1 00:00:02,294 --> 00:00:05,088 Tento chlapec je hviezda stredoškolského basketu. 2 00:00:06,423 --> 00:00:10,928 Podľa niektorých patrí medzi 30 či 25 najlepších hráčov v krajine. 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,139 Ale už bude mať 18 rokov. 4 00:00:15,807 --> 00:00:17,935 Budú sa naňho pozerať inak. 5 00:00:18,477 --> 00:00:20,270 Už sa viac nebudú pýtať: 6 00:00:20,270 --> 00:00:24,566 „Správa sa toto dieťa ako niekto, kto môže hrať na ďalšej úrovni?“ 7 00:00:24,566 --> 00:00:26,109 Všetko najlepšie. 8 00:00:26,109 --> 00:00:27,402 Budú sa pýtať: 9 00:00:27,903 --> 00:00:30,572 „Môže tento muž hrať na ďalšej úrovni?“ 10 00:00:43,544 --> 00:00:47,548 {\an8}PRED DVOMA DŇAMI 11 00:01:09,903 --> 00:01:11,154 DENNÍK 12 00:01:12,406 --> 00:01:14,241 CESTA NA VRCHOL 13 00:01:27,337 --> 00:01:28,839 {\an8}NIKDY NEMAJ STRACH 14 00:01:53,655 --> 00:01:55,240 Oslávenec! 15 00:01:56,200 --> 00:01:59,661 Ahoj. Prepáč, že som zmeškala oslavu. 16 00:01:59,661 --> 00:02:03,665 Mala som zápas. Vyhrali sme, ale prepáč. 17 00:02:22,226 --> 00:02:25,729 Nezabudni, že po práci mám stretnutie s kozmetickými konzultantkami. 18 00:02:28,190 --> 00:02:30,067 Kedy si šiel spať? 19 00:02:30,067 --> 00:02:32,319 - Po polnoci. - Musíš viac spať. 20 00:02:32,319 --> 00:02:35,572 Spánok je pre deti. Už som muž. 21 00:02:35,572 --> 00:02:37,950 Až v piatok, zlatko. Na čom pracuješ? 22 00:02:39,076 --> 00:02:42,204 Máme skupinový projekt na dejepis s pánom Lawsonom. 23 00:02:42,204 --> 00:02:44,289 AMBER DOKONČIL SI KONCEPT? 24 00:02:44,289 --> 00:02:45,499 NICK ČAKÁME NA TEBA... 25 00:02:45,499 --> 00:02:47,125 Snáď nie na dnes. 26 00:02:47,751 --> 00:02:48,919 Jace. 27 00:02:48,919 --> 00:02:51,922 Čo som asi robil do polnoci? Cedar Cove je ťažká, mama. 28 00:02:51,922 --> 00:02:53,465 Tak radšej nemeškaj. 29 00:02:54,132 --> 00:02:58,929 Nech všetci vedia, že dorazil 18-ročný Jace Carson. 30 00:02:58,929 --> 00:03:02,391 Nová sezóna, nový tréner, nová úroveň. 31 00:03:02,391 --> 00:03:03,851 Prac sa do školy. 32 00:03:08,355 --> 00:03:10,148 - Ľúbim ťa, mami. - Aj ja teba. 33 00:03:15,571 --> 00:03:21,577 Som typická žena Je to vo mne 34 00:03:24,413 --> 00:03:26,123 - Od A po Z - Poďme, ocko. 35 00:03:26,123 --> 00:03:29,626 Ou, ou, ou, ó 36 00:03:29,626 --> 00:03:32,921 Dobre. Poďme na to. 37 00:03:34,798 --> 00:03:35,632 Dobre. 38 00:03:35,632 --> 00:03:37,467 MATERSKÁ ŠKOLA 39 00:03:37,467 --> 00:03:39,553 Škôlka zadarmo. To nie je zlá výhoda. 40 00:03:40,762 --> 00:03:42,055 Výhoda je slabé slovo. 41 00:03:42,556 --> 00:03:46,310 Ročné školné za takúto školu sa rovná môjmu platu za dva roky. 42 00:03:46,310 --> 00:03:48,437 - Šialené. - Hneď som tu, dobre? 43 00:03:51,982 --> 00:03:55,903 Dobre. Nezabúdaj, keď sa rozlúčime, musíme to 44 00:03:55,903 --> 00:03:58,322 - myslieť vážne, aj keď bude plakať. - Plakať. 45 00:03:58,322 --> 00:04:00,824 Viem. Viem. 46 00:04:02,242 --> 00:04:03,327 Viac sa bojím o teba. 47 00:04:04,536 --> 00:04:06,413 To nie kvôli mne spáva s nami. 48 00:04:06,413 --> 00:04:10,167 Nemôžem za to, že sme stvorili rozkošné dieťa, čo sa chce ku mne túliť. 49 00:04:11,710 --> 00:04:13,837 Už to nie je škôlka na pol dňa, jasné? 50 00:04:13,837 --> 00:04:17,507 Toto je osem hodín denne päťkrát do týždňa. 51 00:04:23,639 --> 00:04:26,308 PREČO SVET POTREBUJE DETI, AKO SI TY! MAĽOVANKA 52 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 - Dobré ráno. - Dobré. 53 00:04:29,728 --> 00:04:30,729 Ahoj. 54 00:04:35,192 --> 00:04:38,153 - Dobre. - Dobre. 55 00:04:38,153 --> 00:04:40,989 - Dobré ráno. - Dobre, maminka a ocko. 56 00:04:40,989 --> 00:04:41,907 Áno. 57 00:04:41,907 --> 00:04:44,743 Dobre. Poď, zlatko. Dobre. 58 00:04:45,994 --> 00:04:47,704 Maminka a ocko ťa ľúbia, jasné? 59 00:04:47,704 --> 00:04:51,625 Veľmi ťa ľúbime, Kat Kat, ale teraz musíme ísť, dobre? Pá-pá. 60 00:04:51,625 --> 00:04:52,835 Dobre, pá. 61 00:04:58,131 --> 00:04:58,966 Dobre. 62 00:05:01,385 --> 00:05:05,597 Ak bude rozrušená, môžete nám zavolať cez videohovor. Nám. 63 00:05:05,597 --> 00:05:09,393 A rada spieva, takže... Má to rada. 64 00:05:09,393 --> 00:05:10,978 - Ďakujeme. Poďme. - Dobre. 65 00:05:10,978 --> 00:05:11,937 Dobre. 66 00:05:16,608 --> 00:05:19,528 Phil! Zlatko, poď už. 67 00:05:24,074 --> 00:05:25,200 Toto decko. 68 00:05:27,244 --> 00:05:28,078 Ako, Phil? 69 00:05:28,078 --> 00:05:29,663 - Ahoj, ako? - Ako, dlháň? 70 00:05:29,663 --> 00:05:30,747 Meškáme. 71 00:05:34,209 --> 00:05:37,212 Meškáme len preto, lebo druhá košeľa je mi malá. 72 00:05:37,212 --> 00:05:40,132 Možno by si nemal rásť tak sakra rýchlo. 73 00:05:42,384 --> 00:05:43,677 Vieš, že to neovplyvním. 74 00:05:45,429 --> 00:05:49,850 Nezabúdaj, čo povedal tréner Ike o dnešku, dobre? 75 00:05:51,768 --> 00:05:53,312 Len buď sám sebou. 76 00:05:53,979 --> 00:05:55,397 - Dobre. - Dobre? 77 00:05:56,815 --> 00:05:59,026 - Dobre, ruky na o desať dve. - Dobre. 78 00:06:03,488 --> 00:06:05,782 Prejavy W.E.B. Du Boisa. 79 00:06:06,950 --> 00:06:08,702 Talentovaný desiaty. 80 00:06:08,702 --> 00:06:10,120 Poznáte jeho učenie? 81 00:06:11,872 --> 00:06:12,915 Trochu som pozabudol. 82 00:06:13,999 --> 00:06:17,836 Veril, že ten najtalentovanejší desiaty našej rasy by mal byť vodcom, 83 00:06:18,337 --> 00:06:19,838 misionárom kultúry. 84 00:06:21,089 --> 00:06:22,716 - Ďakujem. - Za málo. 85 00:06:25,886 --> 00:06:29,139 Prijatie Phila Marksbyho by na radu veľmi zapôsobilo, 86 00:06:29,139 --> 00:06:32,643 ktorá sa ozaj teší, až spozná nášho nového dočasného trénera. 87 00:06:32,643 --> 00:06:34,895 Sú zvedaví, či vyhráte národné majstrovstvá. 88 00:06:34,895 --> 00:06:37,189 Vraveli ste, že som dočasný len formálne. 89 00:06:37,189 --> 00:06:40,567 To áno. Len vyhrajte prvý zápas. 90 00:08:28,342 --> 00:08:29,218 Dopekla. 91 00:08:29,718 --> 00:08:31,053 Áno. 92 00:08:32,011 --> 00:08:34,181 Čo ťa zaujíma okrem basketbalu? 93 00:08:34,972 --> 00:08:37,726 Od 12 rokov hrám šach. 94 00:08:38,769 --> 00:08:40,770 Už mám hodnotenie takmer 1800, 95 00:08:41,438 --> 00:08:44,024 ale musím popracovať na koncovke. 96 00:08:44,900 --> 00:08:46,860 Fíha, to je pôsobivé. 97 00:08:46,860 --> 00:08:50,781 Áno, ide mi to online. Nehrám pre peniaze. 98 00:08:51,365 --> 00:08:52,533 Len pre zábavu? 99 00:08:52,533 --> 00:08:55,077 Hej. Teda, áno. 100 00:08:56,995 --> 00:08:58,997 Aké máš ciele na budúci rok? 101 00:08:59,581 --> 00:09:03,544 Chcel by som študovať trestnú spravodlivosť na vysokej. 102 00:09:03,544 --> 00:09:07,047 Úžasné. Premýšľal si nad štúdiom práva? 103 00:09:07,047 --> 00:09:11,176 Ešte neviem, ale viem, že systém nefunguje. 104 00:09:12,636 --> 00:09:17,182 A občas sa správajú k ľuďom v núdzi ako ku zločincom. 105 00:09:18,308 --> 00:09:19,476 To chcem napraviť. 106 00:09:22,938 --> 00:09:26,400 Ak by si chcel, môžete sa s mamou pozrieť na hodiny. 107 00:09:26,984 --> 00:09:29,987 To by som bol rád. Ďakujem. 108 00:09:35,576 --> 00:09:37,578 Nie. Nerob. Nerob to. 109 00:09:40,372 --> 00:09:43,876 Pán učiteľ, nemohli by ste nám predĺžiť termín našej práce? 110 00:09:44,418 --> 00:09:49,464 Potrebujeme ešte jeden deň... na dokončenie materiálov. 111 00:09:50,924 --> 00:09:53,719 Prečo by ste práve vy mali mať viac času? 112 00:09:55,304 --> 00:09:57,472 Vlastne, pán učiteľ, 113 00:09:58,932 --> 00:10:01,018 táto úloha ma naozaj baví. 114 00:10:02,060 --> 00:10:06,148 Len, viete, 115 00:10:07,274 --> 00:10:09,359 chvíľu mi trvá dať tomu slovnú podobu. 116 00:10:09,359 --> 00:10:10,819 Usporiadať si myšlienky. 117 00:10:10,819 --> 00:10:13,363 Porozprávajme sa medzi štyrmi očami. 118 00:10:21,371 --> 00:10:25,292 Dokončite vetu: „Od každého, kto mnoho dostal...“ 119 00:10:25,292 --> 00:10:26,376 „Mnoho sa žiada.“ 120 00:10:27,753 --> 00:10:30,547 - Takže ste to počuli. - Áno. 121 00:10:33,008 --> 00:10:36,178 Ak sa nemýlim, čochvíľa budete mať 18 rokov. 122 00:10:38,680 --> 00:10:41,433 - Áno, ale ako to súvisí... - Ako od mladého muža 123 00:10:41,433 --> 00:10:45,270 od vás očakávam, že budete sústredený a pripravený 124 00:10:46,063 --> 00:10:50,651 nielen na ihrisku, pán Carson. Rozumiete? 125 00:10:51,693 --> 00:10:52,986 Rozumiem. 126 00:10:56,365 --> 00:10:59,743 - Krista Cooková. - Krista, tu je Joe Warrick. 127 00:11:00,244 --> 00:11:01,370 Tréner Joe Warrick. 128 00:11:01,954 --> 00:11:03,497 Nie ste vo väzení? 129 00:11:03,497 --> 00:11:05,165 Pustili ma na podmienku. 130 00:11:05,165 --> 00:11:08,544 Snažím sa dať život dokopy po tých nepravdivých obvineniach. 131 00:11:08,544 --> 00:11:09,711 Čo chcete? 132 00:11:10,212 --> 00:11:13,882 Mám pre vás niečo, čo by takú dobrú novinárku mohlo zaujímať. 133 00:11:13,882 --> 00:11:15,217 To pochybujem. 134 00:11:15,217 --> 00:11:18,095 Ide o tých chlapcov, ktorých poslala na mňa Crystal. 135 00:11:18,887 --> 00:11:20,264 Viem, kto to bol. 136 00:11:24,935 --> 00:11:27,312 Nevedeli ste, že bola za tým ona. 137 00:11:30,774 --> 00:11:33,735 Nečakal som, že budem znovu trénovať syna. Ďakujem. 138 00:11:35,529 --> 00:11:37,865 Než mi budete ďakovať, 139 00:11:37,865 --> 00:11:41,910 športový riaditeľ zdôraznil, že som dočasný tréner. 140 00:11:41,910 --> 00:11:44,997 Takže to asi platí pre všetkých. 141 00:11:44,997 --> 00:11:49,001 Budeme udržiavať Swagger klubový tím a povediem pätnástku, 142 00:11:49,001 --> 00:11:53,213 ak dokážeš, že si hodný Cedar Cove štýlu. 143 00:11:57,551 --> 00:11:58,385 Dobré ráno. 144 00:11:58,385 --> 00:11:59,595 Dobré. 145 00:11:59,595 --> 00:12:02,556 Madam, páni, Seymour Greyson k vašim službám. 146 00:12:02,556 --> 00:12:04,766 - Tréner Ike. - Zdravím, Ike. Teší ma. 147 00:12:04,766 --> 00:12:06,351 - Meg. - Meg. 148 00:12:06,351 --> 00:12:07,769 - Naim. - Naim. 149 00:12:08,395 --> 00:12:11,023 - Vitajte na Cedar Cove. - Ďakujeme. 150 00:12:11,023 --> 00:12:13,609 Vraj ste tu 35 rokov. 151 00:12:14,276 --> 00:12:15,694 - Tridsaťosem. - Tak, 152 00:12:15,694 --> 00:12:18,655 aké je tajomstvo prežitia na takomto mieste? 153 00:12:18,655 --> 00:12:20,115 Kiežby to bolo vyhrávanie, 154 00:12:20,115 --> 00:12:24,244 ale je to silná kombinácia politiky a trénerstva. 155 00:12:26,038 --> 00:12:27,915 Radšej ešte nevybaľujme. 156 00:12:27,915 --> 00:12:30,000 Dobre, vezmem ich spať. 157 00:12:31,960 --> 00:12:35,797 - Ahoj, Sierra, pripravená? - Áno, práve píšem... 158 00:12:35,797 --> 00:12:37,424 HLASOVANIE JE PRE 18-ROČNÝCH 159 00:12:47,768 --> 00:12:51,438 {\an8}PREPÁČTE, ŽE SOM VÁS ZDRŽAL. KONCEPT JE HOTOVÝ! 160 00:12:51,438 --> 00:12:53,732 {\an8}AMBER DÍKY! 161 00:12:53,732 --> 00:12:55,567 {\an8}MY DVAJA TO OSLÁVIME. 162 00:12:57,569 --> 00:12:59,404 {\an8}NICK EHM, JA SOM EŠTE TU... 163 00:13:05,202 --> 00:13:10,249 Steinbeck sa v deji zameriava na migrantov putujúcich na západ. 164 00:13:10,249 --> 00:13:13,502 Akej témy sa týmto príbehom dotýka? 165 00:13:14,086 --> 00:13:16,839 Pomoci komunity v náročných časoch. 166 00:13:17,798 --> 00:13:19,967 Odráža americké hodnoty jednotnosti. 167 00:13:21,844 --> 00:13:24,388 Samozrejme, témou je kresťanstvo. 168 00:13:24,888 --> 00:13:27,516 Dobré postrehy. Pokračujme v čítaní. 169 00:13:28,600 --> 00:13:29,434 Casey. 170 00:13:30,978 --> 00:13:34,356 „Betónovú cestu lemoval porast hustej dolámanej suchej trávy 171 00:13:34,356 --> 00:13:38,068 a jej ťažké steblá sa zachytávali psom do srsti, 172 00:13:38,068 --> 00:13:40,863 líškam do chvostov a koňom do kopýt.“ 173 00:13:41,405 --> 00:13:44,283 Nemyslela som si, že Phil bude mať možnosť 174 00:13:44,283 --> 00:13:49,955 chodiť do školy, ako je Cedar Cove, ale nevidieť tu veľa černochov. 175 00:13:51,123 --> 00:13:55,419 Teraz má černochov spolužiakov, černochov učiteľov. 176 00:13:56,295 --> 00:14:01,049 Tu sú takmer všetci belosi. Ale, áno, je to trieda s 15 študentami. 177 00:14:01,049 --> 00:14:04,595 Na Seat Pleasant je v triede 35 študentov. 178 00:14:09,266 --> 00:14:10,642 Čo si myslíš o tejto škole? 179 00:14:12,352 --> 00:14:14,313 Som tu len druhý deň. 180 00:14:14,313 --> 00:14:18,609 Áno, ale prijal si túto prácu. Prečo? 181 00:14:19,109 --> 00:14:20,527 Takéto miesto... 182 00:14:24,031 --> 00:14:28,660 môže dieťa buď posilniť, alebo zničiť. 183 00:14:28,660 --> 00:14:30,829 Ako myslíš zničiť? 184 00:14:31,455 --> 00:14:35,751 Ak Cedar Cove presvedčí Phila, že musí byť niekým iným ako sám sebou, 185 00:14:36,835 --> 00:14:38,670 tak je to deštruktívne. 186 00:14:41,507 --> 00:14:45,385 Ale ak zostane sám sebou a bude sa mu dariť, 187 00:14:46,762 --> 00:14:50,307 tak neviem, mohlo by mu to otvoriť nejaké dvere. 188 00:14:56,271 --> 00:14:58,607 - Samotný Jace Carson... - Hej, ide. 189 00:14:58,607 --> 00:15:01,902 ...si našiel čas v nabitom programe, aby ma tu previedol? 190 00:15:01,902 --> 00:15:03,987 Teda, som poctený. 191 00:15:03,987 --> 00:15:06,782 Nechám ťa v jeho rukách. 192 00:15:07,366 --> 00:15:08,867 Ďakujem. 193 00:15:08,867 --> 00:15:11,161 PRÁVE SOM VIDEL @NOPHIL3R NA #CEDARCOVE. 194 00:15:11,662 --> 00:15:14,164 Ako, Veľká nula? Máš sa, kamoš? 195 00:15:14,164 --> 00:15:16,208 - Ako, kamoš? - Pohoda. 196 00:15:16,750 --> 00:15:18,544 - Je to tu šialené. - Ako, Phil? 197 00:15:18,544 --> 00:15:22,130 Sakra, vy tu fakt bratom prestierate červený koberec. 198 00:15:22,130 --> 00:15:23,215 Ako, kamoš? 199 00:15:23,215 --> 00:15:26,844 Najlepší hráč potrebuje najlepšie NFT. Niečo ti rýchlo ukážem. 200 00:15:26,844 --> 00:15:28,053 {\an8}Čože? 201 00:15:28,053 --> 00:15:29,972 {\an8}MOJA CHYBA 202 00:15:33,058 --> 00:15:34,643 Tak toto je iná reč. 203 00:15:35,435 --> 00:15:37,020 - Že? - Dobre. 204 00:15:37,020 --> 00:15:39,648 Keď si vo svojom živle, Phil, nemáš konkurenciu. 205 00:15:39,648 --> 00:15:43,527 Keď nastúpiš na Cedar Cove, pomôžem ti s propagáciou. 206 00:15:43,527 --> 00:15:45,696 So skúsenosťami z diskusného krúžku 207 00:15:45,696 --> 00:15:48,115 a basketbalovými zručnosťami, ti ponúknem všetko. 208 00:15:48,115 --> 00:15:50,242 - Neklame. - Dobre, Royale. 209 00:15:50,242 --> 00:15:54,997 Počúvaj, všetci chodia na naše zápasy. Myslíš, že terajšie ponuky D1 sú super? 210 00:15:54,997 --> 00:15:56,790 Keď si oblečieš dres Cedar Cove, 211 00:15:56,790 --> 00:15:58,208 - strojnásobia sa. - Pravda. 212 00:15:58,208 --> 00:15:59,543 Dobre, Mendez. 213 00:16:00,836 --> 00:16:02,546 Nevidel som ťa prichádzať. 214 00:16:03,797 --> 00:16:05,966 Nuž, splývam tu s davom, kamoš. 215 00:16:05,966 --> 00:16:09,636 Priprav si paličky, kámo. V jedálni podávajú suši. 216 00:16:09,636 --> 00:16:11,221 - Vážne. - Fakt? 217 00:16:11,221 --> 00:16:13,557 - Ahoj, Jace, kto je tvoj kamoš? - Jessica. 218 00:16:13,557 --> 00:16:16,643 - toto je náš budúci spolužiak, Phil. - Ako? žiješ 219 00:16:17,436 --> 00:16:19,062 - Ako? - Môžeme sa odfotiť? 220 00:16:19,062 --> 00:16:21,148 - Prečo nie? - Jasné. 221 00:16:21,148 --> 00:16:22,232 Poď do záberu. 222 00:16:26,278 --> 00:16:29,573 Tie vlasy. Sú fakt super. 223 00:16:30,490 --> 00:16:31,658 Čaute, chalani. 224 00:16:32,242 --> 00:16:33,327 Fúha. 225 00:16:33,327 --> 00:16:35,245 - To fakt? - Bože? Videl si? 226 00:16:35,245 --> 00:16:36,455 - No do... - Uf. 227 00:16:36,455 --> 00:16:37,873 Chápem, nebudem klamať. 228 00:16:37,873 --> 00:16:41,335 - Niečo na tejto škole smrdí. - Áno. Ani nevrav. 229 00:16:41,335 --> 00:16:44,254 Ale koniec koncov, máš nás. 230 00:16:44,838 --> 00:16:46,798 Ktovie, kde budeme o rok. 231 00:16:46,798 --> 00:16:48,050 Áno. 232 00:16:48,050 --> 00:16:50,552 Nie si podpora pre tím. Si chýbajúci článok. 233 00:16:51,720 --> 00:16:53,931 Toto je posledná šanca hrať v jednom tíme. 234 00:16:53,931 --> 00:16:56,600 Keď to máme ukončiť, tak ako bratia. 235 00:16:56,600 --> 00:16:57,809 - Pravda. - Fakt. 236 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 Opäť spolu. 237 00:16:58,977 --> 00:17:04,191 Veľký Phil, toto by bol ten najlepší darček k narodeninám. 238 00:17:05,275 --> 00:17:06,693 TU JE VIDEO OD PRÁVNIKA. 239 00:17:06,693 --> 00:17:09,070 VERTE MI, SÚ TO CRYSTALINI KAMARÁTI. 240 00:18:24,396 --> 00:18:25,898 Čau, dlháň. 241 00:18:25,898 --> 00:18:27,149 Máš sa, Crystal? 242 00:18:27,149 --> 00:18:30,569 Začula som reči, že nás necháš pre nejakú súkromnú školu. 243 00:18:30,569 --> 00:18:31,653 Ahoj. 244 00:18:31,653 --> 00:18:33,822 Ešte som sa nerozhodol. 245 00:18:34,364 --> 00:18:37,367 Z hľadiska basketbalu by som mal viac priestoru, 246 00:18:37,367 --> 00:18:41,371 ale nepozdáva sa mi prostredie, kde je pre belochov v pohode 247 00:18:41,371 --> 00:18:45,083 prísť ku mne a skúmať mi vlasy. 248 00:18:46,043 --> 00:18:51,048 Ale medzi nami, myslím, že som sa zaľúbil. 249 00:18:51,924 --> 00:18:53,008 Čože? Do koho? 250 00:18:54,218 --> 00:18:55,511 Neviem, ako sa volá. 251 00:18:56,386 --> 00:18:58,472 Nevieš, ako sa volá, ale... 252 00:18:58,472 --> 00:19:01,058 - Je tá pravá. Ako... 253 00:19:01,683 --> 00:19:03,685 - Dobre. - Nekaz mi to. 254 00:19:03,685 --> 00:19:05,729 Ideš na Jaceovu narodeninovú oslavu? 255 00:19:08,899 --> 00:19:12,653 Nie, mám zápas, takže to nestihnem. 256 00:19:13,237 --> 00:19:15,155 - Tak im to tam ukáž. - Áno. 257 00:19:15,155 --> 00:19:17,866 Zradkyňa. Hej. 258 00:19:20,661 --> 00:19:23,914 - Ahoj. V pohode? - Áno. 259 00:19:24,414 --> 00:19:26,458 - Dobre. - Áno. 260 00:19:27,626 --> 00:19:31,922 Konečne nastal deň otvorenia novej vedeckej budovy. 261 00:19:34,466 --> 00:19:36,134 GIBBONSOVA VEDECKÁ BUDOVA 262 00:19:36,134 --> 00:19:39,555 A to len vďaka štedrému daru od rodiny Gibbonsovcov. 263 00:19:44,726 --> 00:19:46,478 Ale dnes by sme tu neboli 264 00:19:46,478 --> 00:19:50,566 nebyť výnimočnej študentky, Amber Gibbonsovej, 265 00:19:51,483 --> 00:19:54,152 ktorú už prijali na MIT 266 00:19:54,152 --> 00:19:57,573 a je inšpiráciou pre budovu pred vami. 267 00:19:57,573 --> 00:20:00,158 A zatlieskajme našej nebojácnej líderke, 268 00:20:00,158 --> 00:20:03,871 predsedníčke rady Diane Harrisonovej-Fitzpatrickovej. 269 00:20:09,459 --> 00:20:11,461 Musíš sa usmievať. Buď milý. 270 00:20:11,962 --> 00:20:13,130 Som milý. 271 00:20:13,130 --> 00:20:16,341 Diane zabezpečila štedrý 20-miliónový dar 272 00:20:16,341 --> 00:20:19,761 od rodiny Gibbonsovcov v podobne grantov. 273 00:20:21,346 --> 00:20:23,223 - Šampanské? Nie. - Nie, ďakujem. 274 00:20:23,223 --> 00:20:25,934 A vy? Šampanské? 275 00:20:25,934 --> 00:20:30,230 Áno. Áno, dobre. 276 00:20:32,232 --> 00:20:34,776 - Máte sa? Teší ma. - Dobrý. 277 00:20:35,527 --> 00:20:37,404 Poďme... Takže... 278 00:20:40,657 --> 00:20:41,700 Megan Baileyová. 279 00:20:42,451 --> 00:20:43,785 Camden Ryder senior. 280 00:20:43,785 --> 00:20:45,370 Dlhujete mi 20 babiek. 281 00:20:45,370 --> 00:20:46,496 Prosím? 282 00:20:46,496 --> 00:20:48,749 Za poslednú prehru s Pistons pred ôsmimi rokmi. 283 00:20:49,541 --> 00:20:52,711 Fíha. Dobre. 284 00:20:53,295 --> 00:20:56,507 Váš syn C.J. je sľubný mladý hráč. 285 00:20:57,257 --> 00:20:59,259 Som rád, že pokračuje v rodinnej tradícii. 286 00:21:00,511 --> 00:21:03,180 Ste prvá trénerka, ktorú má. 287 00:21:03,180 --> 00:21:05,390 To nepočujem prvýkrát. 288 00:21:05,390 --> 00:21:11,480 Chcem, aby ste vedeli, že môjho syna nemusíte šetriť. Znesie to. 289 00:21:13,690 --> 00:21:17,152 Diane Harrisonová-Fitzpatricková, ktorú netreba predstavovať. 290 00:21:18,070 --> 00:21:19,988 - Teší ma, Tonya. - Teší ma... 291 00:21:19,988 --> 00:21:23,325 Rada vás spoznávam. A aj vás. 292 00:21:23,325 --> 00:21:25,661 Páči sa mi, čo ste tu spravili. 293 00:21:27,496 --> 00:21:30,499 Ako vieš, Diane, basketbalový tím 294 00:21:30,499 --> 00:21:35,712 mal pod vedením Nicholsa ohromný úspech, ale na športovej katedre sa tešíme, 295 00:21:35,712 --> 00:21:39,132 že máme v tíme Ika ako nášho dočasného trénera. 296 00:21:40,968 --> 00:21:44,304 Chodí do večernej školy, aby ukončil univerzitné vzdelanie 297 00:21:44,304 --> 00:21:46,765 a preukazuje skutočnú oddanosť štýlu Cedar Cove. 298 00:21:49,560 --> 00:21:51,895 Môj syn Johnny hrá vo vašom tíme 299 00:21:51,895 --> 00:21:54,481 a je celý nadšený, že ho budete trénovať, 300 00:21:54,481 --> 00:21:57,651 takže sa teším, čo predvediete na úvodnom zápase sezóny. 301 00:21:57,651 --> 00:22:00,153 - Ďakujem. Ďakujem. - Áno. 302 00:22:00,153 --> 00:22:01,530 Prepáčte. 303 00:22:02,614 --> 00:22:05,075 ...červené víno. Som skôr na bordeaux. 304 00:22:06,785 --> 00:22:08,328 - Ahoj. - Ahoj. 305 00:22:11,957 --> 00:22:13,542 Dúfam, že sa nehneváš, 306 00:22:13,542 --> 00:22:15,961 že Swagger neobnovil spoluprácu s Gladiatorom. 307 00:22:15,961 --> 00:22:18,672 Nie, nie. Vôbec nie. Netáraj. 308 00:22:18,672 --> 00:22:22,634 Tak čo ťa privádza na otvorenie vedeckej budovy? 309 00:22:22,634 --> 00:22:23,886 Nepočula si? 310 00:22:23,886 --> 00:22:25,762 Gladiator spolupracuje 311 00:22:25,762 --> 00:22:28,891 s niektorými prípravkami, konkrétne so Cedar Cove. 312 00:22:28,891 --> 00:22:31,351 Takže, hneď ako to podpíšeme, 313 00:22:31,351 --> 00:22:33,437 môžete sa tešiť na nové veci. 314 00:22:33,437 --> 00:22:35,314 - Alonzo Powers. - Priateľu. 315 00:22:35,314 --> 00:22:37,274 Chcem vám niekoho predstaviť. 316 00:22:37,274 --> 00:22:38,859 - Dobre. - Tadiaľto. Prepáčte. 317 00:22:38,859 --> 00:22:39,943 - Samozrejme. - Iste. 318 00:22:39,943 --> 00:22:42,696 Prepáč, Meg, ešte si sa ma nezbavila. 319 00:22:47,910 --> 00:22:49,328 Povedal dočasný? 320 00:22:50,120 --> 00:22:52,247 Šplechol mi to do tváre. 321 00:22:52,998 --> 00:22:54,917 Spomínaš, ako môj bývalý prišiel 322 00:22:54,917 --> 00:22:56,793 k našim v nedeľu na obed 323 00:22:56,793 --> 00:22:59,087 keď si tam bol zoznámiť sa s mojou rodinou? 324 00:22:59,087 --> 00:23:02,549 Nemohol som sa správať ako chumaj pred tvojou starkou a strýkom. 325 00:23:03,467 --> 00:23:06,887 Získal si si ich charizmou a ja som ho poslala kadeľahšie. 326 00:23:08,639 --> 00:23:09,806 Buď taký. 327 00:23:09,806 --> 00:23:11,642 - Šampanské? Za málo. - Ďakujem. 328 00:23:12,309 --> 00:23:13,560 Očarme ich. 329 00:23:32,955 --> 00:23:34,915 - Na Ika a Tonyu. - Vďaka. 330 00:23:36,542 --> 00:23:37,376 Áno! 331 00:23:37,376 --> 00:23:39,378 Nechápte ma zle, rada pracujem, 332 00:23:39,378 --> 00:23:42,381 ale sčasti sa cítim aj previnilo. 333 00:23:42,381 --> 00:23:45,926 Nie, nie. Byť matkou v domácnosti je práca. 334 00:23:45,926 --> 00:23:48,345 Len si to nemôžete dať do životopisu. 335 00:23:48,345 --> 00:23:50,389 Je to najťažšia práca, akú som mala. 336 00:23:50,389 --> 00:23:52,766 Som vďačná, že som mohla byť 337 00:23:52,766 --> 00:23:55,561 pri všetkých okamihoch v prvých rokoch mojej malej. 338 00:23:55,561 --> 00:23:59,314 Je to zložité, ale robíme to aj tak. 339 00:23:59,314 --> 00:24:01,358 Takže, mamy a... Zdravím. 340 00:24:01,358 --> 00:24:02,526 - Dobrý. - Ahoj. 341 00:24:02,526 --> 00:24:04,653 Rád ťa vidím. Rád vás vidím. 342 00:24:04,653 --> 00:24:06,572 - Zachraňuješ ma? - Bavíte sa? 343 00:24:06,572 --> 00:24:07,489 Jednoznačne. 344 00:24:07,489 --> 00:24:10,075 Prosíme ťa, kamarát, povedz to exkluzívne nám. 345 00:24:10,075 --> 00:24:12,160 VYPOČUJTE SI PODCAST „KĽÚČE OD KRÁĽOVSTVA“ 346 00:24:12,160 --> 00:24:15,747 Nielen pre kultúru, ale aj verných odoberateľov. 347 00:24:17,332 --> 00:24:20,169 Phil „Moja chyba“ Marksby. 348 00:24:20,169 --> 00:24:22,296 Môj brat, čo má málo melanínu. 349 00:24:22,296 --> 00:24:26,550 Kde budeš túto sezónu hrať basketbal? 350 00:24:29,094 --> 00:24:30,679 Po dlhom uvažovaní 351 00:24:32,222 --> 00:24:36,351 túto sezónu prinesiem svoj talent do... 352 00:24:42,399 --> 00:24:44,276 - Swagger Prep! - Hej! Ty... 353 00:24:47,070 --> 00:24:50,616 Hej! Čože? Kámo, práve si premenoval našu školu v podc... 354 00:24:50,616 --> 00:24:53,368 - Premenoval celú školu. - V podcaste! 355 00:24:55,245 --> 00:24:58,290 To je signál. Posledná vec. Verejné vyhlásenie. 356 00:24:58,290 --> 00:25:01,960 Drahí bieli kamaráti, toto je stará známa vec: 357 00:25:02,586 --> 00:25:06,256 nechytajte černochom vlasy. 358 00:25:07,341 --> 00:25:08,509 Si šialený, Drew. 359 00:25:08,509 --> 00:25:10,928 - Si fakt šialený, kámo. - Swagger Prep! 360 00:25:12,429 --> 00:25:13,597 - Áno? - Čau. 361 00:25:13,597 --> 00:25:15,682 Čau. Dobrý tréning. 362 00:25:16,225 --> 00:25:18,477 - Volal si ma? - Áno, zavri dvere. 363 00:25:21,647 --> 00:25:26,652 Ráno sa mi kvôli tebe ozvali Ohijská štátna a Providence 364 00:25:27,152 --> 00:25:29,863 a práve som dovolal s Memphiskou univerzitou. 365 00:25:30,614 --> 00:25:33,283 Je o teba veľký záujem 366 00:25:33,283 --> 00:25:35,619 a chcem vedieť, čo si o tom myslíš. 367 00:25:39,248 --> 00:25:40,249 Teším sa, 368 00:25:40,832 --> 00:25:43,252 ale nechcem urobiť chybný krok. 369 00:25:43,252 --> 00:25:47,464 Tréner povie, že ma chce trénovať, a potom budem zohrievať lavičku. 370 00:25:48,340 --> 00:25:51,593 Vieš, akú som mal stratégiu pri nábore? 371 00:25:51,593 --> 00:25:52,845 Akú? 372 00:25:52,845 --> 00:25:55,055 Vyhnúť sa rozhodnutiu za každú cenu. 373 00:25:55,639 --> 00:25:59,560 Mojou je byť celý deň v pohode a celú noc stresovať ako fras. 374 00:26:01,144 --> 00:26:02,354 Veľa toho nenaspíš? 375 00:26:03,981 --> 00:26:07,568 Nie. Mám pocit, že sa udeje niečo veľké. 376 00:26:11,321 --> 00:26:12,656 Počuj... 377 00:26:13,365 --> 00:26:16,493 Neozývajú sa mi len tréneri. 378 00:26:17,744 --> 00:26:19,121 Ako to myslíš? 379 00:26:20,497 --> 00:26:22,040 Ozval sa mi tvoj otec. 380 00:26:23,292 --> 00:26:25,544 Je v meste a chce sa s tebou stretnúť... 381 00:26:25,544 --> 00:26:26,628 Prečo volal tebe? 382 00:26:28,881 --> 00:26:33,677 Vraj mu neodpisuješ na správy a nevie sa spojiť s tvojou mamou. 383 00:26:33,677 --> 00:26:36,138 Máme dobrý dôvod, prečo s ním nechceme hovoriť. 384 00:26:37,598 --> 00:26:39,975 Jackie s ním nebude hovoriť. 385 00:26:40,642 --> 00:26:43,145 Mama si ho zrejme zablokovala. 386 00:26:43,145 --> 00:26:45,397 Dobre. Tak ako to vyriešiš? 387 00:26:45,981 --> 00:26:48,400 Lebo mi volá každý mesiac a pýta sa na teba. 388 00:26:51,236 --> 00:26:52,070 Počkať. 389 00:26:52,070 --> 00:26:54,406 Počúvaj. Viem, prečo sa hneváš, 390 00:26:54,406 --> 00:26:56,700 ale keby som to mohol s otcom urobiť inak... 391 00:26:56,700 --> 00:26:58,285 Musím ísť. 392 00:27:29,149 --> 00:27:32,861 Oslávenec, už je to dávno. Rada ťa počujem. 393 00:27:36,698 --> 00:27:37,699 Áno. 394 00:27:43,038 --> 00:27:44,581 Stalo sa niečo? 395 00:27:48,794 --> 00:27:53,298 Tréner mi povedal, že otec ma chce vidieť. 396 00:27:53,298 --> 00:27:55,676 Neviem, aký mám mať z toho pocit. 397 00:27:56,176 --> 00:27:57,928 Zo všetkého, čo sa deje. 398 00:27:59,513 --> 00:28:04,726 Nátlak náboru, škola je ťažká ako fras. 399 00:28:10,107 --> 00:28:13,318 Viem, že by som mal byť vďačný... 400 00:28:15,779 --> 00:28:18,532 ale chcem sa len vrátiť na ihrisko, 401 00:28:18,532 --> 00:28:21,451 kde všetko zmizne aspoň na sekundu. 402 00:28:26,039 --> 00:28:27,291 Úprimne, Crys... 403 00:28:34,131 --> 00:28:36,592 Dúfam, že prídeš na môj zápas, 404 00:28:37,342 --> 00:28:42,306 lebo vážne neviem, ako zvládnem 18. narodeniny bez teba. 405 00:28:45,976 --> 00:28:48,478 Haló? 406 00:29:17,090 --> 00:29:18,425 Ahoj, študent. 407 00:29:20,302 --> 00:29:23,514 Ako mi v 33 rokoch pomôže geometria 408 00:29:23,514 --> 00:29:26,183 byť dobrým basketbalovým trénerom? 409 00:29:27,559 --> 00:29:30,604 Nie je basketbal hra uhlov? 410 00:29:30,604 --> 00:29:33,232 Teraz nechcem priznať, že je to pravda. 411 00:29:35,943 --> 00:29:38,362 Dnes som mala pracovný pohovor na Cedar Cove. 412 00:29:38,362 --> 00:29:40,531 Čože? Prečo si mi to nepovedala? 413 00:29:40,531 --> 00:29:42,407 Myslela som, že ma ako trénerovu ženu 414 00:29:42,407 --> 00:29:45,160 len prevedú po škole, ale ukázalo sa, že majú miesto 415 00:29:45,994 --> 00:29:48,830 na katedre diverzity, rovnosti a inklúzie. 416 00:29:48,830 --> 00:29:51,208 - A chcú teba? - Dali mi ponuku. 417 00:29:52,084 --> 00:29:55,295 Povedal som, že si to premyslím. Čo myslíš? 418 00:29:55,295 --> 00:29:58,423 Myslím, že na Cedar Cove budú šťastní, keď ťa budú mať, 419 00:29:58,423 --> 00:30:00,676 ale len ak ti nebude vadiť stretávať ma. 420 00:30:00,676 --> 00:30:02,970 Teraz som v kampuse veľký pán, ale... 421 00:30:02,970 --> 00:30:04,930 Dobre, dobre. Nuž... 422 00:30:04,930 --> 00:30:06,014 Som na teba hrdý. 423 00:30:06,890 --> 00:30:08,100 Ďakujem, zlato. 424 00:30:08,100 --> 00:30:10,143 Ešte som to nevzala. 425 00:30:10,143 --> 00:30:12,646 Nechcem byť len ženou inej farby pleti na ozdobu. 426 00:30:12,646 --> 00:30:15,524 - To si im určite ujasnila. - To áno. 427 00:30:17,442 --> 00:30:18,777 Čo je? 428 00:30:18,777 --> 00:30:21,238 Musím ti nalakovať nechty. 429 00:30:23,282 --> 00:30:26,702 - Nepamätám... - Sľúbil si to. 430 00:30:32,207 --> 00:30:33,667 Ahoj, všetko okej? 431 00:30:34,543 --> 00:30:36,503 Áno, máš čas? 432 00:30:38,088 --> 00:30:40,632 Kathryn mi lakuje nechty. 433 00:30:40,632 --> 00:30:42,009 Nepýtaj sa. 434 00:30:44,887 --> 00:30:48,265 Nemusím sa. Si dobrý otec. 435 00:30:53,103 --> 00:30:54,229 Ďakujem, kamoš. 436 00:30:55,522 --> 00:31:00,777 Hej, prepáč, že som ti nepovedal o otcovi. 437 00:31:00,777 --> 00:31:02,487 Chcem sa s ním stretnúť. 438 00:31:05,324 --> 00:31:06,533 Dohodneš to? 439 00:31:07,743 --> 00:31:10,078 Áno, jasné. 440 00:31:10,078 --> 00:31:11,496 Díky, tréner. 441 00:31:12,206 --> 00:31:14,583 Dobre. Dobre. Ahoj. 442 00:31:28,222 --> 00:31:32,559 To je krása. Pozri sa na to. Úžasné. 443 00:31:33,268 --> 00:31:36,355 Ďakujem pe... Tak dobre. 444 00:31:37,356 --> 00:31:39,483 Vyzerá to skvele. Čo povieš? 445 00:31:40,400 --> 00:31:42,694 Chýba tomu malý pásik. 446 00:31:43,403 --> 00:31:47,324 Dobre, malý pásik. Bude sa hodiť k rovnošate. 447 00:31:47,324 --> 00:31:48,825 Ďakujem. 448 00:31:48,825 --> 00:31:51,411 Čaute. Kto sem zavítal. 449 00:31:51,411 --> 00:31:54,206 Nenechám si ujsť osemnástku svojho nadutého brata. 450 00:31:54,206 --> 00:31:57,960 A vieme, že chceš, aby som ti narodeninové lievance spravila ja. 451 00:31:59,419 --> 00:32:00,420 Ahoj, Jack. 452 00:32:00,420 --> 00:32:01,922 Ahoj, starec. 453 00:32:03,006 --> 00:32:04,258 Ako? 454 00:32:05,217 --> 00:32:06,385 Čo sa deje? 455 00:32:09,721 --> 00:32:13,433 Tréner mi povedal, že sa mu ozýva náš otec. 456 00:32:16,645 --> 00:32:18,480 Chce sa so mnou stretnúť. 457 00:32:19,565 --> 00:32:20,732 Kedy? 458 00:32:27,531 --> 00:32:28,532 Dnes. 459 00:32:33,328 --> 00:32:35,539 Predvečer tvojich osemnástin? 460 00:32:36,832 --> 00:32:37,875 Áno. 461 00:32:41,753 --> 00:32:44,798 O chvíľu sa začína sezóna. Nemôžeš sa rozptyľovať. 462 00:32:44,798 --> 00:32:50,846 Vždy ma rozptyľuje... či ho stretnem či nie. 463 00:32:55,726 --> 00:32:57,186 Bude zo mňa muž. 464 00:32:58,312 --> 00:33:00,522 A chceš to vyriešiť ako muž. 465 00:33:03,150 --> 00:33:04,151 Áno. 466 00:33:06,612 --> 00:33:10,032 Ak to potrebuješ, tak to chápem. 467 00:33:17,122 --> 00:33:18,832 Kedy si prišiel do mesta? 468 00:33:20,417 --> 00:33:22,669 Chcel som ti zablahoželať osobne. 469 00:33:25,255 --> 00:33:30,594 Nevedel som, čo ti mám dať, tak mám pre teba toto. 470 00:33:31,345 --> 00:33:33,055 Nie. 471 00:33:33,055 --> 00:33:35,390 Je to 1800 dolárov. Stovka za každý rok. 472 00:33:37,100 --> 00:33:38,352 Nie je to veľa. 473 00:33:41,313 --> 00:33:43,482 Ale myslel som, že keď ti to dám, 474 00:33:43,482 --> 00:33:47,986 aspoň si budeš môcť kúpiť niečo pre seba. 475 00:33:53,116 --> 00:33:57,079 Dám ich mame, ak súhlasíš. 476 00:34:08,715 --> 00:34:13,344 Len som ťa potreboval vidieť. 477 00:34:21,603 --> 00:34:23,230 Aj ja teba. 478 00:34:25,815 --> 00:34:27,818 Určite mi máš čo povedať. 479 00:34:28,860 --> 00:34:30,112 Som pripravený. 480 00:34:34,699 --> 00:34:36,034 Som v poriadku. 481 00:34:38,620 --> 00:34:40,371 Budem v poriadku. 482 00:34:43,792 --> 00:34:47,670 Chcel som ti to povedať ako muž mužovi. 483 00:34:55,304 --> 00:34:58,974 Istý čas som si myslel, že som bol chorý alebo čosi. 484 00:34:58,974 --> 00:35:00,934 Že som mnou nebolo niečo v poriadku. 485 00:35:01,852 --> 00:35:05,522 Fakt. Nemyslel som, že si opustil mamu. 486 00:35:07,524 --> 00:35:11,236 Nemal som pocit, že si opustil moju sestru. 487 00:35:11,236 --> 00:35:13,030 Ale že si opustil mňa. 488 00:35:16,033 --> 00:35:18,202 Myslel som, že je chyba vo mne. 489 00:35:25,792 --> 00:35:27,419 Ale musíš vedieť... 490 00:35:31,089 --> 00:35:32,591 Som v poriadku. 491 00:35:49,066 --> 00:35:53,320 Ako predsedníčka by som chcela povedať: 492 00:35:54,446 --> 00:35:56,782 Všetko najlepšie, Jace Carson. 493 00:35:59,576 --> 00:36:01,370 Ďakujem, ďakujem vám. 494 00:36:01,370 --> 00:36:04,456 Ďakujem. Pokračujme v stretnutí, prosím. 495 00:36:04,456 --> 00:36:10,629 Na hodine angličtiny preberáme tretieho belošského autora v rade. 496 00:36:11,296 --> 00:36:14,842 Pochybujem, že náš učiteľ to myslel zle, 497 00:36:14,842 --> 00:36:18,804 lebo veľmi chce, aby sme čítali príbehy 498 00:36:18,804 --> 00:36:20,639 o hnutí migrantov. 499 00:36:21,473 --> 00:36:24,852 Učíme sa však, ako sa 400-tisíc osadníkov presúvalo 500 00:36:24,852 --> 00:36:26,520 - na západ, že? - Áno. 501 00:36:27,646 --> 00:36:28,897 Ale čo Harlemská renesancia, 502 00:36:28,897 --> 00:36:32,609 keď sa šesť miliónov černochov presunulo z juhu na sever? 503 00:36:32,609 --> 00:36:36,488 A toto znovu svedčí o tom, ako našich autorov, 504 00:36:36,488 --> 00:36:38,866 naše hlasy a naše príbehy umlčiavajú. 505 00:36:38,866 --> 00:36:39,992 Áno. 506 00:36:39,992 --> 00:36:45,080 Takže chceme založiť výbor pre zmenu učebného plánu 507 00:36:45,080 --> 00:36:47,791 a hľadáme nejakých dobrovoľníkov. 508 00:36:47,791 --> 00:36:50,544 - Super. - Jasné. Dobre. 509 00:36:55,132 --> 00:36:58,218 Som Phil Marksby. Som tu nový, 510 00:36:59,219 --> 00:37:03,182 ale súhlasím a chcem pomôcť. 511 00:37:03,724 --> 00:37:05,809 Áno. 512 00:37:05,809 --> 00:37:07,102 Dobre, ďakujem. 513 00:37:11,481 --> 00:37:12,608 Čo si to spravil? 514 00:37:20,991 --> 00:37:25,162 Hej, Rae. Máš na mňa minútku? 515 00:37:30,584 --> 00:37:34,338 Teraz nemám čas, ale určite ti pomôže nejaký spoluhráč, 516 00:37:34,338 --> 00:37:38,133 čo sa chce dostať do krúžku len pre body k dobru v prihláške na výšku. 517 00:37:40,636 --> 00:37:44,848 Fíha, takže ma máš prečítaného, čo? 518 00:37:46,016 --> 00:37:47,100 A nie? 519 00:37:53,190 --> 00:37:58,111 {\an8}A teraz vaši Mustangy zo Cedar Cove. 520 00:38:04,451 --> 00:38:06,954 {\an8}NICK MENDEZ STÁLE NEHRÁ PRE ZRANENIE 521 00:38:20,509 --> 00:38:22,177 Všetko najlepšie, dospelák. 522 00:38:23,011 --> 00:38:25,389 Ďakujem. Cením si to. 523 00:38:26,598 --> 00:38:29,101 Prečo ľudia hovoria, že si dočasný tréner? 524 00:38:30,185 --> 00:38:32,104 Vraj je to len formalita, takže... 525 00:38:33,480 --> 00:38:35,357 Musíš vyhrať, aby ťa tu nechali? 526 00:38:37,734 --> 00:38:40,821 Radšej nezisťujme, či je to tak. Ako bolo s otcom? 527 00:38:41,655 --> 00:38:42,865 V pohode. 528 00:38:43,699 --> 00:38:46,118 Hnevať sa na niekoho stojí veľa energie. 529 00:38:48,871 --> 00:38:50,122 Dík, že si to dohodol. 530 00:38:52,082 --> 00:38:54,293 Prichádza mama Jacea Carsona. 531 00:39:01,466 --> 00:39:03,552 - Dobrý. Vďaka. - Dobrý, pani Carsonová. 532 00:39:30,871 --> 00:39:32,539 - Ahoj, Jackie. - Šialené. 533 00:39:35,125 --> 00:39:36,210 Toto nie. 534 00:39:39,129 --> 00:39:41,298 Jackie. Dievčatko. 535 00:39:41,298 --> 00:39:42,591 Vrátim sa. 536 00:39:44,301 --> 00:39:47,471 Keď si tu, na toto je už trochu neskoro. 537 00:39:47,471 --> 00:39:52,559 Viem, že tie peniaze sú len kvapka v mori. Ale nevezmem si ich späť. 538 00:39:59,233 --> 00:40:00,275 Do toho, chlapci! 539 00:40:01,026 --> 00:40:02,277 Vy budete Alonzo Powers. 540 00:40:02,277 --> 00:40:04,780 Dr. Lawson. Teším sa na spoluprácu. 541 00:40:05,280 --> 00:40:09,368 Určite by sme sa mali porozprávať. Tá dohoda má malý háčik. 542 00:40:10,077 --> 00:40:11,078 Ako to? 543 00:40:11,828 --> 00:40:14,122 Gladiator sa chce zaviazať na rok. 544 00:40:14,623 --> 00:40:18,210 My... Ja uprednostňujem niečo dlhodobejšie. 545 00:40:18,710 --> 00:40:20,087 Rozumiem. 546 00:40:21,255 --> 00:40:24,925 Nuž, hrajú za vás Jace Carson, Nick Mendez 547 00:40:24,925 --> 00:40:28,053 a Phil Marksby, ale všetci tento rok končia. 548 00:40:28,053 --> 00:40:31,014 Presvedčte ma, že budete dominovať aj o rok, 549 00:40:31,014 --> 00:40:33,141 a potom sa budeme mať o čom baviť. 550 00:40:34,768 --> 00:40:39,523 Ale poradím vám, nestavajte sa nám... mi do cesty. 551 00:40:51,827 --> 00:40:52,703 Loptu, loptu! 552 00:40:56,790 --> 00:40:57,708 No tak, Jace! 553 00:40:58,876 --> 00:41:00,627 Obrana! 554 00:41:00,627 --> 00:41:02,212 Doľava! 555 00:41:06,216 --> 00:41:07,217 Musíme to zistiť. 556 00:41:14,266 --> 00:41:16,768 Ó, áno! 557 00:41:26,486 --> 00:41:27,613 Všetko najlepšie. 558 00:41:33,202 --> 00:41:36,705 Počula som o vašom pohovore samé chvály. 559 00:41:37,372 --> 00:41:43,212 Nechcem predbiehať, ale viete už, k čomu by ste sa prikláňali? 560 00:41:45,964 --> 00:41:51,470 Ešte som to neoznámila riaditeľovi, ale rozhodla som sa tú prácu prijať. 561 00:41:53,805 --> 00:41:56,183 - Blahoželám. - Ďakujem za všetko. 562 00:41:56,183 --> 00:41:57,351 Za málo. 563 00:41:58,060 --> 00:42:00,020 To je ono. Vysoko. 564 00:42:02,606 --> 00:42:04,483 {\an8}TRETIA TRETINA 565 00:42:05,067 --> 00:42:08,695 Hej, čo ti behá hlavou? Kde si teraz? 566 00:42:08,695 --> 00:42:10,113 Tu, som tu. 567 00:42:11,073 --> 00:42:13,492 Pozri sa na tento ružový necht. Vidíš ho? 568 00:42:14,076 --> 00:42:15,077 Čože? 569 00:42:15,077 --> 00:42:17,955 Chcel som si ho zoškrabať, ale potom som si povedal: 570 00:42:18,747 --> 00:42:22,042 „Teraz som tu. Toto je moja nová kapitola.“ 571 00:42:22,042 --> 00:42:25,254 - Dobre, tréner. Chápem. - Tak nezabúdaj hrať. 572 00:42:25,254 --> 00:42:27,673 - Hrám. - Nie, kamoš. Hrať. 573 00:42:32,135 --> 00:42:33,220 Všetci! 574 00:42:41,270 --> 00:42:42,187 Poďme! 575 00:42:43,438 --> 00:42:45,190 Poďme, poďme. 576 00:42:45,190 --> 00:42:47,025 - Cedar Cove na tri. - Nie, nie! 577 00:42:47,526 --> 00:42:52,573 Zabudnite na Cedar Cove. Swagger Prep na tri. Raz, dva, tri! 578 00:42:52,573 --> 00:42:53,824 Swagger Prep! 579 00:42:53,824 --> 00:42:55,117 Poďme. 580 00:42:56,660 --> 00:42:59,830 - Poďme. Poďme. - Áno. 581 00:43:03,083 --> 00:43:04,501 Daj to sem, zlatko. 582 00:43:04,501 --> 00:43:05,586 Áno. 583 00:43:08,422 --> 00:43:09,965 Áno, poďme! 584 00:43:13,760 --> 00:43:15,470 Takto to vidím ja. 585 00:43:15,470 --> 00:43:19,933 Vedz, koho máš rád, čomu veríš a za čím si stojíš. 586 00:43:20,642 --> 00:43:21,977 Lebo pravdou je, 587 00:43:22,561 --> 00:43:25,606 že to, že hráte, príliš nesúvisí s tým, či ste mužom, 588 00:43:26,148 --> 00:43:30,235 ale to, či ste mužom, odráža, ako hráte s loptou. 589 00:43:35,699 --> 00:43:36,658 Poďme! 590 00:43:39,828 --> 00:43:41,496 Poďme! 591 00:43:52,799 --> 00:43:53,842 To je ono! 592 00:43:53,842 --> 00:43:56,345 - Poďme! - Ideš, Jace! 593 00:43:56,345 --> 00:43:58,514 Oslávenec! 594 00:44:00,265 --> 00:44:01,558 Čo ty tu robíš? 595 00:44:03,018 --> 00:44:04,019 Áno! 596 00:44:29,253 --> 00:44:34,716 - Moja chyba! Moja chyba! - Moja chyba! 597 00:44:35,592 --> 00:44:38,095 Moja chyba! 598 00:44:42,474 --> 00:44:44,059 Moja chyba! To je tvoj štýl! 599 00:45:00,784 --> 00:45:02,411 Počkať. Počkať. 600 00:45:08,542 --> 00:45:11,128 Áno! Do toho, Johnny! 601 00:45:12,129 --> 00:45:16,133 Áno! Áno! Poďme! 602 00:45:18,093 --> 00:45:19,094 Poďme! 603 00:45:34,234 --> 00:45:35,485 Trojka! 604 00:45:42,242 --> 00:45:46,121 Áno! Áno! 605 00:45:49,124 --> 00:45:52,753 {\an8}KONEČNÝ VÝSLEDOK 606 00:46:01,595 --> 00:46:06,183 Jace Carson! Jace Carson! 607 00:46:07,643 --> 00:46:09,353 Jace Carson! 608 00:46:10,145 --> 00:46:14,233 Swagger Prep! Swagger Prep! Swagger Prep! 609 00:46:14,233 --> 00:46:24,535 Swagger Prep! Swagger Prep! Swagger Prep! 610 00:46:24,535 --> 00:46:29,081 Crystal Jarrettová, prepáč, že ruším. Som Krista Cooková z Marylanderu. 611 00:46:29,081 --> 00:46:30,666 Viem, kto ste. 612 00:46:30,666 --> 00:46:33,335 Minulú sezónu ste napísali, že som: „taká dobrá, až je to desivé“. 613 00:46:34,211 --> 00:46:35,504 A myslela som to vážne. 614 00:46:39,383 --> 00:46:42,719 Vraj by si mohla vedieť, kto pred štyrmi rokmi napadol Warricka. 615 00:46:46,682 --> 00:46:49,268 Swagger Prep! Swagger Prep! Swagger Prep! 616 00:46:50,477 --> 00:46:53,647 TESNÉ VÍŤAZSTVO VO VEĽKOM NÁVRATE. 617 00:46:53,647 --> 00:46:57,109 Swagger Prep! Swagger Prep! 618 00:46:57,109 --> 00:46:59,695 Hej! Vidím ťa, tréner! 619 00:47:01,238 --> 00:47:03,073 Celý svet vidí teba, synak. 620 00:48:08,597 --> 00:48:10,599 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková