1
00:00:02,294 --> 00:00:05,088
Tento chlapec
je hviezda stredoškolského basketu.
2
00:00:06,423 --> 00:00:10,928
Podľa niektorých patrí medzi
30 či 25 najlepších hráčov v krajine.
3
00:00:12,137 --> 00:00:14,139
Ale už bude mať 18 rokov.
4
00:00:15,807 --> 00:00:17,935
Budú sa naňho pozerať inak.
5
00:00:18,477 --> 00:00:20,270
Už sa viac nebudú pýtať:
6
00:00:20,270 --> 00:00:24,566
„Správa sa toto dieťa ako niekto,
kto môže hrať na ďalšej úrovni?“
7
00:00:24,566 --> 00:00:26,109
Všetko najlepšie.
8
00:00:26,109 --> 00:00:27,402
Budú sa pýtať:
9
00:00:27,903 --> 00:00:30,572
„Môže tento muž hrať na ďalšej úrovni?“
10
00:00:43,544 --> 00:00:47,548
{\an8}PRED DVOMA DŇAMI
11
00:01:09,903 --> 00:01:11,154
DENNÍK
12
00:01:12,406 --> 00:01:14,241
CESTA NA VRCHOL
13
00:01:27,337 --> 00:01:28,839
{\an8}NIKDY NEMAJ STRACH
14
00:01:53,655 --> 00:01:55,240
Oslávenec!
15
00:01:56,200 --> 00:01:59,661
Ahoj. Prepáč, že som zmeškala oslavu.
16
00:01:59,661 --> 00:02:03,665
Mala som zápas. Vyhrali sme, ale prepáč.
17
00:02:22,226 --> 00:02:25,729
Nezabudni, že po práci mám
stretnutie s kozmetickými konzultantkami.
18
00:02:28,190 --> 00:02:30,067
Kedy si šiel spať?
19
00:02:30,067 --> 00:02:32,319
- Po polnoci.
- Musíš viac spať.
20
00:02:32,319 --> 00:02:35,572
Spánok je pre deti. Už som muž.
21
00:02:35,572 --> 00:02:37,950
Až v piatok, zlatko. Na čom pracuješ?
22
00:02:39,076 --> 00:02:42,204
Máme skupinový projekt na dejepis
s pánom Lawsonom.
23
00:02:42,204 --> 00:02:44,289
AMBER
DOKONČIL SI KONCEPT?
24
00:02:44,289 --> 00:02:45,499
NICK
ČAKÁME NA TEBA...
25
00:02:45,499 --> 00:02:47,125
Snáď nie na dnes.
26
00:02:47,751 --> 00:02:48,919
Jace.
27
00:02:48,919 --> 00:02:51,922
Čo som asi robil do polnoci?
Cedar Cove je ťažká, mama.
28
00:02:51,922 --> 00:02:53,465
Tak radšej nemeškaj.
29
00:02:54,132 --> 00:02:58,929
Nech všetci vedia,
že dorazil 18-ročný Jace Carson.
30
00:02:58,929 --> 00:03:02,391
Nová sezóna, nový tréner, nová úroveň.
31
00:03:02,391 --> 00:03:03,851
Prac sa do školy.
32
00:03:08,355 --> 00:03:10,148
- Ľúbim ťa, mami.
- Aj ja teba.
33
00:03:15,571 --> 00:03:21,577
Som typická žena
Je to vo mne
34
00:03:24,413 --> 00:03:26,123
- Od A po Z
- Poďme, ocko.
35
00:03:26,123 --> 00:03:29,626
Ou, ou, ou, ó
36
00:03:29,626 --> 00:03:32,921
Dobre. Poďme na to.
37
00:03:34,798 --> 00:03:35,632
Dobre.
38
00:03:35,632 --> 00:03:37,467
MATERSKÁ ŠKOLA
39
00:03:37,467 --> 00:03:39,553
Škôlka zadarmo. To nie je zlá výhoda.
40
00:03:40,762 --> 00:03:42,055
Výhoda je slabé slovo.
41
00:03:42,556 --> 00:03:46,310
Ročné školné za takúto školu
sa rovná môjmu platu za dva roky.
42
00:03:46,310 --> 00:03:48,437
- Šialené.
- Hneď som tu, dobre?
43
00:03:51,982 --> 00:03:55,903
Dobre. Nezabúdaj,
keď sa rozlúčime, musíme to
44
00:03:55,903 --> 00:03:58,322
- myslieť vážne, aj keď bude plakať.
- Plakať.
45
00:03:58,322 --> 00:04:00,824
Viem. Viem.
46
00:04:02,242 --> 00:04:03,327
Viac sa bojím o teba.
47
00:04:04,536 --> 00:04:06,413
To nie kvôli mne spáva s nami.
48
00:04:06,413 --> 00:04:10,167
Nemôžem za to, že sme stvorili
rozkošné dieťa, čo sa chce ku mne túliť.
49
00:04:11,710 --> 00:04:13,837
Už to nie je škôlka na pol dňa, jasné?
50
00:04:13,837 --> 00:04:17,507
Toto je osem hodín denne
päťkrát do týždňa.
51
00:04:23,639 --> 00:04:26,308
PREČO SVET POTREBUJE DETI, AKO SI TY!
MAĽOVANKA
52
00:04:26,892 --> 00:04:27,893
- Dobré ráno.
- Dobré.
53
00:04:29,728 --> 00:04:30,729
Ahoj.
54
00:04:35,192 --> 00:04:38,153
- Dobre.
- Dobre.
55
00:04:38,153 --> 00:04:40,989
- Dobré ráno.
- Dobre, maminka a ocko.
56
00:04:40,989 --> 00:04:41,907
Áno.
57
00:04:41,907 --> 00:04:44,743
Dobre. Poď, zlatko. Dobre.
58
00:04:45,994 --> 00:04:47,704
Maminka a ocko ťa ľúbia, jasné?
59
00:04:47,704 --> 00:04:51,625
Veľmi ťa ľúbime, Kat Kat,
ale teraz musíme ísť, dobre? Pá-pá.
60
00:04:51,625 --> 00:04:52,835
Dobre, pá.
61
00:04:58,131 --> 00:04:58,966
Dobre.
62
00:05:01,385 --> 00:05:05,597
Ak bude rozrušená,
môžete nám zavolať cez videohovor. Nám.
63
00:05:05,597 --> 00:05:09,393
A rada spieva, takže... Má to rada.
64
00:05:09,393 --> 00:05:10,978
- Ďakujeme. Poďme.
- Dobre.
65
00:05:10,978 --> 00:05:11,937
Dobre.
66
00:05:16,608 --> 00:05:19,528
Phil! Zlatko, poď už.
67
00:05:24,074 --> 00:05:25,200
Toto decko.
68
00:05:27,244 --> 00:05:28,078
Ako, Phil?
69
00:05:28,078 --> 00:05:29,663
- Ahoj, ako?
- Ako, dlháň?
70
00:05:29,663 --> 00:05:30,747
Meškáme.
71
00:05:34,209 --> 00:05:37,212
Meškáme len preto,
lebo druhá košeľa je mi malá.
72
00:05:37,212 --> 00:05:40,132
Možno by si nemal rásť tak sakra rýchlo.
73
00:05:42,384 --> 00:05:43,677
Vieš, že to neovplyvním.
74
00:05:45,429 --> 00:05:49,850
Nezabúdaj, čo povedal tréner Ike
o dnešku, dobre?
75
00:05:51,768 --> 00:05:53,312
Len buď sám sebou.
76
00:05:53,979 --> 00:05:55,397
- Dobre.
- Dobre?
77
00:05:56,815 --> 00:05:59,026
- Dobre, ruky na o desať dve.
- Dobre.
78
00:06:03,488 --> 00:06:05,782
Prejavy W.E.B. Du Boisa.
79
00:06:06,950 --> 00:06:08,702
Talentovaný desiaty.
80
00:06:08,702 --> 00:06:10,120
Poznáte jeho učenie?
81
00:06:11,872 --> 00:06:12,915
Trochu som pozabudol.
82
00:06:13,999 --> 00:06:17,836
Veril, že ten najtalentovanejší desiaty
našej rasy by mal byť vodcom,
83
00:06:18,337 --> 00:06:19,838
misionárom kultúry.
84
00:06:21,089 --> 00:06:22,716
- Ďakujem.
- Za málo.
85
00:06:25,886 --> 00:06:29,139
Prijatie Phila Marksbyho
by na radu veľmi zapôsobilo,
86
00:06:29,139 --> 00:06:32,643
ktorá sa ozaj teší, až spozná
nášho nového dočasného trénera.
87
00:06:32,643 --> 00:06:34,895
Sú zvedaví,
či vyhráte národné majstrovstvá.
88
00:06:34,895 --> 00:06:37,189
Vraveli ste, že som dočasný len formálne.
89
00:06:37,189 --> 00:06:40,567
To áno. Len vyhrajte prvý zápas.
90
00:08:28,342 --> 00:08:29,218
Dopekla.
91
00:08:29,718 --> 00:08:31,053
Áno.
92
00:08:32,011 --> 00:08:34,181
Čo ťa zaujíma okrem basketbalu?
93
00:08:34,972 --> 00:08:37,726
Od 12 rokov hrám šach.
94
00:08:38,769 --> 00:08:40,770
Už mám hodnotenie takmer 1800,
95
00:08:41,438 --> 00:08:44,024
ale musím popracovať na koncovke.
96
00:08:44,900 --> 00:08:46,860
Fíha, to je pôsobivé.
97
00:08:46,860 --> 00:08:50,781
Áno, ide mi to online.
Nehrám pre peniaze.
98
00:08:51,365 --> 00:08:52,533
Len pre zábavu?
99
00:08:52,533 --> 00:08:55,077
Hej. Teda, áno.
100
00:08:56,995 --> 00:08:58,997
Aké máš ciele na budúci rok?
101
00:08:59,581 --> 00:09:03,544
Chcel by som študovať
trestnú spravodlivosť na vysokej.
102
00:09:03,544 --> 00:09:07,047
Úžasné. Premýšľal si nad štúdiom práva?
103
00:09:07,047 --> 00:09:11,176
Ešte neviem, ale viem,
že systém nefunguje.
104
00:09:12,636 --> 00:09:17,182
A občas sa správajú k ľuďom v núdzi
ako ku zločincom.
105
00:09:18,308 --> 00:09:19,476
To chcem napraviť.
106
00:09:22,938 --> 00:09:26,400
Ak by si chcel,
môžete sa s mamou pozrieť na hodiny.
107
00:09:26,984 --> 00:09:29,987
To by som bol rád. Ďakujem.
108
00:09:35,576 --> 00:09:37,578
Nie. Nerob. Nerob to.
109
00:09:40,372 --> 00:09:43,876
Pán učiteľ, nemohli by ste nám predĺžiť
termín našej práce?
110
00:09:44,418 --> 00:09:49,464
Potrebujeme ešte jeden deň...
na dokončenie materiálov.
111
00:09:50,924 --> 00:09:53,719
Prečo by ste práve vy mali mať viac času?
112
00:09:55,304 --> 00:09:57,472
Vlastne, pán učiteľ,
113
00:09:58,932 --> 00:10:01,018
táto úloha ma naozaj baví.
114
00:10:02,060 --> 00:10:06,148
Len, viete,
115
00:10:07,274 --> 00:10:09,359
chvíľu mi trvá dať tomu slovnú podobu.
116
00:10:09,359 --> 00:10:10,819
Usporiadať si myšlienky.
117
00:10:10,819 --> 00:10:13,363
Porozprávajme sa medzi štyrmi očami.
118
00:10:21,371 --> 00:10:25,292
Dokončite vetu:
„Od každého, kto mnoho dostal...“
119
00:10:25,292 --> 00:10:26,376
„Mnoho sa žiada.“
120
00:10:27,753 --> 00:10:30,547
- Takže ste to počuli.
- Áno.
121
00:10:33,008 --> 00:10:36,178
Ak sa nemýlim,
čochvíľa budete mať 18 rokov.
122
00:10:38,680 --> 00:10:41,433
- Áno, ale ako to súvisí...
- Ako od mladého muža
123
00:10:41,433 --> 00:10:45,270
od vás očakávam,
že budete sústredený a pripravený
124
00:10:46,063 --> 00:10:50,651
nielen na ihrisku, pán Carson. Rozumiete?
125
00:10:51,693 --> 00:10:52,986
Rozumiem.
126
00:10:56,365 --> 00:10:59,743
- Krista Cooková.
- Krista, tu je Joe Warrick.
127
00:11:00,244 --> 00:11:01,370
Tréner Joe Warrick.
128
00:11:01,954 --> 00:11:03,497
Nie ste vo väzení?
129
00:11:03,497 --> 00:11:05,165
Pustili ma na podmienku.
130
00:11:05,165 --> 00:11:08,544
Snažím sa dať život dokopy
po tých nepravdivých obvineniach.
131
00:11:08,544 --> 00:11:09,711
Čo chcete?
132
00:11:10,212 --> 00:11:13,882
Mám pre vás niečo,
čo by takú dobrú novinárku mohlo zaujímať.
133
00:11:13,882 --> 00:11:15,217
To pochybujem.
134
00:11:15,217 --> 00:11:18,095
Ide o tých chlapcov,
ktorých poslala na mňa Crystal.
135
00:11:18,887 --> 00:11:20,264
Viem, kto to bol.
136
00:11:24,935 --> 00:11:27,312
Nevedeli ste, že bola za tým ona.
137
00:11:30,774 --> 00:11:33,735
Nečakal som, že budem znovu trénovať syna. Ďakujem.
138
00:11:35,529 --> 00:11:37,865
Než mi budete ďakovať,
139
00:11:37,865 --> 00:11:41,910
športový riaditeľ zdôraznil,
že som dočasný tréner.
140
00:11:41,910 --> 00:11:44,997
Takže to asi platí pre všetkých.
141
00:11:44,997 --> 00:11:49,001
Budeme udržiavať Swagger klubový tím
a povediem pätnástku,
142
00:11:49,001 --> 00:11:53,213
ak dokážeš,
že si hodný Cedar Cove štýlu.
143
00:11:57,551 --> 00:11:58,385
Dobré ráno.
144
00:11:58,385 --> 00:11:59,595
Dobré.
145
00:11:59,595 --> 00:12:02,556
Madam, páni,
Seymour Greyson k vašim službám.
146
00:12:02,556 --> 00:12:04,766
- Tréner Ike.
- Zdravím, Ike. Teší ma.
147
00:12:04,766 --> 00:12:06,351
- Meg.
- Meg.
148
00:12:06,351 --> 00:12:07,769
- Naim.
- Naim.
149
00:12:08,395 --> 00:12:11,023
- Vitajte na Cedar Cove.
- Ďakujeme.
150
00:12:11,023 --> 00:12:13,609
Vraj ste tu 35 rokov.
151
00:12:14,276 --> 00:12:15,694
- Tridsaťosem.
- Tak,
152
00:12:15,694 --> 00:12:18,655
aké je tajomstvo prežitia
na takomto mieste?
153
00:12:18,655 --> 00:12:20,115
Kiežby to bolo vyhrávanie,
154
00:12:20,115 --> 00:12:24,244
ale je to silná kombinácia
politiky a trénerstva.
155
00:12:26,038 --> 00:12:27,915
Radšej ešte nevybaľujme.
156
00:12:27,915 --> 00:12:30,000
Dobre, vezmem ich spať.
157
00:12:31,960 --> 00:12:35,797
- Ahoj, Sierra, pripravená?
- Áno, práve píšem...
158
00:12:35,797 --> 00:12:37,424
HLASOVANIE JE PRE 18-ROČNÝCH
159
00:12:47,768 --> 00:12:51,438
{\an8}PREPÁČTE, ŽE SOM VÁS ZDRŽAL.
KONCEPT JE HOTOVÝ!
160
00:12:51,438 --> 00:12:53,732
{\an8}AMBER
DÍKY!
161
00:12:53,732 --> 00:12:55,567
{\an8}MY DVAJA TO OSLÁVIME.
162
00:12:57,569 --> 00:12:59,404
{\an8}NICK
EHM, JA SOM EŠTE TU...
163
00:13:05,202 --> 00:13:10,249
Steinbeck sa v deji zameriava
na migrantov putujúcich na západ.
164
00:13:10,249 --> 00:13:13,502
Akej témy sa týmto príbehom dotýka?
165
00:13:14,086 --> 00:13:16,839
Pomoci komunity v náročných časoch.
166
00:13:17,798 --> 00:13:19,967
Odráža americké hodnoty jednotnosti.
167
00:13:21,844 --> 00:13:24,388
Samozrejme, témou je kresťanstvo.
168
00:13:24,888 --> 00:13:27,516
Dobré postrehy. Pokračujme v čítaní.
169
00:13:28,600 --> 00:13:29,434
Casey.
170
00:13:30,978 --> 00:13:34,356
„Betónovú cestu lemoval
porast hustej dolámanej suchej trávy
171
00:13:34,356 --> 00:13:38,068
a jej ťažké steblá sa zachytávali
psom do srsti,
172
00:13:38,068 --> 00:13:40,863
líškam do chvostov a koňom do kopýt.“
173
00:13:41,405 --> 00:13:44,283
Nemyslela som si,
že Phil bude mať možnosť
174
00:13:44,283 --> 00:13:49,955
chodiť do školy, ako je Cedar Cove,
ale nevidieť tu veľa černochov.
175
00:13:51,123 --> 00:13:55,419
Teraz má černochov spolužiakov,
černochov učiteľov.
176
00:13:56,295 --> 00:14:01,049
Tu sú takmer všetci belosi.
Ale, áno, je to trieda s 15 študentami.
177
00:14:01,049 --> 00:14:04,595
Na Seat Pleasant je v triede 35 študentov.
178
00:14:09,266 --> 00:14:10,642
Čo si myslíš o tejto škole?
179
00:14:12,352 --> 00:14:14,313
Som tu len druhý deň.
180
00:14:14,313 --> 00:14:18,609
Áno, ale prijal si túto prácu. Prečo?
181
00:14:19,109 --> 00:14:20,527
Takéto miesto...
182
00:14:24,031 --> 00:14:28,660
môže dieťa buď posilniť, alebo zničiť.
183
00:14:28,660 --> 00:14:30,829
Ako myslíš zničiť?
184
00:14:31,455 --> 00:14:35,751
Ak Cedar Cove presvedčí Phila,
že musí byť niekým iným ako sám sebou,
185
00:14:36,835 --> 00:14:38,670
tak je to deštruktívne.
186
00:14:41,507 --> 00:14:45,385
Ale ak zostane sám sebou
a bude sa mu dariť,
187
00:14:46,762 --> 00:14:50,307
tak neviem,
mohlo by mu to otvoriť nejaké dvere.
188
00:14:56,271 --> 00:14:58,607
- Samotný Jace Carson...
- Hej, ide.
189
00:14:58,607 --> 00:15:01,902
...si našiel čas
v nabitom programe, aby ma tu previedol?
190
00:15:01,902 --> 00:15:03,987
Teda, som poctený.
191
00:15:03,987 --> 00:15:06,782
Nechám ťa v jeho rukách.
192
00:15:07,366 --> 00:15:08,867
Ďakujem.
193
00:15:08,867 --> 00:15:11,161
PRÁVE SOM VIDEL
@NOPHIL3R NA #CEDARCOVE.
194
00:15:11,662 --> 00:15:14,164
Ako, Veľká nula? Máš sa, kamoš?
195
00:15:14,164 --> 00:15:16,208
- Ako, kamoš?
- Pohoda.
196
00:15:16,750 --> 00:15:18,544
- Je to tu šialené.
- Ako, Phil?
197
00:15:18,544 --> 00:15:22,130
Sakra, vy tu fakt bratom
prestierate červený koberec.
198
00:15:22,130 --> 00:15:23,215
Ako, kamoš?
199
00:15:23,215 --> 00:15:26,844
Najlepší hráč potrebuje najlepšie NFT.
Niečo ti rýchlo ukážem.
200
00:15:26,844 --> 00:15:28,053
{\an8}Čože?
201
00:15:28,053 --> 00:15:29,972
{\an8}MOJA CHYBA
202
00:15:33,058 --> 00:15:34,643
Tak toto je iná reč.
203
00:15:35,435 --> 00:15:37,020
- Že?
- Dobre.
204
00:15:37,020 --> 00:15:39,648
Keď si vo svojom živle, Phil,
nemáš konkurenciu.
205
00:15:39,648 --> 00:15:43,527
Keď nastúpiš na Cedar Cove,
pomôžem ti s propagáciou.
206
00:15:43,527 --> 00:15:45,696
So skúsenosťami z diskusného krúžku
207
00:15:45,696 --> 00:15:48,115
a basketbalovými zručnosťami,
ti ponúknem všetko.
208
00:15:48,115 --> 00:15:50,242
- Neklame.
- Dobre, Royale.
209
00:15:50,242 --> 00:15:54,997
Počúvaj, všetci chodia na naše zápasy.
Myslíš, že terajšie ponuky D1 sú super?
210
00:15:54,997 --> 00:15:56,790
Keď si oblečieš dres Cedar Cove,
211
00:15:56,790 --> 00:15:58,208
- strojnásobia sa.
- Pravda.
212
00:15:58,208 --> 00:15:59,543
Dobre, Mendez.
213
00:16:00,836 --> 00:16:02,546
Nevidel som ťa prichádzať.
214
00:16:03,797 --> 00:16:05,966
Nuž, splývam tu s davom, kamoš.
215
00:16:05,966 --> 00:16:09,636
Priprav si paličky, kámo.
V jedálni podávajú suši.
216
00:16:09,636 --> 00:16:11,221
- Vážne.
- Fakt?
217
00:16:11,221 --> 00:16:13,557
- Ahoj, Jace, kto je tvoj kamoš?
- Jessica.
218
00:16:13,557 --> 00:16:16,643
- toto je náš budúci spolužiak, Phil.
- Ako? žiješ
219
00:16:17,436 --> 00:16:19,062
- Ako?
- Môžeme sa odfotiť?
220
00:16:19,062 --> 00:16:21,148
- Prečo nie?
- Jasné.
221
00:16:21,148 --> 00:16:22,232
Poď do záberu.
222
00:16:26,278 --> 00:16:29,573
Tie vlasy. Sú fakt super.
223
00:16:30,490 --> 00:16:31,658
Čaute, chalani.
224
00:16:32,242 --> 00:16:33,327
Fúha.
225
00:16:33,327 --> 00:16:35,245
- To fakt?
- Bože? Videl si?
226
00:16:35,245 --> 00:16:36,455
- No do...
- Uf.
227
00:16:36,455 --> 00:16:37,873
Chápem, nebudem klamať.
228
00:16:37,873 --> 00:16:41,335
- Niečo na tejto škole smrdí.
- Áno. Ani nevrav.
229
00:16:41,335 --> 00:16:44,254
Ale koniec koncov, máš nás.
230
00:16:44,838 --> 00:16:46,798
Ktovie, kde budeme o rok.
231
00:16:46,798 --> 00:16:48,050
Áno.
232
00:16:48,050 --> 00:16:50,552
Nie si podpora pre tím.
Si chýbajúci článok.
233
00:16:51,720 --> 00:16:53,931
Toto je posledná šanca hrať v jednom tíme.
234
00:16:53,931 --> 00:16:56,600
Keď to máme ukončiť, tak ako bratia.
235
00:16:56,600 --> 00:16:57,809
- Pravda.
- Fakt.
236
00:16:57,809 --> 00:16:58,977
Opäť spolu.
237
00:16:58,977 --> 00:17:04,191
Veľký Phil, toto by bol
ten najlepší darček k narodeninám.
238
00:17:05,275 --> 00:17:06,693
TU JE VIDEO OD PRÁVNIKA.
239
00:17:06,693 --> 00:17:09,070
VERTE MI, SÚ TO CRYSTALINI KAMARÁTI.
240
00:18:24,396 --> 00:18:25,898
Čau, dlháň.
241
00:18:25,898 --> 00:18:27,149
Máš sa, Crystal?
242
00:18:27,149 --> 00:18:30,569
Začula som reči, že nás necháš
pre nejakú súkromnú školu.
243
00:18:30,569 --> 00:18:31,653
Ahoj.
244
00:18:31,653 --> 00:18:33,822
Ešte som sa nerozhodol.
245
00:18:34,364 --> 00:18:37,367
Z hľadiska basketbalu
by som mal viac priestoru,
246
00:18:37,367 --> 00:18:41,371
ale nepozdáva sa mi prostredie,
kde je pre belochov v pohode
247
00:18:41,371 --> 00:18:45,083
prísť ku mne a skúmať mi vlasy.
248
00:18:46,043 --> 00:18:51,048
Ale medzi nami,
myslím, že som sa zaľúbil.
249
00:18:51,924 --> 00:18:53,008
Čože? Do koho?
250
00:18:54,218 --> 00:18:55,511
Neviem, ako sa volá.
251
00:18:56,386 --> 00:18:58,472
Nevieš, ako sa volá, ale...
252
00:18:58,472 --> 00:19:01,058
- Je tá pravá. Ako...
253
00:19:01,683 --> 00:19:03,685
- Dobre.
- Nekaz mi to.
254
00:19:03,685 --> 00:19:05,729
Ideš na Jaceovu narodeninovú oslavu?
255
00:19:08,899 --> 00:19:12,653
Nie, mám zápas, takže to nestihnem.
256
00:19:13,237 --> 00:19:15,155
- Tak im to tam ukáž.
- Áno.
257
00:19:15,155 --> 00:19:17,866
Zradkyňa. Hej.
258
00:19:20,661 --> 00:19:23,914
- Ahoj. V pohode?
- Áno.
259
00:19:24,414 --> 00:19:26,458
- Dobre.
- Áno.
260
00:19:27,626 --> 00:19:31,922
Konečne nastal deň
otvorenia novej vedeckej budovy.
261
00:19:34,466 --> 00:19:36,134
GIBBONSOVA VEDECKÁ BUDOVA
262
00:19:36,134 --> 00:19:39,555
A to len vďaka štedrému daru
od rodiny Gibbonsovcov.
263
00:19:44,726 --> 00:19:46,478
Ale dnes by sme tu neboli
264
00:19:46,478 --> 00:19:50,566
nebyť výnimočnej študentky,
Amber Gibbonsovej,
265
00:19:51,483 --> 00:19:54,152
ktorú už prijali na MIT
266
00:19:54,152 --> 00:19:57,573
a je inšpiráciou pre budovu pred vami.
267
00:19:57,573 --> 00:20:00,158
A zatlieskajme našej nebojácnej líderke,
268
00:20:00,158 --> 00:20:03,871
predsedníčke rady
Diane Harrisonovej-Fitzpatrickovej.
269
00:20:09,459 --> 00:20:11,461
Musíš sa usmievať. Buď milý.
270
00:20:11,962 --> 00:20:13,130
Som milý.
271
00:20:13,130 --> 00:20:16,341
Diane zabezpečila štedrý 20-miliónový dar
272
00:20:16,341 --> 00:20:19,761
od rodiny Gibbonsovcov v podobne grantov.
273
00:20:21,346 --> 00:20:23,223
- Šampanské? Nie.
- Nie, ďakujem.
274
00:20:23,223 --> 00:20:25,934
A vy? Šampanské?
275
00:20:25,934 --> 00:20:30,230
Áno. Áno, dobre.
276
00:20:32,232 --> 00:20:34,776
- Máte sa? Teší ma.
- Dobrý.
277
00:20:35,527 --> 00:20:37,404
Poďme... Takže...
278
00:20:40,657 --> 00:20:41,700
Megan Baileyová.
279
00:20:42,451 --> 00:20:43,785
Camden Ryder senior.
280
00:20:43,785 --> 00:20:45,370
Dlhujete mi 20 babiek.
281
00:20:45,370 --> 00:20:46,496
Prosím?
282
00:20:46,496 --> 00:20:48,749
Za poslednú prehru s Pistons
pred ôsmimi rokmi.
283
00:20:49,541 --> 00:20:52,711
Fíha. Dobre.
284
00:20:53,295 --> 00:20:56,507
Váš syn C.J. je sľubný mladý hráč.
285
00:20:57,257 --> 00:20:59,259
Som rád, že pokračuje v rodinnej tradícii.
286
00:21:00,511 --> 00:21:03,180
Ste prvá trénerka, ktorú má.
287
00:21:03,180 --> 00:21:05,390
To nepočujem prvýkrát.
288
00:21:05,390 --> 00:21:11,480
Chcem, aby ste vedeli,
že môjho syna nemusíte šetriť. Znesie to.
289
00:21:13,690 --> 00:21:17,152
Diane Harrisonová-Fitzpatricková,
ktorú netreba predstavovať.
290
00:21:18,070 --> 00:21:19,988
- Teší ma, Tonya.
- Teší ma...
291
00:21:19,988 --> 00:21:23,325
Rada vás spoznávam. A aj vás.
292
00:21:23,325 --> 00:21:25,661
Páči sa mi, čo ste tu spravili.
293
00:21:27,496 --> 00:21:30,499
Ako vieš, Diane, basketbalový tím
294
00:21:30,499 --> 00:21:35,712
mal pod vedením Nicholsa ohromný úspech,
ale na športovej katedre sa tešíme,
295
00:21:35,712 --> 00:21:39,132
že máme v tíme Ika
ako nášho dočasného trénera.
296
00:21:40,968 --> 00:21:44,304
Chodí do večernej školy,
aby ukončil univerzitné vzdelanie
297
00:21:44,304 --> 00:21:46,765
a preukazuje skutočnú oddanosť
štýlu Cedar Cove.
298
00:21:49,560 --> 00:21:51,895
Môj syn Johnny hrá vo vašom tíme
299
00:21:51,895 --> 00:21:54,481
a je celý nadšený, že ho budete trénovať,
300
00:21:54,481 --> 00:21:57,651
takže sa teším,
čo predvediete na úvodnom zápase sezóny.
301
00:21:57,651 --> 00:22:00,153
- Ďakujem. Ďakujem.
- Áno.
302
00:22:00,153 --> 00:22:01,530
Prepáčte.
303
00:22:02,614 --> 00:22:05,075
...červené víno. Som skôr na bordeaux.
304
00:22:06,785 --> 00:22:08,328
- Ahoj.
- Ahoj.
305
00:22:11,957 --> 00:22:13,542
Dúfam, že sa nehneváš,
306
00:22:13,542 --> 00:22:15,961
že Swagger neobnovil
spoluprácu s Gladiatorom.
307
00:22:15,961 --> 00:22:18,672
Nie, nie. Vôbec nie. Netáraj.
308
00:22:18,672 --> 00:22:22,634
Tak čo ťa privádza
na otvorenie vedeckej budovy?
309
00:22:22,634 --> 00:22:23,886
Nepočula si?
310
00:22:23,886 --> 00:22:25,762
Gladiator spolupracuje
311
00:22:25,762 --> 00:22:28,891
s niektorými prípravkami,
konkrétne so Cedar Cove.
312
00:22:28,891 --> 00:22:31,351
Takže, hneď ako to podpíšeme,
313
00:22:31,351 --> 00:22:33,437
môžete sa tešiť na nové veci.
314
00:22:33,437 --> 00:22:35,314
- Alonzo Powers.
- Priateľu.
315
00:22:35,314 --> 00:22:37,274
Chcem vám niekoho predstaviť.
316
00:22:37,274 --> 00:22:38,859
- Dobre.
- Tadiaľto. Prepáčte.
317
00:22:38,859 --> 00:22:39,943
- Samozrejme.
- Iste.
318
00:22:39,943 --> 00:22:42,696
Prepáč, Meg, ešte si sa ma nezbavila.
319
00:22:47,910 --> 00:22:49,328
Povedal dočasný?
320
00:22:50,120 --> 00:22:52,247
Šplechol mi to do tváre.
321
00:22:52,998 --> 00:22:54,917
Spomínaš, ako môj bývalý prišiel
322
00:22:54,917 --> 00:22:56,793
k našim v nedeľu na obed
323
00:22:56,793 --> 00:22:59,087
keď si tam bol
zoznámiť sa s mojou rodinou?
324
00:22:59,087 --> 00:23:02,549
Nemohol som sa správať ako chumaj
pred tvojou starkou a strýkom.
325
00:23:03,467 --> 00:23:06,887
Získal si si ich charizmou
a ja som ho poslala kadeľahšie.
326
00:23:08,639 --> 00:23:09,806
Buď taký.
327
00:23:09,806 --> 00:23:11,642
- Šampanské? Za málo.
- Ďakujem.
328
00:23:12,309 --> 00:23:13,560
Očarme ich.
329
00:23:32,955 --> 00:23:34,915
- Na Ika a Tonyu.
- Vďaka.
330
00:23:36,542 --> 00:23:37,376
Áno!
331
00:23:37,376 --> 00:23:39,378
Nechápte ma zle, rada pracujem,
332
00:23:39,378 --> 00:23:42,381
ale sčasti sa cítim aj previnilo.
333
00:23:42,381 --> 00:23:45,926
Nie, nie.
Byť matkou v domácnosti je práca.
334
00:23:45,926 --> 00:23:48,345
Len si to nemôžete dať do životopisu.
335
00:23:48,345 --> 00:23:50,389
Je to najťažšia práca, akú som mala.
336
00:23:50,389 --> 00:23:52,766
Som vďačná, že som mohla byť
337
00:23:52,766 --> 00:23:55,561
pri všetkých okamihoch
v prvých rokoch mojej malej.
338
00:23:55,561 --> 00:23:59,314
Je to zložité, ale robíme to aj tak.
339
00:23:59,314 --> 00:24:01,358
Takže, mamy a... Zdravím.
340
00:24:01,358 --> 00:24:02,526
- Dobrý.
- Ahoj.
341
00:24:02,526 --> 00:24:04,653
Rád ťa vidím. Rád vás vidím.
342
00:24:04,653 --> 00:24:06,572
- Zachraňuješ ma?
- Bavíte sa?
343
00:24:06,572 --> 00:24:07,489
Jednoznačne.
344
00:24:07,489 --> 00:24:10,075
Prosíme ťa, kamarát,
povedz to exkluzívne nám.
345
00:24:10,075 --> 00:24:12,160
VYPOČUJTE SI PODCAST
„KĽÚČE OD KRÁĽOVSTVA“
346
00:24:12,160 --> 00:24:15,747
Nielen pre kultúru,
ale aj verných odoberateľov.
347
00:24:17,332 --> 00:24:20,169
Phil „Moja chyba“ Marksby.
348
00:24:20,169 --> 00:24:22,296
Môj brat, čo má málo melanínu.
349
00:24:22,296 --> 00:24:26,550
Kde budeš túto sezónu hrať basketbal?
350
00:24:29,094 --> 00:24:30,679
Po dlhom uvažovaní
351
00:24:32,222 --> 00:24:36,351
túto sezónu prinesiem svoj talent do...
352
00:24:42,399 --> 00:24:44,276
- Swagger Prep!
- Hej! Ty...
353
00:24:47,070 --> 00:24:50,616
Hej! Čože? Kámo, práve si premenoval
našu školu v podc...
354
00:24:50,616 --> 00:24:53,368
- Premenoval celú školu.
- V podcaste!
355
00:24:55,245 --> 00:24:58,290
To je signál.
Posledná vec. Verejné vyhlásenie.
356
00:24:58,290 --> 00:25:01,960
Drahí bieli kamaráti,
toto je stará známa vec:
357
00:25:02,586 --> 00:25:06,256
nechytajte černochom vlasy.
358
00:25:07,341 --> 00:25:08,509
Si šialený, Drew.
359
00:25:08,509 --> 00:25:10,928
- Si fakt šialený, kámo.
- Swagger Prep!
360
00:25:12,429 --> 00:25:13,597
- Áno?
- Čau.
361
00:25:13,597 --> 00:25:15,682
Čau. Dobrý tréning.
362
00:25:16,225 --> 00:25:18,477
- Volal si ma?
- Áno, zavri dvere.
363
00:25:21,647 --> 00:25:26,652
Ráno sa mi kvôli tebe ozvali
Ohijská štátna a Providence
364
00:25:27,152 --> 00:25:29,863
a práve som dovolal
s Memphiskou univerzitou.
365
00:25:30,614 --> 00:25:33,283
Je o teba veľký záujem
366
00:25:33,283 --> 00:25:35,619
a chcem vedieť, čo si o tom myslíš.
367
00:25:39,248 --> 00:25:40,249
Teším sa,
368
00:25:40,832 --> 00:25:43,252
ale nechcem urobiť chybný krok.
369
00:25:43,252 --> 00:25:47,464
Tréner povie, že ma chce trénovať,
a potom budem zohrievať lavičku.
370
00:25:48,340 --> 00:25:51,593
Vieš, akú som mal stratégiu pri nábore?
371
00:25:51,593 --> 00:25:52,845
Akú?
372
00:25:52,845 --> 00:25:55,055
Vyhnúť sa rozhodnutiu za každú cenu.
373
00:25:55,639 --> 00:25:59,560
Mojou je byť celý deň v pohode
a celú noc stresovať ako fras.
374
00:26:01,144 --> 00:26:02,354
Veľa toho nenaspíš?
375
00:26:03,981 --> 00:26:07,568
Nie. Mám pocit, že sa udeje niečo veľké.
376
00:26:11,321 --> 00:26:12,656
Počuj...
377
00:26:13,365 --> 00:26:16,493
Neozývajú sa mi len tréneri.
378
00:26:17,744 --> 00:26:19,121
Ako to myslíš?
379
00:26:20,497 --> 00:26:22,040
Ozval sa mi tvoj otec.
380
00:26:23,292 --> 00:26:25,544
Je v meste a chce sa s tebou stretnúť...
381
00:26:25,544 --> 00:26:26,628
Prečo volal tebe?
382
00:26:28,881 --> 00:26:33,677
Vraj mu neodpisuješ na správy
a nevie sa spojiť s tvojou mamou.
383
00:26:33,677 --> 00:26:36,138
Máme dobrý dôvod,
prečo s ním nechceme hovoriť.
384
00:26:37,598 --> 00:26:39,975
Jackie s ním nebude hovoriť.
385
00:26:40,642 --> 00:26:43,145
Mama si ho zrejme zablokovala.
386
00:26:43,145 --> 00:26:45,397
Dobre. Tak ako to vyriešiš?
387
00:26:45,981 --> 00:26:48,400
Lebo mi volá každý mesiac
a pýta sa na teba.
388
00:26:51,236 --> 00:26:52,070
Počkať.
389
00:26:52,070 --> 00:26:54,406
Počúvaj. Viem, prečo sa hneváš,
390
00:26:54,406 --> 00:26:56,700
ale keby som to mohol s otcom urobiť inak...
391
00:26:56,700 --> 00:26:58,285
Musím ísť.
392
00:27:29,149 --> 00:27:32,861
Oslávenec, už je to dávno.
Rada ťa počujem.
393
00:27:36,698 --> 00:27:37,699
Áno.
394
00:27:43,038 --> 00:27:44,581
Stalo sa niečo?
395
00:27:48,794 --> 00:27:53,298
Tréner mi povedal,
že otec ma chce vidieť.
396
00:27:53,298 --> 00:27:55,676
Neviem, aký mám mať z toho pocit.
397
00:27:56,176 --> 00:27:57,928
Zo všetkého, čo sa deje.
398
00:27:59,513 --> 00:28:04,726
Nátlak náboru,
škola je ťažká ako fras.
399
00:28:10,107 --> 00:28:13,318
Viem, že by som mal byť vďačný...
400
00:28:15,779 --> 00:28:18,532
ale chcem sa len vrátiť na ihrisko,
401
00:28:18,532 --> 00:28:21,451
kde všetko zmizne aspoň na sekundu.
402
00:28:26,039 --> 00:28:27,291
Úprimne, Crys...
403
00:28:34,131 --> 00:28:36,592
Dúfam, že prídeš na môj zápas,
404
00:28:37,342 --> 00:28:42,306
lebo vážne neviem,
ako zvládnem 18. narodeniny bez teba.
405
00:28:45,976 --> 00:28:48,478
Haló?
406
00:29:17,090 --> 00:29:18,425
Ahoj, študent.
407
00:29:20,302 --> 00:29:23,514
Ako mi v 33 rokoch pomôže geometria
408
00:29:23,514 --> 00:29:26,183
byť dobrým basketbalovým trénerom?
409
00:29:27,559 --> 00:29:30,604
Nie je basketbal hra uhlov?
410
00:29:30,604 --> 00:29:33,232
Teraz nechcem priznať, že je to pravda.
411
00:29:35,943 --> 00:29:38,362
Dnes som mala pracovný pohovor
na Cedar Cove.
412
00:29:38,362 --> 00:29:40,531
Čože? Prečo si mi to nepovedala?
413
00:29:40,531 --> 00:29:42,407
Myslela som, že ma ako trénerovu ženu
414
00:29:42,407 --> 00:29:45,160
len prevedú po škole,
ale ukázalo sa, že majú miesto
415
00:29:45,994 --> 00:29:48,830
na katedre diverzity, rovnosti a inklúzie.
416
00:29:48,830 --> 00:29:51,208
- A chcú teba?
- Dali mi ponuku.
417
00:29:52,084 --> 00:29:55,295
Povedal som, že si to premyslím.
Čo myslíš?
418
00:29:55,295 --> 00:29:58,423
Myslím, že na Cedar Cove budú šťastní,
keď ťa budú mať,
419
00:29:58,423 --> 00:30:00,676
ale len ak ti nebude vadiť stretávať ma.
420
00:30:00,676 --> 00:30:02,970
Teraz som v kampuse veľký pán, ale...
421
00:30:02,970 --> 00:30:04,930
Dobre, dobre. Nuž...
422
00:30:04,930 --> 00:30:06,014
Som na teba hrdý.
423
00:30:06,890 --> 00:30:08,100
Ďakujem, zlato.
424
00:30:08,100 --> 00:30:10,143
Ešte som to nevzala.
425
00:30:10,143 --> 00:30:12,646
Nechcem byť len ženou
inej farby pleti na ozdobu.
426
00:30:12,646 --> 00:30:15,524
- To si im určite ujasnila.
- To áno.
427
00:30:17,442 --> 00:30:18,777
Čo je?
428
00:30:18,777 --> 00:30:21,238
Musím ti nalakovať nechty.
429
00:30:23,282 --> 00:30:26,702
- Nepamätám...
- Sľúbil si to.
430
00:30:32,207 --> 00:30:33,667
Ahoj, všetko okej?
431
00:30:34,543 --> 00:30:36,503
Áno, máš čas?
432
00:30:38,088 --> 00:30:40,632
Kathryn mi lakuje nechty.
433
00:30:40,632 --> 00:30:42,009
Nepýtaj sa.
434
00:30:44,887 --> 00:30:48,265
Nemusím sa. Si dobrý otec.
435
00:30:53,103 --> 00:30:54,229
Ďakujem, kamoš.
436
00:30:55,522 --> 00:31:00,777
Hej, prepáč, že som ti nepovedal o otcovi.
437
00:31:00,777 --> 00:31:02,487
Chcem sa s ním stretnúť.
438
00:31:05,324 --> 00:31:06,533
Dohodneš to?
439
00:31:07,743 --> 00:31:10,078
Áno, jasné.
440
00:31:10,078 --> 00:31:11,496
Díky, tréner.
441
00:31:12,206 --> 00:31:14,583
Dobre. Dobre. Ahoj.
442
00:31:28,222 --> 00:31:32,559
To je krása. Pozri sa na to. Úžasné.
443
00:31:33,268 --> 00:31:36,355
Ďakujem pe... Tak dobre.
444
00:31:37,356 --> 00:31:39,483
Vyzerá to skvele. Čo povieš?
445
00:31:40,400 --> 00:31:42,694
Chýba tomu malý pásik.
446
00:31:43,403 --> 00:31:47,324
Dobre, malý pásik.
Bude sa hodiť k rovnošate.
447
00:31:47,324 --> 00:31:48,825
Ďakujem.
448
00:31:48,825 --> 00:31:51,411
Čaute. Kto sem zavítal.
449
00:31:51,411 --> 00:31:54,206
Nenechám si ujsť osemnástku
svojho nadutého brata.
450
00:31:54,206 --> 00:31:57,960
A vieme, že chceš, aby som ti
narodeninové lievance spravila ja.
451
00:31:59,419 --> 00:32:00,420
Ahoj, Jack.
452
00:32:00,420 --> 00:32:01,922
Ahoj, starec.
453
00:32:03,006 --> 00:32:04,258
Ako?
454
00:32:05,217 --> 00:32:06,385
Čo sa deje?
455
00:32:09,721 --> 00:32:13,433
Tréner mi povedal,
že sa mu ozýva náš otec.
456
00:32:16,645 --> 00:32:18,480
Chce sa so mnou stretnúť.
457
00:32:19,565 --> 00:32:20,732
Kedy?
458
00:32:27,531 --> 00:32:28,532
Dnes.
459
00:32:33,328 --> 00:32:35,539
Predvečer tvojich osemnástin?
460
00:32:36,832 --> 00:32:37,875
Áno.
461
00:32:41,753 --> 00:32:44,798
O chvíľu sa začína sezóna.
Nemôžeš sa rozptyľovať.
462
00:32:44,798 --> 00:32:50,846
Vždy ma rozptyľuje...
či ho stretnem či nie.
463
00:32:55,726 --> 00:32:57,186
Bude zo mňa muž.
464
00:32:58,312 --> 00:33:00,522
A chceš to vyriešiť ako muž.
465
00:33:03,150 --> 00:33:04,151
Áno.
466
00:33:06,612 --> 00:33:10,032
Ak to potrebuješ, tak to chápem.
467
00:33:17,122 --> 00:33:18,832
Kedy si prišiel do mesta?
468
00:33:20,417 --> 00:33:22,669
Chcel som ti zablahoželať osobne.
469
00:33:25,255 --> 00:33:30,594
Nevedel som, čo ti mám dať,
tak mám pre teba toto.
470
00:33:31,345 --> 00:33:33,055
Nie.
471
00:33:33,055 --> 00:33:35,390
Je to 1800 dolárov. Stovka za každý rok.
472
00:33:37,100 --> 00:33:38,352
Nie je to veľa.
473
00:33:41,313 --> 00:33:43,482
Ale myslel som, že keď ti to dám,
474
00:33:43,482 --> 00:33:47,986
aspoň si budeš môcť kúpiť niečo pre seba.
475
00:33:53,116 --> 00:33:57,079
Dám ich mame, ak súhlasíš.
476
00:34:08,715 --> 00:34:13,344
Len som ťa potreboval vidieť.
477
00:34:21,603 --> 00:34:23,230
Aj ja teba.
478
00:34:25,815 --> 00:34:27,818
Určite mi máš čo povedať.
479
00:34:28,860 --> 00:34:30,112
Som pripravený.
480
00:34:34,699 --> 00:34:36,034
Som v poriadku.
481
00:34:38,620 --> 00:34:40,371
Budem v poriadku.
482
00:34:43,792 --> 00:34:47,670
Chcel som ti to povedať ako muž mužovi.
483
00:34:55,304 --> 00:34:58,974
Istý čas som si myslel,
že som bol chorý alebo čosi.
484
00:34:58,974 --> 00:35:00,934
Že som mnou nebolo niečo v poriadku.
485
00:35:01,852 --> 00:35:05,522
Fakt. Nemyslel som, že si opustil mamu.
486
00:35:07,524 --> 00:35:11,236
Nemal som pocit,
že si opustil moju sestru.
487
00:35:11,236 --> 00:35:13,030
Ale že si opustil mňa.
488
00:35:16,033 --> 00:35:18,202
Myslel som, že je chyba vo mne.
489
00:35:25,792 --> 00:35:27,419
Ale musíš vedieť...
490
00:35:31,089 --> 00:35:32,591
Som v poriadku.
491
00:35:49,066 --> 00:35:53,320
Ako predsedníčka by som chcela povedať:
492
00:35:54,446 --> 00:35:56,782
Všetko najlepšie, Jace Carson.
493
00:35:59,576 --> 00:36:01,370
Ďakujem, ďakujem vám.
494
00:36:01,370 --> 00:36:04,456
Ďakujem. Pokračujme v stretnutí, prosím.
495
00:36:04,456 --> 00:36:10,629
Na hodine angličtiny preberáme
tretieho belošského autora v rade.
496
00:36:11,296 --> 00:36:14,842
Pochybujem, že náš učiteľ to myslel zle,
497
00:36:14,842 --> 00:36:18,804
lebo veľmi chce, aby sme čítali príbehy
498
00:36:18,804 --> 00:36:20,639
o hnutí migrantov.
499
00:36:21,473 --> 00:36:24,852
Učíme sa však,
ako sa 400-tisíc osadníkov presúvalo
500
00:36:24,852 --> 00:36:26,520
- na západ, že?
- Áno.
501
00:36:27,646 --> 00:36:28,897
Ale čo Harlemská renesancia,
502
00:36:28,897 --> 00:36:32,609
keď sa šesť miliónov černochov
presunulo z juhu na sever?
503
00:36:32,609 --> 00:36:36,488
A toto znovu svedčí o tom,
ako našich autorov,
504
00:36:36,488 --> 00:36:38,866
naše hlasy a naše príbehy umlčiavajú.
505
00:36:38,866 --> 00:36:39,992
Áno.
506
00:36:39,992 --> 00:36:45,080
Takže chceme založiť výbor
pre zmenu učebného plánu
507
00:36:45,080 --> 00:36:47,791
a hľadáme nejakých dobrovoľníkov.
508
00:36:47,791 --> 00:36:50,544
- Super.
- Jasné. Dobre.
509
00:36:55,132 --> 00:36:58,218
Som Phil Marksby. Som tu nový,
510
00:36:59,219 --> 00:37:03,182
ale súhlasím a chcem pomôcť.
511
00:37:03,724 --> 00:37:05,809
Áno.
512
00:37:05,809 --> 00:37:07,102
Dobre, ďakujem.
513
00:37:11,481 --> 00:37:12,608
Čo si to spravil?
514
00:37:20,991 --> 00:37:25,162
Hej, Rae. Máš na mňa minútku?
515
00:37:30,584 --> 00:37:34,338
Teraz nemám čas,
ale určite ti pomôže nejaký spoluhráč,
516
00:37:34,338 --> 00:37:38,133
čo sa chce dostať do krúžku
len pre body k dobru v prihláške na výšku.
517
00:37:40,636 --> 00:37:44,848
Fíha, takže ma máš prečítaného, čo?
518
00:37:46,016 --> 00:37:47,100
A nie?
519
00:37:53,190 --> 00:37:58,111
{\an8}A teraz vaši Mustangy zo Cedar Cove.
520
00:38:04,451 --> 00:38:06,954
{\an8}NICK MENDEZ STÁLE NEHRÁ PRE ZRANENIE
521
00:38:20,509 --> 00:38:22,177
Všetko najlepšie, dospelák.
522
00:38:23,011 --> 00:38:25,389
Ďakujem. Cením si to.
523
00:38:26,598 --> 00:38:29,101
Prečo ľudia hovoria,
že si dočasný tréner?
524
00:38:30,185 --> 00:38:32,104
Vraj je to len formalita, takže...
525
00:38:33,480 --> 00:38:35,357
Musíš vyhrať, aby ťa tu nechali?
526
00:38:37,734 --> 00:38:40,821
Radšej nezisťujme, či je to tak.
Ako bolo s otcom?
527
00:38:41,655 --> 00:38:42,865
V pohode.
528
00:38:43,699 --> 00:38:46,118
Hnevať sa na niekoho stojí veľa energie.
529
00:38:48,871 --> 00:38:50,122
Dík, že si to dohodol.
530
00:38:52,082 --> 00:38:54,293
Prichádza mama Jacea Carsona.
531
00:39:01,466 --> 00:39:03,552
- Dobrý. Vďaka.
- Dobrý, pani Carsonová.
532
00:39:30,871 --> 00:39:32,539
- Ahoj, Jackie.
- Šialené.
533
00:39:35,125 --> 00:39:36,210
Toto nie.
534
00:39:39,129 --> 00:39:41,298
Jackie. Dievčatko.
535
00:39:41,298 --> 00:39:42,591
Vrátim sa.
536
00:39:44,301 --> 00:39:47,471
Keď si tu, na toto je už trochu neskoro.
537
00:39:47,471 --> 00:39:52,559
Viem, že tie peniaze sú len kvapka v mori.
Ale nevezmem si ich späť.
538
00:39:59,233 --> 00:40:00,275
Do toho, chlapci!
539
00:40:01,026 --> 00:40:02,277
Vy budete Alonzo Powers.
540
00:40:02,277 --> 00:40:04,780
Dr. Lawson. Teším sa na spoluprácu.
541
00:40:05,280 --> 00:40:09,368
Určite by sme sa mali porozprávať.
Tá dohoda má malý háčik.
542
00:40:10,077 --> 00:40:11,078
Ako to?
543
00:40:11,828 --> 00:40:14,122
Gladiator sa chce zaviazať na rok.
544
00:40:14,623 --> 00:40:18,210
My...
Ja uprednostňujem niečo dlhodobejšie.
545
00:40:18,710 --> 00:40:20,087
Rozumiem.
546
00:40:21,255 --> 00:40:24,925
Nuž, hrajú za vás Jace Carson, Nick Mendez
547
00:40:24,925 --> 00:40:28,053
a Phil Marksby,
ale všetci tento rok končia.
548
00:40:28,053 --> 00:40:31,014
Presvedčte ma,
že budete dominovať aj o rok,
549
00:40:31,014 --> 00:40:33,141
a potom sa budeme mať o čom baviť.
550
00:40:34,768 --> 00:40:39,523
Ale poradím vám,
nestavajte sa nám... mi do cesty.
551
00:40:51,827 --> 00:40:52,703
Loptu, loptu!
552
00:40:56,790 --> 00:40:57,708
No tak, Jace!
553
00:40:58,876 --> 00:41:00,627
Obrana!
554
00:41:00,627 --> 00:41:02,212
Doľava!
555
00:41:06,216 --> 00:41:07,217
Musíme to zistiť.
556
00:41:14,266 --> 00:41:16,768
Ó, áno!
557
00:41:26,486 --> 00:41:27,613
Všetko najlepšie.
558
00:41:33,202 --> 00:41:36,705
Počula som o vašom pohovore samé chvály.
559
00:41:37,372 --> 00:41:43,212
Nechcem predbiehať, ale viete už,
k čomu by ste sa prikláňali?
560
00:41:45,964 --> 00:41:51,470
Ešte som to neoznámila riaditeľovi,
ale rozhodla som sa tú prácu prijať.
561
00:41:53,805 --> 00:41:56,183
- Blahoželám.
- Ďakujem za všetko.
562
00:41:56,183 --> 00:41:57,351
Za málo.
563
00:41:58,060 --> 00:42:00,020
To je ono. Vysoko.
564
00:42:02,606 --> 00:42:04,483
{\an8}TRETIA TRETINA
565
00:42:05,067 --> 00:42:08,695
Hej, čo ti behá hlavou? Kde si teraz?
566
00:42:08,695 --> 00:42:10,113
Tu, som tu.
567
00:42:11,073 --> 00:42:13,492
Pozri sa na tento ružový necht.
Vidíš ho?
568
00:42:14,076 --> 00:42:15,077
Čože?
569
00:42:15,077 --> 00:42:17,955
Chcel som si ho zoškrabať,
ale potom som si povedal:
570
00:42:18,747 --> 00:42:22,042
„Teraz som tu.
Toto je moja nová kapitola.“
571
00:42:22,042 --> 00:42:25,254
- Dobre, tréner. Chápem.
- Tak nezabúdaj hrať.
572
00:42:25,254 --> 00:42:27,673
- Hrám.
- Nie, kamoš. Hrať.
573
00:42:32,135 --> 00:42:33,220
Všetci!
574
00:42:41,270 --> 00:42:42,187
Poďme!
575
00:42:43,438 --> 00:42:45,190
Poďme, poďme.
576
00:42:45,190 --> 00:42:47,025
- Cedar Cove na tri.
- Nie, nie!
577
00:42:47,526 --> 00:42:52,573
Zabudnite na Cedar Cove.
Swagger Prep na tri. Raz, dva, tri!
578
00:42:52,573 --> 00:42:53,824
Swagger Prep!
579
00:42:53,824 --> 00:42:55,117
Poďme.
580
00:42:56,660 --> 00:42:59,830
- Poďme. Poďme.
- Áno.
581
00:43:03,083 --> 00:43:04,501
Daj to sem, zlatko.
582
00:43:04,501 --> 00:43:05,586
Áno.
583
00:43:08,422 --> 00:43:09,965
Áno, poďme!
584
00:43:13,760 --> 00:43:15,470
Takto to vidím ja.
585
00:43:15,470 --> 00:43:19,933
Vedz, koho máš rád, čomu veríš
a za čím si stojíš.
586
00:43:20,642 --> 00:43:21,977
Lebo pravdou je,
587
00:43:22,561 --> 00:43:25,606
že to, že hráte,
príliš nesúvisí s tým, či ste mužom,
588
00:43:26,148 --> 00:43:30,235
ale to, či ste mužom,
odráža, ako hráte s loptou.
589
00:43:35,699 --> 00:43:36,658
Poďme!
590
00:43:39,828 --> 00:43:41,496
Poďme!
591
00:43:52,799 --> 00:43:53,842
To je ono!
592
00:43:53,842 --> 00:43:56,345
- Poďme!
- Ideš, Jace!
593
00:43:56,345 --> 00:43:58,514
Oslávenec!
594
00:44:00,265 --> 00:44:01,558
Čo ty tu robíš?
595
00:44:03,018 --> 00:44:04,019
Áno!
596
00:44:29,253 --> 00:44:34,716
- Moja chyba! Moja chyba!
- Moja chyba!
597
00:44:35,592 --> 00:44:38,095
Moja chyba!
598
00:44:42,474 --> 00:44:44,059
Moja chyba! To je tvoj štýl!
599
00:45:00,784 --> 00:45:02,411
Počkať. Počkať.
600
00:45:08,542 --> 00:45:11,128
Áno! Do toho, Johnny!
601
00:45:12,129 --> 00:45:16,133
Áno! Áno! Poďme!
602
00:45:18,093 --> 00:45:19,094
Poďme!
603
00:45:34,234 --> 00:45:35,485
Trojka!
604
00:45:42,242 --> 00:45:46,121
Áno! Áno!
605
00:45:49,124 --> 00:45:52,753
{\an8}KONEČNÝ VÝSLEDOK
606
00:46:01,595 --> 00:46:06,183
Jace Carson! Jace Carson!
607
00:46:07,643 --> 00:46:09,353
Jace Carson!
608
00:46:10,145 --> 00:46:14,233
Swagger Prep! Swagger Prep! Swagger Prep!
609
00:46:14,233 --> 00:46:24,535
Swagger Prep! Swagger Prep! Swagger Prep!
610
00:46:24,535 --> 00:46:29,081
Crystal Jarrettová, prepáč, že ruším.
Som Krista Cooková z Marylanderu.
611
00:46:29,081 --> 00:46:30,666
Viem, kto ste.
612
00:46:30,666 --> 00:46:33,335
Minulú sezónu ste napísali, že som:
„taká dobrá, až je to desivé“.
613
00:46:34,211 --> 00:46:35,504
A myslela som to vážne.
614
00:46:39,383 --> 00:46:42,719
Vraj by si mohla vedieť,
kto pred štyrmi rokmi napadol Warricka.
615
00:46:46,682 --> 00:46:49,268
Swagger Prep! Swagger Prep! Swagger Prep!
616
00:46:50,477 --> 00:46:53,647
TESNÉ VÍŤAZSTVO
VO VEĽKOM NÁVRATE.
617
00:46:53,647 --> 00:46:57,109
Swagger Prep! Swagger Prep!
618
00:46:57,109 --> 00:46:59,695
Hej! Vidím ťa, tréner!
619
00:47:01,238 --> 00:47:03,073
Celý svet vidí teba, synak.
620
00:48:08,597 --> 00:48:10,599
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková