1
00:00:02,294 --> 00:00:05,088
Gutten er
et basketballfenomen på videregående.
2
00:00:06,423 --> 00:00:10,928
Avhengig av hvem du snakker med,
er han topp 30 eller topp 25 i landet.
3
00:00:12,137 --> 00:00:14,139
Men han blir 18 år nå.
4
00:00:15,807 --> 00:00:20,270
De vil se på ham litt annerledes.
De vil ikke lenger spørre seg selv:
5
00:00:20,270 --> 00:00:24,566
"Fremstår denne gutten som en
som kan spille på det neste nivået?"
6
00:00:24,566 --> 00:00:26,109
Gratulerer med dagen.
7
00:00:26,109 --> 00:00:30,572
De vil spørre: "Kan denne
voksne mannen spille på det neste nivået?"
8
00:00:43,544 --> 00:00:47,548
{\an8}TO DAGER TIDLIGERE
9
00:01:09,903 --> 00:01:11,154
DAGBOK
10
00:01:12,406 --> 00:01:14,241
REISEN TIL TOPPEN
11
00:01:27,337 --> 00:01:28,839
{\an8}ALDRI VÆR REDD
12
00:01:53,655 --> 00:01:55,240
Bursdagsbarn!
13
00:01:56,200 --> 00:01:59,661
Hei. Beklager at jeg gikk glipp av festen.
14
00:01:59,661 --> 00:02:03,665
Hadde en kamp. Vi vant, men, ja, unnskyld.
15
00:02:22,226 --> 00:02:25,729
Husk at jeg skal holde kosmetikkfest
for konsulentene etter jobb.
16
00:02:28,190 --> 00:02:30,067
Når la du deg?
17
00:02:30,067 --> 00:02:32,319
- Etter midnatt.
- Du trenger mer søvn.
18
00:02:32,319 --> 00:02:35,572
Søvn er for barn. Jeg er en mann nå.
19
00:02:35,572 --> 00:02:37,950
Ikke før på fredag.
Hva er det du jobber med?
20
00:02:39,076 --> 00:02:42,204
Jeg har et gruppeprosjekt om demokrati.
21
00:02:42,204 --> 00:02:44,289
AMBER
ER DU FERDIG MED DIN DEL AV UTKASTET?
22
00:02:44,289 --> 00:02:45,499
NICK
VI VENTER PÅ DEG...
23
00:02:45,499 --> 00:02:48,919
Håper ikke det skal leveres i dag. Jace.
24
00:02:48,919 --> 00:02:51,922
Hvorfor tror du jeg var oppe så sent?
Cedar Cove er tøft.
25
00:02:51,922 --> 00:02:53,465
Da bør du ikke komme for sent.
26
00:02:54,132 --> 00:02:58,929
Jeg skal la alle få vite
at 18 år gamle Jace Carson er her.
27
00:02:58,929 --> 00:03:02,391
Ny sesong, ny trener, nytt nivå.
28
00:03:02,391 --> 00:03:03,851
Kom deg til skolen.
29
00:03:08,355 --> 00:03:10,148
- Glad i deg, mamma.
- Glad i deg også.
30
00:03:24,413 --> 00:03:26,123
Kom igjen, pappa.
31
00:03:29,710 --> 00:03:32,921
Greit. Nå gjør vi dette.
32
00:03:34,798 --> 00:03:35,632
Ok.
33
00:03:35,632 --> 00:03:37,467
CEDAR COVE BARNEHAGE
34
00:03:37,467 --> 00:03:42,055
- Gratis barnehage er et fint gode.
- Gode er en underdrivelse.
35
00:03:42,556 --> 00:03:46,310
Barnehageplass her i et år
ville kostet meg to årslønner.
36
00:03:46,310 --> 00:03:48,437
- Det er vilt.
- Snart tilbake, ok?
37
00:03:51,982 --> 00:03:55,903
Ok. Husk at når vi avleverer henne
og sier farvel,
38
00:03:55,903 --> 00:04:00,824
- må vi mene det selv om hun gråter.
- Selv om hun gråter. Jeg vet det.
39
00:04:02,242 --> 00:04:06,413
- Jeg er mer bekymret for deg.
- Hun sover ikke i senga vår pga. meg.
40
00:04:06,413 --> 00:04:10,167
Ikke min skyld at vi skapte en søt baby
som liker å kose med meg.
41
00:04:11,710 --> 00:04:13,837
Dette er ikke barnepass på deltid, ok?
42
00:04:13,837 --> 00:04:17,507
Det er åtte timer om dagen,
fem dager i uka.
43
00:04:23,639 --> 00:04:26,308
HVORFOR VERDEN TRENGER BARN SOM DEG!
INTERAKTIV TEGNEBOK
44
00:04:26,892 --> 00:04:27,893
- God morgen.
- Morn.
45
00:04:29,728 --> 00:04:30,729
Hei.
46
00:04:35,192 --> 00:04:38,153
- Ok.
- Ja. Greit.
47
00:04:38,153 --> 00:04:40,989
- God morgen.
- Ok, mamma og pappa.
48
00:04:40,989 --> 00:04:41,907
Ja.
49
00:04:41,907 --> 00:04:47,704
Greit. Kom igjen, vennen. Greit.
Mamma og pappa er glad i deg, ok?
50
00:04:47,704 --> 00:04:51,625
Vi er veldig glad i deg, Kat Kat,
men vi må dra nå, ok? Ha det.
51
00:04:51,625 --> 00:04:52,835
Ok, ha det.
52
00:04:58,131 --> 00:04:58,966
Ok.
53
00:05:01,385 --> 00:05:05,597
Hvis hun blir lei seg,
kan du facetime meg... oss.
54
00:05:05,597 --> 00:05:09,393
Og hun elsker å synge, så... Hun elsker det.
55
00:05:09,393 --> 00:05:11,937
- Takk. Vi drar.
- Ok. Greit.
56
00:05:16,608 --> 00:05:19,528
Phil! Vennen, kom igjen!
57
00:05:24,074 --> 00:05:25,200
Den gutten.
58
00:05:27,244 --> 00:05:28,078
Hva skjer, Phil?
59
00:05:28,078 --> 00:05:29,663
- Hei, står til?
- Hva skjer?
60
00:05:29,663 --> 00:05:30,747
Vi er sene.
61
00:05:34,209 --> 00:05:37,212
Vi er bare sene
fordi min andre skjorte er for trang.
62
00:05:37,212 --> 00:05:40,132
Du burde vurdere å ikke vokse så mye.
63
00:05:42,384 --> 00:05:43,677
Jeg kan ikke styre det.
64
00:05:45,429 --> 00:05:49,850
Hør her.
Husk hva Coach Ike sa om i dag, ok?
65
00:05:51,768 --> 00:05:53,312
Bare vær deg selv.
66
00:05:53,979 --> 00:05:55,397
- Ja.
- Ja?
67
00:05:56,815 --> 00:05:59,026
- Ok, ti og to.
- Greit.
68
00:06:03,488 --> 00:06:05,782
Talene til W.E.B. Du Bois.
69
00:06:06,950 --> 00:06:08,702
"Talented tenth."
70
00:06:08,702 --> 00:06:12,915
- Kjenner du til læren hans?
- Jeg er litt rusten.
71
00:06:13,999 --> 00:06:17,836
Han mente at den mest talentfulle tidelen
av rasen vår burde være tankeledere,
72
00:06:18,337 --> 00:06:19,838
kulturmisjonærer.
73
00:06:21,089 --> 00:06:22,716
- Takk.
- Selvfølgelig.
74
00:06:25,886 --> 00:06:29,139
Å sikre seg Phil Marksby
ville vært imponerende for styret,
75
00:06:29,139 --> 00:06:32,643
som forresten gleder seg til
å møte vår midlertidige trener.
76
00:06:32,643 --> 00:06:34,895
De vil vite om du
kan vinne en nasjonal tittel.
77
00:06:34,895 --> 00:06:37,189
Du sa den midlertidige greia
var en formalitet.
78
00:06:37,189 --> 00:06:40,567
Den er det. Bare vinn din første kamp.
79
00:08:28,342 --> 00:08:29,218
Fy søren.
80
00:08:29,718 --> 00:08:31,053
Ja.
81
00:08:32,011 --> 00:08:34,181
Hva annet enn basket er du interessert i?
82
00:08:34,972 --> 00:08:37,726
Jeg har spilt sjakk siden jeg var 12.
83
00:08:38,769 --> 00:08:40,770
Jeg har nesten 1800 i rating.
84
00:08:41,438 --> 00:08:44,024
Men jeg må forbedre sluttspillet.
85
00:08:44,900 --> 00:08:46,860
Jøss, veldig imponerende.
86
00:08:46,860 --> 00:08:50,781
Jeg ble god av å spille på nettet.
Ikke for penger eller noe sånt.
87
00:08:51,365 --> 00:08:52,533
Bare for moro skyld?
88
00:08:52,533 --> 00:08:55,077
Jepp. Jeg mener, ja.
89
00:08:56,995 --> 00:08:58,997
Hva er målene dine for neste år?
90
00:08:59,581 --> 00:09:03,544
Jeg er veldig interessert i
å studere strafferett på college.
91
00:09:03,544 --> 00:09:07,047
Fantastisk. Ser du for deg
å studere på juridisk fakultet?
92
00:09:07,047 --> 00:09:11,176
Jeg er ikke sikker ennå,
men jeg vet at systemet er ødelagt.
93
00:09:12,636 --> 00:09:17,182
Og noen ganger behandler de trengende
som om de er forbrytere.
94
00:09:18,308 --> 00:09:19,476
Jeg vil gjøre noe med det.
95
00:09:22,938 --> 00:09:26,400
Det hadde vært flott om du
og moren din observerte en time i dag.
96
00:09:26,984 --> 00:09:29,987
Det vil jeg gjerne. Takk.
97
00:09:35,576 --> 00:09:37,578
Nei. Ikke gjør det.
98
00:09:40,372 --> 00:09:43,876
Dr. Lawson,
kan vi få en utsettelse på utkastet vårt?
99
00:09:44,418 --> 00:09:49,464
Vi trenger bare enda en dag til...
å heve materialet.
100
00:09:50,924 --> 00:09:53,719
Hvorfor skal bare dere få en utsettelse?
101
00:09:55,304 --> 00:10:01,018
Faktisk, dr. Lawson,
brenner jeg veldig for denne oppgaven.
102
00:10:02,060 --> 00:10:06,148
Det bare, du vet, tar meg litt tid
103
00:10:07,274 --> 00:10:10,819
å sette ord på det.
Å få samlet tankene mine.
104
00:10:10,819 --> 00:10:13,363
La meg få snakke alene med Mr. Carson.
105
00:10:21,371 --> 00:10:25,292
Fullfør setningen:
"Av den som har fått mye..."
106
00:10:25,292 --> 00:10:30,547
- "Skal det ventes mye."
- Så du har hørt det.
107
00:10:33,008 --> 00:10:36,178
Hvis jeg skjønner rett,
blir du snart 18 år.
108
00:10:38,680 --> 00:10:41,433
- Ja, men hva har det...
- Som en ung mann
109
00:10:41,433 --> 00:10:45,270
forventer jeg
at du er svært oppmerksom og forberedt,
110
00:10:46,063 --> 00:10:50,651
ikke bare på banen, Mr. Carson. Forstått?
111
00:10:51,693 --> 00:10:52,986
Forstått.
112
00:10:56,365 --> 00:10:59,743
- Krista Cooke.
- Krista, dette er Joe Warrick.
113
00:11:00,244 --> 00:11:01,370
Coach Joe Warrick.
114
00:11:01,954 --> 00:11:05,165
- Jeg trodde du satt i fengsel.
- Jeg er prøveløslatt.
115
00:11:05,165 --> 00:11:08,544
Prøver å få orden på livet mitt
etter alle de falske anklagene.
116
00:11:08,544 --> 00:11:09,711
Hva er det du vil?
117
00:11:10,212 --> 00:11:13,882
Jeg har noe som en god journalist som deg
kan være interessert i å se.
118
00:11:13,882 --> 00:11:15,217
Jeg tviler.
119
00:11:15,217 --> 00:11:18,095
Det er karene Crystal Jarrett
fikk til å angripe meg.
120
00:11:18,887 --> 00:11:20,264
Jeg vet hvem de er.
121
00:11:24,935 --> 00:11:27,312
Du innså ikke at hun sto bak det.
122
00:11:27,312 --> 00:11:28,814
{\an8}PRESSEKORT
123
00:11:30,774 --> 00:11:33,735
Forventet ikke å trene sønnen min igjen. Takk.
124
00:11:35,529 --> 00:11:37,865
Før dere takker meg...
125
00:11:37,865 --> 00:11:41,910
Idrettsdirektøren passet på å minne meg på
at jeg er midlertidig trener.
126
00:11:41,910 --> 00:11:44,997
Så det gjelder vel for dere også.
127
00:11:44,997 --> 00:11:47,749
Vi holder Swagger-klubben i gang,
128
00:11:47,749 --> 00:11:53,213
og jeg skal lede U15-laget hvis du
viser deg Cedar Cove-måten verdig.
129
00:11:57,551 --> 00:11:58,385
God morgen.
130
00:11:58,385 --> 00:11:59,595
Morn.
131
00:11:59,595 --> 00:12:02,556
Min dame og mine herrer,
Seymour Greyson til tjeneste.
132
00:12:02,556 --> 00:12:04,766
- Coach Ike.
- Hei, Ike. Hyggelig.
133
00:12:04,766 --> 00:12:06,351
- Meg.
- Meg.
134
00:12:06,351 --> 00:12:07,769
- Naim.
- Naim.
135
00:12:08,395 --> 00:12:11,023
- Velkommen til Cedar Cove Prep.
- Takk.
136
00:12:11,023 --> 00:12:13,609
De sa at du har vært her i 35 år?
137
00:12:14,276 --> 00:12:18,655
- Trettiåtte.
- Hva er hemmeligheten for å overleve her?
138
00:12:18,655 --> 00:12:24,244
Jeg skulle ønske det var å vinne.
Man må være både politiker og trener.
139
00:12:26,038 --> 00:12:30,000
- Kan like gjerne la være å pakke ut.
- Ok, jeg tar dem med tilbake.
140
00:12:31,960 --> 00:12:35,797
- Hei, Sierra. Klar for timen?
- Ja, må bare skrive ned...
141
00:12:35,797 --> 00:12:37,424
BURDE 18-ÅRINGER HA STEMMERETT?
142
00:12:47,768 --> 00:12:51,438
{\an8}BEKLAGER FORSINKELSEN. UTKASTET ER FERDIG!
143
00:12:51,438 --> 00:12:53,732
{\an8}AMBER
TAKK!
144
00:12:53,732 --> 00:12:55,567
{\an8}DU OG JEG SKAL FEIRE
145
00:12:57,569 --> 00:12:59,404
{\an8}NICK
EHM, JEG ER HER FORTSATT...
146
00:13:05,202 --> 00:13:10,249
Steinbecks plott fokuserer på
migrantene som flytter vestover.
147
00:13:10,249 --> 00:13:13,502
Hvilke tema tar narrativet hans for seg?
148
00:13:14,086 --> 00:13:19,967
- At man hjelper hverandre i et fellesskap.
- At amerikaneres kjerneverdi er samhold.
149
00:13:21,844 --> 00:13:24,388
Kristendom blir åpenbart et tema.
150
00:13:24,888 --> 00:13:27,516
Gode poeng. La oss lese videre.
151
00:13:28,600 --> 00:13:29,434
Casey.
152
00:13:30,978 --> 00:13:34,356
"Betongveien var kantet med et teppe av
sammenfiltret, knekket, tørt gress,
153
00:13:34,356 --> 00:13:38,068
og gresstoppene hang tunge av gressfrø
som kunne feste seg i en hundepels,
154
00:13:38,068 --> 00:13:40,863
og revehaler som kunne vikle seg
i hovskjegget på en hest."
155
00:13:41,405 --> 00:13:44,283
Trodde aldri Phil skulle få muligheten
156
00:13:44,283 --> 00:13:49,955
til å gå på et sted som Cedar Cove,
men det er ikke mange svarte ansikt her.
157
00:13:51,123 --> 00:13:55,419
Nå har han svarte klassekamerater,
svarte lærere.
158
00:13:56,295 --> 00:14:01,049
Her er nesten alle hvite.
Ja, det er 15 elever per klasse.
159
00:14:01,049 --> 00:14:04,595
Det er 35 elever per klasse
på Seat Pleasant.
160
00:14:09,266 --> 00:14:14,313
- Hva syns du om dette stedet?
- Det er bare min andre dag her.
161
00:14:14,313 --> 00:14:18,609
Ja, men du tok jobben. Hvorfor det?
162
00:14:19,109 --> 00:14:20,527
Et sted som dette...
163
00:14:24,031 --> 00:14:28,660
...kan skape eller ødelegge en ungdom.
164
00:14:28,660 --> 00:14:30,829
Ødelegge hvordan?
165
00:14:31,455 --> 00:14:35,751
Hvis Cedar Cove får Phil til å tro
at han må være en annen enn seg selv,
166
00:14:36,835 --> 00:14:38,670
så er det destruktivt.
167
00:14:41,507 --> 00:14:45,385
Men hvis han kan være helt autentisk
og gjøre det bra,
168
00:14:46,762 --> 00:14:50,307
så kan det åpne noen dører.
169
00:14:56,271 --> 00:14:58,607
- Selveste Jace Carson...
- Han kommer.
170
00:14:58,607 --> 00:15:03,987
...tar seg fri fra sin travle timeplan
for å gi meg en omvisning? Jeg er beæret.
171
00:15:03,987 --> 00:15:06,782
Jeg overlater deg i hans trygge hender.
172
00:15:07,366 --> 00:15:08,867
Takk for alt.
173
00:15:08,867 --> 00:15:11,161
SÅ AKKURAT @NOPHIL3R PÅ #CEDARCOVE I DAG.
174
00:15:11,662 --> 00:15:14,164
Hva skjer, store null? Står til?
175
00:15:14,164 --> 00:15:16,208
- Står til?
- Bra, kompis.
176
00:15:16,750 --> 00:15:18,544
- Stedet er vilt.
- Hva skjer, Phil?
177
00:15:18,544 --> 00:15:22,130
Fy søren,
dere ruller ut den røde løperen for meg.
178
00:15:22,130 --> 00:15:23,215
Hva skjer?
179
00:15:23,215 --> 00:15:26,844
Den beste spilleren trenger
den beste NFT-en. Jeg skal gi deg en.
180
00:15:26,844 --> 00:15:28,053
{\an8}Hva?
181
00:15:28,053 --> 00:15:29,972
{\an8}MIN SKYLD
182
00:15:33,058 --> 00:15:34,643
Det treffer på en annen måte.
183
00:15:35,435 --> 00:15:37,020
- Ikke sant?
- Ok.
184
00:15:37,020 --> 00:15:39,648
Når du er i ditt eget felt,
Phil, er det ingen trafikk.
185
00:15:39,648 --> 00:15:43,527
Begynner du på Cedar Cove,
skal jeg hjelpe deg med imaget ditt.
186
00:15:43,527 --> 00:15:48,115
Med min erfaring fra debattlaget
og mine basketferdigheter, kan jeg alt.
187
00:15:48,115 --> 00:15:50,242
- Han lyver ikke.
- Ok, Royale.
188
00:15:50,242 --> 00:15:54,997
Og alle kommer på kampene våre.
Tror du D1-tilbudene dine er kule nå?
189
00:15:54,997 --> 00:15:56,790
De tredobles idet du tar på deg
190
00:15:56,790 --> 00:15:58,208
- en Cedar Cove-trøye.
- Stemmer.
191
00:15:58,208 --> 00:15:59,543
Ok, Mendez.
192
00:16:00,836 --> 00:16:02,546
Jeg så deg ikke komme, tåpe.
193
00:16:03,797 --> 00:16:05,966
Jeg går i ett med omgivelsene her.
194
00:16:05,966 --> 00:16:09,636
Finn frem spisepinnene.
De serverer sushi i kafeteriaen.
195
00:16:09,636 --> 00:16:11,221
- Sant.
- Er det sant?
196
00:16:11,221 --> 00:16:13,557
- Hei, Jace. Hvem er vennen din?
- Jessica.
197
00:16:13,557 --> 00:16:16,643
- Din blivende klassekamerat, Phil.
- Hva skjer?
198
00:16:17,436 --> 00:16:19,062
- Står til?
- Kan jeg ta et bilde?
199
00:16:19,062 --> 00:16:21,148
- Hvorfor ikke?
- Klart det.
200
00:16:21,148 --> 00:16:22,232
Kom, bli med.
201
00:16:26,278 --> 00:16:29,573
Håret ditt. Det er så kult.
202
00:16:30,490 --> 00:16:31,658
Ha det, karer.
203
00:16:32,242 --> 00:16:33,327
Jøss.
204
00:16:33,327 --> 00:16:35,245
- Seriøst?
- Fikk du tatt det?
205
00:16:35,245 --> 00:16:36,455
- Jøss.
- Fy søren.
206
00:16:36,455 --> 00:16:37,873
Jeg skjønner deg.
207
00:16:37,873 --> 00:16:41,335
- Det er noen greier ved denne skolen.
- Ja. Jeg merker det.
208
00:16:41,335 --> 00:16:46,798
Til syvende og sist har du oss.
Hvem vet hvor vi vil være neste år.
209
00:16:46,798 --> 00:16:48,050
Ja.
210
00:16:48,050 --> 00:16:50,552
Du er ikke en birolle.
Du er den manglende brikken.
211
00:16:51,720 --> 00:16:56,600
Vår siste sjanse til å være på samme lag.
Vi burde avslutte som brødre.
212
00:16:56,600 --> 00:16:57,809
- Stemmer.
- Seriøst.
213
00:16:57,809 --> 00:16:58,977
Sammen igjen.
214
00:16:58,977 --> 00:17:04,191
Store Phil, dette kan bli den beste
bursdagsgaven du noensinne har gitt meg.
215
00:17:05,275 --> 00:17:09,070
HER ER VIDEOEN FRA ADVOKATEN MIN.
TRO MEG, DE ER CRYSTALS VENNER.
216
00:18:24,396 --> 00:18:25,898
Yo, brande.
217
00:18:25,898 --> 00:18:27,149
Hva skjer, Crystal?
218
00:18:27,149 --> 00:18:30,569
Jeg hørte et rykte om
at du skal forlate oss for en luksusskole.
219
00:18:30,569 --> 00:18:31,653
Hei, Crystal.
220
00:18:31,653 --> 00:18:33,822
Jeg har ikke bestemt meg ennå.
221
00:18:34,364 --> 00:18:37,367
Jeg får mer oppmerksomhet
av å spille basket der,
222
00:18:37,367 --> 00:18:41,371
men jeg er usikker på en kultur
hvor det er helt greit
223
00:18:41,371 --> 00:18:45,083
at hvite ungdommer kommer bort
og undersøker håret mitt.
224
00:18:46,043 --> 00:18:51,048
Men oss imellom tror jeg
at jeg er forelsket.
225
00:18:51,924 --> 00:18:53,008
Hva? I hvem?
226
00:18:54,218 --> 00:18:58,472
- Jeg vet ikke hva hun heter.
- Du vet ikke hva hun heter, men...
227
00:18:58,472 --> 00:19:01,058
- Hun er den rette. Liksom...
228
00:19:01,683 --> 00:19:03,685
- Ok.
- Yo, du er en sann plageånd.
229
00:19:03,685 --> 00:19:05,729
Ses vi på Jaces bursdagsfest?
230
00:19:08,899 --> 00:19:12,653
Nei. Jeg har en kamp,
så jeg kan ikke komme.
231
00:19:13,237 --> 00:19:15,155
- Vel, få ballen i kurven.
- Ja.
232
00:19:15,155 --> 00:19:17,866
Tretti poeng. Ja.
233
00:19:20,661 --> 00:19:23,914
- Hei. Går det bra?
- Ja.
234
00:19:24,414 --> 00:19:26,458
- Ok.
- Ja.
235
00:19:27,626 --> 00:19:31,922
Det nye naturfagsbygget
skal endelig åpnes.
236
00:19:34,466 --> 00:19:36,134
GIBBONS NATURFAGSBYGG
237
00:19:36,134 --> 00:19:39,555
Det er takket være den sjenerøse
donasjonen til familien Gibbons.
238
00:19:44,726 --> 00:19:46,478
Men vi hadde ikke vært her
239
00:19:46,478 --> 00:19:50,566
om det ikke hadde vært for
en veldig spesiell elev, Amber Gibbons,
240
00:19:51,483 --> 00:19:54,152
som akkurat har fått plass på MIT
241
00:19:54,152 --> 00:19:57,573
og er inspirasjonen bak
bygningen foran dere.
242
00:19:57,573 --> 00:20:00,158
Og en applaus for vår fryktløse leder,
243
00:20:00,158 --> 00:20:03,871
styrets forkvinne,
Diane Harrison-Fitzpatrick.
244
00:20:09,459 --> 00:20:11,461
Du må smile. Vær snill.
245
00:20:11,962 --> 00:20:13,130
Jeg er snill.
246
00:20:13,130 --> 00:20:16,341
Diane skaffet oss donasjonen
på 20 millioner dollar
247
00:20:16,341 --> 00:20:19,761
fra familien Gibbons,
og ga samme beløp i støtte.
248
00:20:21,346 --> 00:20:23,223
- Champagne? Nei?
- Nei takk.
249
00:20:23,223 --> 00:20:25,934
Hei. Hva med deg? Champagne?
250
00:20:25,934 --> 00:20:27,019
Greit.
251
00:20:27,019 --> 00:20:30,230
Ja. Ja, greit.
252
00:20:32,232 --> 00:20:34,776
- Står til? Hyggelig å møte deg.
- Hallo.
253
00:20:35,527 --> 00:20:37,404
La oss... Uansett...
254
00:20:40,657 --> 00:20:41,700
Megan Bailey.
255
00:20:42,451 --> 00:20:43,785
Camden Ryder senior.
256
00:20:43,785 --> 00:20:46,496
- Du skylder meg 20 dollar.
- Unnskyld meg?
257
00:20:46,496 --> 00:20:52,711
- For tapet mot Pistons for åtte år siden.
- Jøss. Ok.
258
00:20:53,295 --> 00:20:59,259
- Sønnen din CJ er en lovende ung spiller.
- Glad for å ha ham i familiebedriften.
259
00:21:00,511 --> 00:21:03,180
Du er den første
kvinnelige treneren han har hatt.
260
00:21:03,180 --> 00:21:05,390
Ikke første gang jeg har hørt det.
261
00:21:05,390 --> 00:21:11,480
Jeg vil ikke at du skal være forsiktig
med sønnen min. Han takler det.
262
00:21:13,690 --> 00:21:17,152
Diane Harrison-Fitzpatrick,
som ikke trenger noen introduksjon.
263
00:21:18,070 --> 00:21:19,988
- Hyggelig å møte deg. Tonya.
- En glede...
264
00:21:19,988 --> 00:21:23,325
En glede å møte deg.
Og en glede å møte deg også.
265
00:21:23,325 --> 00:21:25,661
Jeg elsker det du har gjort med stedet.
266
00:21:27,496 --> 00:21:30,499
Som du vet, Diane, hadde basketballaget
267
00:21:30,499 --> 00:21:35,712
enorm suksess under Coach Nichols,
men idrettsavdelingen er overlykkelig
268
00:21:35,712 --> 00:21:39,132
over å ha fått Ike som midlertidig trener.
269
00:21:40,968 --> 00:21:44,304
Han tar kveldskurs
for å få en akademisk grad,
270
00:21:44,304 --> 00:21:46,765
og han viser engasjement
for Cedar Cove-måten.
271
00:21:49,560 --> 00:21:51,895
Sønnen min Johnny er på laget ditt.
272
00:21:51,895 --> 00:21:54,481
Han er overlykkelig over
å ha deg som trener,
273
00:21:54,481 --> 00:21:57,651
så jeg gleder meg til å se
hva du gjør i sesongåpningen.
274
00:21:57,651 --> 00:22:00,153
- Takk.
- Ja.
275
00:22:00,153 --> 00:22:01,530
Unnskyld meg.
276
00:22:02,614 --> 00:22:05,075
...rødvin. Jeg har vært en Bordeaux-fyr.
277
00:22:06,785 --> 00:22:08,328
- Hei.
- Hei.
278
00:22:11,957 --> 00:22:15,961
Ingen sure miner over at Swagger ikke
fornyet avtalen med Gladiator, håper jeg.
279
00:22:15,961 --> 00:22:18,672
Nei. Ingen sure miner. Slutt.
280
00:22:18,672 --> 00:22:22,634
Så hvorfor er du på åpningen
av et naturfagsbygg?
281
00:22:22,634 --> 00:22:23,886
Har du ikke hørt det?
282
00:22:23,886 --> 00:22:28,891
Gladiator Sneakers driver forretninger med
noen privatskoler, det vil si Cedar Cove.
283
00:22:28,891 --> 00:22:33,437
Så fort blekket har tørket,
kommer dere til å få nytt utstyr.
284
00:22:33,437 --> 00:22:35,314
- Alonzo Powers.
- Kompis.
285
00:22:35,314 --> 00:22:37,274
Det er en jeg vil at du skal møte.
286
00:22:37,274 --> 00:22:38,859
- Ok.
- Bli med meg. Unnskyld oss.
287
00:22:38,859 --> 00:22:39,943
- Definitivt.
- Greit.
288
00:22:39,943 --> 00:22:42,696
Beklager, Meg.
Du har ikke blitt kvitt meg ennå.
289
00:22:47,910 --> 00:22:52,247
- Sa han "midlertidig"?
- Han planlegger at jeg skal gå på trynet.
290
00:22:52,998 --> 00:22:56,793
Husker du da eksen min dro innom
foreldrene mine på søndagsbrunsj,
291
00:22:56,793 --> 00:22:59,087
og du var der for å møte familien min?
292
00:22:59,087 --> 00:23:02,549
Jeg kunne ikke bli slått
foran bestemoren din og onkel Bobby.
293
00:23:03,467 --> 00:23:06,887
Du vant sjarmoffensiven,
og jeg sendte ham på dør.
294
00:23:08,639 --> 00:23:09,806
Vær det.
295
00:23:09,806 --> 00:23:11,642
- Champagne?
- Takk.
296
00:23:12,309 --> 00:23:13,560
Vi sjarmerer dem i senk.
297
00:23:32,955 --> 00:23:34,915
- Skål for Ike og Tonya.
- Takk.
298
00:23:36,542 --> 00:23:37,376
Ja!
299
00:23:37,376 --> 00:23:42,381
Ikke misforstå. Jeg elsker å jobbe,
men jeg har også litt skyldfølelse.
300
00:23:42,381 --> 00:23:45,926
Nei, nei. Det er en jobb
å være hjemmeværende mor.
301
00:23:45,926 --> 00:23:48,345
Du bare kan ikke ha det på CV-en.
302
00:23:48,345 --> 00:23:50,389
Den tyngste jobben jeg har hatt.
303
00:23:50,389 --> 00:23:55,561
Det var flott å alltid være til stede
i de første årene av mitt barns liv.
304
00:23:55,561 --> 00:23:59,314
Det er komplisert, og vi gjør det likevel.
305
00:23:59,314 --> 00:24:01,358
Mødre og... Hallo.
306
00:24:01,358 --> 00:24:02,526
- Hallo.
- Hei, baby.
307
00:24:02,526 --> 00:24:04,653
Godt å se deg. Godt å se deg.
308
00:24:04,653 --> 00:24:06,572
- Redder du meg?
- Koser du deg?
309
00:24:06,572 --> 00:24:07,489
Definitivt.
310
00:24:07,489 --> 00:24:10,075
Vi bønnfaller deg. Avslør det for oss.
311
00:24:10,075 --> 00:24:12,160
HØR PÅ PODKASTEN VÅR #KEYSTOTHEKINGDOM
312
00:24:12,160 --> 00:24:15,747
Ikke bare for kulturen,
men for våre lojale abonnenter.
313
00:24:17,332 --> 00:24:20,169
Phil "Min Skyld" Marksby.
314
00:24:20,169 --> 00:24:22,296
Min melanin-manglende bror.
315
00:24:22,296 --> 00:24:26,550
Hvor skal du spille basket denne sesongen?
316
00:24:29,094 --> 00:24:30,679
Etter lange diskusjoner
317
00:24:32,222 --> 00:24:36,351
skal jeg denne sesongen
ta med talentet mitt til...
318
00:24:42,399 --> 00:24:44,276
- ...Swagger Prep!
- Yo!
319
00:24:47,070 --> 00:24:50,616
Yo! Hva?
Han ga skolen vår nytt navn på pod...
320
00:24:50,616 --> 00:24:53,368
- Han ga hele skolen nytt navn.
- På podkasten vår!
321
00:24:55,245 --> 00:24:58,290
Det er signalet vårt.
En siste kunngjøring.
322
00:24:58,290 --> 00:25:01,960
Til dere andre hvite folk,
dette er en gammel klassiker:
323
00:25:02,586 --> 00:25:06,256
Vennligst slutt å ta på svarte folks hår.
324
00:25:07,341 --> 00:25:08,509
Du er gal, Drew.
325
00:25:08,509 --> 00:25:10,928
- Drew, du er seriøst gal.
- Swagger Prep!
326
00:25:12,429 --> 00:25:13,597
- Ja?
- Yo.
327
00:25:13,597 --> 00:25:15,682
Yo. Flott treningsøkt i dag.
328
00:25:16,225 --> 00:25:18,477
- Du ville snakke med meg?
- Ja. Lukk døren.
329
00:25:21,647 --> 00:25:26,652
Greit. Ohio State og Providence
kontaktet meg angående deg i morges,
330
00:25:27,152 --> 00:25:29,863
og jeg snakket nettopp
med University of Memphis.
331
00:25:30,614 --> 00:25:35,619
Du får mye oppmerksomhet nå,
så jeg vil bare vite hva du tenker.
332
00:25:39,248 --> 00:25:43,252
Jeg er opprømt,
men jeg vil ikke gjøre noe galt.
333
00:25:43,252 --> 00:25:47,464
En trener kan si han gjerne vil trene meg,
og så plassere meg på benken.
334
00:25:48,340 --> 00:25:51,593
Vet du hva strategien min var
da jeg ble rekruttert?
335
00:25:51,593 --> 00:25:52,845
Hva?
336
00:25:52,845 --> 00:25:55,055
Unngå en avgjørelse til enhver pris.
337
00:25:55,639 --> 00:25:59,560
Min er å være rolig hele dagen
og jævlig stressa hele natten.
338
00:26:01,144 --> 00:26:02,354
Får du ikke så mye søvn?
339
00:26:03,981 --> 00:26:07,568
Nei. Jeg føler
at noe stort kommer til å skje snart.
340
00:26:11,321 --> 00:26:16,493
Vel, hør her.
Det er ikke bare trenere jeg har hørt fra.
341
00:26:17,744 --> 00:26:19,121
Hva mener du?
342
00:26:20,497 --> 00:26:22,040
Jeg har hørt fra fattern din.
343
00:26:23,292 --> 00:26:26,628
- Han er i byen og vil møte deg...
- Hvorfor ringer han deg?
344
00:26:28,881 --> 00:26:33,677
Han sa at du ikke svarte på meldingene,
og at han ikke kunne få tak i moren din.
345
00:26:33,677 --> 00:26:36,138
Det er en grunn til
at ingen vil snakke med ham.
346
00:26:37,598 --> 00:26:39,975
Jackie nekter å snakke med ham.
347
00:26:40,642 --> 00:26:43,145
Moren min har nok blokkert nummeret hans.
348
00:26:43,145 --> 00:26:45,397
Ok. Så hvordan vil du håndtere det?
349
00:26:45,981 --> 00:26:48,400
Han ringer meg hver måned
og spør om livet ditt.
350
00:26:51,236 --> 00:26:52,070
Vent litt.
351
00:26:52,070 --> 00:26:56,700
Jeg vet hvorfor du er sint, men hvis jeg
kunne gjort det på nytt med fattern...
352
00:26:56,700 --> 00:26:58,285
Jeg må gå.
353
00:27:29,149 --> 00:27:32,861
Bursdagsbarn. Det er en stund siden sist.
Godt å høre fra deg.
354
00:27:36,698 --> 00:27:37,699
Ja.
355
00:27:43,038 --> 00:27:44,581
Er det noe galt?
356
00:27:48,794 --> 00:27:53,298
Coach fortalte meg
at faren min virkelig ønsker å møte meg.
357
00:27:53,298 --> 00:27:57,928
Jeg vet ikke hva jeg skal mene om det.
Med alt som foregår.
358
00:27:59,513 --> 00:28:04,726
Med rekrutteringspresset.
Skolen min er jævlig tøff.
359
00:28:10,107 --> 00:28:13,318
Jeg vet jeg burde være takknemlig...
360
00:28:15,779 --> 00:28:18,532
...men jeg vil bare ut på banen igjen,
361
00:28:18,532 --> 00:28:21,451
hvor alt forsvinner i et øyeblikk.
362
00:28:26,039 --> 00:28:27,291
Helt ærlig, Crys...
363
00:28:34,131 --> 00:28:36,592
Jeg håper du kan komme på kampen min,
364
00:28:37,342 --> 00:28:42,306
for jeg vet ikke
hvordan jeg skal takle å bli 18 uten deg.
365
00:28:45,976 --> 00:28:48,478
Hallo?
366
00:29:17,090 --> 00:29:18,425
Hei, collegegutt.
367
00:29:20,302 --> 00:29:23,514
Hva har det å være i en geometritime
i en alder av 33 år
368
00:29:23,514 --> 00:29:26,183
å gjøre med at jeg er
en god basketballtrener?
369
00:29:27,559 --> 00:29:30,604
Handler ikke basketball om vinkler?
370
00:29:30,604 --> 00:29:33,232
Jeg vil ikke innrømme
at det er sant i denne samtalen.
371
00:29:35,943 --> 00:29:40,531
- Jeg hadde et jobbintervju på Cedar Cove.
- Hva? Hvorfor fortalte du meg ikke det?
372
00:29:40,531 --> 00:29:45,160
Jeg trodde jeg bare fikk en omvisning
som trenerens kone, men det er en åpning
373
00:29:45,994 --> 00:29:48,830
i avdelingen for mangfold,
rettferdighet og inkludering.
374
00:29:48,830 --> 00:29:51,208
- Og de vil ha deg?
- De ga meg et tilbud.
375
00:29:52,084 --> 00:29:55,295
Sa jeg skulle tenke på det. Hva syns du?
376
00:29:55,295 --> 00:29:58,423
Jeg syns Cedar Cove
vil være heldige som har deg,
377
00:29:58,423 --> 00:30:02,970
så lenge det er greit at du støter på meg.
Jeg er en viktig fyr på campus nå, men...
378
00:30:02,970 --> 00:30:06,014
- Akkurat. Vel...
- Jeg er stolt av deg.
379
00:30:06,890 --> 00:30:08,100
Takk, babe.
380
00:30:08,100 --> 00:30:12,646
Jeg har ikke sagt ja ennå. Jeg vil ikke
være en farget person de viser frem.
381
00:30:12,646 --> 00:30:15,524
- Det gjorde du nok helt tydelig.
- Det vet du.
382
00:30:17,442 --> 00:30:18,777
Hva er dette?
383
00:30:18,777 --> 00:30:21,238
Jeg må lakke fingerneglene dine.
384
00:30:23,282 --> 00:30:26,702
- Jeg husker ikke...
- Du lovet.
385
00:30:32,207 --> 00:30:33,667
Yo, er alt i orden?
386
00:30:34,543 --> 00:30:36,503
Ja. Er du opptatt?
387
00:30:38,088 --> 00:30:40,632
Kathryn lakker fingerneglene mine.
388
00:30:40,632 --> 00:30:42,009
Ikke spør.
389
00:30:44,887 --> 00:30:48,265
Jeg trenger ikke det. Du er en god far.
390
00:30:53,103 --> 00:30:54,229
Takk, kompis.
391
00:30:55,522 --> 00:31:00,777
Hei, jeg er lei for
at jeg ikke fortalte deg om fattern din.
392
00:31:00,777 --> 00:31:02,487
Jeg vil møte ham.
393
00:31:05,324 --> 00:31:06,533
Kan du ordne det?
394
00:31:07,743 --> 00:31:10,078
Ja. Ja, jeg tar meg av det.
395
00:31:10,078 --> 00:31:11,496
Takk, Coach.
396
00:31:12,206 --> 00:31:14,583
Greit. Ha det, kompis.
397
00:31:28,222 --> 00:31:32,559
Det er vakkert. Se på det. Helt utrolig.
398
00:31:33,268 --> 00:31:36,355
Tusen ta... Greit. Ikke sant?
399
00:31:37,356 --> 00:31:42,694
- Jeg syns det ser flott ut. Hva syns du?
- Den trenger en liten stripe.
400
00:31:43,403 --> 00:31:47,324
Ok, en liten stripe.
Det vil stå perfekt til drakten.
401
00:31:47,324 --> 00:31:48,825
Takk.
402
00:31:48,825 --> 00:31:51,411
Yo, hvem er det vi har her?
403
00:31:51,411 --> 00:31:54,206
Jeg ville ikke gått glipp av
at min innbilske bror blir 18.
404
00:31:54,206 --> 00:31:57,960
Og du foretrekker det
når jeg lager bursdagspannekakene.
405
00:31:59,419 --> 00:32:00,420
Hei, Jack.
406
00:32:00,420 --> 00:32:01,922
Hei, gamle mann.
407
00:32:03,006 --> 00:32:04,258
Hva skjer?
408
00:32:05,217 --> 00:32:06,385
Hva er galt?
409
00:32:09,721 --> 00:32:13,433
Coach fortalte meg
at faren vår har kontaktet ham.
410
00:32:16,645 --> 00:32:18,480
Han vil møte meg.
411
00:32:19,565 --> 00:32:20,732
Når?
412
00:32:27,531 --> 00:32:28,532
I kveld.
413
00:32:33,328 --> 00:32:35,539
Kvelden før 18-årsdagen din?
414
00:32:36,832 --> 00:32:37,875
Ja.
415
00:32:41,753 --> 00:32:44,798
Sesongen begynner snart.
Du trenger ingen distraksjoner.
416
00:32:44,798 --> 00:32:50,846
Det er alltid en distraksjon...
enten jeg møter ham eller ikke.
417
00:32:55,726 --> 00:32:57,186
Jeg skal bli mann.
418
00:32:58,312 --> 00:33:00,522
Og du vil håndtere dette som en mann.
419
00:33:03,150 --> 00:33:04,151
Ja.
420
00:33:06,612 --> 00:33:10,032
Hvis det er det du trenger,
så skjønner jeg det.
421
00:33:17,122 --> 00:33:18,832
Når kom du hit?
422
00:33:20,417 --> 00:33:22,669
Jeg ville møte deg
og si gratulerer med dagen.
423
00:33:25,255 --> 00:33:30,594
Jeg visste ikke hva jeg skulle gi deg,
så du får dette.
424
00:33:31,345 --> 00:33:33,055
Nei.
425
00:33:33,055 --> 00:33:35,390
Atten hundre dollar. Hundre hvert år.
426
00:33:37,100 --> 00:33:38,352
Det er ikke mye.
427
00:33:41,313 --> 00:33:43,482
Men hvis jeg gir deg dem,
428
00:33:43,482 --> 00:33:47,986
kan du i det minste
kjøpe noe du ønsket deg.
429
00:33:53,116 --> 00:33:57,079
Hvis det er greit for deg,
gir jeg dem til moren min.
430
00:34:08,715 --> 00:34:13,344
Jeg bare trengte å møte deg.
431
00:34:21,603 --> 00:34:23,230
Jeg trengte å møte deg også.
432
00:34:25,815 --> 00:34:30,112
Du har nok ting du trenger å få sagt.
Jeg er klar.
433
00:34:34,699 --> 00:34:36,034
Det går greit med meg.
434
00:34:38,620 --> 00:34:40,371
Det vil gå greit med meg.
435
00:34:43,792 --> 00:34:47,670
Jeg ville fortelle deg det mann til mann.
436
00:34:55,304 --> 00:35:00,934
En stund trodde jeg at jeg var syk.
Jeg trodde det var noe galt med meg.
437
00:35:01,852 --> 00:35:05,522
Seriøst. Jeg trodde ikke du forlot mamma.
438
00:35:07,524 --> 00:35:11,236
Jeg følte ikke engang
at du forlot søsteren min.
439
00:35:11,236 --> 00:35:13,030
Jeg følte at du forlot meg.
440
00:35:16,033 --> 00:35:18,202
Jeg trodde noe var galt med meg.
441
00:35:25,792 --> 00:35:27,419
Men du må vite...
442
00:35:31,089 --> 00:35:32,591
...at det går greit med meg.
443
00:35:49,066 --> 00:35:53,320
Greit. Som president vil jeg bare si:
444
00:35:54,446 --> 00:35:56,782
Gratulerer med dagen, Jace Carson.
445
00:35:59,576 --> 00:36:04,456
Takk, alle sammen. Takk.
La oss fortsette møtet, vær så snill.
446
00:36:04,456 --> 00:36:10,629
Greit. I engelsktimen har vi
en tredje hvit forfatter på rad.
447
00:36:11,296 --> 00:36:14,842
Jeg tviler på at det er vondt ment
av læreren vår,
448
00:36:14,842 --> 00:36:20,639
for han er så opprømt over at vi skal
lese en historie om folkevandringen.
449
00:36:21,473 --> 00:36:24,852
Men vi lærer at 400 000 nybyggere
450
00:36:24,852 --> 00:36:26,520
- flyttet vestover, ikke sant?
- Ja.
451
00:36:27,646 --> 00:36:28,897
Hva med Harlem-renessansen,
452
00:36:28,897 --> 00:36:32,609
der seks millioner svarte
flyttet fra sør til nord?
453
00:36:32,609 --> 00:36:38,866
Det viser nok engang at de knebler
våre forfattere, stemmer og historier.
454
00:36:38,866 --> 00:36:39,992
Ja.
455
00:36:39,992 --> 00:36:45,080
Så vi skal starte en komité
som skal utfordre pensumet,
456
00:36:45,080 --> 00:36:47,791
og vi er på utkikk etter noen frivillige.
457
00:36:47,791 --> 00:36:50,544
- Kult.
- Absolutt. Ok.
458
00:36:55,132 --> 00:36:58,218
Jeg heter Phil Marksby. Jeg er ny her,
459
00:36:59,219 --> 00:37:03,182
men jeg støtter i hvert fall denne saken.
460
00:37:03,724 --> 00:37:05,809
Ja.
461
00:37:05,809 --> 00:37:07,102
Ok, takk.
462
00:37:11,481 --> 00:37:12,608
Hva driver du med?
463
00:37:20,991 --> 00:37:25,162
Hei, Rae. Kan jeg henge litt med deg?
464
00:37:30,584 --> 00:37:34,338
Jeg er ganske opptatt nå,
men en av lagkameratene dine
465
00:37:34,338 --> 00:37:38,133
som bare er ute etter et klubbmedlemskap
til vitnemålet, kan nok hjelpe deg.
466
00:37:40,636 --> 00:37:44,848
Jøss, så du vet alt om meg?
467
00:37:46,016 --> 00:37:47,100
Vet jeg ikke det?
468
00:37:53,190 --> 00:37:58,111
{\an8}Her er Cedar Cove Mustangs!
469
00:38:04,451 --> 00:38:06,954
{\an8}NICK MENDEZ ER FORTSATT UTE MED SKADE.
470
00:38:20,509 --> 00:38:25,389
- Voksne mann, gratulerer med dagen.
- Takk. Det setter jeg pris på.
471
00:38:26,598 --> 00:38:29,101
Hvorfor kaller folk deg
midlertidig trener?
472
00:38:30,185 --> 00:38:35,357
- De sier det bare er en formalitet, så...
- Hørte du må vinne for å beholde jobben.
473
00:38:37,734 --> 00:38:40,821
La oss ikke finne ut av det.
Hvordan gikk det med fattern din?
474
00:38:41,655 --> 00:38:46,118
Greit nok. Det krever mye energi
å forbli sint på folk.
475
00:38:48,871 --> 00:38:50,122
Takk for at du ordnet det.
476
00:38:52,082 --> 00:38:54,293
Jace Carsons mor ankommer nå.
477
00:39:01,466 --> 00:39:03,552
- Hei. Takk.
- Hei, Ms. Carson.
478
00:39:30,871 --> 00:39:32,539
- Hei, Jackie.
- Sprøtt.
479
00:39:35,125 --> 00:39:36,210
Jeg gjør ikke dette.
480
00:39:39,129 --> 00:39:41,298
Jackie. Jenta mi.
481
00:39:41,298 --> 00:39:42,591
Jeg kommer tilbake.
482
00:39:44,301 --> 00:39:47,471
Når du likevel er her...
Det er litt for sent for dette.
483
00:39:47,471 --> 00:39:52,559
Jeg vet at pengene er en dråpe i havet,
Jenna, men jeg kan ikke ta dem tilbake.
484
00:39:59,233 --> 00:40:00,275
Kom igjen, gutter!
485
00:40:01,026 --> 00:40:02,277
Du må være Alonzo Powers.
486
00:40:02,277 --> 00:40:04,780
Dr. Lawson.
Gleder meg til å jobbe med deg.
487
00:40:05,280 --> 00:40:09,368
Vi burde snakke sammen.
Det har dukket opp et problem ved avtalen.
488
00:40:10,077 --> 00:40:11,078
Hva mener du?
489
00:40:11,828 --> 00:40:14,122
Gladiator tilbydde en ettårsavtale.
490
00:40:14,623 --> 00:40:18,210
Vi...
Jeg er på utkikk etter noe mer langsiktig.
491
00:40:18,710 --> 00:40:20,087
Jeg skjønner.
492
00:40:21,255 --> 00:40:24,925
Vel, dere har Jace Carson, Nick Mendez
493
00:40:24,925 --> 00:40:28,053
og Phil Marksby på banen,
men de er avgangselever.
494
00:40:28,053 --> 00:40:33,141
Overbevis meg om at dere vil dominere like
mye neste år, så får vi noe å diskutere.
495
00:40:34,768 --> 00:40:39,523
Men mitt råd til deg er at du
ikke burde komme i veien for oss... meg.
496
00:40:51,827 --> 00:40:52,703
Ball, ball!
497
00:40:56,790 --> 00:40:57,708
Kom igjen, Jace!
498
00:40:58,876 --> 00:41:00,627
Forsvar!
499
00:41:00,627 --> 00:41:02,212
Venstre!
500
00:41:06,216 --> 00:41:07,217
Det må vi finne ut.
501
00:41:14,266 --> 00:41:16,768
Å, ja!
502
00:41:26,486 --> 00:41:27,613
Gratulerer med dagen.
503
00:41:33,202 --> 00:41:36,705
Jeg har hørt store ord om intervjuet ditt.
504
00:41:37,372 --> 00:41:43,212
Ikke for å gå for langt,
men kan du si hva du heller mot?
505
00:41:45,964 --> 00:41:51,470
Jeg har ikke sagt ifra til rektoren ennå,
men jeg har bestemt meg for å ta jobben.
506
00:41:53,805 --> 00:41:56,183
- Gratulerer.
- Tusen takk for alt.
507
00:41:56,183 --> 00:41:57,351
Selvfølgelig.
508
00:41:58,060 --> 00:42:00,020
Der er han. Høyt.
509
00:42:05,067 --> 00:42:08,695
Hei, hva er det du tenker på?
Yo, hvor er du akkurat nå?
510
00:42:08,695 --> 00:42:10,113
Her. Akkurat her.
511
00:42:11,073 --> 00:42:13,492
Se på denne rosa fingerneglen. Ser du den?
512
00:42:14,076 --> 00:42:15,077
Hva?
513
00:42:15,077 --> 00:42:17,955
Jeg vurderte å fjerne lakken,
men så tenkte jeg:
514
00:42:18,747 --> 00:42:22,042
"Dette er hvor jeg er nå.
Dette er mitt nye kapittel."
515
00:42:22,042 --> 00:42:25,254
- Ok, Coach. Jeg skjønner.
- Ok, så ikke glem å spille.
516
00:42:25,254 --> 00:42:27,673
- Jeg spiller.
- Nei, kompis. Spill.
517
00:42:32,135 --> 00:42:33,220
Alle sammen!
518
00:42:41,270 --> 00:42:42,187
Kom igjen!
519
00:42:43,438 --> 00:42:45,190
Kom igjen, kom igjen.
520
00:42:45,190 --> 00:42:47,025
- Cedar Cove på tre.
- Nei, nei!
521
00:42:47,526 --> 00:42:52,573
Glem Cedar Cove!
Swagger Prep på tre. Én, to, tre!
522
00:42:52,573 --> 00:42:53,824
Swagger Prep!
523
00:42:53,824 --> 00:42:55,117
Kom igjen.
524
00:42:56,660 --> 00:42:59,830
- Kom igjen. Kom igjen.
- Greit.
525
00:43:03,083 --> 00:43:04,501
Kom igjen, baby.
526
00:43:04,501 --> 00:43:05,586
Ja.
527
00:43:08,422 --> 00:43:09,965
Ja, kom igjen!
528
00:43:13,760 --> 00:43:15,470
Her er det jeg ville sagt.
529
00:43:15,470 --> 00:43:19,933
Vit hvem du elsker,
vit hva du tror på og hva du står for.
530
00:43:20,642 --> 00:43:25,606
For sannheten er at å spille basket
har veldig lite å gjøre med å være mann,
531
00:43:26,148 --> 00:43:30,235
men å være mann har alt å gjøre med
hvordan du spiller basket.
532
00:43:35,699 --> 00:43:36,658
Kom igjen!
533
00:43:39,828 --> 00:43:41,496
Kom igjen!
534
00:43:52,799 --> 00:43:53,842
Der er han!
535
00:43:53,842 --> 00:43:56,345
- Kom igjen!
- Kom igjen, Jace!
536
00:43:56,345 --> 00:43:58,514
Bursdagsbarn!
537
00:44:00,265 --> 00:44:01,558
Hvorfor er du her?
538
00:44:03,018 --> 00:44:04,019
Ja.
539
00:44:29,253 --> 00:44:34,716
- Min Skyld! Min Skyld!
- Min Skyld!
540
00:44:35,592 --> 00:44:38,095
Min Skyld!
541
00:44:42,474 --> 00:44:44,059
Min Skyld! Sånn skal det gjøres!
542
00:45:00,784 --> 00:45:02,411
Vent litt.
543
00:45:08,542 --> 00:45:11,128
Ja! Godt kast, Johnny.
544
00:45:12,129 --> 00:45:16,133
Ja! Ja! Kom igjen!
545
00:45:18,093 --> 00:45:19,094
Gå!
546
00:45:34,234 --> 00:45:35,485
Tre!
547
00:45:42,242 --> 00:45:46,121
Ja! Ja!
548
00:46:01,595 --> 00:46:06,183
Jace Carson! Jace Carson!
549
00:46:07,643 --> 00:46:09,353
Jace Carson!
550
00:46:10,145 --> 00:46:14,233
Swagger Prep! Swagger Prep! Swagger Prep!
551
00:46:14,233 --> 00:46:24,535
Swagger Prep! Swagger Prep! Swagger Prep!
552
00:46:24,535 --> 00:46:29,081
Crystal Jarrett, beklager forstyrrelsen.
Jeg er Krista Cooke fra Marylander.
553
00:46:29,081 --> 00:46:33,335
Jeg vet hvem du er. Forrige sesong
skrev du at jeg er "skremmende god".
554
00:46:34,211 --> 00:46:35,504
Og jeg mente det.
555
00:46:39,383 --> 00:46:42,719
Jeg har hørt at du vet hvem
som angrep Joe Warrick for fire år siden.
556
00:46:46,682 --> 00:46:49,268
Swagger Prep! Swagger Prep! Swagger Prep!
557
00:46:49,268 --> 00:46:50,394
SWAGGER PREP ER GØY.
558
00:46:50,394 --> 00:46:53,647
@THEREALJACECARSON
PRESTERTE DA DET GJALDT I SNUOPERASJONEN.
559
00:46:53,647 --> 00:46:57,109
Swagger Prep! Swagger Prep!
560
00:46:57,109 --> 00:46:59,695
Hei! Jeg ser deg, Coach!
561
00:47:01,238 --> 00:47:03,073
Hele verden ser deg, gutt.
562
00:48:08,597 --> 00:48:10,599
Tekst: Espen Stokka