1
00:00:02,294 --> 00:00:05,088
Ele é um fenómeno
de basquetebol do secundário.
2
00:00:06,423 --> 00:00:10,928
Dependendo de com quem falam,
está entre os melhores 30 ou 25 do país.
3
00:00:12,137 --> 00:00:14,139
Mas vai fazer 18 anos.
4
00:00:15,807 --> 00:00:17,935
Vão olhar para ele de forma diferente.
5
00:00:18,477 --> 00:00:20,270
Já não se vão perguntar:
6
00:00:20,270 --> 00:00:24,566
"Este jovem parece ser alguém
capaz de jogar no nível seguinte?"
7
00:00:24,566 --> 00:00:26,109
Parabéns.
8
00:00:26,109 --> 00:00:27,402
Vão antes perguntar:
9
00:00:27,903 --> 00:00:30,572
"Conseguirá este homem
jogar no nível seguinte?"
10
00:00:43,544 --> 00:00:47,548
{\an8}DOIS DIAS ANTES
11
00:01:09,903 --> 00:01:11,154
DIÁRIO
12
00:01:12,406 --> 00:01:14,241
LANCE LIVRE
VIAGEM ATÉ AO TOPO
13
00:01:27,337 --> 00:01:28,839
{\an8}NUNCA TER MEDO
14
00:01:53,655 --> 00:01:55,240
Aniversariante!
15
00:01:56,200 --> 00:01:57,159
RINQUE DE PATINAGEM
16
00:01:57,159 --> 00:01:59,661
Olá! Desculpa ter faltado à tua festa.
17
00:01:59,661 --> 00:02:03,665
Tive um jogo. Ganhámos, mas desculpa.
18
00:02:22,226 --> 00:02:25,729
Não te esqueças, depois do trabalho
tenho uma festa para as consultoras.
19
00:02:28,190 --> 00:02:30,067
A que horas te deitaste?
20
00:02:30,067 --> 00:02:32,319
- Depois da meia-noite.
- Tens de dormir mais.
21
00:02:32,319 --> 00:02:35,572
Dormir é para crianças.
Eu já sou um homem.
22
00:02:35,572 --> 00:02:37,950
Só na sexta-feira, querido.
Que estás a fazer?
23
00:02:39,076 --> 00:02:42,204
Tenho um projeto sobre democracia
para a aula do Dr. Lawson.
24
00:02:42,204 --> 00:02:44,289
ACABARAM A VOSSA PARTE DO RESUMO?
25
00:02:44,289 --> 00:02:45,499
ESTAMOS À TUA ESPERA...
26
00:02:45,499 --> 00:02:47,125
Espero que não seja para hoje.
27
00:02:47,751 --> 00:02:48,919
Jace!
28
00:02:48,919 --> 00:02:51,922
Porque achas que me deitei tarde?
A Cedar Cove é difícil, mãe.
29
00:02:51,922 --> 00:02:53,465
É bom que não te atrases.
30
00:02:54,132 --> 00:02:58,929
Vou mostrar a todos
que o Jace Carson de 18 anos chegou.
31
00:02:58,929 --> 00:03:02,391
Nova época, novo treinador, novo nível.
32
00:03:02,391 --> 00:03:03,851
Vai já para a escola.
33
00:03:08,355 --> 00:03:10,148
- Adoro-te, mãe.
- Também te adoro.
34
00:03:15,571 --> 00:03:21,577
Sou todas as mulheres
Está tudo em mim
35
00:03:24,413 --> 00:03:26,123
- Todas, de A a Z
- Força, papá.
36
00:03:29,710 --> 00:03:32,921
Certo. Vamos a isto.
37
00:03:34,798 --> 00:03:35,632
Vamos lá.
38
00:03:35,632 --> 00:03:37,467
CRECHE DA CEDAR COVE
39
00:03:37,467 --> 00:03:39,553
Mensalidade grátis não é uma má regalia.
40
00:03:40,762 --> 00:03:42,055
Regalia é dizer pouco.
41
00:03:42,556 --> 00:03:46,310
Um ano de mensalidade aqui
é o que eu ganharia em dois anos.
42
00:03:46,310 --> 00:03:48,437
- Que loucura.
- Volto já.
43
00:03:51,982 --> 00:03:52,900
Lembra-te.
44
00:03:54,067 --> 00:03:55,903
Quando a deixarmos lá e nos despedirmos,
45
00:03:55,903 --> 00:03:58,322
- temos de aguentar, mesmo que ela chore.
- Mesmo que chore.
46
00:03:58,322 --> 00:04:00,824
Eu sei.
47
00:04:02,242 --> 00:04:03,327
Preocupo-me mais contigo.
48
00:04:04,536 --> 00:04:06,413
Não é por mim
que ela ainda dorme connosco.
49
00:04:06,413 --> 00:04:10,167
E eu não tenho culpa de termos feito
uma filha fofinha que me acha confortável.
50
00:04:11,710 --> 00:04:13,837
Já não é creche em tempo parcial.
51
00:04:13,837 --> 00:04:17,507
São oito horas por dia,
cinco dias por semana.
52
00:04:23,639 --> 00:04:26,308
O MUNDO PRECISA DE CRIANÇAS COMO TU!
LIVRO DE COLORIR
53
00:04:26,892 --> 00:04:27,893
- Bom dia.
- Bom dia.
54
00:04:29,728 --> 00:04:30,729
Olá.
55
00:04:35,192 --> 00:04:38,153
- Está bem.
- Sim. Certo.
56
00:04:38,153 --> 00:04:40,989
- Bom dia.
- Certo, mãe e pai.
57
00:04:40,989 --> 00:04:41,907
Sim.
58
00:04:41,907 --> 00:04:44,743
Certo. Anda cá, querida.
59
00:04:45,994 --> 00:04:47,704
A mamã e o papá adoram-te.
60
00:04:47,704 --> 00:04:51,625
Adoramos-te muito, Kat Kat,
mas temos de ir, está bem? Adeus.
61
00:04:51,625 --> 00:04:52,835
Está bem, adeus.
62
00:04:58,131 --> 00:04:58,966
Certo.
63
00:05:01,385 --> 00:05:05,597
Então, se ela ficar triste,
pode ligar para mim... para nós.
64
00:05:05,597 --> 00:05:09,393
E ela adora cantar. Adora.
65
00:05:09,393 --> 00:05:10,978
- Obrigada. Vamos.
- Certo.
66
00:05:10,978 --> 00:05:11,937
Vamos.
67
00:05:16,608 --> 00:05:19,528
Phil! Querido, despacha-te.
68
00:05:24,074 --> 00:05:25,200
Este miúdo...
69
00:05:27,244 --> 00:05:28,078
Tudo bem, Phil?
70
00:05:28,078 --> 00:05:29,663
- Olá. Tudo bem?
- Como estás?
71
00:05:29,663 --> 00:05:30,747
Estamos atrasados.
72
00:05:34,209 --> 00:05:37,212
Só estamos atrasados
porque a outra camisa está apertada.
73
00:05:37,212 --> 00:05:40,132
Talvez devesses pensar
em não crescer tanto.
74
00:05:42,384 --> 00:05:43,677
Sabes que não controlo isso.
75
00:05:45,429 --> 00:05:49,850
Ouve. Lembra-te do que o treinador Ike
disse sobre hoje.
76
00:05:51,768 --> 00:05:53,312
Sê tu próprio.
77
00:05:53,979 --> 00:05:55,397
- Sim.
- Sim?
78
00:05:56,815 --> 00:05:59,026
- Certo. As duas mãos no volante.
- Sim.
79
00:06:03,488 --> 00:06:05,782
Os discursos de W. E. B. Du Bois.
80
00:06:06,950 --> 00:06:08,702
O Décimo Talentoso.
81
00:06:08,702 --> 00:06:10,120
Conhece os ensinamentos dele?
82
00:06:11,872 --> 00:06:12,915
Estou um pouco enferrujado.
83
00:06:13,999 --> 00:06:17,836
O Décimo Talentoso deveria ser composto
por líderes ideológicos,
84
00:06:18,337 --> 00:06:19,838
missionários de cultura.
85
00:06:21,089 --> 00:06:22,716
- Obrigado.
- Sem problema.
86
00:06:25,886 --> 00:06:29,139
Adquirir o Phil Marksby
deixaria o conselho impressionado,
87
00:06:29,139 --> 00:06:32,643
que, devo dizer, está desejoso
de conhecer o nosso treinador interino.
88
00:06:32,643 --> 00:06:34,895
Querem saber se vai vencer
um campeonato nacional.
89
00:06:34,895 --> 00:06:37,189
Doutor, isso do interino
não era uma formalidade?
90
00:06:37,189 --> 00:06:40,567
E é. Vença apenas o primeiro jogo.
91
00:08:28,342 --> 00:08:29,218
Bolas!
92
00:08:29,718 --> 00:08:31,053
Sim.
93
00:08:32,011 --> 00:08:34,181
De que gostas além de basquetebol?
94
00:08:34,972 --> 00:08:37,726
Jogo xadrez desde os 12 anos.
95
00:08:38,769 --> 00:08:40,770
Estou quase na classe dos 1800 pontos,
96
00:08:41,438 --> 00:08:44,024
mas tenho de melhorar a finalização.
97
00:08:44,900 --> 00:08:46,860
Impressionante.
98
00:08:46,860 --> 00:08:50,781
Sim, aprendi a jogar online.
Não para ganhar dinheiro nem nada disso.
99
00:08:51,365 --> 00:08:52,533
Só pela diversão?
100
00:08:52,533 --> 00:08:55,077
Iá. Quero dizer, sim.
101
00:08:56,995 --> 00:08:58,997
Que objetivos tens para o próximo ano?
102
00:08:59,581 --> 00:09:03,544
Quero muito estudar
justiça criminal na universidade.
103
00:09:03,544 --> 00:09:07,047
Que bom!
Estás a pensar em estudar Direito?
104
00:09:07,047 --> 00:09:11,176
Ainda não sei bem,
mas sei que o sistema está corrompido.
105
00:09:12,636 --> 00:09:17,182
E, por vezes, tratam os mais necessitados
como criminosos.
106
00:09:18,308 --> 00:09:19,476
Eu quero resolver isso.
107
00:09:22,938 --> 00:09:26,400
Se quiseres,
tu e a tua mãe podem assistir a uma aula.
108
00:09:26,984 --> 00:09:29,987
Eu gostaria muito. Obrigado.
109
00:09:35,576 --> 00:09:37,578
Não. Não perguntes. Não.
110
00:09:40,372 --> 00:09:43,876
Dr. Lawson?
Pode dar-nos mais tempo para o resumo?
111
00:09:44,418 --> 00:09:49,464
Só precisamos de mais um dia
para aprimorar o texto.
112
00:09:50,924 --> 00:09:53,719
Porque teriam mais tempo
do que todos os outros?
113
00:09:55,304 --> 00:09:57,472
Na verdade, Dr. Lawson...
114
00:09:58,932 --> 00:10:01,018
... este projeto é muito especial para mim.
115
00:10:02,060 --> 00:10:06,148
Estou só a demorar algum tempo
116
00:10:07,274 --> 00:10:09,359
a conseguir exprimir tudo por palavras
117
00:10:09,359 --> 00:10:10,819
e a organizar as ideias.
118
00:10:10,819 --> 00:10:13,363
Deixem-me falar a sós com o Sr. Carson.
119
00:10:21,371 --> 00:10:25,292
Termine esta frase.
"A quem muito foi dado..."
120
00:10:25,292 --> 00:10:26,376
"Muito é esperado."
121
00:10:27,753 --> 00:10:30,547
- Então, já a ouviu.
- Sim.
122
00:10:33,008 --> 00:10:36,178
Se não estou em erro,
está prestes a fazer 18 anos.
123
00:10:38,680 --> 00:10:41,433
- Sim, mas que tem isso...
- Sendo quase um homem,
124
00:10:41,433 --> 00:10:45,270
quero que esteja absolutamente
concentrado e preparado.
125
00:10:46,063 --> 00:10:50,651
Não só no campo, Sr. Carson. Percebido?
126
00:10:51,693 --> 00:10:52,986
Percebido.
127
00:10:56,365 --> 00:10:59,743
- Krista Cooke.
- Krista, fala o Joe Warrick.
128
00:11:00,244 --> 00:11:01,370
O treinador Joe Warrick.
129
00:11:01,954 --> 00:11:03,497
Pensava que estava preso.
130
00:11:03,497 --> 00:11:05,165
Estou em liberdade condicional,
131
00:11:05,165 --> 00:11:08,544
a tentar reorganizar a minha vida
depois daquelas alegações falsas.
132
00:11:08,544 --> 00:11:09,711
Que quer?
133
00:11:10,212 --> 00:11:13,882
Tenho algo que uma boa jornalista
como você pode ter interesse em ver.
134
00:11:13,882 --> 00:11:15,217
Duvido.
135
00:11:15,217 --> 00:11:18,095
É sobre os rapazes
que a Crystal Jarrett mandou atacar-me.
136
00:11:18,887 --> 00:11:20,264
Sei quem eles são.
137
00:11:24,935 --> 00:11:27,312
Não sabia que ela era a responsável.
138
00:11:27,312 --> 00:11:28,814
{\an8}PASSE DE IMPRENSA
139
00:11:30,774 --> 00:11:33,735
Não esperava voltar a treinar o meu filho. Obrigado.
140
00:11:35,529 --> 00:11:37,865
Antes de me agradecerem,
141
00:11:37,865 --> 00:11:41,910
o diretor desportivo fez questão
de me relembrar de que sou interino.
142
00:11:41,910 --> 00:11:44,997
Imagino que também se aplique a vocês.
143
00:11:44,997 --> 00:11:47,749
Vamos manter a equipa Swagger a funcionar.
144
00:11:47,749 --> 00:11:49,001
E posso treinar os sub-15,
145
00:11:49,001 --> 00:11:53,213
se te provares merecedor
do lema da Cedar Cove.
146
00:11:57,551 --> 00:11:59,595
Bom dia.
147
00:11:59,595 --> 00:12:02,556
Senhora e senhores,
Seymour Greyson ao vosso serviço.
148
00:12:02,556 --> 00:12:04,766
- Sou o treinador Ike.
- Olá. Prazer.
149
00:12:04,766 --> 00:12:06,351
- Meg.
- Meg.
150
00:12:06,351 --> 00:12:07,769
- Naim.
- Naim.
151
00:12:08,395 --> 00:12:11,023
- Bem-vindos à Cedar Cove.
- Obrigado.
152
00:12:11,023 --> 00:12:13,609
Disseram que está cá há 35 anos?
153
00:12:14,276 --> 00:12:15,694
- Há 38.
- Então...
154
00:12:15,694 --> 00:12:18,655
Qual é o segredo
para sobreviver num sítio destes?
155
00:12:18,655 --> 00:12:20,115
Gostaria de dizer ganhar,
156
00:12:20,115 --> 00:12:24,244
mas acho que é uma combinação
entre ser-se político e treinador.
157
00:12:26,038 --> 00:12:27,915
Mais vale não desempacotar.
158
00:12:27,915 --> 00:12:30,000
Certo, vou guardar tudo.
159
00:12:31,960 --> 00:12:35,797
- Olá, Sierra. Vamos para a aula?
- Sim, tenho só de escrever...
160
00:12:35,797 --> 00:12:37,424
TÍTULO: VOTAR É PARA QUEM TEM 18 ANOS
161
00:12:47,768 --> 00:12:51,438
{\an8}Desculpem ter-vos atrasado.
O resumo está pronto!
162
00:12:51,438 --> 00:12:53,732
{\an8}Obrigada!
163
00:12:53,732 --> 00:12:55,567
{\an8}Vamos os dois celebrar
164
00:12:57,569 --> 00:12:59,404
{\an8}Eu ainda aqui estou...
165
00:13:05,202 --> 00:13:10,249
A narrativa de Steinbeck
foca-se na migração para oeste.
166
00:13:10,249 --> 00:13:13,502
Em termos temáticos,
que aborda esta narrativa?
167
00:13:14,086 --> 00:13:16,839
Como uma comunidade
se pode apoiar em alturas difíceis.
168
00:13:17,798 --> 00:13:19,967
Reflete valores centrais de união.
169
00:13:21,844 --> 00:13:24,388
Obviamente,
o cristianismo torna-se um tema.
170
00:13:24,888 --> 00:13:27,516
São boas ideias.
Vamos continuar a leitura.
171
00:13:28,600 --> 00:13:29,434
Casey.
172
00:13:30,978 --> 00:13:34,356
"Dos dois lados da estrada de cimento,
havia erva emaranhada, seca e partida,
173
00:13:34,356 --> 00:13:38,068
com as pontas cheias de espigas,
das que se prendem às caudas dos cães,
174
00:13:38,068 --> 00:13:40,863
de praganas prontas a penetrar
nos cascos dos cavalos."
175
00:13:41,405 --> 00:13:44,283
Nunca pensei que o Phil
tivesse a oportunidade
176
00:13:44,283 --> 00:13:49,955
de estudar numa escola como a Cedar Cove,
mas não vi muitas pessoas negras.
177
00:13:51,123 --> 00:13:55,419
Ele agora tem colegas
e professores negros.
178
00:13:56,295 --> 00:14:01,049
Aqui, são quase todos brancos.
Sim, cada turma tem 15 alunos.
179
00:14:01,049 --> 00:14:04,595
E, na Seat Pleasant, devem ser uns 35.
180
00:14:09,266 --> 00:14:10,642
Que acha desta escola?
181
00:14:12,352 --> 00:14:14,313
Ainda só cá estou há dois dias.
182
00:14:14,313 --> 00:14:18,609
Sim, mas aceitou o emprego. Porquê?
183
00:14:19,109 --> 00:14:20,527
Uma escola como esta...
184
00:14:24,031 --> 00:14:28,660
... pode levar um miúdo ao sucesso
ou ao fracasso.
185
00:14:28,660 --> 00:14:30,829
Ao fracasso, como?
186
00:14:31,455 --> 00:14:35,751
Se a Cedar Cove fizer o Phil pensar
que tem de ser alguém que não é,
187
00:14:36,835 --> 00:14:38,670
isso pode ser destrutivo.
188
00:14:41,507 --> 00:14:45,385
Mas se ele conseguir
ser autêntico e sair-se bem...
189
00:14:46,762 --> 00:14:50,307
Não sei,
talvez possa abrir algumas portas.
190
00:14:56,271 --> 00:14:58,607
- O Jace Carson...
- Sim, ele vem aí.
191
00:14:58,607 --> 00:15:01,902
... vai tirar tempo da sua agenda ocupada
para me mostrar a escola?
192
00:15:01,902 --> 00:15:03,987
Sinto-me honrado.
193
00:15:03,987 --> 00:15:06,782
Deixo-te bem entregue.
194
00:15:07,366 --> 00:15:08,867
Obrigado.
195
00:15:08,867 --> 00:15:11,161
Vi o @NoPhill3r na #CedarCove hoje.
196
00:15:11,662 --> 00:15:14,164
Então, grandalhão? Como estás?
197
00:15:14,164 --> 00:15:16,208
- Tudo bem?
- Sim.
198
00:15:16,750 --> 00:15:18,544
- Isto é de loucos.
- Olá, Phil.
199
00:15:18,544 --> 00:15:22,130
Raios! Estão a receber-me como um rei.
200
00:15:22,130 --> 00:15:23,215
Tudo bem?
201
00:15:23,215 --> 00:15:26,844
O melhor jogador precisa dos melhores NFT.
Vou criar um para ti.
202
00:15:26,844 --> 00:15:28,053
{\an8}O quê?
203
00:15:28,053 --> 00:15:29,972
{\an8}DESCULPA AÍ
204
00:15:33,058 --> 00:15:34,643
Isto é outro nível.
205
00:15:35,435 --> 00:15:37,020
- Não é?
- Certo.
206
00:15:37,020 --> 00:15:39,648
Quando estás na tua, Phil,
ninguém te acompanha.
207
00:15:39,648 --> 00:15:43,527
Se vieres para a Cedar Cove,
posso ajudar-te nos portefólios de imagem.
208
00:15:43,527 --> 00:15:45,696
E, entre a minha experiência
na equipa de debate
209
00:15:45,696 --> 00:15:48,115
e o meu talento no basquetebol,
faço de tudo.
210
00:15:48,115 --> 00:15:50,242
- É verdade.
- Certo, Royale.
211
00:15:50,242 --> 00:15:54,997
E todos veem os nossos jogos.
Gostas das tuas ofertas da 1.a Divisão?
212
00:15:54,997 --> 00:15:56,790
Vão triplicar assim que vestires
213
00:15:56,790 --> 00:15:58,208
- uma camisola da Cedar Cove.
- Sim.
214
00:15:58,208 --> 00:15:59,543
Certo, Mendez.
215
00:16:00,836 --> 00:16:02,546
Nem te vi a chegar.
216
00:16:03,797 --> 00:16:05,966
Eu passo despercebido aqui.
217
00:16:05,966 --> 00:16:09,636
Vai buscar os pauzinhos.
Servem sushi na cantina.
218
00:16:09,636 --> 00:16:11,221
- É verdade.
- É?
219
00:16:11,221 --> 00:16:13,557
- Olá, Jace. Quem é o teu amigo?
- Jessica.
220
00:16:13,557 --> 00:16:16,643
- Este é o teu futuro colega Phil.
- Tudo bem?
221
00:16:17,436 --> 00:16:19,062
- Como estás?
- Podemos tirar uma fotografia?
222
00:16:19,062 --> 00:16:21,148
- Porque não?
- Claro.
223
00:16:21,148 --> 00:16:22,232
Juntem-se.
224
00:16:26,278 --> 00:16:29,573
O teu cabelo. É tão fixe.
225
00:16:30,490 --> 00:16:31,658
Adeus.
226
00:16:33,410 --> 00:16:35,245
- A sério?
- Meu Deus! Conseguiste?
227
00:16:35,245 --> 00:16:36,455
- Merda!
- Meu!
228
00:16:36,455 --> 00:16:37,873
Eu percebo-te, a sério.
229
00:16:37,873 --> 00:16:41,335
- Esta escola tem uns problemas.
- Sim. Não me digas.
230
00:16:41,335 --> 00:16:44,254
O que importa é que nós estamos aqui.
231
00:16:44,838 --> 00:16:46,798
E, no próximo ano,
quem sabe onde estaremos?
232
00:16:46,798 --> 00:16:48,050
Sim.
233
00:16:48,050 --> 00:16:50,552
Não és nenhum ajudante.
És o elemento que falta.
234
00:16:51,720 --> 00:16:53,931
É a última hipótese
de estarmos todos na mesma equipa.
235
00:16:53,931 --> 00:16:56,600
Se temos de acabar,
devíamos acabar juntos.
236
00:16:56,600 --> 00:16:57,809
- Sim.
- Exato.
237
00:16:57,809 --> 00:16:58,977
De novo juntos.
238
00:16:58,977 --> 00:17:04,191
Phil, esta pode ser
a melhor prenda de anos que já me deste.
239
00:17:05,275 --> 00:17:06,693
Eis o vídeo do meu advogado.
240
00:17:06,693 --> 00:17:09,070
Acredite, são amigos da Crystal.
241
00:18:24,396 --> 00:18:25,898
Olá, grandalhão.
242
00:18:25,898 --> 00:18:27,149
Tudo bem, Crystal?
243
00:18:27,149 --> 00:18:30,569
Ouvi dizer que nos vais trocar
por uma escola finória.
244
00:18:30,569 --> 00:18:31,653
Olá, Crystal.
245
00:18:31,653 --> 00:18:33,822
Ainda não me decidi.
246
00:18:34,364 --> 00:18:37,367
Em termos de basquetebol,
teria muito mais visibilidade,
247
00:18:37,367 --> 00:18:41,371
mas não tenho a certeza da cultura de lá,
onde é normal
248
00:18:41,371 --> 00:18:45,083
os miúdos brancos virem ter comigo
e investigarem o meu cabelo.
249
00:18:46,043 --> 00:18:51,048
Mas, aqui entre nós,
acho que estou apaixonado.
250
00:18:51,924 --> 00:18:53,008
O quê? Por quem?
251
00:18:54,218 --> 00:18:55,511
Não sei o nome dela.
252
00:18:56,386 --> 00:18:58,472
Não sabes o nome dela, mas...
253
00:18:58,472 --> 00:19:01,058
- Ela é a tal.
254
00:19:01,683 --> 00:19:03,685
- Certo.
- Tu és perigosa.
255
00:19:03,685 --> 00:19:05,729
Vais à festa de anos do Jace?
256
00:19:08,899 --> 00:19:12,653
Não, tenho um jogo.
Por isso, não posso ir.
257
00:19:13,237 --> 00:19:15,155
- Então, vê se ganhas.
- Sim.
258
00:19:15,155 --> 00:19:17,866
Marca uns 30 pontos. Sim.
259
00:19:20,661 --> 00:19:23,914
- Olá. Estás bem?
- Sim.
260
00:19:24,414 --> 00:19:26,458
- Ótimo.
- Sim.
261
00:19:27,626 --> 00:19:31,922
Chegou o dia de abertura
do novo edifício de ciências.
262
00:19:34,466 --> 00:19:36,134
EDIFÍCIO DE CIÊNCIAS GIBBONS
263
00:19:36,134 --> 00:19:39,555
Tudo graças ao generoso donativo
da família Gibbons.
264
00:19:44,726 --> 00:19:46,478
Mas não estaríamos aqui hoje
265
00:19:46,478 --> 00:19:50,566
se não fosse por uma aluna
muito especial, a Amber Gibbons,
266
00:19:51,483 --> 00:19:54,152
que acabou de ser aceite no MIT
267
00:19:54,152 --> 00:19:57,573
e que serviu de inspiração
para este mesmo edifício.
268
00:19:57,573 --> 00:20:00,158
E uma salva de palmas
para a nossa destemida líder,
269
00:20:00,158 --> 00:20:03,871
a presidente do conselho,
Diane Harrison-Fitzpatrick.
270
00:20:09,459 --> 00:20:11,461
Tens de sorrir. Sê simpático.
271
00:20:11,962 --> 00:20:13,130
Eu sou simpático.
272
00:20:13,130 --> 00:20:16,341
A Diane conseguiu o generoso donativo
de 20 milhões de dólares
273
00:20:16,341 --> 00:20:19,761
da família Gibbons e igualou-o em bolsas.
274
00:20:21,346 --> 00:20:23,223
- Champanhe?
- Não, obrigado.
275
00:20:23,223 --> 00:20:25,934
Olá. Quer champanhe?
276
00:20:25,934 --> 00:20:27,019
Certo.
277
00:20:27,019 --> 00:20:30,230
Sim. Sim, está bem.
278
00:20:32,232 --> 00:20:34,776
- Como está? Muito prazer.
- Olá. Espero que esteja bem.
279
00:20:35,527 --> 00:20:37,404
Vamos... Adiante...
280
00:20:40,657 --> 00:20:41,700
Megan Bailey.
281
00:20:42,451 --> 00:20:43,785
Camden Ryder, Sénior.
282
00:20:43,785 --> 00:20:45,370
Deve-me 20 dólares.
283
00:20:45,370 --> 00:20:46,496
Desculpe?
284
00:20:46,496 --> 00:20:48,749
Pela derrota contra os Pistons,
há oito anos.
285
00:20:49,541 --> 00:20:52,711
Certo.
286
00:20:53,295 --> 00:20:56,507
O seu filho, o CJ,
é um jovem jogador promissor.
287
00:20:57,257 --> 00:20:59,259
É um prazer tê-lo no negócio de família.
288
00:21:00,511 --> 00:21:03,180
É a primeira treinadora que ele teve.
289
00:21:03,180 --> 00:21:05,390
Não é a primeira vez que ouço isso.
290
00:21:05,390 --> 00:21:11,480
Para que saiba, não quero que seja branda
com o meu filho. Ele aguenta.
291
00:21:13,690 --> 00:21:17,152
A Diane Harrison-Fitzpatrick,
que dispensa apresentações.
292
00:21:18,070 --> 00:21:19,988
- Muito prazer. Sou a Tonya.
- Prazer...
293
00:21:19,988 --> 00:21:23,325
Prazer em conhecê-la. E a si também.
294
00:21:23,325 --> 00:21:25,661
Adoro o que fez com o edifício.
295
00:21:27,496 --> 00:21:30,499
Como sabe, Diane, a equipa de basquetebol
296
00:21:30,499 --> 00:21:32,751
teve muito sucesso
com o treinador Nichols,
297
00:21:32,751 --> 00:21:35,712
mas o departamento desportivo
está encantado
298
00:21:35,712 --> 00:21:39,132
por receber o Ike como treinador interino.
299
00:21:40,968 --> 00:21:44,304
Ele está a estudar à noite
para tirar um curso universitário
300
00:21:44,304 --> 00:21:46,765
e a mostrar grande empenho
para com o lema da Cedar Cove.
301
00:21:49,560 --> 00:21:51,895
O meu filho, o Johnny, está na sua equipa
302
00:21:51,895 --> 00:21:54,481
e está felicíssimo
por tê-lo como treinador.
303
00:21:54,481 --> 00:21:57,651
Mal posso esperar
por ver o que faz no primeiro jogo.
304
00:21:57,651 --> 00:22:00,153
- Obrigado.
- Sim.
305
00:22:00,153 --> 00:22:01,530
Deem-me licença.
306
00:22:02,614 --> 00:22:05,075
... vinho tinto.
Costumo preferir de Bordéus.
307
00:22:06,785 --> 00:22:08,328
- Olá.
- Olá.
308
00:22:11,957 --> 00:22:13,542
Espero que não haja ressentimentos
309
00:22:13,542 --> 00:22:15,961
por a Swagger
não ter renovado com a Gladiator.
310
00:22:15,961 --> 00:22:18,672
Não, não há ressentimentos. Nem pensar.
311
00:22:18,672 --> 00:22:22,634
Então, que te traz à abertura
de um edifício de ciências?
312
00:22:22,634 --> 00:22:23,886
Não soubeste?
313
00:22:23,886 --> 00:22:25,762
A Ténis Gladiator fez negócio
314
00:22:25,762 --> 00:22:28,891
com algumas escolas,
nomeadamente a Cedar Cove.
315
00:22:28,891 --> 00:22:31,351
Assim que o contrato for assinado,
316
00:22:31,351 --> 00:22:33,437
vocês vão receber equipamento novo.
317
00:22:33,437 --> 00:22:35,314
- Alonzo Powers.
- Meu amigo!
318
00:22:35,314 --> 00:22:37,274
Quero apresentá-lo a uma pessoa.
319
00:22:37,274 --> 00:22:38,859
- Claro.
- Venha comigo. Desculpe.
320
00:22:38,859 --> 00:22:39,943
- Claro.
- Sem problema.
321
00:22:39,943 --> 00:22:42,696
Desculpa, Meg.
Ainda não te livraste de mim.
322
00:22:47,910 --> 00:22:49,328
Ele disse "interino"?
323
00:22:50,120 --> 00:22:52,247
Está a ver se eu me envergonho.
324
00:22:52,998 --> 00:22:56,793
Lembras-te de quando o meu ex-namorado
apareceu na casa dos meus pais num domingo
325
00:22:56,793 --> 00:22:59,087
e tu estavas lá
para conhecer a minha família?
326
00:22:59,087 --> 00:23:02,549
Não ia fazer má figura
à frente da tua avó e do tio Bobby.
327
00:23:03,467 --> 00:23:06,887
Conquistaste-os com o teu charme
e eu mandei o outro embora.
328
00:23:08,639 --> 00:23:09,806
Faz isso.
329
00:23:09,806 --> 00:23:11,642
- Champanhe? Claro.
- Obrigada.
330
00:23:12,309 --> 00:23:13,560
Vamos animá-los.
331
00:23:32,955 --> 00:23:34,915
- Ao Ike e à Tonya.
- Obrigado.
332
00:23:36,542 --> 00:23:37,376
Sim!
333
00:23:37,376 --> 00:23:39,378
Não me interprete mal, eu adoro trabalhar,
334
00:23:39,378 --> 00:23:42,381
mas uma parte de mim
também se sente culpada.
335
00:23:42,381 --> 00:23:45,926
Não. Ser mãe a tempo inteiro é um emprego.
336
00:23:45,926 --> 00:23:48,345
Só não o podemos incluir no currículo.
337
00:23:48,345 --> 00:23:50,389
É o emprego mais difícil que já tive.
338
00:23:50,389 --> 00:23:52,766
Sinto-me abençoada por ter estado presente
339
00:23:52,766 --> 00:23:55,561
em todos os momentos
dos primeiros anos da minha filha.
340
00:23:55,561 --> 00:23:59,314
É complicado e fazemo-lo na mesma.
341
00:23:59,314 --> 00:24:01,358
Mães e... Olá.
342
00:24:01,358 --> 00:24:02,526
- Olá.
- Olá, querido.
343
00:24:02,526 --> 00:24:04,653
É bom ver-te. E a si também.
344
00:24:04,653 --> 00:24:06,572
- Vieste salvar-me?
- Está a gostar?
345
00:24:06,572 --> 00:24:07,489
Sem dúvida.
346
00:24:07,489 --> 00:24:10,075
Imploramos-te.
Por favor, dá-nos o exclusivo.
347
00:24:10,075 --> 00:24:12,160
Ouçam o podcast #ChavesDoReino
348
00:24:12,160 --> 00:24:15,747
Fá-lo não só pela cultura,
mas pelos nossos leais subscritores.
349
00:24:17,332 --> 00:24:20,169
Phil "Desculpa Aí" Marksby.
350
00:24:20,169 --> 00:24:22,296
Meu irmão sem melanina.
351
00:24:22,296 --> 00:24:26,550
Onde vais jogar basquetebol nesta época?
352
00:24:29,094 --> 00:24:30,679
Depois de muita ponderação,
353
00:24:32,222 --> 00:24:36,351
nesta época, vou levar o meu talento para...
354
00:24:42,399 --> 00:24:44,276
... a Escola Swagger!
355
00:24:47,070 --> 00:24:50,616
O quê?
Ele mudou o nome da nossa escola no pod...
356
00:24:50,616 --> 00:24:53,368
- Ele mudou o nome da escola!
- ... no nosso podcast!
357
00:24:55,245 --> 00:24:58,290
É a nossa deixa.
Antes de irmos, vou fazer um comunicado.
358
00:24:58,290 --> 00:25:01,960
Meus caros amigos brancos,
isto não é novidade, mas vou dizê-lo.
359
00:25:02,586 --> 00:25:06,256
Por favor,
parem de tocar no cabelo dos negros.
360
00:25:07,341 --> 00:25:08,509
És doido, Drew.
361
00:25:08,509 --> 00:25:10,928
- Drew, és mesmo doido.
- Escola Swagger!
362
00:25:12,429 --> 00:25:13,597
- Sim?
- Olá.
363
00:25:13,597 --> 00:25:15,682
Olá. Ótimo treino, hoje.
364
00:25:16,225 --> 00:25:18,477
- Queria falar comigo?
- Sim, fecha a porta.
365
00:25:21,647 --> 00:25:26,652
A Ohio State e a Providence
ligaram-me por tua causa esta manhã
366
00:25:27,152 --> 00:25:29,863
e acabei agora de falar
com a Universidade de Memphis.
367
00:25:30,614 --> 00:25:33,283
Há muita gente de olho em ti
368
00:25:33,283 --> 00:25:35,619
e queria saber em que estás a pensar.
369
00:25:39,248 --> 00:25:40,249
Estou empolgado,
370
00:25:40,832 --> 00:25:43,252
mas não quero tomar más decisões.
371
00:25:43,252 --> 00:25:45,462
Um treinador pode dizer
que quer contar comigo
372
00:25:46,004 --> 00:25:47,464
e pôr-me no banco.
373
00:25:48,340 --> 00:25:51,593
Sabes qual foi a minha estratégia
quando estava a ser recrutado?
374
00:25:51,593 --> 00:25:52,845
Qual?
375
00:25:52,845 --> 00:25:55,055
Evitar uma decisão a todo o custo.
376
00:25:55,639 --> 00:25:59,560
A minha é ficar tranquilo de dia
e preocupar-me imenso de noite.
377
00:26:01,144 --> 00:26:02,354
Não tens dormido muito?
378
00:26:03,981 --> 00:26:07,568
Não. Sinto que vai acontecer
algo importante.
379
00:26:11,321 --> 00:26:12,656
Ouve.
380
00:26:13,365 --> 00:26:16,493
Não fui contactado só por treinadores.
381
00:26:17,744 --> 00:26:19,121
Como assim?
382
00:26:20,497 --> 00:26:22,040
O teu pai ligou-me.
383
00:26:23,292 --> 00:26:25,544
Está na cidade
e quer encontrar-se contigo. Pensei...
384
00:26:25,544 --> 00:26:26,628
Porque lhe ligou a si?
385
00:26:28,881 --> 00:26:32,009
Ele disse que não respondias
às mensagens dele
386
00:26:32,009 --> 00:26:33,677
e não consegue falar com a tua mãe.
387
00:26:33,677 --> 00:26:36,138
Há um motivo
para ninguém querer falar com ele.
388
00:26:37,598 --> 00:26:39,975
A Jackie não quer falar com ele.
389
00:26:40,642 --> 00:26:43,145
A minha mãe
deve ter bloqueado o número dele.
390
00:26:43,145 --> 00:26:45,397
Certo, mas como queres tu lidar com isso?
391
00:26:45,981 --> 00:26:48,400
Ele tem-me ligado todos os meses
a perguntar como estás.
392
00:26:51,236 --> 00:26:52,070
Espere.
393
00:26:52,070 --> 00:26:54,406
Eu sei porque estás chateado,
394
00:26:54,406 --> 00:26:56,700
mas se eu pudesse voltar atrás
com o meu pai...
395
00:26:56,700 --> 00:26:58,285
Tenho de ir.
396
00:27:29,149 --> 00:27:32,861
Aniversariante!
Há quanto tempo, ainda bem que ligaste.
397
00:27:36,698 --> 00:27:37,699
Sim.
398
00:27:43,038 --> 00:27:44,581
Aconteceu alguma coisa?
399
00:27:48,794 --> 00:27:53,298
O treinador disse-me
que o meu pai quer muito ver-me.
400
00:27:53,298 --> 00:27:55,676
Não sei o que pensar disso.
401
00:27:56,176 --> 00:27:57,928
Com tudo o que se está a passar...
402
00:27:59,513 --> 00:28:04,726
Com a pressão de ser recrutado...
E a minha escola é muito difícil.
403
00:28:10,107 --> 00:28:13,318
Sei que devia estar agradecido...
404
00:28:15,779 --> 00:28:18,532
... mas só me apetece ir para o campo,
405
00:28:18,532 --> 00:28:21,451
onde tudo desaparece por um momento.
406
00:28:26,039 --> 00:28:27,291
Sinceramente, Crys...
407
00:28:34,131 --> 00:28:36,592
Espero que possas ir ao meu jogo,
408
00:28:37,342 --> 00:28:42,306
porque não sei
como vou fazer 18 anos sem ti.
409
00:28:45,976 --> 00:28:48,478
Estou?
410
00:29:17,090 --> 00:29:18,425
Olá, universitário.
411
00:29:20,302 --> 00:29:23,514
Como é que estar
numa aula de Geometria aos 33 anos
412
00:29:23,514 --> 00:29:26,183
tem que ver com ser
bom treinador de basquetebol?
413
00:29:27,559 --> 00:29:30,604
O basquetebol não é um jogo de ângulos?
414
00:29:30,604 --> 00:29:33,232
Não quero admitir
que isso é verdade nesta conversa.
415
00:29:35,943 --> 00:29:38,362
Tive uma entrevista de emprego hoje,
na Cedar Cove.
416
00:29:38,362 --> 00:29:40,531
O quê? Porque não me disseste?
417
00:29:40,531 --> 00:29:45,160
Pensava que ia ver a escola com o diretor,
mas parece que há uma vaga
418
00:29:45,994 --> 00:29:48,830
no Departamento de Diversidade,
Equidade e Inclusão.
419
00:29:48,830 --> 00:29:51,208
- E querem contratar-te?
- Fizeram-me uma oferta.
420
00:29:52,084 --> 00:29:55,295
Eu disse que ia pensar. Que achas?
421
00:29:55,295 --> 00:29:58,423
Acho que a Cedar Cove
teria muita sorte em ter-te,
422
00:29:58,423 --> 00:30:00,676
desde que não te importes de me ver lá.
423
00:30:00,676 --> 00:30:02,970
Eu sou uma figura importante
na escola, mas...
424
00:30:02,970 --> 00:30:04,930
Certo. Bem...
425
00:30:04,930 --> 00:30:06,014
Estou orgulhoso de ti.
426
00:30:06,890 --> 00:30:08,100
Obrigada, querido.
427
00:30:08,100 --> 00:30:10,143
Eu ainda não aceitei.
428
00:30:10,143 --> 00:30:12,646
Não quero ser o troféu negro
para eles exibirem.
429
00:30:12,646 --> 00:30:15,524
- Imagino que tenhas esclarecido isso.
- Sabes que sim.
430
00:30:17,442 --> 00:30:18,777
Que se passa?
431
00:30:18,777 --> 00:30:21,238
Tenho de te pintar as unhas.
432
00:30:23,282 --> 00:30:26,702
- Não me lembro...
- Tu prometeste.
433
00:30:32,207 --> 00:30:33,667
Então, está tudo bem?
434
00:30:34,543 --> 00:30:36,503
Sim. Está ocupado?
435
00:30:38,088 --> 00:30:40,632
A Kathryn está a pintar-me as unhas.
436
00:30:40,632 --> 00:30:42,009
Nem perguntes.
437
00:30:44,887 --> 00:30:48,265
Não preciso. É um bom pai.
438
00:30:53,103 --> 00:30:54,229
Obrigado.
439
00:30:55,522 --> 00:31:00,777
Peço desculpa
por não te ter contado do teu pai.
440
00:31:00,777 --> 00:31:02,487
Quero encontrar-me com ele.
441
00:31:05,324 --> 00:31:06,533
Pode combinar isso?
442
00:31:07,743 --> 00:31:10,078
Sim. Sim, claro.
443
00:31:10,078 --> 00:31:11,496
Obrigado, treinador.
444
00:31:12,206 --> 00:31:14,583
Está bem. Adeus.
445
00:31:28,222 --> 00:31:32,559
Está lindo. Olha só! Que maravilha.
446
00:31:33,268 --> 00:31:36,355
Muito obri... Isso mesmo!
447
00:31:37,356 --> 00:31:39,483
Eu acho que está lindo. E tu?
448
00:31:40,400 --> 00:31:42,694
Precisa de uma risquinha.
449
00:31:43,403 --> 00:31:47,324
Certo, uma risquinha.
Vai ficar perfeito com o equipamento.
450
00:31:47,324 --> 00:31:48,825
Obrigada.
451
00:31:48,825 --> 00:31:51,411
Vejam quem está aqui.
452
00:31:51,411 --> 00:31:54,206
Sabes que não faltaria
ao 18.o aniversário do meu irmão.
453
00:31:54,206 --> 00:31:57,960
Além disso, todos sabemos que preferes
quando eu faço as panquecas de anos.
454
00:31:59,419 --> 00:32:00,420
Olá, Jack.
455
00:32:00,420 --> 00:32:01,922
Olá, velhote.
456
00:32:03,006 --> 00:32:04,258
Tudo bem?
457
00:32:05,217 --> 00:32:06,385
Que se passa?
458
00:32:09,721 --> 00:32:13,433
O treinador disse-me
que o nosso pai tem falado com ele.
459
00:32:16,645 --> 00:32:18,480
Ele quer encontrar-se comigo.
460
00:32:19,565 --> 00:32:20,732
Quando?
461
00:32:27,531 --> 00:32:28,532
Hoje.
462
00:32:33,328 --> 00:32:35,539
Na noite antes de fazeres 18 anos?
463
00:32:36,832 --> 00:32:37,875
Sim.
464
00:32:41,753 --> 00:32:44,798
A época está quase a começar
e não precisas de distrações.
465
00:32:44,798 --> 00:32:50,846
Vai ser sempre uma distração...
quer me encontre com ele ou não.
466
00:32:55,726 --> 00:32:57,186
Vou tornar-me um homem.
467
00:32:58,312 --> 00:33:00,522
E queres lidar com isto como um homem.
468
00:33:03,150 --> 00:33:04,151
Sim.
469
00:33:06,612 --> 00:33:10,032
Se é disso que precisas, eu percebo.
470
00:33:17,122 --> 00:33:18,832
Quando chegaste à cidade?
471
00:33:20,417 --> 00:33:22,669
Quis desejar-te os parabéns pessoalmente.
472
00:33:25,255 --> 00:33:30,594
Não sabia o que te comprar.
Por isso, trouxe-te isto.
473
00:33:31,345 --> 00:33:33,055
Não.
474
00:33:33,055 --> 00:33:35,390
São 1800 dólares, cem por ano.
475
00:33:37,100 --> 00:33:38,352
Não é muito.
476
00:33:41,313 --> 00:33:43,482
Mas pensei que, se te desse isto,
477
00:33:43,482 --> 00:33:47,986
podias comprar algo para ti.
478
00:33:53,116 --> 00:33:57,079
Se não te importas,
vou dar isto à minha mãe.
479
00:34:08,715 --> 00:34:13,344
Eu só precisava de te ver.
480
00:34:21,603 --> 00:34:23,230
Eu também precisava de te ver.
481
00:34:25,815 --> 00:34:27,818
Imagino que tenhas coisas para dizer.
482
00:34:28,860 --> 00:34:30,112
Estou pronto.
483
00:34:34,699 --> 00:34:36,034
Estou bem.
484
00:34:38,620 --> 00:34:40,371
Vou ficar bem.
485
00:34:43,792 --> 00:34:47,670
Queria dizer-te isso, de homem para homem.
486
00:34:55,304 --> 00:34:58,974
Durante algum tempo,
pensei que estava doente ou assim.
487
00:34:58,974 --> 00:35:00,934
Pensei que tinha algo de errado.
488
00:35:01,852 --> 00:35:05,522
Sim. Não achei que tinhas deixado a mãe.
489
00:35:07,524 --> 00:35:11,236
Nem senti que tinhas deixado a minha irmã.
490
00:35:11,236 --> 00:35:13,030
Senti que me tinhas deixado a mim.
491
00:35:16,033 --> 00:35:18,202
Pensei que tinha algo de errado.
492
00:35:25,792 --> 00:35:27,419
Mas preciso que saibas...
493
00:35:31,089 --> 00:35:32,591
... que eu estou bem.
494
00:35:49,066 --> 00:35:53,320
Certo. Enquanto presidente,
gostaria só de dizer...
495
00:35:54,446 --> 00:35:56,782
Parabéns, Jace Carson.
496
00:35:59,576 --> 00:36:01,370
Obrigado a todos.
497
00:36:01,370 --> 00:36:04,456
Obrigado.
Vamos continuar a reunião, por favor.
498
00:36:04,456 --> 00:36:10,629
Certo. Na minha aula de Inglês
vamos no terceiro escritor branco seguido.
499
00:36:11,296 --> 00:36:14,842
Duvido que o nosso professor
faça isso de propósito,
500
00:36:14,842 --> 00:36:20,639
porque está muito empolgado
por lermos uma história sobre a migração.
501
00:36:21,473 --> 00:36:24,852
No entanto, aprendemos que 400 mil colonos
502
00:36:24,852 --> 00:36:26,520
- foram para o Oeste, certo?
- Sim.
503
00:36:27,646 --> 00:36:28,897
E o Renascimento do Harlem
504
00:36:28,897 --> 00:36:32,609
em que seis milhões de negros
foram do Sul para o Norte?
505
00:36:32,609 --> 00:36:36,488
E isto apenas mostra que, mais uma vez,
parece que os nossos escritores,
506
00:36:36,488 --> 00:36:38,866
as nossas vozes e as nossas histórias
são silenciados.
507
00:36:38,866 --> 00:36:39,992
Sim.
508
00:36:39,992 --> 00:36:45,080
Assim, vamos criar um comité
para desafiar o programa
509
00:36:45,080 --> 00:36:47,791
e estamos à procura de voluntários.
510
00:36:47,791 --> 00:36:50,544
- Que fixe.
- Claro que sim.
511
00:36:55,132 --> 00:36:58,218
Eu sou o Phil Marksby, sou novo aqui,
512
00:36:59,219 --> 00:37:03,182
mas quero apoiar essa causa.
513
00:37:03,724 --> 00:37:05,809
Sim.
514
00:37:05,809 --> 00:37:07,102
Certo, obrigada.
515
00:37:11,481 --> 00:37:12,608
Que estás a fazer?
516
00:37:20,991 --> 00:37:25,162
Rae? Podemos falar um bocado?
517
00:37:30,584 --> 00:37:32,336
Estou bastante ocupada agora,
518
00:37:32,336 --> 00:37:34,338
mas aposto que um colega teu
519
00:37:34,338 --> 00:37:38,133
que só queira pôr no currículo
que está num clube te possa ajudar.
520
00:37:40,636 --> 00:37:44,848
Então, topaste-me logo.
521
00:37:46,016 --> 00:37:47,100
Não topei?
522
00:37:53,190 --> 00:37:58,111
{\an8}E aqui estão os Cedar Cove Mustangs!
523
00:38:04,451 --> 00:38:06,954
{\an8}O Nick Mendez continua lesionado.
524
00:38:20,509 --> 00:38:22,177
Parabéns, matulão.
525
00:38:23,011 --> 00:38:25,389
Obrigado. Agradeço.
526
00:38:26,598 --> 00:38:29,101
Porque ouço por aí que é interino?
527
00:38:30,185 --> 00:38:32,104
Dizem que é só uma formalidade.
528
00:38:33,480 --> 00:38:35,357
Soube que tem de ganhar
para manter o emprego.
529
00:38:37,734 --> 00:38:40,821
Não vamos testar essa teoria.
Como correu com o teu pai?
530
00:38:41,655 --> 00:38:42,865
Correu bem.
531
00:38:43,699 --> 00:38:46,118
Ficar zangado com as pessoas
requer muita energia.
532
00:38:48,871 --> 00:38:50,122
Obrigado por nos juntar.
533
00:38:52,082 --> 00:38:54,293
Chegou a mãe do Jace Carson.
534
00:39:01,466 --> 00:39:03,552
- Olá! Obrigada.
- Olá, Mna. Carson.
535
00:39:30,871 --> 00:39:32,539
- Olá, Jackie.
- Que loucura.
536
00:39:35,125 --> 00:39:36,210
Não vou fazer isto.
537
00:39:39,129 --> 00:39:41,298
Jackie. Filha!
538
00:39:41,298 --> 00:39:42,591
Venho já.
539
00:39:44,301 --> 00:39:47,471
Já que aqui estás,
é um pouco tarde para isto.
540
00:39:47,471 --> 00:39:49,848
Sei que esse dinheiro
não compensa nada, Jenna,
541
00:39:49,848 --> 00:39:52,559
mas não o posso aceitar de volta.
542
00:39:59,233 --> 00:40:00,275
Força, rapazes!
543
00:40:01,026 --> 00:40:02,277
Deve ser o Alonzo Powers.
544
00:40:02,277 --> 00:40:04,780
Dr. Lawson.
Mal posso esperar por trabalhar consigo.
545
00:40:05,280 --> 00:40:09,368
Temos mesmo de conversar.
O negócio teve um contratempo.
546
00:40:10,077 --> 00:40:11,078
Como assim?
547
00:40:11,828 --> 00:40:14,122
A Gladiator ofereceu um acordo de um ano.
548
00:40:14,623 --> 00:40:18,210
Eu procuro algo mais duradouro.
549
00:40:18,710 --> 00:40:20,087
Compreendo.
550
00:40:21,255 --> 00:40:24,925
Vocês têm o Jace Carson, o Nick Mendez
551
00:40:24,925 --> 00:40:28,053
e o Phil Marksby como titulares,
mas eles são seniores.
552
00:40:28,053 --> 00:40:31,014
Convença-me de que serão
igualmente dominantes no próximo ano
553
00:40:31,014 --> 00:40:33,141
e poderemos conversar mais.
554
00:40:34,768 --> 00:40:39,523
Mas dou-lhe um conselho.
Não se intrometa no nosso... no meu caminho.
555
00:40:51,827 --> 00:40:52,703
Passa!
556
00:40:56,790 --> 00:40:57,708
Vá lá, Jace!
557
00:40:58,876 --> 00:41:00,627
Defesa!
558
00:41:00,627 --> 00:41:02,212
Esquerda!
559
00:41:06,216 --> 00:41:07,217
Temos de descobrir.
560
00:41:14,266 --> 00:41:16,768
Sim!
561
00:41:26,486 --> 00:41:27,613
Parabéns.
562
00:41:33,202 --> 00:41:36,705
Soube que a entrevista correu muito bem.
563
00:41:37,372 --> 00:41:43,212
Não me quero intrometer,
mas tem alguma ideia do que vai decidir?
564
00:41:45,964 --> 00:41:47,966
Ainda não informei o diretor da escola,
565
00:41:47,966 --> 00:41:51,470
mas decidi aceitar o emprego.
566
00:41:53,805 --> 00:41:56,183
- Parabéns.
- Muito obrigada por tudo.
567
00:41:56,183 --> 00:41:57,351
De nada.
568
00:41:58,060 --> 00:42:00,020
Isso mesmo! Lança!
569
00:42:02,606 --> 00:42:04,483
{\an8}3.o PERÍODO
570
00:42:05,067 --> 00:42:08,695
Em que estás a pensar?
Onde está a tua cabeça?
571
00:42:08,695 --> 00:42:10,113
Aqui, está aqui.
572
00:42:11,073 --> 00:42:13,492
Olha para esta unha cor-de-rosa.
Vês esta unha cor-de-rosa?
573
00:42:14,076 --> 00:42:15,077
Que tem?
574
00:42:15,077 --> 00:42:17,955
Pensei em tirar o verniz,
mas, depois, pensei:
575
00:42:18,747 --> 00:42:22,042
"Esta é a minha vida agora.
Este é o meu novo capítulo."
576
00:42:22,042 --> 00:42:25,254
- Certo, treinador. Já percebi.
- Então, não te esqueças de jogar.
577
00:42:25,254 --> 00:42:27,673
- Eu estou a jogar.
- Não. Joga.
578
00:42:32,135 --> 00:42:33,220
Todos vocês!
579
00:42:41,270 --> 00:42:42,187
Vamos lá!
580
00:42:43,438 --> 00:42:45,190
Vamos a isto.
581
00:42:45,190 --> 00:42:47,025
- Cedar Cove aos três.
- Não!
582
00:42:47,526 --> 00:42:52,573
Esqueçam Cedar Cove!
Escola Swagger aos três. Um, dois, três...
583
00:42:52,573 --> 00:42:53,824
Escola Swagger!
584
00:42:53,824 --> 00:42:55,117
Vamos!
585
00:42:56,660 --> 00:42:59,830
- Vamos.
- Sim.
586
00:43:03,083 --> 00:43:04,501
Força nisso!
587
00:43:04,501 --> 00:43:05,586
Sim!
588
00:43:08,422 --> 00:43:09,965
Sim, vá lá!
589
00:43:13,760 --> 00:43:15,470
Eis o que eu diria.
590
00:43:15,470 --> 00:43:19,933
Saibam o que amam,
em que acreditam e o que defendem
591
00:43:20,642 --> 00:43:21,977
Porque, na verdade,
592
00:43:22,561 --> 00:43:25,606
jogar basquetebol
tem pouco que ver com ser-se homem,
593
00:43:26,148 --> 00:43:30,235
mas ser-se homem tem tudo que ver
com como se joga basquetebol.
594
00:43:35,699 --> 00:43:36,658
Vamos!
595
00:43:39,828 --> 00:43:41,496
Vamos lá!
596
00:43:52,799 --> 00:43:53,842
Aí está ele!
597
00:43:53,842 --> 00:43:56,345
- Vamos lá!
- Força, Jace!
598
00:43:56,345 --> 00:43:58,514
Aniversariante!
599
00:44:00,265 --> 00:44:01,558
Que fazes aqui?
600
00:44:03,018 --> 00:44:04,019
Sim!
601
00:44:29,253 --> 00:44:34,716
- Desculpa Aí!
- Desculpa Aí!
602
00:44:35,592 --> 00:44:38,095
Desculpa Aí!
603
00:44:42,474 --> 00:44:44,059
Desculpa Aí! É assim mesmo!
604
00:45:00,784 --> 00:45:02,411
Esperem!
605
00:45:08,542 --> 00:45:11,128
Sim! Muito bem, Johnny.
606
00:45:12,129 --> 00:45:16,133
Sim! Vamos lá!
607
00:45:18,093 --> 00:45:19,094
Vão!
608
00:45:34,234 --> 00:45:35,485
Três!
609
00:45:42,242 --> 00:45:46,121
Sim!
610
00:46:01,595 --> 00:46:06,183
Jace Carson!
611
00:46:07,643 --> 00:46:09,353
Jace Carson!
612
00:46:10,145 --> 00:46:24,535
Escola Swagger!
613
00:46:24,535 --> 00:46:29,081
Crystal Jarrett, desculpa incomodar.
Chamo-me Krista Cooke e sou do Marylander.
614
00:46:29,081 --> 00:46:30,666
Sei quem é.
615
00:46:30,666 --> 00:46:33,335
Na época passada, escreveu que eu era
"assustadoramente boa".
616
00:46:34,211 --> 00:46:35,504
E foi sentido.
617
00:46:39,383 --> 00:46:42,719
Soube que talvez saibas
quem atacou o Joe Warrick há quatro anos.
618
00:46:46,682 --> 00:46:49,268
Escola Swagger!
619
00:46:49,268 --> 00:46:50,394
A Escola Swagger é FIXE.
620
00:46:50,394 --> 00:46:53,647
@OVerdadeiroJaceCarson,
grande jogador, grande vitória.
621
00:46:53,647 --> 00:46:57,109
Escola Swagger!
622
00:46:57,109 --> 00:46:59,695
Estou a vê-lo, treinador!
623
00:47:01,238 --> 00:47:03,073
E todo o mundo te vê a ti, miúdo.
624
00:48:08,597 --> 00:48:10,599
Legendas: Diogo Grácio