1 00:00:02,294 --> 00:00:05,088 Ele é um fenómeno de basquetebol do secundário. 2 00:00:06,423 --> 00:00:10,928 Dependendo de com quem falam, está entre os melhores 30 ou 25 do país. 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,139 Mas vai fazer 18 anos. 4 00:00:15,807 --> 00:00:17,935 Vão olhar para ele de forma diferente. 5 00:00:18,477 --> 00:00:20,270 Já não se vão perguntar: 6 00:00:20,270 --> 00:00:24,566 "Este jovem parece ser alguém capaz de jogar no nível seguinte?" 7 00:00:24,566 --> 00:00:26,109 Parabéns. 8 00:00:26,109 --> 00:00:27,402 Vão antes perguntar: 9 00:00:27,903 --> 00:00:30,572 "Conseguirá este homem jogar no nível seguinte?" 10 00:00:43,544 --> 00:00:47,548 {\an8}DOIS DIAS ANTES 11 00:01:09,903 --> 00:01:11,154 DIÁRIO 12 00:01:12,406 --> 00:01:14,241 LANCE LIVRE VIAGEM ATÉ AO TOPO 13 00:01:27,337 --> 00:01:28,839 {\an8}NUNCA TER MEDO 14 00:01:53,655 --> 00:01:55,240 Aniversariante! 15 00:01:56,200 --> 00:01:57,159 RINQUE DE PATINAGEM 16 00:01:57,159 --> 00:01:59,661 Olá! Desculpa ter faltado à tua festa. 17 00:01:59,661 --> 00:02:03,665 Tive um jogo. Ganhámos, mas desculpa. 18 00:02:22,226 --> 00:02:25,729 Não te esqueças, depois do trabalho tenho uma festa para as consultoras. 19 00:02:28,190 --> 00:02:30,067 A que horas te deitaste? 20 00:02:30,067 --> 00:02:32,319 - Depois da meia-noite. - Tens de dormir mais. 21 00:02:32,319 --> 00:02:35,572 Dormir é para crianças. Eu já sou um homem. 22 00:02:35,572 --> 00:02:37,950 Só na sexta-feira, querido. Que estás a fazer? 23 00:02:39,076 --> 00:02:42,204 Tenho um projeto sobre democracia para a aula do Dr. Lawson. 24 00:02:42,204 --> 00:02:44,289 ACABARAM A VOSSA PARTE DO RESUMO? 25 00:02:44,289 --> 00:02:45,499 ESTAMOS À TUA ESPERA... 26 00:02:45,499 --> 00:02:47,125 Espero que não seja para hoje. 27 00:02:47,751 --> 00:02:48,919 Jace! 28 00:02:48,919 --> 00:02:51,922 Porque achas que me deitei tarde? A Cedar Cove é difícil, mãe. 29 00:02:51,922 --> 00:02:53,465 É bom que não te atrases. 30 00:02:54,132 --> 00:02:58,929 Vou mostrar a todos que o Jace Carson de 18 anos chegou. 31 00:02:58,929 --> 00:03:02,391 Nova época, novo treinador, novo nível. 32 00:03:02,391 --> 00:03:03,851 Vai já para a escola. 33 00:03:08,355 --> 00:03:10,148 - Adoro-te, mãe. - Também te adoro. 34 00:03:15,571 --> 00:03:21,577 Sou todas as mulheres Está tudo em mim 35 00:03:24,413 --> 00:03:26,123 - Todas, de A a Z - Força, papá. 36 00:03:29,710 --> 00:03:32,921 Certo. Vamos a isto. 37 00:03:34,798 --> 00:03:35,632 Vamos lá. 38 00:03:35,632 --> 00:03:37,467 CRECHE DA CEDAR COVE 39 00:03:37,467 --> 00:03:39,553 Mensalidade grátis não é uma má regalia. 40 00:03:40,762 --> 00:03:42,055 Regalia é dizer pouco. 41 00:03:42,556 --> 00:03:46,310 Um ano de mensalidade aqui é o que eu ganharia em dois anos. 42 00:03:46,310 --> 00:03:48,437 - Que loucura. - Volto já. 43 00:03:51,982 --> 00:03:52,900 Lembra-te. 44 00:03:54,067 --> 00:03:55,903 Quando a deixarmos lá e nos despedirmos, 45 00:03:55,903 --> 00:03:58,322 - temos de aguentar, mesmo que ela chore. - Mesmo que chore. 46 00:03:58,322 --> 00:04:00,824 Eu sei. 47 00:04:02,242 --> 00:04:03,327 Preocupo-me mais contigo. 48 00:04:04,536 --> 00:04:06,413 Não é por mim que ela ainda dorme connosco. 49 00:04:06,413 --> 00:04:10,167 E eu não tenho culpa de termos feito uma filha fofinha que me acha confortável. 50 00:04:11,710 --> 00:04:13,837 Já não é creche em tempo parcial. 51 00:04:13,837 --> 00:04:17,507 São oito horas por dia, cinco dias por semana. 52 00:04:23,639 --> 00:04:26,308 O MUNDO PRECISA DE CRIANÇAS COMO TU! LIVRO DE COLORIR 53 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 - Bom dia. - Bom dia. 54 00:04:29,728 --> 00:04:30,729 Olá. 55 00:04:35,192 --> 00:04:38,153 - Está bem. - Sim. Certo. 56 00:04:38,153 --> 00:04:40,989 - Bom dia. - Certo, mãe e pai. 57 00:04:40,989 --> 00:04:41,907 Sim. 58 00:04:41,907 --> 00:04:44,743 Certo. Anda cá, querida. 59 00:04:45,994 --> 00:04:47,704 A mamã e o papá adoram-te. 60 00:04:47,704 --> 00:04:51,625 Adoramos-te muito, Kat Kat, mas temos de ir, está bem? Adeus. 61 00:04:51,625 --> 00:04:52,835 Está bem, adeus. 62 00:04:58,131 --> 00:04:58,966 Certo. 63 00:05:01,385 --> 00:05:05,597 Então, se ela ficar triste, pode ligar para mim... para nós. 64 00:05:05,597 --> 00:05:09,393 E ela adora cantar. Adora. 65 00:05:09,393 --> 00:05:10,978 - Obrigada. Vamos. - Certo. 66 00:05:10,978 --> 00:05:11,937 Vamos. 67 00:05:16,608 --> 00:05:19,528 Phil! Querido, despacha-te. 68 00:05:24,074 --> 00:05:25,200 Este miúdo... 69 00:05:27,244 --> 00:05:28,078 Tudo bem, Phil? 70 00:05:28,078 --> 00:05:29,663 - Olá. Tudo bem? - Como estás? 71 00:05:29,663 --> 00:05:30,747 Estamos atrasados. 72 00:05:34,209 --> 00:05:37,212 Só estamos atrasados porque a outra camisa está apertada. 73 00:05:37,212 --> 00:05:40,132 Talvez devesses pensar em não crescer tanto. 74 00:05:42,384 --> 00:05:43,677 Sabes que não controlo isso. 75 00:05:45,429 --> 00:05:49,850 Ouve. Lembra-te do que o treinador Ike disse sobre hoje. 76 00:05:51,768 --> 00:05:53,312 Sê tu próprio. 77 00:05:53,979 --> 00:05:55,397 - Sim. - Sim? 78 00:05:56,815 --> 00:05:59,026 - Certo. As duas mãos no volante. - Sim. 79 00:06:03,488 --> 00:06:05,782 Os discursos de W. E. B. Du Bois. 80 00:06:06,950 --> 00:06:08,702 O Décimo Talentoso. 81 00:06:08,702 --> 00:06:10,120 Conhece os ensinamentos dele? 82 00:06:11,872 --> 00:06:12,915 Estou um pouco enferrujado. 83 00:06:13,999 --> 00:06:17,836 O Décimo Talentoso deveria ser composto por líderes ideológicos, 84 00:06:18,337 --> 00:06:19,838 missionários de cultura. 85 00:06:21,089 --> 00:06:22,716 - Obrigado. - Sem problema. 86 00:06:25,886 --> 00:06:29,139 Adquirir o Phil Marksby deixaria o conselho impressionado, 87 00:06:29,139 --> 00:06:32,643 que, devo dizer, está desejoso de conhecer o nosso treinador interino. 88 00:06:32,643 --> 00:06:34,895 Querem saber se vai vencer um campeonato nacional. 89 00:06:34,895 --> 00:06:37,189 Doutor, isso do interino não era uma formalidade? 90 00:06:37,189 --> 00:06:40,567 E é. Vença apenas o primeiro jogo. 91 00:08:28,342 --> 00:08:29,218 Bolas! 92 00:08:29,718 --> 00:08:31,053 Sim. 93 00:08:32,011 --> 00:08:34,181 De que gostas além de basquetebol? 94 00:08:34,972 --> 00:08:37,726 Jogo xadrez desde os 12 anos. 95 00:08:38,769 --> 00:08:40,770 Estou quase na classe dos 1800 pontos, 96 00:08:41,438 --> 00:08:44,024 mas tenho de melhorar a finalização. 97 00:08:44,900 --> 00:08:46,860 Impressionante. 98 00:08:46,860 --> 00:08:50,781 Sim, aprendi a jogar online. Não para ganhar dinheiro nem nada disso. 99 00:08:51,365 --> 00:08:52,533 Só pela diversão? 100 00:08:52,533 --> 00:08:55,077 Iá. Quero dizer, sim. 101 00:08:56,995 --> 00:08:58,997 Que objetivos tens para o próximo ano? 102 00:08:59,581 --> 00:09:03,544 Quero muito estudar justiça criminal na universidade. 103 00:09:03,544 --> 00:09:07,047 Que bom! Estás a pensar em estudar Direito? 104 00:09:07,047 --> 00:09:11,176 Ainda não sei bem, mas sei que o sistema está corrompido. 105 00:09:12,636 --> 00:09:17,182 E, por vezes, tratam os mais necessitados como criminosos. 106 00:09:18,308 --> 00:09:19,476 Eu quero resolver isso. 107 00:09:22,938 --> 00:09:26,400 Se quiseres, tu e a tua mãe podem assistir a uma aula. 108 00:09:26,984 --> 00:09:29,987 Eu gostaria muito. Obrigado. 109 00:09:35,576 --> 00:09:37,578 Não. Não perguntes. Não. 110 00:09:40,372 --> 00:09:43,876 Dr. Lawson? Pode dar-nos mais tempo para o resumo? 111 00:09:44,418 --> 00:09:49,464 Só precisamos de mais um dia para aprimorar o texto. 112 00:09:50,924 --> 00:09:53,719 Porque teriam mais tempo do que todos os outros? 113 00:09:55,304 --> 00:09:57,472 Na verdade, Dr. Lawson... 114 00:09:58,932 --> 00:10:01,018 ... este projeto é muito especial para mim. 115 00:10:02,060 --> 00:10:06,148 Estou só a demorar algum tempo 116 00:10:07,274 --> 00:10:09,359 a conseguir exprimir tudo por palavras 117 00:10:09,359 --> 00:10:10,819 e a organizar as ideias. 118 00:10:10,819 --> 00:10:13,363 Deixem-me falar a sós com o Sr. Carson. 119 00:10:21,371 --> 00:10:25,292 Termine esta frase. "A quem muito foi dado..." 120 00:10:25,292 --> 00:10:26,376 "Muito é esperado." 121 00:10:27,753 --> 00:10:30,547 - Então, já a ouviu. - Sim. 122 00:10:33,008 --> 00:10:36,178 Se não estou em erro, está prestes a fazer 18 anos. 123 00:10:38,680 --> 00:10:41,433 - Sim, mas que tem isso... - Sendo quase um homem, 124 00:10:41,433 --> 00:10:45,270 quero que esteja absolutamente concentrado e preparado. 125 00:10:46,063 --> 00:10:50,651 Não só no campo, Sr. Carson. Percebido? 126 00:10:51,693 --> 00:10:52,986 Percebido. 127 00:10:56,365 --> 00:10:59,743 - Krista Cooke. - Krista, fala o Joe Warrick. 128 00:11:00,244 --> 00:11:01,370 O treinador Joe Warrick. 129 00:11:01,954 --> 00:11:03,497 Pensava que estava preso. 130 00:11:03,497 --> 00:11:05,165 Estou em liberdade condicional, 131 00:11:05,165 --> 00:11:08,544 a tentar reorganizar a minha vida depois daquelas alegações falsas. 132 00:11:08,544 --> 00:11:09,711 Que quer? 133 00:11:10,212 --> 00:11:13,882 Tenho algo que uma boa jornalista como você pode ter interesse em ver. 134 00:11:13,882 --> 00:11:15,217 Duvido. 135 00:11:15,217 --> 00:11:18,095 É sobre os rapazes que a Crystal Jarrett mandou atacar-me. 136 00:11:18,887 --> 00:11:20,264 Sei quem eles são. 137 00:11:24,935 --> 00:11:27,312 Não sabia que ela era a responsável. 138 00:11:27,312 --> 00:11:28,814 {\an8}PASSE DE IMPRENSA 139 00:11:30,774 --> 00:11:33,735 Não esperava voltar a treinar o meu filho. Obrigado. 140 00:11:35,529 --> 00:11:37,865 Antes de me agradecerem, 141 00:11:37,865 --> 00:11:41,910 o diretor desportivo fez questão de me relembrar de que sou interino. 142 00:11:41,910 --> 00:11:44,997 Imagino que também se aplique a vocês. 143 00:11:44,997 --> 00:11:47,749 Vamos manter a equipa Swagger a funcionar. 144 00:11:47,749 --> 00:11:49,001 E posso treinar os sub-15, 145 00:11:49,001 --> 00:11:53,213 se te provares merecedor do lema da Cedar Cove. 146 00:11:57,551 --> 00:11:59,595 Bom dia. 147 00:11:59,595 --> 00:12:02,556 Senhora e senhores, Seymour Greyson ao vosso serviço. 148 00:12:02,556 --> 00:12:04,766 - Sou o treinador Ike. - Olá. Prazer. 149 00:12:04,766 --> 00:12:06,351 - Meg. - Meg. 150 00:12:06,351 --> 00:12:07,769 - Naim. - Naim. 151 00:12:08,395 --> 00:12:11,023 - Bem-vindos à Cedar Cove. - Obrigado. 152 00:12:11,023 --> 00:12:13,609 Disseram que está cá há 35 anos? 153 00:12:14,276 --> 00:12:15,694 - Há 38. - Então... 154 00:12:15,694 --> 00:12:18,655 Qual é o segredo para sobreviver num sítio destes? 155 00:12:18,655 --> 00:12:20,115 Gostaria de dizer ganhar, 156 00:12:20,115 --> 00:12:24,244 mas acho que é uma combinação entre ser-se político e treinador. 157 00:12:26,038 --> 00:12:27,915 Mais vale não desempacotar. 158 00:12:27,915 --> 00:12:30,000 Certo, vou guardar tudo. 159 00:12:31,960 --> 00:12:35,797 - Olá, Sierra. Vamos para a aula? - Sim, tenho só de escrever... 160 00:12:35,797 --> 00:12:37,424 TÍTULO: VOTAR É PARA QUEM TEM 18 ANOS 161 00:12:47,768 --> 00:12:51,438 {\an8}Desculpem ter-vos atrasado. O resumo está pronto! 162 00:12:51,438 --> 00:12:53,732 {\an8}Obrigada! 163 00:12:53,732 --> 00:12:55,567 {\an8}Vamos os dois celebrar 164 00:12:57,569 --> 00:12:59,404 {\an8}Eu ainda aqui estou... 165 00:13:05,202 --> 00:13:10,249 A narrativa de Steinbeck foca-se na migração para oeste. 166 00:13:10,249 --> 00:13:13,502 Em termos temáticos, que aborda esta narrativa? 167 00:13:14,086 --> 00:13:16,839 Como uma comunidade se pode apoiar em alturas difíceis. 168 00:13:17,798 --> 00:13:19,967 Reflete valores centrais de união. 169 00:13:21,844 --> 00:13:24,388 Obviamente, o cristianismo torna-se um tema. 170 00:13:24,888 --> 00:13:27,516 São boas ideias. Vamos continuar a leitura. 171 00:13:28,600 --> 00:13:29,434 Casey. 172 00:13:30,978 --> 00:13:34,356 "Dos dois lados da estrada de cimento, havia erva emaranhada, seca e partida, 173 00:13:34,356 --> 00:13:38,068 com as pontas cheias de espigas, das que se prendem às caudas dos cães, 174 00:13:38,068 --> 00:13:40,863 de praganas prontas a penetrar nos cascos dos cavalos." 175 00:13:41,405 --> 00:13:44,283 Nunca pensei que o Phil tivesse a oportunidade 176 00:13:44,283 --> 00:13:49,955 de estudar numa escola como a Cedar Cove, mas não vi muitas pessoas negras. 177 00:13:51,123 --> 00:13:55,419 Ele agora tem colegas e professores negros. 178 00:13:56,295 --> 00:14:01,049 Aqui, são quase todos brancos. Sim, cada turma tem 15 alunos. 179 00:14:01,049 --> 00:14:04,595 E, na Seat Pleasant, devem ser uns 35. 180 00:14:09,266 --> 00:14:10,642 Que acha desta escola? 181 00:14:12,352 --> 00:14:14,313 Ainda só cá estou há dois dias. 182 00:14:14,313 --> 00:14:18,609 Sim, mas aceitou o emprego. Porquê? 183 00:14:19,109 --> 00:14:20,527 Uma escola como esta... 184 00:14:24,031 --> 00:14:28,660 ... pode levar um miúdo ao sucesso ou ao fracasso. 185 00:14:28,660 --> 00:14:30,829 Ao fracasso, como? 186 00:14:31,455 --> 00:14:35,751 Se a Cedar Cove fizer o Phil pensar que tem de ser alguém que não é, 187 00:14:36,835 --> 00:14:38,670 isso pode ser destrutivo. 188 00:14:41,507 --> 00:14:45,385 Mas se ele conseguir ser autêntico e sair-se bem... 189 00:14:46,762 --> 00:14:50,307 Não sei, talvez possa abrir algumas portas. 190 00:14:56,271 --> 00:14:58,607 - O Jace Carson... - Sim, ele vem aí. 191 00:14:58,607 --> 00:15:01,902 ... vai tirar tempo da sua agenda ocupada para me mostrar a escola? 192 00:15:01,902 --> 00:15:03,987 Sinto-me honrado. 193 00:15:03,987 --> 00:15:06,782 Deixo-te bem entregue. 194 00:15:07,366 --> 00:15:08,867 Obrigado. 195 00:15:08,867 --> 00:15:11,161 Vi o @NoPhill3r na #CedarCove hoje. 196 00:15:11,662 --> 00:15:14,164 Então, grandalhão? Como estás? 197 00:15:14,164 --> 00:15:16,208 - Tudo bem? - Sim. 198 00:15:16,750 --> 00:15:18,544 - Isto é de loucos. - Olá, Phil. 199 00:15:18,544 --> 00:15:22,130 Raios! Estão a receber-me como um rei. 200 00:15:22,130 --> 00:15:23,215 Tudo bem? 201 00:15:23,215 --> 00:15:26,844 O melhor jogador precisa dos melhores NFT. Vou criar um para ti. 202 00:15:26,844 --> 00:15:28,053 {\an8}O quê? 203 00:15:28,053 --> 00:15:29,972 {\an8}DESCULPA AÍ 204 00:15:33,058 --> 00:15:34,643 Isto é outro nível. 205 00:15:35,435 --> 00:15:37,020 - Não é? - Certo. 206 00:15:37,020 --> 00:15:39,648 Quando estás na tua, Phil, ninguém te acompanha. 207 00:15:39,648 --> 00:15:43,527 Se vieres para a Cedar Cove, posso ajudar-te nos portefólios de imagem. 208 00:15:43,527 --> 00:15:45,696 E, entre a minha experiência na equipa de debate 209 00:15:45,696 --> 00:15:48,115 e o meu talento no basquetebol, faço de tudo. 210 00:15:48,115 --> 00:15:50,242 - É verdade. - Certo, Royale. 211 00:15:50,242 --> 00:15:54,997 E todos veem os nossos jogos. Gostas das tuas ofertas da 1.a Divisão? 212 00:15:54,997 --> 00:15:56,790 Vão triplicar assim que vestires 213 00:15:56,790 --> 00:15:58,208 - uma camisola da Cedar Cove. - Sim. 214 00:15:58,208 --> 00:15:59,543 Certo, Mendez. 215 00:16:00,836 --> 00:16:02,546 Nem te vi a chegar. 216 00:16:03,797 --> 00:16:05,966 Eu passo despercebido aqui. 217 00:16:05,966 --> 00:16:09,636 Vai buscar os pauzinhos. Servem sushi na cantina. 218 00:16:09,636 --> 00:16:11,221 - É verdade. - É? 219 00:16:11,221 --> 00:16:13,557 - Olá, Jace. Quem é o teu amigo? - Jessica. 220 00:16:13,557 --> 00:16:16,643 - Este é o teu futuro colega Phil. - Tudo bem? 221 00:16:17,436 --> 00:16:19,062 - Como estás? - Podemos tirar uma fotografia? 222 00:16:19,062 --> 00:16:21,148 - Porque não? - Claro. 223 00:16:21,148 --> 00:16:22,232 Juntem-se. 224 00:16:26,278 --> 00:16:29,573 O teu cabelo. É tão fixe. 225 00:16:30,490 --> 00:16:31,658 Adeus. 226 00:16:33,410 --> 00:16:35,245 - A sério? - Meu Deus! Conseguiste? 227 00:16:35,245 --> 00:16:36,455 - Merda! - Meu! 228 00:16:36,455 --> 00:16:37,873 Eu percebo-te, a sério. 229 00:16:37,873 --> 00:16:41,335 - Esta escola tem uns problemas. - Sim. Não me digas. 230 00:16:41,335 --> 00:16:44,254 O que importa é que nós estamos aqui. 231 00:16:44,838 --> 00:16:46,798 E, no próximo ano, quem sabe onde estaremos? 232 00:16:46,798 --> 00:16:48,050 Sim. 233 00:16:48,050 --> 00:16:50,552 Não és nenhum ajudante. És o elemento que falta. 234 00:16:51,720 --> 00:16:53,931 É a última hipótese de estarmos todos na mesma equipa. 235 00:16:53,931 --> 00:16:56,600 Se temos de acabar, devíamos acabar juntos. 236 00:16:56,600 --> 00:16:57,809 - Sim. - Exato. 237 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 De novo juntos. 238 00:16:58,977 --> 00:17:04,191 Phil, esta pode ser a melhor prenda de anos que já me deste. 239 00:17:05,275 --> 00:17:06,693 Eis o vídeo do meu advogado. 240 00:17:06,693 --> 00:17:09,070 Acredite, são amigos da Crystal. 241 00:18:24,396 --> 00:18:25,898 Olá, grandalhão. 242 00:18:25,898 --> 00:18:27,149 Tudo bem, Crystal? 243 00:18:27,149 --> 00:18:30,569 Ouvi dizer que nos vais trocar por uma escola finória. 244 00:18:30,569 --> 00:18:31,653 Olá, Crystal. 245 00:18:31,653 --> 00:18:33,822 Ainda não me decidi. 246 00:18:34,364 --> 00:18:37,367 Em termos de basquetebol, teria muito mais visibilidade, 247 00:18:37,367 --> 00:18:41,371 mas não tenho a certeza da cultura de lá, onde é normal 248 00:18:41,371 --> 00:18:45,083 os miúdos brancos virem ter comigo e investigarem o meu cabelo. 249 00:18:46,043 --> 00:18:51,048 Mas, aqui entre nós, acho que estou apaixonado. 250 00:18:51,924 --> 00:18:53,008 O quê? Por quem? 251 00:18:54,218 --> 00:18:55,511 Não sei o nome dela. 252 00:18:56,386 --> 00:18:58,472 Não sabes o nome dela, mas... 253 00:18:58,472 --> 00:19:01,058 - Ela é a tal. 254 00:19:01,683 --> 00:19:03,685 - Certo. - Tu és perigosa. 255 00:19:03,685 --> 00:19:05,729 Vais à festa de anos do Jace? 256 00:19:08,899 --> 00:19:12,653 Não, tenho um jogo. Por isso, não posso ir. 257 00:19:13,237 --> 00:19:15,155 - Então, vê se ganhas. - Sim. 258 00:19:15,155 --> 00:19:17,866 Marca uns 30 pontos. Sim. 259 00:19:20,661 --> 00:19:23,914 - Olá. Estás bem? - Sim. 260 00:19:24,414 --> 00:19:26,458 - Ótimo. - Sim. 261 00:19:27,626 --> 00:19:31,922 Chegou o dia de abertura do novo edifício de ciências. 262 00:19:34,466 --> 00:19:36,134 EDIFÍCIO DE CIÊNCIAS GIBBONS 263 00:19:36,134 --> 00:19:39,555 Tudo graças ao generoso donativo da família Gibbons. 264 00:19:44,726 --> 00:19:46,478 Mas não estaríamos aqui hoje 265 00:19:46,478 --> 00:19:50,566 se não fosse por uma aluna muito especial, a Amber Gibbons, 266 00:19:51,483 --> 00:19:54,152 que acabou de ser aceite no MIT 267 00:19:54,152 --> 00:19:57,573 e que serviu de inspiração para este mesmo edifício. 268 00:19:57,573 --> 00:20:00,158 E uma salva de palmas para a nossa destemida líder, 269 00:20:00,158 --> 00:20:03,871 a presidente do conselho, Diane Harrison-Fitzpatrick. 270 00:20:09,459 --> 00:20:11,461 Tens de sorrir. Sê simpático. 271 00:20:11,962 --> 00:20:13,130 Eu sou simpático. 272 00:20:13,130 --> 00:20:16,341 A Diane conseguiu o generoso donativo de 20 milhões de dólares 273 00:20:16,341 --> 00:20:19,761 da família Gibbons e igualou-o em bolsas. 274 00:20:21,346 --> 00:20:23,223 - Champanhe? - Não, obrigado. 275 00:20:23,223 --> 00:20:25,934 Olá. Quer champanhe? 276 00:20:25,934 --> 00:20:27,019 Certo. 277 00:20:27,019 --> 00:20:30,230 Sim. Sim, está bem. 278 00:20:32,232 --> 00:20:34,776 - Como está? Muito prazer. - Olá. Espero que esteja bem. 279 00:20:35,527 --> 00:20:37,404 Vamos... Adiante... 280 00:20:40,657 --> 00:20:41,700 Megan Bailey. 281 00:20:42,451 --> 00:20:43,785 Camden Ryder, Sénior. 282 00:20:43,785 --> 00:20:45,370 Deve-me 20 dólares. 283 00:20:45,370 --> 00:20:46,496 Desculpe? 284 00:20:46,496 --> 00:20:48,749 Pela derrota contra os Pistons, há oito anos. 285 00:20:49,541 --> 00:20:52,711 Certo. 286 00:20:53,295 --> 00:20:56,507 O seu filho, o CJ, é um jovem jogador promissor. 287 00:20:57,257 --> 00:20:59,259 É um prazer tê-lo no negócio de família. 288 00:21:00,511 --> 00:21:03,180 É a primeira treinadora que ele teve. 289 00:21:03,180 --> 00:21:05,390 Não é a primeira vez que ouço isso. 290 00:21:05,390 --> 00:21:11,480 Para que saiba, não quero que seja branda com o meu filho. Ele aguenta. 291 00:21:13,690 --> 00:21:17,152 A Diane Harrison-Fitzpatrick, que dispensa apresentações. 292 00:21:18,070 --> 00:21:19,988 - Muito prazer. Sou a Tonya. - Prazer... 293 00:21:19,988 --> 00:21:23,325 Prazer em conhecê-la. E a si também. 294 00:21:23,325 --> 00:21:25,661 Adoro o que fez com o edifício. 295 00:21:27,496 --> 00:21:30,499 Como sabe, Diane, a equipa de basquetebol 296 00:21:30,499 --> 00:21:32,751 teve muito sucesso com o treinador Nichols, 297 00:21:32,751 --> 00:21:35,712 mas o departamento desportivo está encantado 298 00:21:35,712 --> 00:21:39,132 por receber o Ike como treinador interino. 299 00:21:40,968 --> 00:21:44,304 Ele está a estudar à noite para tirar um curso universitário 300 00:21:44,304 --> 00:21:46,765 e a mostrar grande empenho para com o lema da Cedar Cove. 301 00:21:49,560 --> 00:21:51,895 O meu filho, o Johnny, está na sua equipa 302 00:21:51,895 --> 00:21:54,481 e está felicíssimo por tê-lo como treinador. 303 00:21:54,481 --> 00:21:57,651 Mal posso esperar por ver o que faz no primeiro jogo. 304 00:21:57,651 --> 00:22:00,153 - Obrigado. - Sim. 305 00:22:00,153 --> 00:22:01,530 Deem-me licença. 306 00:22:02,614 --> 00:22:05,075 ... vinho tinto. Costumo preferir de Bordéus. 307 00:22:06,785 --> 00:22:08,328 - Olá. - Olá. 308 00:22:11,957 --> 00:22:13,542 Espero que não haja ressentimentos 309 00:22:13,542 --> 00:22:15,961 por a Swagger não ter renovado com a Gladiator. 310 00:22:15,961 --> 00:22:18,672 Não, não há ressentimentos. Nem pensar. 311 00:22:18,672 --> 00:22:22,634 Então, que te traz à abertura de um edifício de ciências? 312 00:22:22,634 --> 00:22:23,886 Não soubeste? 313 00:22:23,886 --> 00:22:25,762 A Ténis Gladiator fez negócio 314 00:22:25,762 --> 00:22:28,891 com algumas escolas, nomeadamente a Cedar Cove. 315 00:22:28,891 --> 00:22:31,351 Assim que o contrato for assinado, 316 00:22:31,351 --> 00:22:33,437 vocês vão receber equipamento novo. 317 00:22:33,437 --> 00:22:35,314 - Alonzo Powers. - Meu amigo! 318 00:22:35,314 --> 00:22:37,274 Quero apresentá-lo a uma pessoa. 319 00:22:37,274 --> 00:22:38,859 - Claro. - Venha comigo. Desculpe. 320 00:22:38,859 --> 00:22:39,943 - Claro. - Sem problema. 321 00:22:39,943 --> 00:22:42,696 Desculpa, Meg. Ainda não te livraste de mim. 322 00:22:47,910 --> 00:22:49,328 Ele disse "interino"? 323 00:22:50,120 --> 00:22:52,247 Está a ver se eu me envergonho. 324 00:22:52,998 --> 00:22:56,793 Lembras-te de quando o meu ex-namorado apareceu na casa dos meus pais num domingo 325 00:22:56,793 --> 00:22:59,087 e tu estavas lá para conhecer a minha família? 326 00:22:59,087 --> 00:23:02,549 Não ia fazer má figura à frente da tua avó e do tio Bobby. 327 00:23:03,467 --> 00:23:06,887 Conquistaste-os com o teu charme e eu mandei o outro embora. 328 00:23:08,639 --> 00:23:09,806 Faz isso. 329 00:23:09,806 --> 00:23:11,642 - Champanhe? Claro. - Obrigada. 330 00:23:12,309 --> 00:23:13,560 Vamos animá-los. 331 00:23:32,955 --> 00:23:34,915 - Ao Ike e à Tonya. - Obrigado. 332 00:23:36,542 --> 00:23:37,376 Sim! 333 00:23:37,376 --> 00:23:39,378 Não me interprete mal, eu adoro trabalhar, 334 00:23:39,378 --> 00:23:42,381 mas uma parte de mim também se sente culpada. 335 00:23:42,381 --> 00:23:45,926 Não. Ser mãe a tempo inteiro é um emprego. 336 00:23:45,926 --> 00:23:48,345 Só não o podemos incluir no currículo. 337 00:23:48,345 --> 00:23:50,389 É o emprego mais difícil que já tive. 338 00:23:50,389 --> 00:23:52,766 Sinto-me abençoada por ter estado presente 339 00:23:52,766 --> 00:23:55,561 em todos os momentos dos primeiros anos da minha filha. 340 00:23:55,561 --> 00:23:59,314 É complicado e fazemo-lo na mesma. 341 00:23:59,314 --> 00:24:01,358 Mães e... Olá. 342 00:24:01,358 --> 00:24:02,526 - Olá. - Olá, querido. 343 00:24:02,526 --> 00:24:04,653 É bom ver-te. E a si também. 344 00:24:04,653 --> 00:24:06,572 - Vieste salvar-me? - Está a gostar? 345 00:24:06,572 --> 00:24:07,489 Sem dúvida. 346 00:24:07,489 --> 00:24:10,075 Imploramos-te. Por favor, dá-nos o exclusivo. 347 00:24:10,075 --> 00:24:12,160 Ouçam o podcast #ChavesDoReino 348 00:24:12,160 --> 00:24:15,747 Fá-lo não só pela cultura, mas pelos nossos leais subscritores. 349 00:24:17,332 --> 00:24:20,169 Phil "Desculpa Aí" Marksby. 350 00:24:20,169 --> 00:24:22,296 Meu irmão sem melanina. 351 00:24:22,296 --> 00:24:26,550 Onde vais jogar basquetebol nesta época? 352 00:24:29,094 --> 00:24:30,679 Depois de muita ponderação, 353 00:24:32,222 --> 00:24:36,351 nesta época, vou levar o meu talento para... 354 00:24:42,399 --> 00:24:44,276 ... a Escola Swagger! 355 00:24:47,070 --> 00:24:50,616 O quê? Ele mudou o nome da nossa escola no pod... 356 00:24:50,616 --> 00:24:53,368 - Ele mudou o nome da escola! - ... no nosso podcast! 357 00:24:55,245 --> 00:24:58,290 É a nossa deixa. Antes de irmos, vou fazer um comunicado. 358 00:24:58,290 --> 00:25:01,960 Meus caros amigos brancos, isto não é novidade, mas vou dizê-lo. 359 00:25:02,586 --> 00:25:06,256 Por favor, parem de tocar no cabelo dos negros. 360 00:25:07,341 --> 00:25:08,509 És doido, Drew. 361 00:25:08,509 --> 00:25:10,928 - Drew, és mesmo doido. - Escola Swagger! 362 00:25:12,429 --> 00:25:13,597 - Sim? - Olá. 363 00:25:13,597 --> 00:25:15,682 Olá. Ótimo treino, hoje. 364 00:25:16,225 --> 00:25:18,477 - Queria falar comigo? - Sim, fecha a porta. 365 00:25:21,647 --> 00:25:26,652 A Ohio State e a Providence ligaram-me por tua causa esta manhã 366 00:25:27,152 --> 00:25:29,863 e acabei agora de falar com a Universidade de Memphis. 367 00:25:30,614 --> 00:25:33,283 Há muita gente de olho em ti 368 00:25:33,283 --> 00:25:35,619 e queria saber em que estás a pensar. 369 00:25:39,248 --> 00:25:40,249 Estou empolgado, 370 00:25:40,832 --> 00:25:43,252 mas não quero tomar más decisões. 371 00:25:43,252 --> 00:25:45,462 Um treinador pode dizer que quer contar comigo 372 00:25:46,004 --> 00:25:47,464 e pôr-me no banco. 373 00:25:48,340 --> 00:25:51,593 Sabes qual foi a minha estratégia quando estava a ser recrutado? 374 00:25:51,593 --> 00:25:52,845 Qual? 375 00:25:52,845 --> 00:25:55,055 Evitar uma decisão a todo o custo. 376 00:25:55,639 --> 00:25:59,560 A minha é ficar tranquilo de dia e preocupar-me imenso de noite. 377 00:26:01,144 --> 00:26:02,354 Não tens dormido muito? 378 00:26:03,981 --> 00:26:07,568 Não. Sinto que vai acontecer algo importante. 379 00:26:11,321 --> 00:26:12,656 Ouve. 380 00:26:13,365 --> 00:26:16,493 Não fui contactado só por treinadores. 381 00:26:17,744 --> 00:26:19,121 Como assim? 382 00:26:20,497 --> 00:26:22,040 O teu pai ligou-me. 383 00:26:23,292 --> 00:26:25,544 Está na cidade e quer encontrar-se contigo. Pensei... 384 00:26:25,544 --> 00:26:26,628 Porque lhe ligou a si? 385 00:26:28,881 --> 00:26:32,009 Ele disse que não respondias às mensagens dele 386 00:26:32,009 --> 00:26:33,677 e não consegue falar com a tua mãe. 387 00:26:33,677 --> 00:26:36,138 Há um motivo para ninguém querer falar com ele. 388 00:26:37,598 --> 00:26:39,975 A Jackie não quer falar com ele. 389 00:26:40,642 --> 00:26:43,145 A minha mãe deve ter bloqueado o número dele. 390 00:26:43,145 --> 00:26:45,397 Certo, mas como queres tu lidar com isso? 391 00:26:45,981 --> 00:26:48,400 Ele tem-me ligado todos os meses a perguntar como estás. 392 00:26:51,236 --> 00:26:52,070 Espere. 393 00:26:52,070 --> 00:26:54,406 Eu sei porque estás chateado, 394 00:26:54,406 --> 00:26:56,700 mas se eu pudesse voltar atrás com o meu pai... 395 00:26:56,700 --> 00:26:58,285 Tenho de ir. 396 00:27:29,149 --> 00:27:32,861 Aniversariante! Há quanto tempo, ainda bem que ligaste. 397 00:27:36,698 --> 00:27:37,699 Sim. 398 00:27:43,038 --> 00:27:44,581 Aconteceu alguma coisa? 399 00:27:48,794 --> 00:27:53,298 O treinador disse-me que o meu pai quer muito ver-me. 400 00:27:53,298 --> 00:27:55,676 Não sei o que pensar disso. 401 00:27:56,176 --> 00:27:57,928 Com tudo o que se está a passar... 402 00:27:59,513 --> 00:28:04,726 Com a pressão de ser recrutado... E a minha escola é muito difícil. 403 00:28:10,107 --> 00:28:13,318 Sei que devia estar agradecido... 404 00:28:15,779 --> 00:28:18,532 ... mas só me apetece ir para o campo, 405 00:28:18,532 --> 00:28:21,451 onde tudo desaparece por um momento. 406 00:28:26,039 --> 00:28:27,291 Sinceramente, Crys... 407 00:28:34,131 --> 00:28:36,592 Espero que possas ir ao meu jogo, 408 00:28:37,342 --> 00:28:42,306 porque não sei como vou fazer 18 anos sem ti. 409 00:28:45,976 --> 00:28:48,478 Estou? 410 00:29:17,090 --> 00:29:18,425 Olá, universitário. 411 00:29:20,302 --> 00:29:23,514 Como é que estar numa aula de Geometria aos 33 anos 412 00:29:23,514 --> 00:29:26,183 tem que ver com ser bom treinador de basquetebol? 413 00:29:27,559 --> 00:29:30,604 O basquetebol não é um jogo de ângulos? 414 00:29:30,604 --> 00:29:33,232 Não quero admitir que isso é verdade nesta conversa. 415 00:29:35,943 --> 00:29:38,362 Tive uma entrevista de emprego hoje, na Cedar Cove. 416 00:29:38,362 --> 00:29:40,531 O quê? Porque não me disseste? 417 00:29:40,531 --> 00:29:45,160 Pensava que ia ver a escola com o diretor, mas parece que há uma vaga 418 00:29:45,994 --> 00:29:48,830 no Departamento de Diversidade, Equidade e Inclusão. 419 00:29:48,830 --> 00:29:51,208 - E querem contratar-te? - Fizeram-me uma oferta. 420 00:29:52,084 --> 00:29:55,295 Eu disse que ia pensar. Que achas? 421 00:29:55,295 --> 00:29:58,423 Acho que a Cedar Cove teria muita sorte em ter-te, 422 00:29:58,423 --> 00:30:00,676 desde que não te importes de me ver lá. 423 00:30:00,676 --> 00:30:02,970 Eu sou uma figura importante na escola, mas... 424 00:30:02,970 --> 00:30:04,930 Certo. Bem... 425 00:30:04,930 --> 00:30:06,014 Estou orgulhoso de ti. 426 00:30:06,890 --> 00:30:08,100 Obrigada, querido. 427 00:30:08,100 --> 00:30:10,143 Eu ainda não aceitei. 428 00:30:10,143 --> 00:30:12,646 Não quero ser o troféu negro para eles exibirem. 429 00:30:12,646 --> 00:30:15,524 - Imagino que tenhas esclarecido isso. - Sabes que sim. 430 00:30:17,442 --> 00:30:18,777 Que se passa? 431 00:30:18,777 --> 00:30:21,238 Tenho de te pintar as unhas. 432 00:30:23,282 --> 00:30:26,702 - Não me lembro... - Tu prometeste. 433 00:30:32,207 --> 00:30:33,667 Então, está tudo bem? 434 00:30:34,543 --> 00:30:36,503 Sim. Está ocupado? 435 00:30:38,088 --> 00:30:40,632 A Kathryn está a pintar-me as unhas. 436 00:30:40,632 --> 00:30:42,009 Nem perguntes. 437 00:30:44,887 --> 00:30:48,265 Não preciso. É um bom pai. 438 00:30:53,103 --> 00:30:54,229 Obrigado. 439 00:30:55,522 --> 00:31:00,777 Peço desculpa por não te ter contado do teu pai. 440 00:31:00,777 --> 00:31:02,487 Quero encontrar-me com ele. 441 00:31:05,324 --> 00:31:06,533 Pode combinar isso? 442 00:31:07,743 --> 00:31:10,078 Sim. Sim, claro. 443 00:31:10,078 --> 00:31:11,496 Obrigado, treinador. 444 00:31:12,206 --> 00:31:14,583 Está bem. Adeus. 445 00:31:28,222 --> 00:31:32,559 Está lindo. Olha só! Que maravilha. 446 00:31:33,268 --> 00:31:36,355 Muito obri... Isso mesmo! 447 00:31:37,356 --> 00:31:39,483 Eu acho que está lindo. E tu? 448 00:31:40,400 --> 00:31:42,694 Precisa de uma risquinha. 449 00:31:43,403 --> 00:31:47,324 Certo, uma risquinha. Vai ficar perfeito com o equipamento. 450 00:31:47,324 --> 00:31:48,825 Obrigada. 451 00:31:48,825 --> 00:31:51,411 Vejam quem está aqui. 452 00:31:51,411 --> 00:31:54,206 Sabes que não faltaria ao 18.o aniversário do meu irmão. 453 00:31:54,206 --> 00:31:57,960 Além disso, todos sabemos que preferes quando eu faço as panquecas de anos. 454 00:31:59,419 --> 00:32:00,420 Olá, Jack. 455 00:32:00,420 --> 00:32:01,922 Olá, velhote. 456 00:32:03,006 --> 00:32:04,258 Tudo bem? 457 00:32:05,217 --> 00:32:06,385 Que se passa? 458 00:32:09,721 --> 00:32:13,433 O treinador disse-me que o nosso pai tem falado com ele. 459 00:32:16,645 --> 00:32:18,480 Ele quer encontrar-se comigo. 460 00:32:19,565 --> 00:32:20,732 Quando? 461 00:32:27,531 --> 00:32:28,532 Hoje. 462 00:32:33,328 --> 00:32:35,539 Na noite antes de fazeres 18 anos? 463 00:32:36,832 --> 00:32:37,875 Sim. 464 00:32:41,753 --> 00:32:44,798 A época está quase a começar e não precisas de distrações. 465 00:32:44,798 --> 00:32:50,846 Vai ser sempre uma distração... quer me encontre com ele ou não. 466 00:32:55,726 --> 00:32:57,186 Vou tornar-me um homem. 467 00:32:58,312 --> 00:33:00,522 E queres lidar com isto como um homem. 468 00:33:03,150 --> 00:33:04,151 Sim. 469 00:33:06,612 --> 00:33:10,032 Se é disso que precisas, eu percebo. 470 00:33:17,122 --> 00:33:18,832 Quando chegaste à cidade? 471 00:33:20,417 --> 00:33:22,669 Quis desejar-te os parabéns pessoalmente. 472 00:33:25,255 --> 00:33:30,594 Não sabia o que te comprar. Por isso, trouxe-te isto. 473 00:33:31,345 --> 00:33:33,055 Não. 474 00:33:33,055 --> 00:33:35,390 São 1800 dólares, cem por ano. 475 00:33:37,100 --> 00:33:38,352 Não é muito. 476 00:33:41,313 --> 00:33:43,482 Mas pensei que, se te desse isto, 477 00:33:43,482 --> 00:33:47,986 podias comprar algo para ti. 478 00:33:53,116 --> 00:33:57,079 Se não te importas, vou dar isto à minha mãe. 479 00:34:08,715 --> 00:34:13,344 Eu só precisava de te ver. 480 00:34:21,603 --> 00:34:23,230 Eu também precisava de te ver. 481 00:34:25,815 --> 00:34:27,818 Imagino que tenhas coisas para dizer. 482 00:34:28,860 --> 00:34:30,112 Estou pronto. 483 00:34:34,699 --> 00:34:36,034 Estou bem. 484 00:34:38,620 --> 00:34:40,371 Vou ficar bem. 485 00:34:43,792 --> 00:34:47,670 Queria dizer-te isso, de homem para homem. 486 00:34:55,304 --> 00:34:58,974 Durante algum tempo, pensei que estava doente ou assim. 487 00:34:58,974 --> 00:35:00,934 Pensei que tinha algo de errado. 488 00:35:01,852 --> 00:35:05,522 Sim. Não achei que tinhas deixado a mãe. 489 00:35:07,524 --> 00:35:11,236 Nem senti que tinhas deixado a minha irmã. 490 00:35:11,236 --> 00:35:13,030 Senti que me tinhas deixado a mim. 491 00:35:16,033 --> 00:35:18,202 Pensei que tinha algo de errado. 492 00:35:25,792 --> 00:35:27,419 Mas preciso que saibas... 493 00:35:31,089 --> 00:35:32,591 ... que eu estou bem. 494 00:35:49,066 --> 00:35:53,320 Certo. Enquanto presidente, gostaria só de dizer... 495 00:35:54,446 --> 00:35:56,782 Parabéns, Jace Carson. 496 00:35:59,576 --> 00:36:01,370 Obrigado a todos. 497 00:36:01,370 --> 00:36:04,456 Obrigado. Vamos continuar a reunião, por favor. 498 00:36:04,456 --> 00:36:10,629 Certo. Na minha aula de Inglês vamos no terceiro escritor branco seguido. 499 00:36:11,296 --> 00:36:14,842 Duvido que o nosso professor faça isso de propósito, 500 00:36:14,842 --> 00:36:20,639 porque está muito empolgado por lermos uma história sobre a migração. 501 00:36:21,473 --> 00:36:24,852 No entanto, aprendemos que 400 mil colonos 502 00:36:24,852 --> 00:36:26,520 - foram para o Oeste, certo? - Sim. 503 00:36:27,646 --> 00:36:28,897 E o Renascimento do Harlem 504 00:36:28,897 --> 00:36:32,609 em que seis milhões de negros foram do Sul para o Norte? 505 00:36:32,609 --> 00:36:36,488 E isto apenas mostra que, mais uma vez, parece que os nossos escritores, 506 00:36:36,488 --> 00:36:38,866 as nossas vozes e as nossas histórias são silenciados. 507 00:36:38,866 --> 00:36:39,992 Sim. 508 00:36:39,992 --> 00:36:45,080 Assim, vamos criar um comité para desafiar o programa 509 00:36:45,080 --> 00:36:47,791 e estamos à procura de voluntários. 510 00:36:47,791 --> 00:36:50,544 - Que fixe. - Claro que sim. 511 00:36:55,132 --> 00:36:58,218 Eu sou o Phil Marksby, sou novo aqui, 512 00:36:59,219 --> 00:37:03,182 mas quero apoiar essa causa. 513 00:37:03,724 --> 00:37:05,809 Sim. 514 00:37:05,809 --> 00:37:07,102 Certo, obrigada. 515 00:37:11,481 --> 00:37:12,608 Que estás a fazer? 516 00:37:20,991 --> 00:37:25,162 Rae? Podemos falar um bocado? 517 00:37:30,584 --> 00:37:32,336 Estou bastante ocupada agora, 518 00:37:32,336 --> 00:37:34,338 mas aposto que um colega teu 519 00:37:34,338 --> 00:37:38,133 que só queira pôr no currículo que está num clube te possa ajudar. 520 00:37:40,636 --> 00:37:44,848 Então, topaste-me logo. 521 00:37:46,016 --> 00:37:47,100 Não topei? 522 00:37:53,190 --> 00:37:58,111 {\an8}E aqui estão os Cedar Cove Mustangs! 523 00:38:04,451 --> 00:38:06,954 {\an8}O Nick Mendez continua lesionado. 524 00:38:20,509 --> 00:38:22,177 Parabéns, matulão. 525 00:38:23,011 --> 00:38:25,389 Obrigado. Agradeço. 526 00:38:26,598 --> 00:38:29,101 Porque ouço por aí que é interino? 527 00:38:30,185 --> 00:38:32,104 Dizem que é só uma formalidade. 528 00:38:33,480 --> 00:38:35,357 Soube que tem de ganhar para manter o emprego. 529 00:38:37,734 --> 00:38:40,821 Não vamos testar essa teoria. Como correu com o teu pai? 530 00:38:41,655 --> 00:38:42,865 Correu bem. 531 00:38:43,699 --> 00:38:46,118 Ficar zangado com as pessoas requer muita energia. 532 00:38:48,871 --> 00:38:50,122 Obrigado por nos juntar. 533 00:38:52,082 --> 00:38:54,293 Chegou a mãe do Jace Carson. 534 00:39:01,466 --> 00:39:03,552 - Olá! Obrigada. - Olá, Mna. Carson. 535 00:39:30,871 --> 00:39:32,539 - Olá, Jackie. - Que loucura. 536 00:39:35,125 --> 00:39:36,210 Não vou fazer isto. 537 00:39:39,129 --> 00:39:41,298 Jackie. Filha! 538 00:39:41,298 --> 00:39:42,591 Venho já. 539 00:39:44,301 --> 00:39:47,471 Já que aqui estás, é um pouco tarde para isto. 540 00:39:47,471 --> 00:39:49,848 Sei que esse dinheiro não compensa nada, Jenna, 541 00:39:49,848 --> 00:39:52,559 mas não o posso aceitar de volta. 542 00:39:59,233 --> 00:40:00,275 Força, rapazes! 543 00:40:01,026 --> 00:40:02,277 Deve ser o Alonzo Powers. 544 00:40:02,277 --> 00:40:04,780 Dr. Lawson. Mal posso esperar por trabalhar consigo. 545 00:40:05,280 --> 00:40:09,368 Temos mesmo de conversar. O negócio teve um contratempo. 546 00:40:10,077 --> 00:40:11,078 Como assim? 547 00:40:11,828 --> 00:40:14,122 A Gladiator ofereceu um acordo de um ano. 548 00:40:14,623 --> 00:40:18,210 Eu procuro algo mais duradouro. 549 00:40:18,710 --> 00:40:20,087 Compreendo. 550 00:40:21,255 --> 00:40:24,925 Vocês têm o Jace Carson, o Nick Mendez 551 00:40:24,925 --> 00:40:28,053 e o Phil Marksby como titulares, mas eles são seniores. 552 00:40:28,053 --> 00:40:31,014 Convença-me de que serão igualmente dominantes no próximo ano 553 00:40:31,014 --> 00:40:33,141 e poderemos conversar mais. 554 00:40:34,768 --> 00:40:39,523 Mas dou-lhe um conselho. Não se intrometa no nosso... no meu caminho. 555 00:40:51,827 --> 00:40:52,703 Passa! 556 00:40:56,790 --> 00:40:57,708 Vá lá, Jace! 557 00:40:58,876 --> 00:41:00,627 Defesa! 558 00:41:00,627 --> 00:41:02,212 Esquerda! 559 00:41:06,216 --> 00:41:07,217 Temos de descobrir. 560 00:41:14,266 --> 00:41:16,768 Sim! 561 00:41:26,486 --> 00:41:27,613 Parabéns. 562 00:41:33,202 --> 00:41:36,705 Soube que a entrevista correu muito bem. 563 00:41:37,372 --> 00:41:43,212 Não me quero intrometer, mas tem alguma ideia do que vai decidir? 564 00:41:45,964 --> 00:41:47,966 Ainda não informei o diretor da escola, 565 00:41:47,966 --> 00:41:51,470 mas decidi aceitar o emprego. 566 00:41:53,805 --> 00:41:56,183 - Parabéns. - Muito obrigada por tudo. 567 00:41:56,183 --> 00:41:57,351 De nada. 568 00:41:58,060 --> 00:42:00,020 Isso mesmo! Lança! 569 00:42:02,606 --> 00:42:04,483 {\an8}3.o PERÍODO 570 00:42:05,067 --> 00:42:08,695 Em que estás a pensar? Onde está a tua cabeça? 571 00:42:08,695 --> 00:42:10,113 Aqui, está aqui. 572 00:42:11,073 --> 00:42:13,492 Olha para esta unha cor-de-rosa. Vês esta unha cor-de-rosa? 573 00:42:14,076 --> 00:42:15,077 Que tem? 574 00:42:15,077 --> 00:42:17,955 Pensei em tirar o verniz, mas, depois, pensei: 575 00:42:18,747 --> 00:42:22,042 "Esta é a minha vida agora. Este é o meu novo capítulo." 576 00:42:22,042 --> 00:42:25,254 - Certo, treinador. Já percebi. - Então, não te esqueças de jogar. 577 00:42:25,254 --> 00:42:27,673 - Eu estou a jogar. - Não. Joga. 578 00:42:32,135 --> 00:42:33,220 Todos vocês! 579 00:42:41,270 --> 00:42:42,187 Vamos lá! 580 00:42:43,438 --> 00:42:45,190 Vamos a isto. 581 00:42:45,190 --> 00:42:47,025 - Cedar Cove aos três. - Não! 582 00:42:47,526 --> 00:42:52,573 Esqueçam Cedar Cove! Escola Swagger aos três. Um, dois, três... 583 00:42:52,573 --> 00:42:53,824 Escola Swagger! 584 00:42:53,824 --> 00:42:55,117 Vamos! 585 00:42:56,660 --> 00:42:59,830 - Vamos. - Sim. 586 00:43:03,083 --> 00:43:04,501 Força nisso! 587 00:43:04,501 --> 00:43:05,586 Sim! 588 00:43:08,422 --> 00:43:09,965 Sim, vá lá! 589 00:43:13,760 --> 00:43:15,470 Eis o que eu diria. 590 00:43:15,470 --> 00:43:19,933 Saibam o que amam, em que acreditam e o que defendem 591 00:43:20,642 --> 00:43:21,977 Porque, na verdade, 592 00:43:22,561 --> 00:43:25,606 jogar basquetebol tem pouco que ver com ser-se homem, 593 00:43:26,148 --> 00:43:30,235 mas ser-se homem tem tudo que ver com como se joga basquetebol. 594 00:43:35,699 --> 00:43:36,658 Vamos! 595 00:43:39,828 --> 00:43:41,496 Vamos lá! 596 00:43:52,799 --> 00:43:53,842 Aí está ele! 597 00:43:53,842 --> 00:43:56,345 - Vamos lá! - Força, Jace! 598 00:43:56,345 --> 00:43:58,514 Aniversariante! 599 00:44:00,265 --> 00:44:01,558 Que fazes aqui? 600 00:44:03,018 --> 00:44:04,019 Sim! 601 00:44:29,253 --> 00:44:34,716 - Desculpa Aí! - Desculpa Aí! 602 00:44:35,592 --> 00:44:38,095 Desculpa Aí! 603 00:44:42,474 --> 00:44:44,059 Desculpa Aí! É assim mesmo! 604 00:45:00,784 --> 00:45:02,411 Esperem! 605 00:45:08,542 --> 00:45:11,128 Sim! Muito bem, Johnny. 606 00:45:12,129 --> 00:45:16,133 Sim! Vamos lá! 607 00:45:18,093 --> 00:45:19,094 Vão! 608 00:45:34,234 --> 00:45:35,485 Três! 609 00:45:42,242 --> 00:45:46,121 Sim! 610 00:46:01,595 --> 00:46:06,183 Jace Carson! 611 00:46:07,643 --> 00:46:09,353 Jace Carson! 612 00:46:10,145 --> 00:46:24,535 Escola Swagger! 613 00:46:24,535 --> 00:46:29,081 Crystal Jarrett, desculpa incomodar. Chamo-me Krista Cooke e sou do Marylander. 614 00:46:29,081 --> 00:46:30,666 Sei quem é. 615 00:46:30,666 --> 00:46:33,335 Na época passada, escreveu que eu era "assustadoramente boa". 616 00:46:34,211 --> 00:46:35,504 E foi sentido. 617 00:46:39,383 --> 00:46:42,719 Soube que talvez saibas quem atacou o Joe Warrick há quatro anos. 618 00:46:46,682 --> 00:46:49,268 Escola Swagger! 619 00:46:49,268 --> 00:46:50,394 A Escola Swagger é FIXE. 620 00:46:50,394 --> 00:46:53,647 @OVerdadeiroJaceCarson, grande jogador, grande vitória. 621 00:46:53,647 --> 00:46:57,109 Escola Swagger! 622 00:46:57,109 --> 00:46:59,695 Estou a vê-lo, treinador! 623 00:47:01,238 --> 00:47:03,073 E todo o mundo te vê a ti, miúdo. 624 00:48:08,597 --> 00:48:10,599 Legendas: Diogo Grácio