1 00:00:02,294 --> 00:00:05,088 Gutten er et basketballfenomen på videregående. 2 00:00:06,423 --> 00:00:10,928 Avhengig av hvem du snakker med, er han topp 30 eller topp 25 i landet. 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,139 Men han blir 18 år nå. 4 00:00:15,807 --> 00:00:20,270 De vil se på ham litt annerledes. De vil ikke lenger spørre seg selv: 5 00:00:20,270 --> 00:00:24,566 "Fremstår denne gutten som en som kan spille på det neste nivået?" 6 00:00:24,566 --> 00:00:26,109 Gratulerer med dagen. 7 00:00:26,109 --> 00:00:30,572 De vil spørre: "Kan denne voksne mannen spille på det neste nivået?" 8 00:00:43,544 --> 00:00:47,548 {\an8}TO DAGER TIDLIGERE 9 00:01:09,903 --> 00:01:11,154 DAGBOK 10 00:01:12,406 --> 00:01:14,241 REISEN TIL TOPPEN 11 00:01:27,337 --> 00:01:28,839 {\an8}ALDRI VÆR REDD 12 00:01:53,655 --> 00:01:55,240 Bursdagsbarn! 13 00:01:56,200 --> 00:01:59,661 Hei. Beklager at jeg gikk glipp av festen. 14 00:01:59,661 --> 00:02:03,665 Hadde en kamp. Vi vant, men, ja, unnskyld. 15 00:02:22,226 --> 00:02:25,729 Husk at jeg skal holde kosmetikkfest for konsulentene etter jobb. 16 00:02:28,190 --> 00:02:30,067 Når la du deg? 17 00:02:30,067 --> 00:02:32,319 - Etter midnatt. - Du trenger mer søvn. 18 00:02:32,319 --> 00:02:35,572 Søvn er for barn. Jeg er en mann nå. 19 00:02:35,572 --> 00:02:37,950 Ikke før på fredag. Hva er det du jobber med? 20 00:02:39,076 --> 00:02:42,204 Jeg har et gruppeprosjekt om demokrati. 21 00:02:42,204 --> 00:02:44,289 AMBER ER DU FERDIG MED DIN DEL AV UTKASTET? 22 00:02:44,289 --> 00:02:45,499 NICK VI VENTER PÅ DEG... 23 00:02:45,499 --> 00:02:48,919 Håper ikke det skal leveres i dag. Jace. 24 00:02:48,919 --> 00:02:51,922 Hvorfor tror du jeg var oppe så sent? Cedar Cove er tøft. 25 00:02:51,922 --> 00:02:53,465 Da bør du ikke komme for sent. 26 00:02:54,132 --> 00:02:58,929 Jeg skal la alle få vite at 18 år gamle Jace Carson er her. 27 00:02:58,929 --> 00:03:02,391 Ny sesong, ny trener, nytt nivå. 28 00:03:02,391 --> 00:03:03,851 Kom deg til skolen. 29 00:03:08,355 --> 00:03:10,148 - Glad i deg, mamma. - Glad i deg også. 30 00:03:24,413 --> 00:03:26,123 Kom igjen, pappa. 31 00:03:29,710 --> 00:03:32,921 Greit. Nå gjør vi dette. 32 00:03:34,798 --> 00:03:35,632 Ok. 33 00:03:35,632 --> 00:03:37,467 CEDAR COVE BARNEHAGE 34 00:03:37,467 --> 00:03:42,055 - Gratis barnehage er et fint gode. - Gode er en underdrivelse. 35 00:03:42,556 --> 00:03:46,310 Barnehageplass her i et år ville kostet meg to årslønner. 36 00:03:46,310 --> 00:03:48,437 - Det er vilt. - Snart tilbake, ok? 37 00:03:51,982 --> 00:03:55,903 Ok. Husk at når vi avleverer henne og sier farvel, 38 00:03:55,903 --> 00:04:00,824 - må vi mene det selv om hun gråter. - Selv om hun gråter. Jeg vet det. 39 00:04:02,242 --> 00:04:06,413 - Jeg er mer bekymret for deg. - Hun sover ikke i senga vår pga. meg. 40 00:04:06,413 --> 00:04:10,167 Ikke min skyld at vi skapte en søt baby som liker å kose med meg. 41 00:04:11,710 --> 00:04:13,837 Dette er ikke barnepass på deltid, ok? 42 00:04:13,837 --> 00:04:17,507 Det er åtte timer om dagen, fem dager i uka. 43 00:04:23,639 --> 00:04:26,308 HVORFOR VERDEN TRENGER BARN SOM DEG! INTERAKTIV TEGNEBOK 44 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 - God morgen. - Morn. 45 00:04:29,728 --> 00:04:30,729 Hei. 46 00:04:35,192 --> 00:04:38,153 - Ok. - Ja. Greit. 47 00:04:38,153 --> 00:04:40,989 - God morgen. - Ok, mamma og pappa. 48 00:04:40,989 --> 00:04:41,907 Ja. 49 00:04:41,907 --> 00:04:47,704 Greit. Kom igjen, vennen. Greit. Mamma og pappa er glad i deg, ok? 50 00:04:47,704 --> 00:04:51,625 Vi er veldig glad i deg, Kat Kat, men vi må dra nå, ok? Ha det. 51 00:04:51,625 --> 00:04:52,835 Ok, ha det. 52 00:04:58,131 --> 00:04:58,966 Ok. 53 00:05:01,385 --> 00:05:05,597 Hvis hun blir lei seg, kan du facetime meg... oss. 54 00:05:05,597 --> 00:05:09,393 Og hun elsker å synge, så... Hun elsker det. 55 00:05:09,393 --> 00:05:11,937 - Takk. Vi drar. - Ok. Greit. 56 00:05:16,608 --> 00:05:19,528 Phil! Vennen, kom igjen! 57 00:05:24,074 --> 00:05:25,200 Den gutten. 58 00:05:27,244 --> 00:05:28,078 Hva skjer, Phil? 59 00:05:28,078 --> 00:05:29,663 - Hei, står til? - Hva skjer? 60 00:05:29,663 --> 00:05:30,747 Vi er sene. 61 00:05:34,209 --> 00:05:37,212 Vi er bare sene fordi min andre skjorte er for trang. 62 00:05:37,212 --> 00:05:40,132 Du burde vurdere å ikke vokse så mye. 63 00:05:42,384 --> 00:05:43,677 Jeg kan ikke styre det. 64 00:05:45,429 --> 00:05:49,850 Hør her. Husk hva Coach Ike sa om i dag, ok? 65 00:05:51,768 --> 00:05:53,312 Bare vær deg selv. 66 00:05:53,979 --> 00:05:55,397 - Ja. - Ja? 67 00:05:56,815 --> 00:05:59,026 - Ok, ti og to. - Greit. 68 00:06:03,488 --> 00:06:05,782 Talene til W.E.B. Du Bois. 69 00:06:06,950 --> 00:06:08,702 "Talented tenth." 70 00:06:08,702 --> 00:06:12,915 - Kjenner du til læren hans? - Jeg er litt rusten. 71 00:06:13,999 --> 00:06:17,836 Han mente at den mest talentfulle tidelen av rasen vår burde være tankeledere, 72 00:06:18,337 --> 00:06:19,838 kulturmisjonærer. 73 00:06:21,089 --> 00:06:22,716 - Takk. - Selvfølgelig. 74 00:06:25,886 --> 00:06:29,139 Å sikre seg Phil Marksby ville vært imponerende for styret, 75 00:06:29,139 --> 00:06:32,643 som forresten gleder seg til å møte vår midlertidige trener. 76 00:06:32,643 --> 00:06:34,895 De vil vite om du kan vinne en nasjonal tittel. 77 00:06:34,895 --> 00:06:37,189 Du sa den midlertidige greia var en formalitet. 78 00:06:37,189 --> 00:06:40,567 Den er det. Bare vinn din første kamp. 79 00:08:28,342 --> 00:08:29,218 Fy søren. 80 00:08:29,718 --> 00:08:31,053 Ja. 81 00:08:32,011 --> 00:08:34,181 Hva annet enn basket er du interessert i? 82 00:08:34,972 --> 00:08:37,726 Jeg har spilt sjakk siden jeg var 12. 83 00:08:38,769 --> 00:08:40,770 Jeg har nesten 1800 i rating. 84 00:08:41,438 --> 00:08:44,024 Men jeg må forbedre sluttspillet. 85 00:08:44,900 --> 00:08:46,860 Jøss, veldig imponerende. 86 00:08:46,860 --> 00:08:50,781 Jeg ble god av å spille på nettet. Ikke for penger eller noe sånt. 87 00:08:51,365 --> 00:08:52,533 Bare for moro skyld? 88 00:08:52,533 --> 00:08:55,077 Jepp. Jeg mener, ja. 89 00:08:56,995 --> 00:08:58,997 Hva er målene dine for neste år? 90 00:08:59,581 --> 00:09:03,544 Jeg er veldig interessert i å studere strafferett på college. 91 00:09:03,544 --> 00:09:07,047 Fantastisk. Ser du for deg å studere på juridisk fakultet? 92 00:09:07,047 --> 00:09:11,176 Jeg er ikke sikker ennå, men jeg vet at systemet er ødelagt. 93 00:09:12,636 --> 00:09:17,182 Og noen ganger behandler de trengende som om de er forbrytere. 94 00:09:18,308 --> 00:09:19,476 Jeg vil gjøre noe med det. 95 00:09:22,938 --> 00:09:26,400 Det hadde vært flott om du og moren din observerte en time i dag. 96 00:09:26,984 --> 00:09:29,987 Det vil jeg gjerne. Takk. 97 00:09:35,576 --> 00:09:37,578 Nei. Ikke gjør det. 98 00:09:40,372 --> 00:09:43,876 Dr. Lawson, kan vi få en utsettelse på utkastet vårt? 99 00:09:44,418 --> 00:09:49,464 Vi trenger bare enda en dag til... å heve materialet. 100 00:09:50,924 --> 00:09:53,719 Hvorfor skal bare dere få en utsettelse? 101 00:09:55,304 --> 00:10:01,018 Faktisk, dr. Lawson, brenner jeg veldig for denne oppgaven. 102 00:10:02,060 --> 00:10:06,148 Det bare, du vet, tar meg litt tid 103 00:10:07,274 --> 00:10:10,819 å sette ord på det. Å få samlet tankene mine. 104 00:10:10,819 --> 00:10:13,363 La meg få snakke alene med Mr. Carson. 105 00:10:21,371 --> 00:10:25,292 Fullfør setningen: "Av den som har fått mye..." 106 00:10:25,292 --> 00:10:30,547 - "Skal det ventes mye." - Så du har hørt det. 107 00:10:33,008 --> 00:10:36,178 Hvis jeg skjønner rett, blir du snart 18 år. 108 00:10:38,680 --> 00:10:41,433 - Ja, men hva har det... - Som en ung mann 109 00:10:41,433 --> 00:10:45,270 forventer jeg at du er svært oppmerksom og forberedt, 110 00:10:46,063 --> 00:10:50,651 ikke bare på banen, Mr. Carson. Forstått? 111 00:10:51,693 --> 00:10:52,986 Forstått. 112 00:10:56,365 --> 00:10:59,743 - Krista Cooke. - Krista, dette er Joe Warrick. 113 00:11:00,244 --> 00:11:01,370 Coach Joe Warrick. 114 00:11:01,954 --> 00:11:05,165 - Jeg trodde du satt i fengsel. - Jeg er prøveløslatt. 115 00:11:05,165 --> 00:11:08,544 Prøver å få orden på livet mitt etter alle de falske anklagene. 116 00:11:08,544 --> 00:11:09,711 Hva er det du vil? 117 00:11:10,212 --> 00:11:13,882 Jeg har noe som en god journalist som deg kan være interessert i å se. 118 00:11:13,882 --> 00:11:15,217 Jeg tviler. 119 00:11:15,217 --> 00:11:18,095 Det er karene Crystal Jarrett fikk til å angripe meg. 120 00:11:18,887 --> 00:11:20,264 Jeg vet hvem de er. 121 00:11:24,935 --> 00:11:27,312 Du innså ikke at hun sto bak det. 122 00:11:27,312 --> 00:11:28,814 {\an8}PRESSEKORT 123 00:11:30,774 --> 00:11:33,735 Forventet ikke å trene sønnen min igjen. Takk. 124 00:11:35,529 --> 00:11:37,865 Før dere takker meg... 125 00:11:37,865 --> 00:11:41,910 Idrettsdirektøren passet på å minne meg på at jeg er midlertidig trener. 126 00:11:41,910 --> 00:11:44,997 Så det gjelder vel for dere også. 127 00:11:44,997 --> 00:11:47,749 Vi holder Swagger-klubben i gang, 128 00:11:47,749 --> 00:11:53,213 og jeg skal lede U15-laget hvis du viser deg Cedar Cove-måten verdig. 129 00:11:57,551 --> 00:11:58,385 God morgen. 130 00:11:58,385 --> 00:11:59,595 Morn. 131 00:11:59,595 --> 00:12:02,556 Min dame og mine herrer, Seymour Greyson til tjeneste. 132 00:12:02,556 --> 00:12:04,766 - Coach Ike. - Hei, Ike. Hyggelig. 133 00:12:04,766 --> 00:12:06,351 - Meg. - Meg. 134 00:12:06,351 --> 00:12:07,769 - Naim. - Naim. 135 00:12:08,395 --> 00:12:11,023 - Velkommen til Cedar Cove Prep. - Takk. 136 00:12:11,023 --> 00:12:13,609 De sa at du har vært her i 35 år? 137 00:12:14,276 --> 00:12:18,655 - Trettiåtte. - Hva er hemmeligheten for å overleve her? 138 00:12:18,655 --> 00:12:24,244 Jeg skulle ønske det var å vinne. Man må være både politiker og trener. 139 00:12:26,038 --> 00:12:30,000 - Kan like gjerne la være å pakke ut. - Ok, jeg tar dem med tilbake. 140 00:12:31,960 --> 00:12:35,797 - Hei, Sierra. Klar for timen? - Ja, må bare skrive ned... 141 00:12:35,797 --> 00:12:37,424 BURDE 18-ÅRINGER HA STEMMERETT? 142 00:12:47,768 --> 00:12:51,438 {\an8}BEKLAGER FORSINKELSEN. UTKASTET ER FERDIG! 143 00:12:51,438 --> 00:12:53,732 {\an8}AMBER TAKK! 144 00:12:53,732 --> 00:12:55,567 {\an8}DU OG JEG SKAL FEIRE 145 00:12:57,569 --> 00:12:59,404 {\an8}NICK EHM, JEG ER HER FORTSATT... 146 00:13:05,202 --> 00:13:10,249 Steinbecks plott fokuserer på migrantene som flytter vestover. 147 00:13:10,249 --> 00:13:13,502 Hvilke tema tar narrativet hans for seg? 148 00:13:14,086 --> 00:13:19,967 - At man hjelper hverandre i et fellesskap. - At amerikaneres kjerneverdi er samhold. 149 00:13:21,844 --> 00:13:24,388 Kristendom blir åpenbart et tema. 150 00:13:24,888 --> 00:13:27,516 Gode poeng. La oss lese videre. 151 00:13:28,600 --> 00:13:29,434 Casey. 152 00:13:30,978 --> 00:13:34,356 "Betongveien var kantet med et teppe av sammenfiltret, knekket, tørt gress, 153 00:13:34,356 --> 00:13:38,068 og gresstoppene hang tunge av gressfrø som kunne feste seg i en hundepels, 154 00:13:38,068 --> 00:13:40,863 og revehaler som kunne vikle seg i hovskjegget på en hest." 155 00:13:41,405 --> 00:13:44,283 Trodde aldri Phil skulle få muligheten 156 00:13:44,283 --> 00:13:49,955 til å gå på et sted som Cedar Cove, men det er ikke mange svarte ansikt her. 157 00:13:51,123 --> 00:13:55,419 Nå har han svarte klassekamerater, svarte lærere. 158 00:13:56,295 --> 00:14:01,049 Her er nesten alle hvite. Ja, det er 15 elever per klasse. 159 00:14:01,049 --> 00:14:04,595 Det er 35 elever per klasse på Seat Pleasant. 160 00:14:09,266 --> 00:14:14,313 - Hva syns du om dette stedet? - Det er bare min andre dag her. 161 00:14:14,313 --> 00:14:18,609 Ja, men du tok jobben. Hvorfor det? 162 00:14:19,109 --> 00:14:20,527 Et sted som dette... 163 00:14:24,031 --> 00:14:28,660 ...kan skape eller ødelegge en ungdom. 164 00:14:28,660 --> 00:14:30,829 Ødelegge hvordan? 165 00:14:31,455 --> 00:14:35,751 Hvis Cedar Cove får Phil til å tro at han må være en annen enn seg selv, 166 00:14:36,835 --> 00:14:38,670 så er det destruktivt. 167 00:14:41,507 --> 00:14:45,385 Men hvis han kan være helt autentisk og gjøre det bra, 168 00:14:46,762 --> 00:14:50,307 så kan det åpne noen dører. 169 00:14:56,271 --> 00:14:58,607 - Selveste Jace Carson... - Han kommer. 170 00:14:58,607 --> 00:15:03,987 ...tar seg fri fra sin travle timeplan for å gi meg en omvisning? Jeg er beæret. 171 00:15:03,987 --> 00:15:06,782 Jeg overlater deg i hans trygge hender. 172 00:15:07,366 --> 00:15:08,867 Takk for alt. 173 00:15:08,867 --> 00:15:11,161 SÅ AKKURAT @NOPHIL3R PÅ #CEDARCOVE I DAG. 174 00:15:11,662 --> 00:15:14,164 Hva skjer, store null? Står til? 175 00:15:14,164 --> 00:15:16,208 - Står til? - Bra, kompis. 176 00:15:16,750 --> 00:15:18,544 - Stedet er vilt. - Hva skjer, Phil? 177 00:15:18,544 --> 00:15:22,130 Fy søren, dere ruller ut den røde løperen for meg. 178 00:15:22,130 --> 00:15:23,215 Hva skjer? 179 00:15:23,215 --> 00:15:26,844 Den beste spilleren trenger den beste NFT-en. Jeg skal gi deg en. 180 00:15:26,844 --> 00:15:28,053 {\an8}Hva? 181 00:15:28,053 --> 00:15:29,972 {\an8}MIN SKYLD 182 00:15:33,058 --> 00:15:34,643 Det treffer på en annen måte. 183 00:15:35,435 --> 00:15:37,020 - Ikke sant? - Ok. 184 00:15:37,020 --> 00:15:39,648 Når du er i ditt eget felt, Phil, er det ingen trafikk. 185 00:15:39,648 --> 00:15:43,527 Begynner du på Cedar Cove, skal jeg hjelpe deg med imaget ditt. 186 00:15:43,527 --> 00:15:48,115 Med min erfaring fra debattlaget og mine basketferdigheter, kan jeg alt. 187 00:15:48,115 --> 00:15:50,242 - Han lyver ikke. - Ok, Royale. 188 00:15:50,242 --> 00:15:54,997 Og alle kommer på kampene våre. Tror du D1-tilbudene dine er kule nå? 189 00:15:54,997 --> 00:15:56,790 De tredobles idet du tar på deg 190 00:15:56,790 --> 00:15:58,208 - en Cedar Cove-trøye. - Stemmer. 191 00:15:58,208 --> 00:15:59,543 Ok, Mendez. 192 00:16:00,836 --> 00:16:02,546 Jeg så deg ikke komme, tåpe. 193 00:16:03,797 --> 00:16:05,966 Jeg går i ett med omgivelsene her. 194 00:16:05,966 --> 00:16:09,636 Finn frem spisepinnene. De serverer sushi i kafeteriaen. 195 00:16:09,636 --> 00:16:11,221 - Sant. - Er det sant? 196 00:16:11,221 --> 00:16:13,557 - Hei, Jace. Hvem er vennen din? - Jessica. 197 00:16:13,557 --> 00:16:16,643 - Din blivende klassekamerat, Phil. - Hva skjer? 198 00:16:17,436 --> 00:16:19,062 - Står til? - Kan jeg ta et bilde? 199 00:16:19,062 --> 00:16:21,148 - Hvorfor ikke? - Klart det. 200 00:16:21,148 --> 00:16:22,232 Kom, bli med. 201 00:16:26,278 --> 00:16:29,573 Håret ditt. Det er så kult. 202 00:16:30,490 --> 00:16:31,658 Ha det, karer. 203 00:16:32,242 --> 00:16:33,327 Jøss. 204 00:16:33,327 --> 00:16:35,245 - Seriøst? - Fikk du tatt det? 205 00:16:35,245 --> 00:16:36,455 - Jøss. - Fy søren. 206 00:16:36,455 --> 00:16:37,873 Jeg skjønner deg. 207 00:16:37,873 --> 00:16:41,335 - Det er noen greier ved denne skolen. - Ja. Jeg merker det. 208 00:16:41,335 --> 00:16:46,798 Til syvende og sist har du oss. Hvem vet hvor vi vil være neste år. 209 00:16:46,798 --> 00:16:48,050 Ja. 210 00:16:48,050 --> 00:16:50,552 Du er ikke en birolle. Du er den manglende brikken. 211 00:16:51,720 --> 00:16:56,600 Vår siste sjanse til å være på samme lag. Vi burde avslutte som brødre. 212 00:16:56,600 --> 00:16:57,809 - Stemmer. - Seriøst. 213 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 Sammen igjen. 214 00:16:58,977 --> 00:17:04,191 Store Phil, dette kan bli den beste bursdagsgaven du noensinne har gitt meg. 215 00:17:05,275 --> 00:17:09,070 HER ER VIDEOEN FRA ADVOKATEN MIN. TRO MEG, DE ER CRYSTALS VENNER. 216 00:18:24,396 --> 00:18:25,898 Yo, brande. 217 00:18:25,898 --> 00:18:27,149 Hva skjer, Crystal? 218 00:18:27,149 --> 00:18:30,569 Jeg hørte et rykte om at du skal forlate oss for en luksusskole. 219 00:18:30,569 --> 00:18:31,653 Hei, Crystal. 220 00:18:31,653 --> 00:18:33,822 Jeg har ikke bestemt meg ennå. 221 00:18:34,364 --> 00:18:37,367 Jeg får mer oppmerksomhet av å spille basket der, 222 00:18:37,367 --> 00:18:41,371 men jeg er usikker på en kultur hvor det er helt greit 223 00:18:41,371 --> 00:18:45,083 at hvite ungdommer kommer bort og undersøker håret mitt. 224 00:18:46,043 --> 00:18:51,048 Men oss imellom tror jeg at jeg er forelsket. 225 00:18:51,924 --> 00:18:53,008 Hva? I hvem? 226 00:18:54,218 --> 00:18:58,472 - Jeg vet ikke hva hun heter. - Du vet ikke hva hun heter, men... 227 00:18:58,472 --> 00:19:01,058 - Hun er den rette. Liksom... 228 00:19:01,683 --> 00:19:03,685 - Ok. - Yo, du er en sann plageånd. 229 00:19:03,685 --> 00:19:05,729 Ses vi på Jaces bursdagsfest? 230 00:19:08,899 --> 00:19:12,653 Nei. Jeg har en kamp, så jeg kan ikke komme. 231 00:19:13,237 --> 00:19:15,155 - Vel, få ballen i kurven. - Ja. 232 00:19:15,155 --> 00:19:17,866 Tretti poeng. Ja. 233 00:19:20,661 --> 00:19:23,914 - Hei. Går det bra? - Ja. 234 00:19:24,414 --> 00:19:26,458 - Ok. - Ja. 235 00:19:27,626 --> 00:19:31,922 Det nye naturfagsbygget skal endelig åpnes. 236 00:19:34,466 --> 00:19:36,134 GIBBONS NATURFAGSBYGG 237 00:19:36,134 --> 00:19:39,555 Det er takket være den sjenerøse donasjonen til familien Gibbons. 238 00:19:44,726 --> 00:19:46,478 Men vi hadde ikke vært her 239 00:19:46,478 --> 00:19:50,566 om det ikke hadde vært for en veldig spesiell elev, Amber Gibbons, 240 00:19:51,483 --> 00:19:54,152 som akkurat har fått plass på MIT 241 00:19:54,152 --> 00:19:57,573 og er inspirasjonen bak bygningen foran dere. 242 00:19:57,573 --> 00:20:00,158 Og en applaus for vår fryktløse leder, 243 00:20:00,158 --> 00:20:03,871 styrets forkvinne, Diane Harrison-Fitzpatrick. 244 00:20:09,459 --> 00:20:11,461 Du må smile. Vær snill. 245 00:20:11,962 --> 00:20:13,130 Jeg er snill. 246 00:20:13,130 --> 00:20:16,341 Diane skaffet oss donasjonen på 20 millioner dollar 247 00:20:16,341 --> 00:20:19,761 fra familien Gibbons, og ga samme beløp i støtte. 248 00:20:21,346 --> 00:20:23,223 - Champagne? Nei? - Nei takk. 249 00:20:23,223 --> 00:20:25,934 Hei. Hva med deg? Champagne? 250 00:20:25,934 --> 00:20:27,019 Greit. 251 00:20:27,019 --> 00:20:30,230 Ja. Ja, greit. 252 00:20:32,232 --> 00:20:34,776 - Står til? Hyggelig å møte deg. - Hallo. 253 00:20:35,527 --> 00:20:37,404 La oss... Uansett... 254 00:20:40,657 --> 00:20:41,700 Megan Bailey. 255 00:20:42,451 --> 00:20:43,785 Camden Ryder senior. 256 00:20:43,785 --> 00:20:46,496 - Du skylder meg 20 dollar. - Unnskyld meg? 257 00:20:46,496 --> 00:20:52,711 - For tapet mot Pistons for åtte år siden. - Jøss. Ok. 258 00:20:53,295 --> 00:20:59,259 - Sønnen din CJ er en lovende ung spiller. - Glad for å ha ham i familiebedriften. 259 00:21:00,511 --> 00:21:03,180 Du er den første kvinnelige treneren han har hatt. 260 00:21:03,180 --> 00:21:05,390 Ikke første gang jeg har hørt det. 261 00:21:05,390 --> 00:21:11,480 Jeg vil ikke at du skal være forsiktig med sønnen min. Han takler det. 262 00:21:13,690 --> 00:21:17,152 Diane Harrison-Fitzpatrick, som ikke trenger noen introduksjon. 263 00:21:18,070 --> 00:21:19,988 - Hyggelig å møte deg. Tonya. - En glede... 264 00:21:19,988 --> 00:21:23,325 En glede å møte deg. Og en glede å møte deg også. 265 00:21:23,325 --> 00:21:25,661 Jeg elsker det du har gjort med stedet. 266 00:21:27,496 --> 00:21:30,499 Som du vet, Diane, hadde basketballaget 267 00:21:30,499 --> 00:21:35,712 enorm suksess under Coach Nichols, men idrettsavdelingen er overlykkelig 268 00:21:35,712 --> 00:21:39,132 over å ha fått Ike som midlertidig trener. 269 00:21:40,968 --> 00:21:44,304 Han tar kveldskurs for å få en akademisk grad, 270 00:21:44,304 --> 00:21:46,765 og han viser engasjement for Cedar Cove-måten. 271 00:21:49,560 --> 00:21:51,895 Sønnen min Johnny er på laget ditt. 272 00:21:51,895 --> 00:21:54,481 Han er overlykkelig over å ha deg som trener, 273 00:21:54,481 --> 00:21:57,651 så jeg gleder meg til å se hva du gjør i sesongåpningen. 274 00:21:57,651 --> 00:22:00,153 - Takk. - Ja. 275 00:22:00,153 --> 00:22:01,530 Unnskyld meg. 276 00:22:02,614 --> 00:22:05,075 ...rødvin. Jeg har vært en Bordeaux-fyr. 277 00:22:06,785 --> 00:22:08,328 - Hei. - Hei. 278 00:22:11,957 --> 00:22:15,961 Ingen sure miner over at Swagger ikke fornyet avtalen med Gladiator, håper jeg. 279 00:22:15,961 --> 00:22:18,672 Nei. Ingen sure miner. Slutt. 280 00:22:18,672 --> 00:22:22,634 Så hvorfor er du på åpningen av et naturfagsbygg? 281 00:22:22,634 --> 00:22:23,886 Har du ikke hørt det? 282 00:22:23,886 --> 00:22:28,891 Gladiator Sneakers driver forretninger med noen privatskoler, det vil si Cedar Cove. 283 00:22:28,891 --> 00:22:33,437 Så fort blekket har tørket, kommer dere til å få nytt utstyr. 284 00:22:33,437 --> 00:22:35,314 - Alonzo Powers. - Kompis. 285 00:22:35,314 --> 00:22:37,274 Det er en jeg vil at du skal møte. 286 00:22:37,274 --> 00:22:38,859 - Ok. - Bli med meg. Unnskyld oss. 287 00:22:38,859 --> 00:22:39,943 - Definitivt. - Greit. 288 00:22:39,943 --> 00:22:42,696 Beklager, Meg. Du har ikke blitt kvitt meg ennå. 289 00:22:47,910 --> 00:22:52,247 - Sa han "midlertidig"? - Han planlegger at jeg skal gå på trynet. 290 00:22:52,998 --> 00:22:56,793 Husker du da eksen min dro innom foreldrene mine på søndagsbrunsj, 291 00:22:56,793 --> 00:22:59,087 og du var der for å møte familien min? 292 00:22:59,087 --> 00:23:02,549 Jeg kunne ikke bli slått foran bestemoren din og onkel Bobby. 293 00:23:03,467 --> 00:23:06,887 Du vant sjarmoffensiven, og jeg sendte ham på dør. 294 00:23:08,639 --> 00:23:09,806 Vær det. 295 00:23:09,806 --> 00:23:11,642 - Champagne? - Takk. 296 00:23:12,309 --> 00:23:13,560 Vi sjarmerer dem i senk. 297 00:23:32,955 --> 00:23:34,915 - Skål for Ike og Tonya. - Takk. 298 00:23:36,542 --> 00:23:37,376 Ja! 299 00:23:37,376 --> 00:23:42,381 Ikke misforstå. Jeg elsker å jobbe, men jeg har også litt skyldfølelse. 300 00:23:42,381 --> 00:23:45,926 Nei, nei. Det er en jobb å være hjemmeværende mor. 301 00:23:45,926 --> 00:23:48,345 Du bare kan ikke ha det på CV-en. 302 00:23:48,345 --> 00:23:50,389 Den tyngste jobben jeg har hatt. 303 00:23:50,389 --> 00:23:55,561 Det var flott å alltid være til stede i de første årene av mitt barns liv. 304 00:23:55,561 --> 00:23:59,314 Det er komplisert, og vi gjør det likevel. 305 00:23:59,314 --> 00:24:01,358 Mødre og... Hallo. 306 00:24:01,358 --> 00:24:02,526 - Hallo. - Hei, baby. 307 00:24:02,526 --> 00:24:04,653 Godt å se deg. Godt å se deg. 308 00:24:04,653 --> 00:24:06,572 - Redder du meg? - Koser du deg? 309 00:24:06,572 --> 00:24:07,489 Definitivt. 310 00:24:07,489 --> 00:24:10,075 Vi bønnfaller deg. Avslør det for oss. 311 00:24:10,075 --> 00:24:12,160 HØR PÅ PODKASTEN VÅR #KEYSTOTHEKINGDOM 312 00:24:12,160 --> 00:24:15,747 Ikke bare for kulturen, men for våre lojale abonnenter. 313 00:24:17,332 --> 00:24:20,169 Phil "Min Skyld" Marksby. 314 00:24:20,169 --> 00:24:22,296 Min melanin-manglende bror. 315 00:24:22,296 --> 00:24:26,550 Hvor skal du spille basket denne sesongen? 316 00:24:29,094 --> 00:24:30,679 Etter lange diskusjoner 317 00:24:32,222 --> 00:24:36,351 skal jeg denne sesongen ta med talentet mitt til... 318 00:24:42,399 --> 00:24:44,276 - ...Swagger Prep! - Yo! 319 00:24:47,070 --> 00:24:50,616 Yo! Hva? Han ga skolen vår nytt navn på pod... 320 00:24:50,616 --> 00:24:53,368 - Han ga hele skolen nytt navn. - På podkasten vår! 321 00:24:55,245 --> 00:24:58,290 Det er signalet vårt. En siste kunngjøring. 322 00:24:58,290 --> 00:25:01,960 Til dere andre hvite folk, dette er en gammel klassiker: 323 00:25:02,586 --> 00:25:06,256 Vennligst slutt å ta på svarte folks hår. 324 00:25:07,341 --> 00:25:08,509 Du er gal, Drew. 325 00:25:08,509 --> 00:25:10,928 - Drew, du er seriøst gal. - Swagger Prep! 326 00:25:12,429 --> 00:25:13,597 - Ja? - Yo. 327 00:25:13,597 --> 00:25:15,682 Yo. Flott treningsøkt i dag. 328 00:25:16,225 --> 00:25:18,477 - Du ville snakke med meg? - Ja. Lukk døren. 329 00:25:21,647 --> 00:25:26,652 Greit. Ohio State og Providence kontaktet meg angående deg i morges, 330 00:25:27,152 --> 00:25:29,863 og jeg snakket nettopp med University of Memphis. 331 00:25:30,614 --> 00:25:35,619 Du får mye oppmerksomhet nå, så jeg vil bare vite hva du tenker. 332 00:25:39,248 --> 00:25:43,252 Jeg er opprømt, men jeg vil ikke gjøre noe galt. 333 00:25:43,252 --> 00:25:47,464 En trener kan si han gjerne vil trene meg, og så plassere meg på benken. 334 00:25:48,340 --> 00:25:51,593 Vet du hva strategien min var da jeg ble rekruttert? 335 00:25:51,593 --> 00:25:52,845 Hva? 336 00:25:52,845 --> 00:25:55,055 Unngå en avgjørelse til enhver pris. 337 00:25:55,639 --> 00:25:59,560 Min er å være rolig hele dagen og jævlig stressa hele natten. 338 00:26:01,144 --> 00:26:02,354 Får du ikke så mye søvn? 339 00:26:03,981 --> 00:26:07,568 Nei. Jeg føler at noe stort kommer til å skje snart. 340 00:26:11,321 --> 00:26:16,493 Vel, hør her. Det er ikke bare trenere jeg har hørt fra. 341 00:26:17,744 --> 00:26:19,121 Hva mener du? 342 00:26:20,497 --> 00:26:22,040 Jeg har hørt fra fattern din. 343 00:26:23,292 --> 00:26:26,628 - Han er i byen og vil møte deg... - Hvorfor ringer han deg? 344 00:26:28,881 --> 00:26:33,677 Han sa at du ikke svarte på meldingene, og at han ikke kunne få tak i moren din. 345 00:26:33,677 --> 00:26:36,138 Det er en grunn til at ingen vil snakke med ham. 346 00:26:37,598 --> 00:26:39,975 Jackie nekter å snakke med ham. 347 00:26:40,642 --> 00:26:43,145 Moren min har nok blokkert nummeret hans. 348 00:26:43,145 --> 00:26:45,397 Ok. Så hvordan vil du håndtere det? 349 00:26:45,981 --> 00:26:48,400 Han ringer meg hver måned og spør om livet ditt. 350 00:26:51,236 --> 00:26:52,070 Vent litt. 351 00:26:52,070 --> 00:26:56,700 Jeg vet hvorfor du er sint, men hvis jeg kunne gjort det på nytt med fattern... 352 00:26:56,700 --> 00:26:58,285 Jeg må gå. 353 00:27:29,149 --> 00:27:32,861 Bursdagsbarn. Det er en stund siden sist. Godt å høre fra deg. 354 00:27:36,698 --> 00:27:37,699 Ja. 355 00:27:43,038 --> 00:27:44,581 Er det noe galt? 356 00:27:48,794 --> 00:27:53,298 Coach fortalte meg at faren min virkelig ønsker å møte meg. 357 00:27:53,298 --> 00:27:57,928 Jeg vet ikke hva jeg skal mene om det. Med alt som foregår. 358 00:27:59,513 --> 00:28:04,726 Med rekrutteringspresset. Skolen min er jævlig tøff. 359 00:28:10,107 --> 00:28:13,318 Jeg vet jeg burde være takknemlig... 360 00:28:15,779 --> 00:28:18,532 ...men jeg vil bare ut på banen igjen, 361 00:28:18,532 --> 00:28:21,451 hvor alt forsvinner i et øyeblikk. 362 00:28:26,039 --> 00:28:27,291 Helt ærlig, Crys... 363 00:28:34,131 --> 00:28:36,592 Jeg håper du kan komme på kampen min, 364 00:28:37,342 --> 00:28:42,306 for jeg vet ikke hvordan jeg skal takle å bli 18 uten deg. 365 00:28:45,976 --> 00:28:48,478 Hallo? 366 00:29:17,090 --> 00:29:18,425 Hei, collegegutt. 367 00:29:20,302 --> 00:29:23,514 Hva har det å være i en geometritime i en alder av 33 år 368 00:29:23,514 --> 00:29:26,183 å gjøre med at jeg er en god basketballtrener? 369 00:29:27,559 --> 00:29:30,604 Handler ikke basketball om vinkler? 370 00:29:30,604 --> 00:29:33,232 Jeg vil ikke innrømme at det er sant i denne samtalen. 371 00:29:35,943 --> 00:29:40,531 - Jeg hadde et jobbintervju på Cedar Cove. - Hva? Hvorfor fortalte du meg ikke det? 372 00:29:40,531 --> 00:29:45,160 Jeg trodde jeg bare fikk en omvisning som trenerens kone, men det er en åpning 373 00:29:45,994 --> 00:29:48,830 i avdelingen for mangfold, rettferdighet og inkludering. 374 00:29:48,830 --> 00:29:51,208 - Og de vil ha deg? - De ga meg et tilbud. 375 00:29:52,084 --> 00:29:55,295 Sa jeg skulle tenke på det. Hva syns du? 376 00:29:55,295 --> 00:29:58,423 Jeg syns Cedar Cove vil være heldige som har deg, 377 00:29:58,423 --> 00:30:02,970 så lenge det er greit at du støter på meg. Jeg er en viktig fyr på campus nå, men... 378 00:30:02,970 --> 00:30:06,014 - Akkurat. Vel... - Jeg er stolt av deg. 379 00:30:06,890 --> 00:30:08,100 Takk, babe. 380 00:30:08,100 --> 00:30:12,646 Jeg har ikke sagt ja ennå. Jeg vil ikke være en farget person de viser frem. 381 00:30:12,646 --> 00:30:15,524 - Det gjorde du nok helt tydelig. - Det vet du. 382 00:30:17,442 --> 00:30:18,777 Hva er dette? 383 00:30:18,777 --> 00:30:21,238 Jeg må lakke fingerneglene dine. 384 00:30:23,282 --> 00:30:26,702 - Jeg husker ikke... - Du lovet. 385 00:30:32,207 --> 00:30:33,667 Yo, er alt i orden? 386 00:30:34,543 --> 00:30:36,503 Ja. Er du opptatt? 387 00:30:38,088 --> 00:30:40,632 Kathryn lakker fingerneglene mine. 388 00:30:40,632 --> 00:30:42,009 Ikke spør. 389 00:30:44,887 --> 00:30:48,265 Jeg trenger ikke det. Du er en god far. 390 00:30:53,103 --> 00:30:54,229 Takk, kompis. 391 00:30:55,522 --> 00:31:00,777 Hei, jeg er lei for at jeg ikke fortalte deg om fattern din. 392 00:31:00,777 --> 00:31:02,487 Jeg vil møte ham. 393 00:31:05,324 --> 00:31:06,533 Kan du ordne det? 394 00:31:07,743 --> 00:31:10,078 Ja. Ja, jeg tar meg av det. 395 00:31:10,078 --> 00:31:11,496 Takk, Coach. 396 00:31:12,206 --> 00:31:14,583 Greit. Ha det, kompis. 397 00:31:28,222 --> 00:31:32,559 Det er vakkert. Se på det. Helt utrolig. 398 00:31:33,268 --> 00:31:36,355 Tusen ta... Greit. Ikke sant? 399 00:31:37,356 --> 00:31:42,694 - Jeg syns det ser flott ut. Hva syns du? - Den trenger en liten stripe. 400 00:31:43,403 --> 00:31:47,324 Ok, en liten stripe. Det vil stå perfekt til drakten. 401 00:31:47,324 --> 00:31:48,825 Takk. 402 00:31:48,825 --> 00:31:51,411 Yo, hvem er det vi har her? 403 00:31:51,411 --> 00:31:54,206 Jeg ville ikke gått glipp av at min innbilske bror blir 18. 404 00:31:54,206 --> 00:31:57,960 Og du foretrekker det når jeg lager bursdagspannekakene. 405 00:31:59,419 --> 00:32:00,420 Hei, Jack. 406 00:32:00,420 --> 00:32:01,922 Hei, gamle mann. 407 00:32:03,006 --> 00:32:04,258 Hva skjer? 408 00:32:05,217 --> 00:32:06,385 Hva er galt? 409 00:32:09,721 --> 00:32:13,433 Coach fortalte meg at faren vår har kontaktet ham. 410 00:32:16,645 --> 00:32:18,480 Han vil møte meg. 411 00:32:19,565 --> 00:32:20,732 Når? 412 00:32:27,531 --> 00:32:28,532 I kveld. 413 00:32:33,328 --> 00:32:35,539 Kvelden før 18-årsdagen din? 414 00:32:36,832 --> 00:32:37,875 Ja. 415 00:32:41,753 --> 00:32:44,798 Sesongen begynner snart. Du trenger ingen distraksjoner. 416 00:32:44,798 --> 00:32:50,846 Det er alltid en distraksjon... enten jeg møter ham eller ikke. 417 00:32:55,726 --> 00:32:57,186 Jeg skal bli mann. 418 00:32:58,312 --> 00:33:00,522 Og du vil håndtere dette som en mann. 419 00:33:03,150 --> 00:33:04,151 Ja. 420 00:33:06,612 --> 00:33:10,032 Hvis det er det du trenger, så skjønner jeg det. 421 00:33:17,122 --> 00:33:18,832 Når kom du hit? 422 00:33:20,417 --> 00:33:22,669 Jeg ville møte deg og si gratulerer med dagen. 423 00:33:25,255 --> 00:33:30,594 Jeg visste ikke hva jeg skulle gi deg, så du får dette. 424 00:33:31,345 --> 00:33:33,055 Nei. 425 00:33:33,055 --> 00:33:35,390 Atten hundre dollar. Hundre hvert år. 426 00:33:37,100 --> 00:33:38,352 Det er ikke mye. 427 00:33:41,313 --> 00:33:43,482 Men hvis jeg gir deg dem, 428 00:33:43,482 --> 00:33:47,986 kan du i det minste kjøpe noe du ønsket deg. 429 00:33:53,116 --> 00:33:57,079 Hvis det er greit for deg, gir jeg dem til moren min. 430 00:34:08,715 --> 00:34:13,344 Jeg bare trengte å møte deg. 431 00:34:21,603 --> 00:34:23,230 Jeg trengte å møte deg også. 432 00:34:25,815 --> 00:34:30,112 Du har nok ting du trenger å få sagt. Jeg er klar. 433 00:34:34,699 --> 00:34:36,034 Det går greit med meg. 434 00:34:38,620 --> 00:34:40,371 Det vil gå greit med meg. 435 00:34:43,792 --> 00:34:47,670 Jeg ville fortelle deg det mann til mann. 436 00:34:55,304 --> 00:35:00,934 En stund trodde jeg at jeg var syk. Jeg trodde det var noe galt med meg. 437 00:35:01,852 --> 00:35:05,522 Seriøst. Jeg trodde ikke du forlot mamma. 438 00:35:07,524 --> 00:35:11,236 Jeg følte ikke engang at du forlot søsteren min. 439 00:35:11,236 --> 00:35:13,030 Jeg følte at du forlot meg. 440 00:35:16,033 --> 00:35:18,202 Jeg trodde noe var galt med meg. 441 00:35:25,792 --> 00:35:27,419 Men du må vite... 442 00:35:31,089 --> 00:35:32,591 ...at det går greit med meg. 443 00:35:49,066 --> 00:35:53,320 Greit. Som president vil jeg bare si: 444 00:35:54,446 --> 00:35:56,782 Gratulerer med dagen, Jace Carson. 445 00:35:59,576 --> 00:36:04,456 Takk, alle sammen. Takk. La oss fortsette møtet, vær så snill. 446 00:36:04,456 --> 00:36:10,629 Greit. I engelsktimen har vi en tredje hvit forfatter på rad. 447 00:36:11,296 --> 00:36:14,842 Jeg tviler på at det er vondt ment av læreren vår, 448 00:36:14,842 --> 00:36:20,639 for han er så opprømt over at vi skal lese en historie om folkevandringen. 449 00:36:21,473 --> 00:36:24,852 Men vi lærer at 400 000 nybyggere 450 00:36:24,852 --> 00:36:26,520 - flyttet vestover, ikke sant? - Ja. 451 00:36:27,646 --> 00:36:28,897 Hva med Harlem-renessansen, 452 00:36:28,897 --> 00:36:32,609 der seks millioner svarte flyttet fra sør til nord? 453 00:36:32,609 --> 00:36:38,866 Det viser nok engang at de knebler våre forfattere, stemmer og historier. 454 00:36:38,866 --> 00:36:39,992 Ja. 455 00:36:39,992 --> 00:36:45,080 Så vi skal starte en komité som skal utfordre pensumet, 456 00:36:45,080 --> 00:36:47,791 og vi er på utkikk etter noen frivillige. 457 00:36:47,791 --> 00:36:50,544 - Kult. - Absolutt. Ok. 458 00:36:55,132 --> 00:36:58,218 Jeg heter Phil Marksby. Jeg er ny her, 459 00:36:59,219 --> 00:37:03,182 men jeg støtter i hvert fall denne saken. 460 00:37:03,724 --> 00:37:05,809 Ja. 461 00:37:05,809 --> 00:37:07,102 Ok, takk. 462 00:37:11,481 --> 00:37:12,608 Hva driver du med? 463 00:37:20,991 --> 00:37:25,162 Hei, Rae. Kan jeg henge litt med deg? 464 00:37:30,584 --> 00:37:34,338 Jeg er ganske opptatt nå, men en av lagkameratene dine 465 00:37:34,338 --> 00:37:38,133 som bare er ute etter et klubbmedlemskap til vitnemålet, kan nok hjelpe deg. 466 00:37:40,636 --> 00:37:44,848 Jøss, så du vet alt om meg? 467 00:37:46,016 --> 00:37:47,100 Vet jeg ikke det? 468 00:37:53,190 --> 00:37:58,111 {\an8}Her er Cedar Cove Mustangs! 469 00:38:04,451 --> 00:38:06,954 {\an8}NICK MENDEZ ER FORTSATT UTE MED SKADE. 470 00:38:20,509 --> 00:38:25,389 - Voksne mann, gratulerer med dagen. - Takk. Det setter jeg pris på. 471 00:38:26,598 --> 00:38:29,101 Hvorfor kaller folk deg midlertidig trener? 472 00:38:30,185 --> 00:38:35,357 - De sier det bare er en formalitet, så... - Hørte du må vinne for å beholde jobben. 473 00:38:37,734 --> 00:38:40,821 La oss ikke finne ut av det. Hvordan gikk det med fattern din? 474 00:38:41,655 --> 00:38:46,118 Greit nok. Det krever mye energi å forbli sint på folk. 475 00:38:48,871 --> 00:38:50,122 Takk for at du ordnet det. 476 00:38:52,082 --> 00:38:54,293 Jace Carsons mor ankommer nå. 477 00:39:01,466 --> 00:39:03,552 - Hei. Takk. - Hei, Ms. Carson. 478 00:39:30,871 --> 00:39:32,539 - Hei, Jackie. - Sprøtt. 479 00:39:35,125 --> 00:39:36,210 Jeg gjør ikke dette. 480 00:39:39,129 --> 00:39:41,298 Jackie. Jenta mi. 481 00:39:41,298 --> 00:39:42,591 Jeg kommer tilbake. 482 00:39:44,301 --> 00:39:47,471 Når du likevel er her... Det er litt for sent for dette. 483 00:39:47,471 --> 00:39:52,559 Jeg vet at pengene er en dråpe i havet, Jenna, men jeg kan ikke ta dem tilbake. 484 00:39:59,233 --> 00:40:00,275 Kom igjen, gutter! 485 00:40:01,026 --> 00:40:02,277 Du må være Alonzo Powers. 486 00:40:02,277 --> 00:40:04,780 Dr. Lawson. Gleder meg til å jobbe med deg. 487 00:40:05,280 --> 00:40:09,368 Vi burde snakke sammen. Det har dukket opp et problem ved avtalen. 488 00:40:10,077 --> 00:40:11,078 Hva mener du? 489 00:40:11,828 --> 00:40:14,122 Gladiator tilbydde en ettårsavtale. 490 00:40:14,623 --> 00:40:18,210 Vi... Jeg er på utkikk etter noe mer langsiktig. 491 00:40:18,710 --> 00:40:20,087 Jeg skjønner. 492 00:40:21,255 --> 00:40:24,925 Vel, dere har Jace Carson, Nick Mendez 493 00:40:24,925 --> 00:40:28,053 og Phil Marksby på banen, men de er avgangselever. 494 00:40:28,053 --> 00:40:33,141 Overbevis meg om at dere vil dominere like mye neste år, så får vi noe å diskutere. 495 00:40:34,768 --> 00:40:39,523 Men mitt råd til deg er at du ikke burde komme i veien for oss... meg. 496 00:40:51,827 --> 00:40:52,703 Ball, ball! 497 00:40:56,790 --> 00:40:57,708 Kom igjen, Jace! 498 00:40:58,876 --> 00:41:00,627 Forsvar! 499 00:41:00,627 --> 00:41:02,212 Venstre! 500 00:41:06,216 --> 00:41:07,217 Det må vi finne ut. 501 00:41:14,266 --> 00:41:16,768 Å, ja! 502 00:41:26,486 --> 00:41:27,613 Gratulerer med dagen. 503 00:41:33,202 --> 00:41:36,705 Jeg har hørt store ord om intervjuet ditt. 504 00:41:37,372 --> 00:41:43,212 Ikke for å gå for langt, men kan du si hva du heller mot? 505 00:41:45,964 --> 00:41:51,470 Jeg har ikke sagt ifra til rektoren ennå, men jeg har bestemt meg for å ta jobben. 506 00:41:53,805 --> 00:41:56,183 - Gratulerer. - Tusen takk for alt. 507 00:41:56,183 --> 00:41:57,351 Selvfølgelig. 508 00:41:58,060 --> 00:42:00,020 Der er han. Høyt. 509 00:42:05,067 --> 00:42:08,695 Hei, hva er det du tenker på? Yo, hvor er du akkurat nå? 510 00:42:08,695 --> 00:42:10,113 Her. Akkurat her. 511 00:42:11,073 --> 00:42:13,492 Se på denne rosa fingerneglen. Ser du den? 512 00:42:14,076 --> 00:42:15,077 Hva? 513 00:42:15,077 --> 00:42:17,955 Jeg vurderte å fjerne lakken, men så tenkte jeg: 514 00:42:18,747 --> 00:42:22,042 "Dette er hvor jeg er nå. Dette er mitt nye kapittel." 515 00:42:22,042 --> 00:42:25,254 - Ok, Coach. Jeg skjønner. - Ok, så ikke glem å spille. 516 00:42:25,254 --> 00:42:27,673 - Jeg spiller. - Nei, kompis. Spill. 517 00:42:32,135 --> 00:42:33,220 Alle sammen! 518 00:42:41,270 --> 00:42:42,187 Kom igjen! 519 00:42:43,438 --> 00:42:45,190 Kom igjen, kom igjen. 520 00:42:45,190 --> 00:42:47,025 - Cedar Cove på tre. - Nei, nei! 521 00:42:47,526 --> 00:42:52,573 Glem Cedar Cove! Swagger Prep på tre. Én, to, tre! 522 00:42:52,573 --> 00:42:53,824 Swagger Prep! 523 00:42:53,824 --> 00:42:55,117 Kom igjen. 524 00:42:56,660 --> 00:42:59,830 - Kom igjen. Kom igjen. - Greit. 525 00:43:03,083 --> 00:43:04,501 Kom igjen, baby. 526 00:43:04,501 --> 00:43:05,586 Ja. 527 00:43:08,422 --> 00:43:09,965 Ja, kom igjen! 528 00:43:13,760 --> 00:43:15,470 Her er det jeg ville sagt. 529 00:43:15,470 --> 00:43:19,933 Vit hvem du elsker, vit hva du tror på og hva du står for. 530 00:43:20,642 --> 00:43:25,606 For sannheten er at å spille basket har veldig lite å gjøre med å være mann, 531 00:43:26,148 --> 00:43:30,235 men å være mann har alt å gjøre med hvordan du spiller basket. 532 00:43:35,699 --> 00:43:36,658 Kom igjen! 533 00:43:39,828 --> 00:43:41,496 Kom igjen! 534 00:43:52,799 --> 00:43:53,842 Der er han! 535 00:43:53,842 --> 00:43:56,345 - Kom igjen! - Kom igjen, Jace! 536 00:43:56,345 --> 00:43:58,514 Bursdagsbarn! 537 00:44:00,265 --> 00:44:01,558 Hvorfor er du her? 538 00:44:03,018 --> 00:44:04,019 Ja. 539 00:44:29,253 --> 00:44:34,716 - Min Skyld! Min Skyld! - Min Skyld! 540 00:44:35,592 --> 00:44:38,095 Min Skyld! 541 00:44:42,474 --> 00:44:44,059 Min Skyld! Sånn skal det gjøres! 542 00:45:00,784 --> 00:45:02,411 Vent litt. 543 00:45:08,542 --> 00:45:11,128 Ja! Godt kast, Johnny. 544 00:45:12,129 --> 00:45:16,133 Ja! Ja! Kom igjen! 545 00:45:18,093 --> 00:45:19,094 Gå! 546 00:45:34,234 --> 00:45:35,485 Tre! 547 00:45:42,242 --> 00:45:46,121 Ja! Ja! 548 00:46:01,595 --> 00:46:06,183 Jace Carson! Jace Carson! 549 00:46:07,643 --> 00:46:09,353 Jace Carson! 550 00:46:10,145 --> 00:46:14,233 Swagger Prep! Swagger Prep! Swagger Prep! 551 00:46:14,233 --> 00:46:24,535 Swagger Prep! Swagger Prep! Swagger Prep! 552 00:46:24,535 --> 00:46:29,081 Crystal Jarrett, beklager forstyrrelsen. Jeg er Krista Cooke fra Marylander. 553 00:46:29,081 --> 00:46:33,335 Jeg vet hvem du er. Forrige sesong skrev du at jeg er "skremmende god". 554 00:46:34,211 --> 00:46:35,504 Og jeg mente det. 555 00:46:39,383 --> 00:46:42,719 Jeg har hørt at du vet hvem som angrep Joe Warrick for fire år siden. 556 00:46:46,682 --> 00:46:49,268 Swagger Prep! Swagger Prep! Swagger Prep! 557 00:46:49,268 --> 00:46:50,394 SWAGGER PREP ER GØY. 558 00:46:50,394 --> 00:46:53,647 @THEREALJACECARSON PRESTERTE DA DET GJALDT I SNUOPERASJONEN. 559 00:46:53,647 --> 00:46:57,109 Swagger Prep! Swagger Prep! 560 00:46:57,109 --> 00:46:59,695 Hei! Jeg ser deg, Coach! 561 00:47:01,238 --> 00:47:03,073 Hele verden ser deg, gutt. 562 00:48:08,597 --> 00:48:10,599 Tekst: Espen Stokka