 00:04:51,625
Te amamos mucho, Kat Kat,
pero debemos irnos, ¿sí? Adiós.
64
00:04:51,625 --> 00:04:52,835
Bueno, adiós.
65
00:04:57,965 --> 00:04:58,966
Bueno.
66
00:05:01,385 --> 00:05:05,597
Si se molesta puede llamarme... Llamarnos.
67
00:05:05,597 --> 00:05:09,393
Le encanta cantar, así que... Adora hacerlo.
68
00:05:09,393 --> 00:05:10,978
- Gracias. Vamos.
- Sí.
69
00:05:10,978 --> 00:05:12,062
Bueno.
70
00:05:16,608 --> 00:05:19,528
¡Phil! Vamos, amor.
71
00:05:24,116 --> 00:05:25,200
Increíble.
72
00:05:26,702 --> 00:05:27,995
¿Qué pasa, Phil?
73
00:05:27,995 --> 00:05:29,663
- ¿Qué onda?
- ¿Qué pasa, grandote?
74
00:05:29,663 --> 00:05:30,873
Ya es tarde.
75
00:05:34,209 --> 00:05:37,212
Vamos tarde
porque la otra camisa ya no me queda.
76
00:05:37,212 --> 00:05:40,132
Pues deberías
de considerar dejar de crecer.
77
00:05:42,217 --> 00:05:44,344
Sabes que no lo puedo controlar.
78
00:05:45,429 --> 00:05:49,850
Oye, recuerda lo que dijo
el entrenador Ike sobre hoy, ¿sí?
79
00:05:51,768 --> 00:05:53,312
Solo sé tú mismo.
80
00:05:54,521 --> 00:05:55,772
- Sí.
- ¿Está bien?
81
00:05:56,815 --> 00:05:59,026
- Manos al volante.
- Sí.
82
00:06:03,488 --> 00:06:05,199
Los discursos de W.E.B. Du Bois.
83
00:06:06,950 --> 00:06:08,702
El décimo talentoso.
84
00:06:08,702 --> 00:06:10,120
¿Conoces sus enseñanzas?
85
00:06:11,830 --> 00:06:12,915
Solo un poco.
86
00:06:13,999 --> 00:06:17,836
Creía que los décimos más talentosos
de nuestra raza debían ser líderes,
87
00:06:18,337 --> 00:06:19,838
misionarios de la cultura.
88
00:06:21,089 --> 00:06:22,716
- Gracias.
- Claro.
89
00:06:25,886 --> 00:06:29,139
Conseguir a Phil Marksby
impresionaría mucho a la junta,
90
00:06:29,139 --> 00:06:32,643
que por cierto, están emocionados
por conocer al entrenador interino.
91
00:06:32,643 --> 00:06:34,937
Quieren saber si ganarás
el campeonato nacional.
92
00:06:34,937 --> 00:06:37,189
Doc, dijo que lo de interino
era pura formalidad.
93
00:06:37,189 --> 00:06:40,567
Lo es. Solo gana el primer juego.
94
00:08:05,402 --> 00:08:08,363
SWAGGER: PASIÓN POR LA CANCHA
95
00:08:28,217 --> 00:08:29,218
Cielos.
96
00:08:29,718 --> 00:08:31,053
Sí.
97
00:08:32,011 --> 00:08:34,181
¿Qué cosas te interesan
además del básquetbol?
98
00:08:34,972 --> 00:08:37,726
Juego ajedrez desde los doce.
99
00:08:38,769 --> 00:08:40,770
Mi puntuación es casi de 1800.
100
00:08:41,438 --> 00:08:44,024
Pero debo mejorar
mi desenlace en el juego.
101
00:08:44,900 --> 00:08:46,860
Vaya, es impresionante.
102
00:08:46,860 --> 00:08:50,781
Sí, aprendí a jugar en línea.
No por dinero ni nada así.
103
00:08:51,365 --> 00:08:52,533
¿Por diversión?
104
00:08:52,533 --> 00:08:55,077
Sí. Digo, claro.
105
00:08:56,995 --> 00:08:58,997
¿Qué objetivos tienes
para el siguiente año?
106
00:08:59,581 --> 00:09:03,335
Me interesa estudiar
justicia penal en la universidad.
107
00:09:03,335 --> 00:09:07,047
Increíble.
¿Entonces ves el derecho en tu futuro?
108
00:09:07,047 --> 00:09:11,176
Aún no sé,
solo sé que el sistema está destruido.
109
00:09:12,636 --> 00:09:17,182
A veces tratan a las personas vulnerables
como criminales.
110
00:09:18,308 --> 00:09:19,476
Y quiero arreglar eso.
111
00:09:22,938 --> 00:09:24,439
Si quieres, nos encantaría que tú
112
00:09:24,439 --> 00:09:26,400
y tu mamá observen una clase hoy.
113
00:09:26,984 --> 00:09:29,987
Me gustaría mucho. Gracias.
114
00:09:35,576 --> 00:09:37,578
No. No lo hagas. No.
115
00:09:40,372 --> 00:09:43,876
Doctor Lawson, ¿nos podría dar
una prórroga para el trabajo?
116
00:09:44,418 --> 00:09:49,464
Necesitamos otro día para... perfeccionarlo.
117
00:09:50,924 --> 00:09:53,719
¿Por qué se las daría a ustedes
y no a los demás?
118
00:09:55,304 --> 00:09:57,472
En realidad, doctor Lawson,
119
00:09:58,932 --> 00:10:01,018
me apasiona mucho este proyecto.
120
00:10:02,060 --> 00:10:03,604
Es que, ya sabe,
121
00:10:05,355 --> 00:10:09,359
me cuesta trabajo
aterrizar mis ideas en papel.
122
00:10:09,359 --> 00:10:10,861
Y organizar... mis pensamientos.
123
00:10:10,861 --> 00:10:13,363
Déjenme hablar a solas
con el señor Carson.
124
00:10:21,371 --> 00:10:25,292
Termina la oración:
"Aquel a quien se le ha dado mucho...".
125
00:10:25,292 --> 00:10:26,376
"Se le exige mucho".
126
00:10:27,753 --> 00:10:30,547
- La conoces.
- Sí.
127
00:10:33,008 --> 00:10:36,178
Si no me equivoco,
estás a punto de cumplir 18.
128
00:10:38,680 --> 00:10:41,433
- Sí, ¿qué tiene que ver con...?
- Como un adulto joven,
129
00:10:41,433 --> 00:10:45,270
espero que estés muy consciente
y muy preparado,
130
00:10:46,063 --> 00:10:50,651
y no solamente dentro de la cancha.
¿Entendido?
131
00:10:51,693 --> 00:10:52,986
Entendido.
132
00:10:56,365 --> 00:10:59,743
- Krista Cooke.
- Krista, habla Joe Warrick.
133
00:11:00,202 --> 00:11:01,411
El entrenador Joe Warrick.
134
00:11:01,954 --> 00:11:03,497
Creí que estaba en prisión.
135
00:11:03,497 --> 00:11:05,165
Estoy en libertad condicional.
136
00:11:05,165 --> 00:11:08,544
Trato de recuperar mi vida
después de las acusaciones falsas.
137
00:11:08,544 --> 00:11:09,753
¿Qué necesita?
138
00:11:10,212 --> 00:11:13,882
Tengo algo que a una buena periodista
como usted le interesaría ver.
139
00:11:13,882 --> 00:11:15,217
Lo dudo.
140
00:11:15,217 --> 00:11:18,095
Es sobre los chicos
que Crystal Jarrett envió a atacarme.
141
00:11:18,887 --> 00:11:20,264
Sé quiénes son.
142
00:11:24,893 --> 00:11:27,312
¿No sabía que ella lo hizo?
143
00:11:27,312 --> 00:11:28,814
{\an8}PASE DE PRENSA
144
00:11:30,774 --> 00:11:33,735
No esperaba entrenar a mi hijo de nuevo. Gracias.
145
00:11:35,529 --> 00:11:37,865
Antes de que me agradezcan,
146
00:11:37,865 --> 00:11:41,910
el director deportivo me recalcó
que soy entrenador interino.
147
00:11:41,910 --> 00:11:44,997
Así que supongo que ustedes también.
148
00:11:44,997 --> 00:11:47,749
Seguiremos con el club Swagger
149
00:11:47,749 --> 00:11:49,001
y yo entrenaré a los de 15,
150
00:11:49,001 --> 00:11:53,130
si pruebas que te mereces
el dinero de Cedar Cove.
151
00:11:57,384 --> 00:11:58,385
Buenos días.
152
00:11:58,385 --> 00:11:59,595
Hola.
153
00:11:59,595 --> 00:12:02,556
Dama y caballeros,
Seymour Greyson para servirles.
154
00:12:02,556 --> 00:12:04,766
- Soy el entrenador Ike.
- Hola, Ike. Un placer.
155
00:12:04,766 --> 00:12:06,351
- Meg.
- Meg.
156
00:12:06,351 --> 00:12:07,769
- Naim.
- Naim.
157
00:12:08,395 --> 00:12:11,023
- Bienvenidos a Cedar Cove.
- Gracias.
158
00:12:11,023 --> 00:12:13,609
Me dijeron que llevas aquí como 35 años.
159
00:12:14,276 --> 00:12:15,694
- Treinta y ocho.
- Entonces,
160
00:12:15,694 --> 00:12:18,655
¿cuál es el secreto
para sobrevivir en un lugar como este?
161
00:12:18,655 --> 00:12:20,115
Me gustaría decir que les gané,
162
00:12:20,115 --> 00:12:24,244
pero creo que es una combinación
entre ser político y entrenador.
163
00:12:26,038 --> 00:12:27,915
Mejor no desempaco estas cajas.
164
00:12:27,915 --> 00:12:30,000
Mejor me las llevo.
165
00:12:31,960 --> 00:12:35,672
- Sierra, ¿lista para la clase?
- Sí, solo anotaré...
166
00:12:47,768 --> 00:12:51,438
{\an8}Perdón por atrasarlos.
¡La introducción está lista!
167
00:12:51,438 --> 00:12:53,774
{\an8}¡Gracias!
168
00:12:53,774 --> 00:12:57,486
{\an8}Tú y yo vamos a celebrar
169
00:12:57,486 --> 00:12:59,404
{\an8}Sigo aquí...
170
00:13:05,202 --> 00:13:10,249
El argumento de Steinbeck se enfoca
en los migrantes que viajan al este.
171
00:13:10,249 --> 00:13:13,502
En cuanto al tema,
¿de qué habla su narrativa?
172
00:13:14,086 --> 00:13:16,839
Sobre cómo una comunidad
se apoya en tiempos difíciles.
173
00:13:17,798 --> 00:13:19,967
Refleja los valores de unidad del país.
174
00:13:21,844 --> 00:13:24,388
El cristianismo también se vuelve un tema.
175
00:13:24,888 --> 00:13:27,516
Buenas ideas. Sigamos con la lectura.
176
00:13:28,600 --> 00:13:29,601
Casey.
177
00:13:30,978 --> 00:13:34,356
"La carretera de concreto estaba rodeada
de una alfombra de hierba seca,
178
00:13:34,356 --> 00:13:38,068
la hierba era pesada, y las barbas
de avena se pegaban a los perros
179
00:13:38,068 --> 00:13:40,863
y las colas de zorro
se enredaban en los caballos".
180
00:13:41,405 --> 00:13:44,283
Nunca pensé que Phil
tuviera la oportunidad
181
00:13:44,283 --> 00:13:49,955
de asistir a un lugar como Cedar Cove,
aunque no hay muchos chicos negros aquí.
182
00:13:51,123 --> 00:13:55,419
O sea, justo ahora tiene compañeros
y maestros negros.
183
00:13:56,295 --> 00:14:01,049
Aquí casi todos son blancos.
Y digo, son 15 en una clase.
184
00:14:01,049 --> 00:14:04,887
Hay 35 estudiantes por clase
en Seat Pleasant.
185
00:14:09,266 --> 00:14:10,642
¿Qué piensas de este lugar?
186
00:14:12,352 --> 00:14:14,313
Es mi segundo día aquí.
187
00:14:14,313 --> 00:14:18,609
Sí, pero aceptaste el trabajo. ¿Por qué?
188
00:14:19,109 --> 00:14:20,527
Un lugar como este...
189
00:14:24,031 --> 00:14:28,660
puede volverte grande
o puede hacerte trizas.
190
00:14:28,660 --> 00:14:30,829
¿A qué te refieres con hacerte trizas?
191
00:14:31,455 --> 00:14:35,751
Si Cedar Cove hace que Phil
crea que debe ser alguien más,
192
00:14:36,835 --> 00:14:38,670
lo hará trizas.
193
00:14:41,507 --> 00:14:45,385
Pero si sigue siendo auténtico
y lo hace bien,
194
00:14:46,762 --> 00:14:50,307
no sé, podría abrirle muchas puertas.
195
00:14:56,271 --> 00:14:58,607
- ¿El mismo Jace Carson...
- Sí, nos vemos luego.
196
00:14:58,607 --> 00:15:01,902
...hizo tiempo en su agenda
para darme un recorrido?
197
00:15:01,902 --> 00:15:03,987
Vaya, qué honor.
198
00:15:03,987 --> 00:15:06,782
Te dejo en buenas manos.
199
00:15:07,366 --> 00:15:08,867
Gracias por todo.
200
00:15:08,867 --> 00:15:11,578
Acabo de ver a Phil en #CedarCove hoy.
201
00:15:11,578 --> 00:15:14,164
¿Qué pasa, Big Zero? ¿Cómo estás, amigo?
202
00:15:14,164 --> 00:15:16,208
- ¿Cómo estás, hermano?
- Muy bien.
203
00:15:16,625 --> 00:15:18,544
- Este lugar es asombroso.
- ¿Qué hay, Phil?
204
00:15:18,544 --> 00:15:22,130
De verdad se lucieron
para darme la bienvenida.
205
00:15:22,130 --> 00:15:23,215
¿Qué onda, amigo?
206
00:15:23,215 --> 00:15:26,844
Oye, el mejor jugador necesita
un buen NFT. Te haré uno.
207
00:15:26,844 --> 00:15:28,053
{\an8}¿Qué?
208
00:15:28,053 --> 00:15:29,972
{\an8}PERDÓN
209
00:15:33,100 --> 00:15:34,685
Sí, se siente bien.
210
00:15:35,435 --> 00:15:37,020
- ¿Verdad?
- Sí.
211
00:15:37,020 --> 00:15:39,648
Cuando te enfocas, Phil,
los demás no importan.
212
00:15:39,648 --> 00:15:43,527
Si entras a Cedar Cove,
te asesoraré en tus fotos de imagen.
213
00:15:43,527 --> 00:15:45,696
Con mi experiencia en el club de debate
214
00:15:45,696 --> 00:15:48,115
y mis habilidades en el juego,
tengo todo en uno.
215
00:15:48,115 --> 00:15:50,242
- Es cierto.
- Muy bien, Royale.
216
00:15:50,242 --> 00:15:54,997
Oye, todos vienen a nuestros juegos.
¿Crees que tus ofertas están bien?
217
00:15:54,997 --> 00:15:58,208
Se triplicarán en el momento
en que uses el jersey de Cedar Cove.
218
00:15:58,208 --> 00:15:59,543
- Eso es.
- Sí, Mendez.
219
00:16:00,836 --> 00:16:02,796
No sabía que estabas aquí.
220
00:16:02,796 --> 00:16:05,549
Me camuflo muy bien aquí.
221
00:16:06,049 --> 00:16:09,636
Trae tus palillos, hermano.
Hay sushi en la cafetería.
222
00:16:09,636 --> 00:16:11,221
- En serio.
- ¿De verdad?
223
00:16:11,221 --> 00:16:12,764
Hola, Jace, ¿quién es tu amigo?
224
00:16:12,764 --> 00:16:16,351
Jessica, es tu futuro compañero, Phil.
225
00:16:16,351 --> 00:16:19,062
- ¿Qué pasa? ¿Cómo estás?
- ¿Nos tomamos una foto?
226
00:16:19,062 --> 00:16:21,148
- ¿Por qué no?
- Claro.
227
00:16:21,148 --> 00:16:22,232
Vamos, acércate.
228
00:16:26,278 --> 00:16:29,656
Tu cabello es asombroso.
229
00:16:30,490 --> 00:16:31,658
Adiós, chicos.
230
00:16:32,242 --> 00:16:33,327
Vaya.
231
00:16:33,327 --> 00:16:35,245
- ¿En serio?
- ¿La tomaste?
232
00:16:35,245 --> 00:16:36,455
- Por... Mierda.
- Amigo.
233
00:16:36,455 --> 00:16:37,873
Te entiendo, en serio.
234
00:16:37,873 --> 00:16:41,335
- Aquí pasan esas cosas.
- No me digas.
235
00:16:41,335 --> 00:16:44,254
Pero al final de todo, estamos contigo.
236
00:16:44,838 --> 00:16:46,882
¿Y quién sabe dónde estaremos
el siguiente año?
237
00:16:46,882 --> 00:16:48,050
- Sí.
- Cierto, Mus.
238
00:16:48,050 --> 00:16:50,552
No estás de apoyo. Eres la pieza clave.
239
00:16:51,512 --> 00:16:54,097
Es nuestra última oportunidad
de estar en el mismo equipo.
240
00:16:54,097 --> 00:16:56,600
Si esto acaba, acabaremos juntos.
241
00:16:56,600 --> 00:16:57,809
- Cierto.
- En serio.
242
00:16:57,809 --> 00:16:58,977
Juntos, hermano.
243
00:16:58,977 --> 00:17:04,191
Phil, es el mejor regalo
que podrías darme.
244
00:17:05,275 --> 00:17:09,070
Este video es de mi abogado.
Confía en mí, son los amigos de Crystal.
245
00:18:24,396 --> 00:18:25,898
Oye, grandote.
246
00:18:25,898 --> 00:18:27,149
¿Qué pasa, Crystal?
247
00:18:27,149 --> 00:18:30,569
Escuché que vas a dejarnos
por una escuela de ricos.
248
00:18:30,569 --> 00:18:31,653
Hola, Crystal.
249
00:18:31,653 --> 00:18:33,822
Todavía no he decidido.
250
00:18:34,364 --> 00:18:37,367
Hablando de básquetbol
tendría más visibilidad.
251
00:18:37,367 --> 00:18:41,371
Pero aún no me convence la idea de que
252
00:18:41,371 --> 00:18:45,083
los blancos se me acerquen
a tocarme el cabello.
253
00:18:46,043 --> 00:18:51,048
Pero aquí entre nosotros,
creo que me enamoré.
254
00:18:51,924 --> 00:18:53,008
¿Qué? ¿De quién?
255
00:18:54,218 --> 00:18:55,511
No sé su nombre.
256
00:18:56,386 --> 00:18:58,472
No sabes su nombre pero...
257
00:18:58,472 --> 00:19:00,516
- Es la indicada. Es como...
- Bueno.
258
00:19:01,517 --> 00:19:03,685
- Muy bien.
- Eres una verdadera amenaza.
259
00:19:03,685 --> 00:19:05,729
¿Irás al cumpleaños de Jace?
260
00:19:08,815 --> 00:19:11,151
No, tengo partido, así que
261
00:19:11,151 --> 00:19:12,653
no podré. Sí.
262
00:19:12,653 --> 00:19:14,905
- Bueno, juega bien.
- Sí.
263
00:19:14,905 --> 00:19:16,240
Traidora.
264
00:19:20,661 --> 00:19:23,914
- Oye, ¿todo bien?
- Sí.
265
00:19:24,414 --> 00:19:26,458
- Bueno.
- Sí.
266
00:19:27,626 --> 00:19:31,922
Por fin llegó la inauguración
del nuevo edificio de ciencias.
267
00:19:34,466 --> 00:19:36,134
INAUGURACIÓN
DEL EDIFICIO DE CIENCIAS GIBBONS
268
00:19:36,134 --> 00:19:39,555
Esto fue posible por la generosa donación
de la familia Gibbons.
269
00:19:44,726 --> 00:19:46,478
Pero no estaríamos aquí
270
00:19:46,478 --> 00:19:50,566
si no fuera por una estudiante
muy especial, Amber Gibbons,
271
00:19:51,483 --> 00:19:54,152
que acaba de ser aceptada en el MIT
272
00:19:54,152 --> 00:19:57,573
y es la inspiración
del edificio que están viendo.
273
00:19:57,573 --> 00:20:00,158
Ahora démosle un aplauso
a nuestra valiente líder,
274
00:20:00,158 --> 00:20:03,871
presidenta de la junta,
Diane Harrison-Fitzpatrick.
275
00:20:09,459 --> 00:20:11,461
Sonríe. Sé amable.
276
00:20:11,962 --> 00:20:13,130
Lo soy.
277
00:20:13,130 --> 00:20:16,341
Diane recibió la generosa donación
de 20 millones
278
00:20:16,341 --> 00:20:19,761
de la familia Gibbons
y la igualó en becas.
279
00:20:21,346 --> 00:20:23,223
- ¿Champan? ¿No?
- No, gracias.
280
00:20:23,223 --> 00:20:25,934
¿Qué tal usted? ¿Champan?
281
00:20:25,934 --> 00:20:27,019
Bien.
282
00:20:27,019 --> 00:20:30,230
Sí. Bueno. Muy bien.
283
00:20:31,732 --> 00:20:34,234
- ¿Cómo está? Un placer.
- Hola. Espero todo bien.
284
00:20:35,527 --> 00:20:37,404
Vamos a... No importa...
285
00:20:40,657 --> 00:20:41,700
Megan Bailey.
286
00:20:42,451 --> 00:20:43,785
Sr. Camden Ryder.
287
00:20:43,785 --> 00:20:45,370
Me debe 20 dólares.
288
00:20:45,370 --> 00:20:46,496
¿Disculpa?
289
00:20:46,496 --> 00:20:48,749
Por la derrota de los Pistons
hace ocho años.
290
00:20:49,541 --> 00:20:50,542
Vaya.
291
00:20:51,710 --> 00:20:52,711
Bueno.
292
00:20:53,295 --> 00:20:56,507
Su hijo, CJ,
es un basquetbolista prometedor.
293
00:20:57,257 --> 00:20:59,259
Me alegra tenerlo en el negocio familiar.
294
00:21:00,511 --> 00:21:03,180
Es la primera entrenadora que ha tenido.
295
00:21:03,180 --> 00:21:05,390
No es la primera vez que me lo dicen.
296
00:21:05,390 --> 00:21:11,480
Quiero que sepa que quiero
que sea dura con él. Puede soportarlo.
297
00:21:13,690 --> 00:21:17,152
Diane Harrison-Fitzpatrick
no necesita introducción.
298
00:21:17,986 --> 00:21:19,988
Es un placer conocerla. Soy Tonya.
299
00:21:19,988 --> 00:21:23,325
Un gusto en conocerte.
Y también me da gusto conocerte a ti.
300
00:21:23,325 --> 00:21:25,661
Me encanta lo que hicieron con este lugar.
301
00:21:27,496 --> 00:21:30,499
Como sabes, Diane, el equipo de básquetbol
302
00:21:30,499 --> 00:21:32,751
tuvo mucho éxito
con el entrenador Nichols,
303
00:21:32,751 --> 00:21:35,712
pero el departamento deportivo está feliz
304
00:21:35,712 --> 00:21:39,132
de tener a Ike
abordo como entrenador interino.
305
00:21:40,968 --> 00:21:44,304
Toma clases nocturnas
para conseguir su título
306
00:21:44,304 --> 00:21:46,765
y para demostrar
su compromiso con Cedar Cove.
307
00:21:49,560 --> 00:21:51,895
Mi hijo Johnny está en el equipo
308
00:21:51,895 --> 00:21:54,481
y está muy emocionado
por tenerlo como entrenador,
309
00:21:54,481 --> 00:21:57,651
no puedo esperar a ver
lo que hace en la apertura.
310
00:21:57,651 --> 00:22:00,153
- Gracias.
- Sí.
311
00:22:00,153 --> 00:22:01,530
Si me disculpan.
312
00:22:02,614 --> 00:22:05,075
Creo que prefiero más el Bordeaux.
313
00:22:06,785 --> 00:22:08,328
- Hola.
- Hola.
314
00:22:11,957 --> 00:22:13,542
Espero que no haya resentimientos
315
00:22:13,542 --> 00:22:15,961
porque Swagger decidió
no renovar con Gladiator.
316
00:22:15,961 --> 00:22:18,672
No. Sin resentimientos. Para nada.
317
00:22:18,672 --> 00:22:22,634
¿Qué te trae
a la inauguración del nuevo edificio?
318
00:22:22,634 --> 00:22:23,886
¿No sabes?
319
00:22:23,886 --> 00:22:25,762
Gladiator está trabajando
320
00:22:25,762 --> 00:22:28,891
con algunas preparatorias,
en específico con Cedar Cove.
321
00:22:28,891 --> 00:22:31,351
Una vez que se firme el contrato,
322
00:22:31,351 --> 00:22:33,437
van a recibir equipo nuevo.
323
00:22:33,437 --> 00:22:35,314
- Alonzo Powers.
- ¿Qué tal?
324
00:22:35,314 --> 00:22:36,982
Quiero que conozcas a alguien.
325
00:22:36,982 --> 00:22:38,859
- Claro. Perfecto.
- Por aquí. Disculpe.
326
00:22:38,859 --> 00:22:39,943
- Claro.
- No importa.
327
00:22:39,943 --> 00:22:42,696
Perdón, Meg, aún no te deshaces de mí.
328
00:22:47,910 --> 00:22:49,328
¿Acaso dijo interino?
329
00:22:50,120 --> 00:22:52,247
Me engañó para humillarme.
330
00:22:52,998 --> 00:22:54,917
¿Recuerdas cuando mi exnovio fue
331
00:22:54,917 --> 00:22:56,793
a la casa de mis padres un domingo a comer
332
00:22:56,793 --> 00:22:59,087
y tú habías ido para conocer
a toda mi familia?
333
00:22:59,087 --> 00:23:02,549
No podía quedar como perdedor
en frente de tu abuela ni de tu tío Bobby.
334
00:23:03,467 --> 00:23:06,887
Ganaste con tu encanto
y lo enviaste a casa.
335
00:23:08,639 --> 00:23:09,806
Haz lo mismo.
336
00:23:09,806 --> 00:23:11,642
- ¿Champan? Claro.
- Gracias.
337
00:23:12,309 --> 00:23:13,602
Hagámoslo.
338
00:23:32,955 --> 00:23:34,915
- Por Ike y Tonya.
- Gracias.
339
00:23:36,375 --> 00:23:37,376
¡Sí!
340
00:23:37,376 --> 00:23:39,378
No me malentienda, adoro trabajar,
341
00:23:39,378 --> 00:23:42,381
pero hay una parte de mí
que se siente culpable.
342
00:23:42,381 --> 00:23:45,926
No. Ser mamá es todo un trabajo.
343
00:23:45,926 --> 00:23:48,345
Solo que no lo puedes incluir
en tu currículum.
344
00:23:48,345 --> 00:23:50,389
Es el trabajo más difícil que he tenido.
345
00:23:50,389 --> 00:23:52,766
Me siento agradecida
por haber podido estar
346
00:23:52,766 --> 00:23:55,561
en cada momento
de sus primeros años como bebé.
347
00:23:55,561 --> 00:23:59,314
Bueno, es complicado y aun así lo hacemos.
348
00:23:59,314 --> 00:24:01,358
Las mamás... Hola.
349
00:24:01,358 --> 00:24:02,526
- Hola.
- Hola, amor.
350
00:24:02,526 --> 00:24:04,528
Gusto en verte.
351
00:24:04,528 --> 00:24:06,405
- ¿Viniste a salvarme?
- ¿Te diviertes?
352
00:24:06,405 --> 00:24:07,489
Sin duda.
353
00:24:07,489 --> 00:24:10,075
Te lo suplicamos, amigo,
por favor danos la exclusiva.
354
00:24:10,075 --> 00:24:12,160
Sígannos en nuestro podcast
#LasLlavesDelReino
355
00:24:12,160 --> 00:24:15,747
No lo hagas por nuestra gente,
sino por nuestros fieles subscriptores.
356
00:24:17,332 --> 00:24:20,169
Phil "Perdón" Marksby.
357
00:24:20,169 --> 00:24:22,296
Mi hermano sin melanina.
358
00:24:22,296 --> 00:24:26,550
¿En dónde vas a jugar básquetbol
esta temporada?
359
00:24:29,178 --> 00:24:30,679
Después de discutirlo,
360
00:24:32,222 --> 00:24:36,351
esta temporada llevaré mi talento a...
361
00:24:42,399 --> 00:24:44,276
- ¡Preparatoria Swagger!
- ¡Sí! Y...
362
00:24:47,070 --> 00:24:50,616
¡Eso! ¿Qué? Acaba de renombrar
la escuela en el podcast.
363
00:24:50,616 --> 00:24:53,368
- Renombró a la escuela.
- ¡En nuestro podcast!
364
00:24:55,245 --> 00:24:58,290
Ya se acabó. Una última cosa
antes de irnos. Es un anuncio.
365
00:24:58,290 --> 00:25:01,960
Compañeros blancos, esto no es nada nuevo.
366
00:25:02,586 --> 00:25:06,256
No le toquen el cabello a la gente negra,
por favor.
367
00:25:07,382 --> 00:25:08,509
Estás loco, Drew.
368
00:25:08,509 --> 00:25:10,928
- Estás demente, Drew.
- ¡Preparatoria Swagger!
369
00:25:11,762 --> 00:25:12,763
¿Sí?
370
00:25:12,763 --> 00:25:15,682
- Hola.
- Buen trabajo hoy.
371
00:25:16,141 --> 00:25:17,935
- ¿Quería verme?
- Sí, cierra la puerta.
372
00:25:21,647 --> 00:25:24,483
La Universidad de Ohio
373
00:25:24,483 --> 00:25:26,610
y el Colegio Providence
preguntaron por ti.
374
00:25:27,110 --> 00:25:28,487
Y acabo de colgar
375
00:25:28,487 --> 00:25:30,030
con la Universidad de Memphis.
376
00:25:30,614 --> 00:25:33,283
Bien, así que están locos por ti
377
00:25:33,283 --> 00:25:35,619
y quiero saber qué piensas.
378
00:25:39,248 --> 00:25:40,249
Me emociona,
379
00:25:40,832 --> 00:25:43,252
pero no quiero dar pasos equivocados.
380
00:25:43,252 --> 00:25:45,462
Pueden decir que mueren por tenerme
381
00:25:46,004 --> 00:25:47,464
y dejarme en la banca.
382
00:25:48,340 --> 00:25:51,593
¿Sabes cuál era mi estrategia
cuando me reclutaron?
383
00:25:51,593 --> 00:25:52,845
¿Cuál?
384
00:25:52,845 --> 00:25:55,055
Evita tomar decisiones.
385
00:25:55,639 --> 00:25:59,560
La mía es estar bien en el día
y estresarme en la noche.
386
00:26:01,144 --> 00:26:02,354
¿No has dormido bien?
387
00:26:03,981 --> 00:26:07,568
No. Siento que algo importante
está a punto de pasar.
388
00:26:11,321 --> 00:26:12,698
Escucha,
389
00:26:13,365 --> 00:26:16,493
no solo me han contactado entrenadores.
390
00:26:17,744 --> 00:26:19,121
¿De qué habla?
391
00:26:20,497 --> 00:26:22,040
Me habló tu papá.
392
00:26:23,292 --> 00:26:25,502
Esta en la ciudad y quiere verte en...
393
00:26:25,502 --> 00:26:26,712
¿Por qué le habló a usted?
394
00:26:28,881 --> 00:26:31,925
Dijo que no le respondes los mensajes
395
00:26:31,925 --> 00:26:33,677
y que no ha podido contactar a tu mamá.
396
00:26:33,677 --> 00:26:36,138
Hay una razón
por la que nadie quiere hablar con él.
397
00:26:37,598 --> 00:26:39,975
Jackie no le habla.
398
00:26:40,642 --> 00:26:43,145
Seguro mi mamá bloqueó su teléfono.
399
00:26:43,145 --> 00:26:45,397
Muy bien. ¿Cómo quieres manejarlo?
400
00:26:45,981 --> 00:26:48,400
Porque cada mes me llama
para preguntarme sobre ti.
401
00:26:51,069 --> 00:26:52,070
Un momento.
402
00:26:52,070 --> 00:26:54,406
Mira, sé que estás enojado,
403
00:26:54,406 --> 00:26:56,700
pero si yo pudiera hacerlo con mi papá...
404
00:26:56,700 --> 00:26:58,285
Me tengo que ir.
405
00:27:29,149 --> 00:27:32,861
Cumpleañero, ha pasado mucho tiempo.
Me gusta saber de ti.
406
00:27:36,657 --> 00:27:37,699
Sí...
407
00:27:43,038 --> 00:27:44,581
¿Pasa algo?
408
00:27:48,794 --> 00:27:53,298
El entrenador me dijo
que mi papá me quiere ver.
409
00:27:53,298 --> 00:27:55,676
Y no sé cómo sentirme con eso.
410
00:27:56,176 --> 00:27:57,970
Me refiero a con todo lo que está pasando.
411
00:27:59,513 --> 00:28:04,726
La presión del reclutamiento,
la escuela es muy difícil.
412
00:28:10,023 --> 00:28:13,318
Sé que debería estar agradecido...
413
00:28:15,779 --> 00:28:18,532
pero lo único que quiero
es volver a la cancha,
414
00:28:18,532 --> 00:28:21,243
en donde todo desaparece
aunque sea por unos momentos.
415
00:28:26,039 --> 00:28:27,291
Honestamente, Crys...
416
00:28:34,131 --> 00:28:36,592
espero que vengas a uno de mis juegos
417
00:28:37,342 --> 00:28:42,306
porque la verdad,
no sé cómo voy a cumplir 18 sin ti.
418
00:28:45,976 --> 00:28:48,478
¿Hola?
419
00:29:17,090 --> 00:29:18,425
Hola, universitario.
420
00:29:20,302 --> 00:29:23,514
¿Qué tiene que ver
estudiar geometría a los 33
421
00:29:23,514 --> 00:29:26,183
con ser un buen entrenador de básquetbol?
422
00:29:27,559 --> 00:29:30,604
¿El básquetbol no se trata de ángulos?
423
00:29:30,604 --> 00:29:33,398
No admitiré que es cierto
en esta conversación.
424
00:29:35,901 --> 00:29:38,362
Hoy tuve
una entrevista de trabajo en Cedar Cove.
425
00:29:38,362 --> 00:29:40,531
¿Qué? ¿Por qué no me dijiste?
426
00:29:40,531 --> 00:29:42,282
Porque pensé que solo sería un café
427
00:29:42,282 --> 00:29:45,160
con el director,
pero resulta que hay una vacante
428
00:29:45,994 --> 00:29:48,830
en el Departamento de diversidad,
equidad e inclusión.
429
00:29:48,830 --> 00:29:51,208
- ¿Te quieren ahí?
- Me hicieron una propuesta.
430
00:29:52,084 --> 00:29:55,295
Les dije que lo pensaría. ¿Qué opinas?
431
00:29:55,295 --> 00:29:58,423
Creo que Cedar Cove
tendría suerte de tenerte,
432
00:29:58,423 --> 00:30:00,676
siempre y cuando
no te moleste encontrarnos ahí.
433
00:30:00,676 --> 00:30:02,970
Soy un hombre importante en el campus y...
434
00:30:02,970 --> 00:30:04,930
Claro, sí. Bueno...
435
00:30:04,930 --> 00:30:06,014
Estoy orgulloso de ti.
436
00:30:06,890 --> 00:30:08,100
Gracias, amor.
437
00:30:08,100 --> 00:30:10,018
O sea, aún no les confirmo.
438
00:30:10,018 --> 00:30:12,646
No quiero ser la persona negra
que tengan para presumir.
439
00:30:12,646 --> 00:30:15,524
- Seguro se los dejaste claro.
- Sabes que sí.
440
00:30:17,442 --> 00:30:18,777
¿Qué pasa?
441
00:30:18,777 --> 00:30:21,238
Tengo que pintarte las uñas.
442
00:30:23,282 --> 00:30:26,702
- No recuerdo...
- Lo prometiste.
443
00:30:32,207 --> 00:30:33,667
Oye, ¿estás bien?
444
00:30:34,543 --> 00:30:36,503
Sí, ¿está ocupado?
445
00:30:38,088 --> 00:30:40,632
Kathryn me está pintando las uñas.
446
00:30:40,632 --> 00:30:42,009
No preguntes.
447
00:30:44,887 --> 00:30:48,265
No es necesario. Es un gran padre.
448
00:30:53,103 --> 00:30:54,229
Gracias.
449
00:30:55,522 --> 00:31:00,777
Perdón por no haberte contado
lo de tu padre.
450
00:31:00,777 --> 00:31:02,487
Quiero verlo.
451
00:31:05,324 --> 00:31:06,533
¿Puede arreglarlo?
452
00:31:07,743 --> 00:31:10,078
Sí, yo me encargo.
453
00:31:10,078 --> 00:31:11,496
Gracias, entrenador.
454
00:31:12,206 --> 00:31:14,583
De acuerdo. Adiós.
455
00:31:28,222 --> 00:31:32,559
Qué hermosa. Mira. Son increíbles.
456
00:31:33,268 --> 00:31:36,355
Muchas graci... De acuerdo.
457
00:31:37,356 --> 00:31:39,483
Creo que quedaron muy bien. ¿Qué opinas?
458
00:31:40,400 --> 00:31:42,694
Le hace falta una línea.
459
00:31:43,403 --> 00:31:47,324
Sí, una línea.
Combinará muy bien con el uniforme.
460
00:31:47,824 --> 00:31:48,825
Gracias.
461
00:31:48,825 --> 00:31:51,411
Miren quién está aquí.
462
00:31:51,411 --> 00:31:54,206
Sabes que no me perdería
el cumpleaños 18 de mi hermano.
463
00:31:54,206 --> 00:31:57,960
Además, todos sabemos
que prefieres mis hot cakes de cumpleaños.
464
00:31:59,419 --> 00:32:00,629
Hola, Jack.
465
00:32:00,629 --> 00:32:01,922
Hola, anciano.
466
00:32:03,006 --> 00:32:04,258
¿Cómo estás?
467
00:32:05,217 --> 00:32:06,385
¿Qué pasa?
468
00:32:09,721 --> 00:32:13,433
El entrenador me dijo
que mi papá me ha estado buscando.
469
00:32:16,645 --> 00:32:18,480
Quiere que nos veamos.
470
00:32:19,565 --> 00:32:20,732
¿Cuándo?
471
00:32:27,531 --> 00:32:28,532
Esta noche.
472
00:32:33,328 --> 00:32:35,539
¿Un día antes de que cumplas 18?
473
00:32:36,832 --> 00:32:37,875
Sí.
474
00:32:41,753 --> 00:32:44,798
La temporada está por comenzar
y no necesitas distracciones.
475
00:32:44,798 --> 00:32:50,846
Siempre es una distracción, lo vea o no.
476
00:32:55,726 --> 00:32:57,186
Voy a ser un adulto.
477
00:32:58,312 --> 00:33:00,522
Y quieres manejarlo como un adulto.
478
00:33:03,150 --> 00:33:04,151
Sí.
479
00:33:06,612 --> 00:33:10,032
Si es lo que necesitas, te entiendo.
480
00:33:17,122 --> 00:33:18,832
¿Cuándo llegaste?
481
00:33:20,417 --> 00:33:22,669
Quería felicitarte en persona.
482
00:33:25,255 --> 00:33:30,594
No sabía qué regalarte,
así que te traje esto.
483
00:33:31,345 --> 00:33:33,055
No, amigo.
484
00:33:33,055 --> 00:33:35,390
Mil ochocientos dólares. Mil por cada año.
485
00:33:37,100 --> 00:33:38,310
No es mucho.
486
00:33:41,313 --> 00:33:43,482
Pero pensé que si te los daba,
487
00:33:43,482 --> 00:33:47,986
al menos podrías comprarte
algo que te guste.
488
00:33:53,116 --> 00:33:57,079
Si te parece bien, voy a dárselos a mamá.
489
00:34:08,715 --> 00:34:13,344
Yo solo... Quería verte.
490
00:34:21,603 --> 00:34:23,230
Yo también.
491
00:34:25,815 --> 00:34:27,818
Seguro quieres desahogarte.
492
00:34:28,860 --> 00:34:30,112
Estoy listo.
493
00:34:34,699 --> 00:34:36,034
Estoy bien.
494
00:34:38,620 --> 00:34:40,371
Y estaré bien.
495
00:34:43,792 --> 00:34:47,670
Quería decírtelo de hombre a hombre.
496
00:34:55,304 --> 00:34:58,974
¿Sabes? Durante un tiempo creí
que estaba enfermo o algo así.
497
00:34:58,974 --> 00:35:00,934
Creí que había algo malo en mí.
498
00:35:01,852 --> 00:35:05,647
De verdad. No pensé que dejarías a mamá.
499
00:35:07,608 --> 00:35:11,236
Tampoco pensé que dejarías a mi hermana.
500
00:35:11,236 --> 00:35:13,030
Pensé que me habías dejado a mí.
501
00:35:16,033 --> 00:35:18,202
Creí que había algo malo en mí.
502
00:35:25,792 --> 00:35:27,419
Quiero que sepas...
503
00:35:31,089 --> 00:35:32,591
que estoy bien.
504
00:35:49,066 --> 00:35:50,400
Bien, entonces...
505
00:35:50,400 --> 00:35:52,110
CLUB CULTURAL Y DE ENTENDIMIENTO
DE LIDERAZGO NEGRO
506
00:35:52,110 --> 00:35:53,820
...como presidenta, me gustaría decir,
507
00:35:54,446 --> 00:35:57,199
feliz cumpleaños, Jace Carson,
508
00:35:59,576 --> 00:36:01,370
Muchas gracias a todos.
509
00:36:01,370 --> 00:36:04,456
Gracias. Sigamos con la junta, por favor.
510
00:36:04,456 --> 00:36:10,629
Bien, ya van tres autores blancos seguidos
que leemos en clase de inglés.
511
00:36:11,129 --> 00:36:14,842
Dudo que el maestro
lo esté haciendo a propósito
512
00:36:14,842 --> 00:36:18,804
porque le emociona mucho
que leamos esos libros
513
00:36:18,804 --> 00:36:20,639
sobre la historia de los migrantes.
514
00:36:21,348 --> 00:36:24,852
Sin embargo,
aprendimos que 400 mil colonos
515
00:36:24,852 --> 00:36:26,854
- viajaron al oeste, ¿cierto?
- Sí.
516
00:36:27,646 --> 00:36:29,481
¿Qué hay del renacimiento de Harlem?
517
00:36:29,481 --> 00:36:32,609
Seis millones de personas negras
viajaron del sur al norte.
518
00:36:32,609 --> 00:36:36,488
Y una vez más,
esto solo demuestra que nuestros autores,
519
00:36:36,488 --> 00:36:38,866
voces e historias son silenciadas.
520
00:36:38,866 --> 00:36:39,992
Claro.
521
00:36:39,992 --> 00:36:45,080
Así que queremos formar un comité
para cuestionar el plan de estudios.
522
00:36:45,080 --> 00:36:47,791
Estamos buscando voluntarios.
523
00:36:47,791 --> 00:36:50,544
- Qué bien.
- Claro. Sí.
524
00:36:55,132 --> 00:36:58,218
Soy Phil Marksby, soy nuevo,
525
00:36:59,219 --> 00:37:03,182
pero me gustaría apoyar la causa.
526
00:37:03,724 --> 00:37:05,809
Sí.
527
00:37:05,809 --> 00:37:07,102
Bien, gracias.
528
00:37:11,481 --> 00:37:12,608
¿Qué diablos hiciste?
529
00:37:20,908 --> 00:37:25,162
Oye, Rae.
¿Puedo hablar contigo un momento?
530
00:37:30,584 --> 00:37:32,336
Estoy muy ocupada ahora,
531
00:37:32,336 --> 00:37:34,338
pero seguro alguno de tus amigos
532
00:37:34,338 --> 00:37:36,089
que solo quieren agregar un club
533
00:37:36,089 --> 00:37:38,133
a sus expedientes, te puedan ayudar.
534
00:37:40,677 --> 00:37:44,848
Vaya, creo que ya me descifraste, ¿no?
535
00:37:45,974 --> 00:37:47,100
¿No es así?
536
00:37:53,440 --> 00:37:56,693
{\an8}Y ahora, ¡los Mustangs de Cedar Cove!
537
00:37:56,693 --> 00:37:58,111
SEMANA DEL ESPÍRITU DE CCP
538
00:38:04,952 --> 00:38:06,954
{\an8}Nick Mendez sigue fuera por su lesión.
539
00:38:20,551 --> 00:38:22,219
Feliz cumpleaños, ya eres un adulto.
540
00:38:23,011 --> 00:38:25,389
Gracias. Lo aprecio mucho.
541
00:38:26,473 --> 00:38:29,017
¿Por qué la gente le dice
entrenador interino?
542
00:38:30,185 --> 00:38:32,104
Dicen que es pura formalidad, así que...
543
00:38:33,313 --> 00:38:35,440
Supe que hay que ganar
para asegurar su trabajo.
544
00:38:37,734 --> 00:38:40,821
No lo averigüemos. ¿Qué tal tu papá?
545
00:38:41,655 --> 00:38:42,865
Estuvo bien.
546
00:38:43,699 --> 00:38:46,118
Enojarse con los demás
requiere de mucha energía.
547
00:38:48,871 --> 00:38:50,122
Gracias por contactarnos.
548
00:38:52,082 --> 00:38:53,166
Jenna Carson...
549
00:39:01,466 --> 00:39:03,552
- Hola. Gracias.
- Hola, Sra. Carson.
550
00:39:30,704 --> 00:39:31,955
Hola, Jackie,
551
00:39:35,125 --> 00:39:36,210
No voy a hacer esto.
552
00:39:39,129 --> 00:39:41,298
Jackie. Amor.
553
00:39:41,298 --> 00:39:42,591
Ya vuelvo.
554
00:39:44,301 --> 00:39:47,471
Ya que estás aquí,
es algo tarde para esto.
555
00:39:47,471 --> 00:39:49,848
Sé que eso no arreglará las cosas, Jenna.
556
00:39:49,848 --> 00:39:52,434
Pero no puedo aceptarlo.
557
00:39:58,732 --> 00:40:00,275
¡Vamos, chicos!
558
00:40:01,026 --> 00:40:02,277
Tú debes ser Alonzo Powers.
559
00:40:02,277 --> 00:40:04,780
Doctor Lawson. Ansío trabajar con usted.
560
00:40:05,280 --> 00:40:09,368
Sí, tenemos que hablar.
Hay un problema con el trato.
561
00:40:10,077 --> 00:40:11,578
¿Cuál?
562
00:40:11,578 --> 00:40:14,122
El contrato con Gladiator
solo es de un año.
563
00:40:14,623 --> 00:40:18,210
Estamos... Estoy buscando algo más largo.
564
00:40:18,710 --> 00:40:20,087
Ya veo.
565
00:40:21,255 --> 00:40:24,925
Pues tienen a Jace Carson, Nick Mendez
566
00:40:24,925 --> 00:40:28,053
y Phil Marksby, pero es su último año.
567
00:40:28,053 --> 00:40:31,014
Muéstrenme que el siguiente año
serán así de fuertes
568
00:40:31,014 --> 00:40:33,141
y podremos discutirlo.
569
00:40:34,768 --> 00:40:39,523
Le aconsejo
que no se meta en nuestro... Mi camino.
570
00:40:51,827 --> 00:40:52,828
¡El balón!
571
00:40:56,790 --> 00:40:57,791
¡Vamos, Jace!
572
00:40:58,876 --> 00:41:00,586
¡Defensa!
573
00:41:14,266 --> 00:41:16,310
¡Sí!
574
00:41:26,486 --> 00:41:27,613
Feliz cumpleaños.
575
00:41:33,202 --> 00:41:36,705
Escuché comentarios muy buenos
sobre tu entrevista.
576
00:41:37,372 --> 00:41:41,543
No quiero adelantarme,
pero ¿tienes alguna idea
577
00:41:41,543 --> 00:41:43,212
de lo que vas a decidir?
578
00:41:45,964 --> 00:41:47,799
Aún no hablo con el director,
579
00:41:47,799 --> 00:41:51,470
pero decidí aceptar el puesto.
580
00:41:53,931 --> 00:41:56,183
- Felicidades.
- Muchas gracias por todo.
581
00:41:56,183 --> 00:41:57,351
Claro.
582
00:41:58,060 --> 00:41:59,061
Eso es.
583
00:42:02,606 --> 00:42:04,483
{\an8}OLYMPIAD PREP 55 - CEDAR COVE 48
TERCER CUARTO
584
00:42:04,483 --> 00:42:08,695
¿Dónde tienes la cabeza? ¿En dónde estás?
585
00:42:08,695 --> 00:42:10,113
Aquí, justo aquí.
586
00:42:11,073 --> 00:42:13,492
Mira mi uña rosa. ¿Ves el esmalte rosado?
587
00:42:13,492 --> 00:42:15,077
¿Qué?
588
00:42:15,077 --> 00:42:17,955
Iba a quitármelo, pero luego pensé:
589
00:42:18,747 --> 00:42:22,125
"Aquí estoy ahora.
Este es un nuevo capítulo".
590
00:42:22,125 --> 00:42:25,128
- Está bien, entrenador. Lo sé.
- No olvides jugar.
591
00:42:25,128 --> 00:42:27,673
- Estoy jugando.
- No. A jugar.
592
00:42:32,135 --> 00:42:33,220
¡Todos!
593
00:42:41,270 --> 00:42:42,271
¡Vamos!
594
00:42:43,438 --> 00:42:45,190
Vamos.
595
00:42:45,190 --> 00:42:47,025
- Cedar Cove en tres.
- ¡No!
596
00:42:47,526 --> 00:42:51,238
¡Olvídense de Cedar Cove!
Preparatoria Swagger a las tres.
597
00:42:51,238 --> 00:42:52,573
¡Uno, dos, tres!
598
00:42:52,573 --> 00:42:53,824
¡Preparatoria Swagger!
599
00:42:53,824 --> 00:42:55,117
Andando.
600
00:42:56,660 --> 00:42:59,830
- Vamos.
- Sí.
601
00:43:02,916 --> 00:43:04,501
Eso es, bebé.
602
00:43:04,501 --> 00:43:05,586
Sí.
603
00:43:08,422 --> 00:43:09,965
¡Sí, vamos!
604
00:43:13,760 --> 00:43:15,470
Esto es lo que yo diría.
605
00:43:15,470 --> 00:43:18,307
Piensa en quiénes amas,
piensa en lo que crees
606
00:43:18,307 --> 00:43:19,933
y piensa en lo que representas.
607
00:43:20,642 --> 00:43:21,977
Porque la verdad es que
608
00:43:22,561 --> 00:43:25,606
jugar básquetbol no tiene nada
que ver con ser un hombre,
609
00:43:26,148 --> 00:43:30,235
pero ser un hombre tiene todo
que ver con cómo juegas.
610
00:43:35,699 --> 00:43:36,700
¡Sí!
611
00:43:39,828 --> 00:43:41,496
¡Vamos!
612
00:43:52,799 --> 00:43:53,842
¡Ahí está!
613
00:43:53,842 --> 00:43:56,345
- ¡Vamos!
- ¡Vamos, Jace!
614
00:43:56,345 --> 00:43:58,514
¡Cumpleañero!
615
00:44:00,265 --> 00:44:01,558
¿Qué haces aquí!
616
00:44:29,253 --> 00:44:34,716
- ¡Perdón!
- ¡Perdón!
617
00:44:35,592 --> 00:44:38,095
¡Perdón!
618
00:44:42,474 --> 00:44:44,059
¡Perdón! ¡Así se hace!
619
00:45:00,784 --> 00:45:02,411
Oye, espera.
620
00:45:08,542 --> 00:45:11,128
¡Sí! Bien hecho, Johnny.
621
00:45:12,129 --> 00:45:16,133
¡Sí! ¡Vamos!
622
00:45:18,093 --> 00:45:19,094
¡Eso es!
623
00:45:34,234 --> 00:45:35,485
¡Tres puntos!
624
00:45:42,242 --> 00:45:46,121
¡Sí!
625
00:45:49,499 --> 00:45:52,753
{\an8}OLYMPIAD PREP 58 - CEDAR COVE 64
MARCADOR FINAL
626
00:46:01,595 --> 00:46:06,183
¡Jace Carson!
627
00:46:07,643 --> 00:46:09,353
¡Jace Carson!
628
00:46:10,145 --> 00:46:24,535
¡Preparatoria Swagger!
629
00:46:24,535 --> 00:46:29,081
Crystal Jarrett, perdón por molestarte.
Soy Krista Cook del Marylander.
630
00:46:29,081 --> 00:46:30,666
Sé quién es.
631
00:46:30,666 --> 00:46:33,460
La temporada pasada escribió:
"Son muy buenos y eso asusta".
632
00:46:34,211 --> 00:46:35,504
Y fue en serio.
633
00:46:39,383 --> 00:46:40,717
Me dijeron que quizá conozcas
634
00:46:40,717 --> 00:46:42,719
quién atacó a Joe Warrick
hace cuatro años.
635
00:46:45,347 --> 00:46:49,268
¡Preparatoria Swagger!
636
00:46:49,268 --> 00:46:50,727
Los Swagger son DIVERTIDOS.
637
00:46:50,727 --> 00:46:52,062
Carson, un jugador fuerte
en un regreso triunfal.
638
00:46:52,062 --> 00:46:57,359
¡Preparatoria Swagger!
639
00:46:57,359 --> 00:46:59,695
¡Lo veo, entrenador!
640
00:47:01,321 --> 00:47:03,073
Y el mundo te ve a ti.
641
00:47:05,409 --> 00:47:07,536
SWAGGER: PASIÓN POR LA CANCHA
642
00:48:08,597 --> 00:48:10,599
Subtítulos: Mónica Pérez Monterrubio