1
00:00:02,294 --> 00:00:05,088
Ta poba je fenomen
srednješolske košarke.
2
00:00:06,423 --> 00:00:10,928
Nekateri bi ga uvrstili
med najboljših 30, 25 v državi.
3
00:00:12,137 --> 00:00:14,139
Ampak dopolnil bo 18 let.
4
00:00:15,807 --> 00:00:17,935
Drugače bodo začeli gledati nanj.
5
00:00:18,477 --> 00:00:20,270
Ne bodo se več spraševali,
6
00:00:20,270 --> 00:00:24,566
ali bi ta otrok lahko igral
na višjem nivoju.
7
00:00:24,566 --> 00:00:26,109
Vse najboljše.
8
00:00:26,109 --> 00:00:27,402
Spraševali bodo,
9
00:00:27,903 --> 00:00:30,572
ali lahko ta moški igra
na višjem nivoju.
10
00:00:43,544 --> 00:00:47,548
{\an8}DVA DNI PREJ
11
00:01:09,903 --> 00:01:11,154
DNEVNIK
12
00:01:27,337 --> 00:01:28,839
{\an8}NIKOLI SE NE BOJ
13
00:01:53,655 --> 00:01:55,240
Slavljenec!
14
00:01:56,200 --> 00:01:59,661
Hej. Oprosti,
ker sem zamudila tvojo zabavo.
15
00:01:59,661 --> 00:02:03,665
Tekmo smo imele.
Zmagale smo, a vseeno oprosti.
16
00:02:22,226 --> 00:02:25,729
Ne pozabi, da imam po službi
zabavo za svoje svetovalce.
17
00:02:28,190 --> 00:02:30,067
Kdaj si šel spat?
18
00:02:30,067 --> 00:02:32,319
- Po polnoči.
- Več spanja rabiš.
19
00:02:32,319 --> 00:02:35,572
Spanje je za otroke.
Zdaj sem moški.
20
00:02:35,572 --> 00:02:37,950
Šele v petek boš, srček.
Kaj delaš?
21
00:02:39,076 --> 00:02:42,204
Skupinski projekt o demokraciji
pri zgodovini.
22
00:02:42,204 --> 00:02:44,289
AMBER:
SI ŽE NAREDIL SVOJ DEL?
23
00:02:44,289 --> 00:02:45,499
NICK: MODEL, ČAKAVA TE.
24
00:02:45,499 --> 00:02:47,125
Upam, da ni do danes.
25
00:02:47,751 --> 00:02:48,919
Jace.
26
00:02:48,919 --> 00:02:51,922
Zato sem tako dolgo bedel.
Cedar Cove je težka šola.
27
00:02:51,922 --> 00:02:53,465
Glej, da ne boš zamudil.
28
00:02:54,132 --> 00:02:58,929
Vsem bom povedal,
da je 18-letni Jace Carson prišel.
29
00:02:58,929 --> 00:03:02,391
Nova sezona,
nov trener, nov nivo.
30
00:03:02,391 --> 00:03:03,851
Spravi se v šolo.
31
00:03:08,355 --> 00:03:10,148
- Rad te imam.
- Jaz pa tebe.
32
00:03:15,571 --> 00:03:21,577
Ženska sem in zmorem vse.
33
00:03:24,413 --> 00:03:26,123
- To je v vseh nas.
- Daj, očka.
34
00:03:26,123 --> 00:03:29,626
Uau, uau, uau.
35
00:03:29,626 --> 00:03:32,921
V redu. Gremo.
36
00:03:34,798 --> 00:03:35,632
V redu.
37
00:03:35,632 --> 00:03:37,467
VRTEC CEDAR COVE
38
00:03:37,467 --> 00:03:42,055
- Zastonj šolnina ni slab dodatek.
- Dodatek?
39
00:03:42,556 --> 00:03:46,310
V dveh letih bi komaj zaslužila
za letno šolnino v tem vrtcu.
40
00:03:46,310 --> 00:03:48,437
- To je noro.
- Takoj prideva.
41
00:03:51,982 --> 00:03:52,900
Ne pozabi.
42
00:03:54,067 --> 00:03:55,903
Ko jo oddava in se posloviva,
43
00:03:55,903 --> 00:04:00,824
- morava iti, tudi če joče.
- Tudi če joče. Vem. Vem.
44
00:04:02,242 --> 00:04:03,327
Bolj me skrbi zate.
45
00:04:04,536 --> 00:04:06,413
Zaradi tebe
še vedno spi v najini postelji.
46
00:04:06,413 --> 00:04:10,167
Nisem kriv, da sva naredila
prelepega otroka, ki se mu zdim udoben.
47
00:04:11,710 --> 00:04:13,837
Ne gre več za štiri ure.
48
00:04:13,837 --> 00:04:17,507
Tu bo osem ur na dan,
pet dni na teden.
49
00:04:23,639 --> 00:04:26,308
SVET POTREBUJE OTROKE,
KOT SI TI!
50
00:04:26,892 --> 00:04:27,893
- Dobro jutro.
- Jutro.
51
00:04:38,237 --> 00:04:40,989
- Dobro jutro.
- V redu, mamica in očka.
52
00:04:40,989 --> 00:04:41,907
Ja.
53
00:04:41,907 --> 00:04:44,743
V redu. Pridi, miška.
54
00:04:45,994 --> 00:04:47,704
Mami in ati te imata rada.
55
00:04:47,704 --> 00:04:51,625
Zelo te imava rada, Kat Kat,
a zdaj morava iti, prav? Adijo.
56
00:04:51,625 --> 00:04:52,835
V redu. Adijo.
57
00:04:58,131 --> 00:04:58,966
V redu.
58
00:05:01,385 --> 00:05:05,597
Če bo vznemirjena,
naju lahko pokličete.
59
00:05:05,597 --> 00:05:09,393
Rada poje. Zelo rada.
60
00:05:09,393 --> 00:05:10,978
- Hvala. Greva.
- V redu.
61
00:05:10,978 --> 00:05:11,937
V redu.
62
00:05:16,608 --> 00:05:19,528
Phil! Pridi že, srček.
63
00:05:24,074 --> 00:05:25,200
Ta fant.
64
00:05:27,244 --> 00:05:28,078
Kaj dogaja, Phil?
65
00:05:28,078 --> 00:05:29,663
- Kako?
- Kaj dogaja?
66
00:05:29,663 --> 00:05:30,747
Zamudila bova.
67
00:05:34,209 --> 00:05:37,212
Zamujava,
ker mi je druga srajca pretesna.
68
00:05:37,212 --> 00:05:40,132
Zakaj pa rasteš kot konoplja?
69
00:05:42,384 --> 00:05:43,677
Veš, da nimam vpliva na to.
70
00:05:45,429 --> 00:05:49,850
Poslušaj. Zapomni si, kaj je
trener Ike rekel glede današnjega dne.
71
00:05:51,768 --> 00:05:53,312
Bodi to, kar si.
72
00:05:53,979 --> 00:05:55,397
- Ja.
- Ja?
73
00:05:56,815 --> 00:05:59,026
- V redu. Deset do dveh.
- Ja.
74
00:06:03,488 --> 00:06:05,782
Govori W. E. B. Du Boisa.
75
00:06:06,950 --> 00:06:08,702
Nadarjeni deseti.
76
00:06:08,702 --> 00:06:12,915
- Poznate njegove nauke?
- Malo sem zarjavel.
77
00:06:13,999 --> 00:06:17,836
Menil je, da bi morali slediti
najbolj nadarjeni desetini naše rase.
78
00:06:18,337 --> 00:06:19,838
Misijonarjem kulture.
79
00:06:21,089 --> 00:06:22,716
- Hvala.
- Seveda.
80
00:06:25,886 --> 00:06:29,139
Odbor bi bil navdušen,
če bi dobili Phila Marksbyja.
81
00:06:29,139 --> 00:06:32,643
Člani komaj čakajo,
da spoznajo našega začasnega trenerja.
82
00:06:32,643 --> 00:06:34,895
Želijo, da nas popeljete
do naslova prvaka.
83
00:06:34,895 --> 00:06:37,189
Ni naziv "začasen"
samo formalnost?
84
00:06:37,189 --> 00:06:40,567
Je. Vi samo dobite
svojo prvo tekmo. Ja?
85
00:08:28,342 --> 00:08:29,218
Madona.
86
00:08:29,718 --> 00:08:31,053
Ja.
87
00:08:32,011 --> 00:08:34,181
Kaj vas še zanima
poleg košarke?
88
00:08:34,972 --> 00:08:37,726
Od dvanajstega leta igram šah.
89
00:08:38,769 --> 00:08:40,770
Sem blizu ratingu 1800.
90
00:08:41,438 --> 00:08:44,024
Moram pa še izboljšati končnice.
91
00:08:44,900 --> 00:08:46,860
Vau. Zelo dobro.
92
00:08:46,860 --> 00:08:50,781
Na spletu sem se izuril.
Ne igram za denar.
93
00:08:51,365 --> 00:08:55,077
- Samo za zabavo?
- Ja. Hočem reči da.
94
00:08:56,995 --> 00:08:58,997
Kakšni so vaši cilji
za drugo leto?
95
00:08:59,581 --> 00:09:03,544
Zelo rad bi študiral
kazensko pravosodje.
96
00:09:03,544 --> 00:09:07,047
Enkratno.
Merite na pravno fakulteto?
97
00:09:07,047 --> 00:09:11,176
Nisem še prepričan,
vem pa, da je sistem zanič.
98
00:09:12,636 --> 00:09:17,182
S pomoči potrebnimi ljudmi
včasih ravnajo kot z zločinci.
99
00:09:18,308 --> 00:09:19,476
To bi rad popravil.
100
00:09:22,938 --> 00:09:26,400
Z mamo lahko prisostvujeta pouku,
če želita.
101
00:09:26,984 --> 00:09:29,987
To bi mi bilo zelo všeč. Hvala.
102
00:09:35,576 --> 00:09:37,578
Ne. Nikar.
103
00:09:40,372 --> 00:09:43,876
Dr. Lawson,
lahko prosimo za podaljšanje roka?
104
00:09:44,418 --> 00:09:49,464
Potrebujemo še en dan,
da izpopolnimo zadeve.
105
00:09:50,924 --> 00:09:53,719
Zakaj bi vi dobili dodaten dan,
drugi pa ne?
106
00:09:55,304 --> 00:10:01,018
Dr. Lawson,
zelo se navdušujem nad to nalogo.
107
00:10:02,060 --> 00:10:06,148
Vendar pa traja,
108
00:10:07,274 --> 00:10:10,819
da ubesedim svoje mnenje.
Da zberem misli.
109
00:10:10,819 --> 00:10:13,363
Rad bi se pogovoril
z g. Carsonom.
110
00:10:21,371 --> 00:10:25,292
Dokončajte stavek.
"Od vsakega, ki mu je bilo veliko dano..."
111
00:10:25,292 --> 00:10:26,376
"Se bo veliko zahtevalo."
112
00:10:27,753 --> 00:10:30,547
- Torej ste slišali za to.
- Ja.
113
00:10:33,008 --> 00:10:36,178
Če se ne motim,
boste kmalu dopolnili 18.
114
00:10:38,680 --> 00:10:41,433
- Ja, a ne vem, kaj ima to...
- Postajate mlad moški
115
00:10:41,433 --> 00:10:45,270
in pričakujem, da boste pozorni
in pripravljeni tudi drugje,
116
00:10:46,063 --> 00:10:50,651
ne samo na parketu, g. Carson.
Razumete?
117
00:10:51,693 --> 00:10:52,986
Razumem.
118
00:10:56,365 --> 00:10:59,743
- Krista Cooke.
- Krista, Joe Warrick tu.
119
00:11:00,244 --> 00:11:01,370
Trener Joe Warrick.
120
00:11:01,954 --> 00:11:05,165
- Niste za zapahi?
- Na pogojnem izpustu sem.
121
00:11:05,165 --> 00:11:08,544
Skušam normalno zaživeti
po vseh tistih lažnih obtožbah.
122
00:11:08,544 --> 00:11:09,711
Kaj hočete?
123
00:11:10,212 --> 00:11:13,882
Imam nekaj, kar bi tako dobra novinarka
morda rada videla.
124
00:11:13,882 --> 00:11:15,217
Dvomim.
125
00:11:15,217 --> 00:11:18,095
Gre za fante,
ki jih je Crystal Jarrett poslala nadme.
126
00:11:18,887 --> 00:11:20,264
Vem, kdo so.
127
00:11:24,935 --> 00:11:27,312
Niste vedeli,
da je ona odgovorna za napad.
128
00:11:30,774 --> 00:11:33,735
Nisem pričakoval,
da bom spet treniral sina. Hvala.
129
00:11:35,529 --> 00:11:37,865
Preden se mi zahvalita,
130
00:11:37,865 --> 00:11:41,910
športni direktor me je spomnil,
da sem začasni trener.
131
00:11:41,910 --> 00:11:44,997
To najbrž velja tudi za vaju.
132
00:11:44,997 --> 00:11:49,001
Še naprej bomo trenirali ekipo Swagger,
jaz pa bom vodil mlajše od 15.
133
00:11:49,001 --> 00:11:53,213
Če dokažeš, da si dovolj dober
za načina Cedar Cova.
134
00:11:57,551 --> 00:11:58,385
Dobro jutro.
135
00:11:58,385 --> 00:11:59,595
Jutro.
136
00:11:59,595 --> 00:12:02,556
Gospa in gospoda,
Seymour Grayson, vam na razpolago.
137
00:12:02,556 --> 00:12:04,766
- Trener Ike.
- Živijo. Veseli me.
138
00:12:04,766 --> 00:12:06,351
- Meg.
- Meg.
139
00:12:06,351 --> 00:12:07,769
- Naim.
- Naim.
140
00:12:08,395 --> 00:12:11,023
- Dobrodošli na SŠ Cedar Cove.
- Hvala.
141
00:12:11,023 --> 00:12:13,609
Menda ste tu že 35 let.
142
00:12:14,276 --> 00:12:18,655
- Osemintrideset.
- Kako se človek obdrži na takšni šoli?
143
00:12:18,655 --> 00:12:24,244
Rad bi rekel, da z zmagovanjem,
a mislim, da moraš biti politik in trener.
144
00:12:26,038 --> 00:12:27,915
Mogoče ne bi razpakiral škatel.
145
00:12:27,915 --> 00:12:30,000
Nazaj jih nesem.
146
00:12:35,881 --> 00:12:37,424
VOLITVE SO ZA 18-LETNIKE
147
00:12:47,768 --> 00:12:51,438
{\an8}SE OPRAVIČUJEM ZARADI ZAMUDE.
KONČAL!
148
00:12:51,438 --> 00:12:55,567
{\an8}AMBER: HVALA!
PROSLAVILA BOVA
149
00:12:57,569 --> 00:12:59,404
{\an8}NICK: ŠE KAR SEM TU...
150
00:13:05,202 --> 00:13:10,249
Steinbeck se osredotoča
na migrante, ki se selijo na Zahod.
151
00:13:10,249 --> 00:13:13,502
Katerih tem se dotika s tem?
152
00:13:14,086 --> 00:13:16,839
Kako si skupnost
lahko pomaga v težkih časih.
153
00:13:17,798 --> 00:13:19,967
Izraža ameriške vrednote enotnosti.
154
00:13:21,844 --> 00:13:24,388
Pomembno postane krščanstvo.
155
00:13:24,888 --> 00:13:29,434
Dobro povedano.
Berimo naprej. Casey.
156
00:13:30,978 --> 00:13:34,356
"Betonska glavna cesta
je bila obdana z zapleteno, suho travo
157
00:13:34,356 --> 00:13:38,068
in težki travni vršički
so se oprijemali pasjih kožuhov
158
00:13:38,068 --> 00:13:40,863
in lisičjih repov.
Zapletali so se med konjsko dlako."
159
00:13:41,405 --> 00:13:44,283
Nisem mislila,
da bo Phil kdaj dobil priložnost
160
00:13:44,283 --> 00:13:49,955
obiskovati takšno šolo.
Toda črnci so v veliki manjšini.
161
00:13:51,123 --> 00:13:55,419
Zdaj ima črne sošolce in učitelje.
162
00:13:56,295 --> 00:14:01,049
Tu so skoraj sami belci.
V razredu je po 15 učencev.
163
00:14:01,049 --> 00:14:04,595
V Seat Pleasantu jih je po 35.
164
00:14:09,266 --> 00:14:10,642
Kaj si mislite o tej šoli?
165
00:14:12,352 --> 00:14:14,313
Šele drugi dan sem tu.
166
00:14:14,313 --> 00:14:18,609
Že, a sprejeli ste službo. Zakaj?
167
00:14:19,109 --> 00:14:20,527
Takšna šola...
168
00:14:24,031 --> 00:14:28,660
lahko otroka povzdigne v višave
ali ga pahne na tla.
169
00:14:28,660 --> 00:14:30,829
Kako to mislite?
170
00:14:31,455 --> 00:14:35,751
Če bi Phil mislil,
da tu ne more biti to, kar je,
171
00:14:36,835 --> 00:14:38,670
bi ga to uničilo.
172
00:14:41,507 --> 00:14:45,385
Če pa bi lahko ostal zvest sebi
in bil uspešen,
173
00:14:46,762 --> 00:14:50,307
bi mu to lahko odprlo
določena vrata.
174
00:14:56,271 --> 00:14:58,607
- Tisti Jace Carson...
- Prihaja.
175
00:14:58,607 --> 00:15:03,987
...si je vzel čas, da mi razkaže šolo?
Počaščen sem.
176
00:15:03,987 --> 00:15:06,782
Prepuščam vas Jaceu.
177
00:15:07,366 --> 00:15:08,867
Hvala.
178
00:15:08,867 --> 00:15:11,161
PRAVKAR VIDEL NOPHILL3R
V CEDAR COVU.
179
00:15:11,662 --> 00:15:14,164
Kaj bo dobrega, orjak?
Si v redu?
180
00:15:14,164 --> 00:15:16,208
- Kako, model?
- Super.
181
00:15:16,750 --> 00:15:18,544
- Odbita šola.
- Kako, Phil?
182
00:15:18,544 --> 00:15:23,215
Pravo dobrodošlico ste mi pripravili.
Kaj dogaja, model?
183
00:15:23,215 --> 00:15:26,844
Najboljši igralec rabi najboljše
nezamenljive žetone. Trenutek.
184
00:15:26,844 --> 00:15:28,053
{\an8}Kaj?
185
00:15:28,053 --> 00:15:29,972
{\an8}SORČI
186
00:15:33,058 --> 00:15:34,643
To pa ni kar tako.
187
00:15:35,435 --> 00:15:37,020
- Ane?
- OK.
188
00:15:37,020 --> 00:15:39,648
Na vrhu ni gneče.
189
00:15:39,648 --> 00:15:43,527
Če boš prišel sem,
bom jaz skrbel za tvoje portfelje.
190
00:15:43,527 --> 00:15:45,696
Z izkušnjami
iz debatnega krožka
191
00:15:45,696 --> 00:15:48,115
in vrhunsko igro
ti lahko omogočim vse.
192
00:15:48,115 --> 00:15:50,242
- Ne laže.
- V redu, Royale.
193
00:15:50,242 --> 00:15:54,997
Vsi hodijo na naše tekme.
Si zadovoljen s ponudbami?
194
00:15:54,997 --> 00:15:56,790
Ko boš oblekel našo majico,
195
00:15:56,790 --> 00:15:58,208
- se bodo potrojile.
- Drži.
196
00:15:58,208 --> 00:15:59,543
V redu, Mendez.
197
00:16:00,836 --> 00:16:02,546
Sploh te nisem videl.
198
00:16:03,797 --> 00:16:05,966
Tu se čisto zlijem z okoljem.
199
00:16:05,966 --> 00:16:09,636
Pripravi palčke, model.
V menzi lahko dobiš suši.
200
00:16:09,636 --> 00:16:11,221
- Res je.
- Ja?
201
00:16:11,221 --> 00:16:13,557
- Hej, Jace. Kdo je to?
- Jessica,
202
00:16:13,557 --> 00:16:16,643
- to je naš bodoči sošolec Phil.
- Kaj dogaja?
203
00:16:17,436 --> 00:16:19,062
- Kako si?
- Se lahko slikamo?
204
00:16:19,062 --> 00:16:21,148
- Zakaj pa ne?
- Itak.
205
00:16:21,148 --> 00:16:22,232
Pridi bliže.
206
00:16:26,278 --> 00:16:29,573
Carske lase imaš.
207
00:16:30,490 --> 00:16:31,658
Adijo, družba.
208
00:16:32,242 --> 00:16:33,327
Vau.
209
00:16:33,327 --> 00:16:35,245
- Res?
- Ljubi bog. Imaš sliko?
210
00:16:35,245 --> 00:16:36,455
- Model.
- Drek.
211
00:16:36,455 --> 00:16:37,873
Razumem te, res je,
212
00:16:37,873 --> 00:16:41,335
- ta šola ima tudi pomanjkljivosti.
- Ja. Ne govori.
213
00:16:41,335 --> 00:16:46,798
Ampak vsaj z nami boš.
Kdo ve, kje bomo naslednje leto?
214
00:16:46,798 --> 00:16:48,050
Ja.
215
00:16:48,050 --> 00:16:50,552
Nisi podporni igralec,
temveč manjkajoči člen.
216
00:16:51,720 --> 00:16:53,931
Naša zadnja priložnost,
da igramo v isti ekipi.
217
00:16:53,931 --> 00:16:56,600
Če se to mora končati,
zaključimo kot bratje.
218
00:16:56,600 --> 00:16:57,809
- Tako je.
- Ja.
219
00:16:57,809 --> 00:16:58,977
Spet skupaj.
220
00:16:58,977 --> 00:17:04,191
Orjak, to bi lahko bilo
tvoje najboljše rojstnodnevno darilo zame.
221
00:17:05,275 --> 00:17:09,070
ODVETNIK MI JE POSLAL POSNETEK.
TO SO CRYSTALINI PRIJATELJI.
222
00:18:24,396 --> 00:18:27,149
- Alo, orjak.
- Kaj bo dobrega, Crystal?
223
00:18:27,149 --> 00:18:30,569
Govori se,
da odhajaš na neko snobovsko šolo.
224
00:18:30,569 --> 00:18:33,822
- Oj, Crystal.
- Nisem se še odločil.
225
00:18:34,364 --> 00:18:37,367
Tam bi me videlo
veliko več iskalcev talenta,
226
00:18:37,367 --> 00:18:41,371
ni pa mi najbolj všeč,
da belci mislijo,
227
00:18:41,371 --> 00:18:45,083
da lahko tipajo moje lase.
228
00:18:46,043 --> 00:18:51,048
Toda med nama,
mislim, da sem zaljubljen.
229
00:18:51,924 --> 00:18:53,008
Kaj? V koga?
230
00:18:54,218 --> 00:18:55,511
Ne vem, kako ji je ime.
231
00:18:56,386 --> 00:18:58,472
Ne veš, kako ji je ime, ampak...
232
00:18:58,472 --> 00:19:01,058
- Ona je tista.
233
00:19:01,683 --> 00:19:03,685
- V redu.
- Si pa res nadloga.
234
00:19:03,685 --> 00:19:05,729
Se vidiva na Jaceovem žuru?
235
00:19:08,899 --> 00:19:12,653
Nak. Tekmo imam.
Ne bom mogla priti.
236
00:19:13,237 --> 00:19:15,155
- V redu. Razturaj, mala.
- Ja.
237
00:19:15,155 --> 00:19:17,866
Obvladaš. Ja.
238
00:19:20,661 --> 00:19:23,914
- Hej. Si v redu?
- Ja.
239
00:19:24,414 --> 00:19:26,458
- V redu.
- Ja.
240
00:19:27,626 --> 00:19:31,922
Končno smo dočakali
otvoritev krila za naravoslovje.
241
00:19:34,466 --> 00:19:36,134
GIBBONSOVA
NARAVOSLOVNA ZGRADBA
242
00:19:36,134 --> 00:19:39,555
Zasluga gre družini Gibbons
in njeni radodarni donaciji.
243
00:19:44,726 --> 00:19:46,478
To pa se ne bi zgodilo,
244
00:19:46,478 --> 00:19:50,566
če ne bi bilo prav posebne dijakinje,
Amber Gibbons,
245
00:19:51,483 --> 00:19:57,573
ki so jo pravkar sprejeli na MIT
in je navdih za zgradbo pred vami.
246
00:19:57,573 --> 00:20:00,158
Zaploskajmo tudi
naši neustrašni vodji,
247
00:20:00,158 --> 00:20:03,871
predsednici odbora
Diane Harrison-Fitzpatrick.
248
00:20:09,459 --> 00:20:11,461
Smehljaj se. Bodi prijazen.
249
00:20:11,962 --> 00:20:13,130
Saj sem.
250
00:20:13,130 --> 00:20:16,341
Diane je priskrbela
donacijo družine Gibbons
251
00:20:16,341 --> 00:20:19,761
v višini 20 milijonov
in zbrala še enkrat toliko.
252
00:20:21,346 --> 00:20:23,223
- Bi penino? Ne?
- Ne, hvala.
253
00:20:23,223 --> 00:20:27,019
Kaj pa vi? Bi penino? V redu.
254
00:20:27,019 --> 00:20:30,230
Ja. Ja, v redu.
255
00:20:32,232 --> 00:20:34,776
- Kako ste? Me veseli.
- Upam, da ste v redu.
256
00:20:40,657 --> 00:20:41,700
Megan Bailey.
257
00:20:42,451 --> 00:20:43,785
Camden Ryder starejši.
258
00:20:43,785 --> 00:20:46,496
- Dolgujete mi 20 dolarjev.
- Prosim?
259
00:20:46,496 --> 00:20:48,749
Zaradi izgube proti Pistonsom
pred osmimi leti.
260
00:20:49,541 --> 00:20:52,711
Vau. V redu.
261
00:20:53,295 --> 00:20:56,507
Vaš sin C. J. je obetaven igralec.
262
00:20:57,257 --> 00:20:59,259
Vesel sem,
da nadaljuje družinsko tradicijo.
263
00:21:00,511 --> 00:21:03,180
Ste prva trenerka,
kar jih je imel.
264
00:21:03,180 --> 00:21:05,390
Tega ne slišim prvič.
265
00:21:05,390 --> 00:21:11,480
Nočem, da ujčkate mojega sina.
Vsemu je kos.
266
00:21:13,690 --> 00:21:17,152
Diane Harrison-Fitzpatrick,
ki ne potrebuje predstavitve.
267
00:21:18,070 --> 00:21:19,988
Me veseli. Tonya.
268
00:21:19,988 --> 00:21:23,325
Me veseli, da sem vas spoznala.
In vas tudi.
269
00:21:23,325 --> 00:21:25,661
Krasno ste uredili zgradbo.
270
00:21:27,496 --> 00:21:30,499
Diane, kot veš,
je bila košarkarska ekipa
271
00:21:30,499 --> 00:21:32,751
zelo uspešna
pod trenerjem Nicholsom,
272
00:21:32,751 --> 00:21:39,132
toda športni oddelek je vzhičen
nad prihodom začasnega trenerja Ika.
273
00:21:40,968 --> 00:21:44,304
Ob večerih obiskuje predavanja,
da bo diplomiral,
274
00:21:44,304 --> 00:21:46,765
in je zelo predan
načinu Cedar Cova.
275
00:21:49,560 --> 00:21:54,481
Moj sin Johnny je v vaši ekipi.
Presrečen je, da ste vi njegov trener.
276
00:21:54,481 --> 00:21:57,651
Komaj čakam, da vidim,
kaj boste naredili na otvoritveni tekmi.
277
00:21:57,651 --> 00:22:01,530
- Hvala. Hvala.
- Ja. Če dovolite.
278
00:22:02,614 --> 00:22:05,075
Rdeče vino.
Najraje pijem bordojca.
279
00:22:06,785 --> 00:22:08,328
- Živijo.
- Hej.
280
00:22:11,957 --> 00:22:15,961
Upam, da ne zameriš, ker Swagger
ni obnovil pogodbe z Gladiatorjem.
281
00:22:15,961 --> 00:22:18,672
Ne. Ne. Sploh ne. Nehaj.
282
00:22:18,672 --> 00:22:22,634
Kaj pa ti počneš
na otvoritvi naravoslovnega krila?
283
00:22:22,634 --> 00:22:23,886
Nisi slišala?
284
00:22:23,886 --> 00:22:28,891
Gladiator Sneakers sodeluje z nekaj
srednjimi šolami, tudi Cedar Covom.
285
00:22:28,891 --> 00:22:33,437
Takoj ko bo pogodba podpisana,
boste dobili novo opremo.
286
00:22:33,437 --> 00:22:35,314
- Alonzo Powers.
- Kolega.
287
00:22:35,314 --> 00:22:37,274
Nekoga bi ti rad predstavil.
288
00:22:37,274 --> 00:22:38,859
- Vsekakor.
- Semkaj. Oprostite.
289
00:22:38,859 --> 00:22:39,943
- Seveda.
- V redu je.
290
00:22:39,943 --> 00:22:42,696
Oprosti, Meg,
nisi se me še znebila.
291
00:22:47,910 --> 00:22:49,328
Je rekel začasni?
292
00:22:50,120 --> 00:22:52,247
Hoče, da se osramotim.
293
00:22:52,998 --> 00:22:56,793
Se spomniš, ko je moj bivši prišel
na nedeljsko kosilo k mojim staršem?
294
00:22:56,793 --> 00:22:59,087
Pripeljala sem te
predstavit družini.
295
00:22:59,087 --> 00:23:02,549
Nisem mogel dovoliti, da me osramoti
pred tvojo babico in stricem Bobbyjem.
296
00:23:03,467 --> 00:23:06,887
Očaral si jih.
Bivši je odpeketal domov.
297
00:23:08,639 --> 00:23:09,806
Bodi to.
298
00:23:09,806 --> 00:23:11,642
- Penino?
- Hvala.
299
00:23:12,309 --> 00:23:13,560
Očarajva jih.
300
00:23:32,955 --> 00:23:34,915
- Na Ika in Tonyo.
- Hvala.
301
00:23:36,542 --> 00:23:37,376
Ja!
302
00:23:37,376 --> 00:23:42,381
Ne razumite me narobe.
Rada delam, hkrati pa imam slabo vest.
303
00:23:42,381 --> 00:23:45,926
Ne, ne.
Mama doma opravlja službo,
304
00:23:45,926 --> 00:23:50,389
- ne more pa je vključiti v življenjepis.
- Najtežja služba, kar sem jih imela.
305
00:23:50,389 --> 00:23:55,561
Presrečna sem, da sem bila
ob svojem otroku v njegovih prvih letih.
306
00:23:55,561 --> 00:23:59,314
Zapleteno je,
a nam vseeno uspeva.
307
00:23:59,314 --> 00:24:01,358
Mame in... Živijo.
308
00:24:01,358 --> 00:24:02,526
- Živijo.
- Hej, srček.
309
00:24:02,526 --> 00:24:04,653
Lepo te je videti. In vas tudi.
310
00:24:04,653 --> 00:24:06,572
- Si me prišel rešit?
- Uživate?
311
00:24:06,572 --> 00:24:07,489
Vsekakor.
312
00:24:07,489 --> 00:24:10,075
Rotiva te, model.
Povej nama, prosim.
313
00:24:10,075 --> 00:24:12,160
POSLUŠAJTE NAJIN PODKAST
#KLJUČIDOKRALJESTVA
314
00:24:12,160 --> 00:24:15,747
Naredi to za kulturo
in najine zveste naročnike.
315
00:24:17,332 --> 00:24:20,169
Phil Marksby - Sorči.
316
00:24:20,169 --> 00:24:22,296
Moj bledi brat.
317
00:24:22,296 --> 00:24:26,550
Kje boš igral košarko v tej sezoni?
318
00:24:29,094 --> 00:24:30,679
Po temeljitem pogovoru
319
00:24:32,222 --> 00:24:36,351
bom to sezono
svoj talent prinesel...
320
00:24:42,399 --> 00:24:44,276
- na SŠ Swagger!
- Alo!
321
00:24:47,070 --> 00:24:50,616
Kaj!
Stari, našo šolo si preimenoval.
322
00:24:50,616 --> 00:24:53,368
- Šolo je preimenoval.
- Na najinem podkastu!
323
00:24:55,245 --> 00:24:58,290
To je vse.
Še obvestilo za konec.
324
00:24:58,290 --> 00:25:01,960
Kolegi belci,
ta je stara, a dobra.
325
00:25:02,586 --> 00:25:06,256
Prosim,
ne dotikajte se las črncev.
326
00:25:07,341 --> 00:25:08,509
Zmešan si.
327
00:25:08,509 --> 00:25:10,928
- Res si nor, Drew.
- SŠ Swagger!
328
00:25:12,429 --> 00:25:13,597
- Ja?
- Alo.
329
00:25:13,597 --> 00:25:15,682
Alo. Odličen trening danes.
330
00:25:16,225 --> 00:25:18,477
- Si me hotel videti?
- Zapri vrata.
331
00:25:21,647 --> 00:25:26,652
Ohio State in Providence
sta zjutraj spraševala zate.
332
00:25:27,152 --> 00:25:29,863
In pravkar sem govoril
z Univerzo v Memphisu.
333
00:25:30,614 --> 00:25:33,283
Veliko fakultet se zanima zate.
334
00:25:33,283 --> 00:25:35,619
Zanima me,
kaj ti roji po glavi.
335
00:25:39,248 --> 00:25:43,252
Veselim se,
nočem pa sprejeti napačne odločitve.
336
00:25:43,252 --> 00:25:47,464
Trener lahko reče, da bi me zelo rad
treniral, potem pa čepim na klopi.
337
00:25:48,340 --> 00:25:51,593
Ti povem svojo strategijo,
ko so me novačili?
338
00:25:51,593 --> 00:25:52,845
Ja.
339
00:25:52,845 --> 00:25:55,055
Za vsako ceno
se izogibaj odločitvi.
340
00:25:55,639 --> 00:25:59,560
Moja je: čez dan bodi flegma,
ponoči pa nori.
341
00:26:01,144 --> 00:26:02,354
Slabo spiš?
342
00:26:03,981 --> 00:26:07,568
Ja. Imam občutek,
da se bo zgodilo nekaj velikega.
343
00:26:11,321 --> 00:26:16,493
Moram ti reči,
da me ne kličejo samo trenerji.
344
00:26:17,744 --> 00:26:19,121
Kaj to pomeni?
345
00:26:20,497 --> 00:26:22,040
Tvoj ata me je klical.
346
00:26:23,292 --> 00:26:26,628
- V mestu je. Rad bi se dobil s teboj.
- Zakaj je poklical tebe?
347
00:26:28,881 --> 00:26:33,677
Menda mu ne odgovarjaš na sporočila
in ni mogel kontaktirati tvoje mame.
348
00:26:33,677 --> 00:26:36,138
Z razlogom
nihče noče govoriti z njim.
349
00:26:37,598 --> 00:26:39,975
Jackie noče govoriti z njim.
350
00:26:40,642 --> 00:26:43,145
Mami je najbrž blokirala
njegovo številko.
351
00:26:43,145 --> 00:26:45,397
V redu.
Kako bi se ti rad lotil tega?
352
00:26:45,981 --> 00:26:48,400
Vsak mesec me kliče
in sprašuje o tebi.
353
00:26:51,236 --> 00:26:52,070
Čakaj.
354
00:26:52,070 --> 00:26:56,700
Vem, zakaj si vznemirjen, a če bi jaz
dobil še eno priložnost s svojim očetom...
355
00:26:56,700 --> 00:26:58,285
Iti moram.
356
00:27:29,149 --> 00:27:32,861
Slavljenec.
Kje si, zgubljeni? Lepo te je slišati.
357
00:27:36,698 --> 00:27:37,699
Ja.
358
00:27:43,038 --> 00:27:44,581
Je kaj narobe?
359
00:27:48,794 --> 00:27:53,298
Trener mi je rekel,
da bi me moj oče rad videl.
360
00:27:53,298 --> 00:27:57,928
Ne vem, kaj naj si mislim o tem
glede na vse, kar se dogaja.
361
00:27:59,513 --> 00:28:04,726
Pritisk zaradi iskalcev talentov,
pa še šola je hudičevo težka.
362
00:28:10,107 --> 00:28:13,318
Vem, da bi moral biti hvaležen,
363
00:28:15,779 --> 00:28:18,532
a najraje bi bil na igrišču,
364
00:28:18,532 --> 00:28:21,451
kjer vse za nekaj časa izgine.
365
00:28:26,039 --> 00:28:27,291
Res, Crys.
366
00:28:34,131 --> 00:28:36,592
Upam,
da boš lahko prišla na mojo tekmo,
367
00:28:37,342 --> 00:28:42,306
ker ne vem,
kako jih imeti osemnajst brez tebe.
368
00:28:45,976 --> 00:28:48,478
Halo?
369
00:29:17,090 --> 00:29:18,425
Hej, študent.
370
00:29:20,302 --> 00:29:23,514
Kako je geometrija pri mojih
triintridesetih povezana s tem,
371
00:29:23,514 --> 00:29:26,183
da sem dober
košarkarski trener?
372
00:29:27,559 --> 00:29:30,604
Ni košarka igra kotov?
373
00:29:30,604 --> 00:29:33,232
Trenutno nočem priznati,
da to drži.
374
00:29:35,943 --> 00:29:38,362
Danes sem imela
razgovor za službo v Cedar Covu.
375
00:29:38,362 --> 00:29:40,531
Kaj? Zakaj mi nisi povedala?
376
00:29:40,531 --> 00:29:45,160
Mislila sem, da grem na kavo z vodjo šole,
a se je izkazalo, da imajo prosto mesto
377
00:29:45,994 --> 00:29:48,830
na oddelku za raznolikost,
enakost in vključitev.
378
00:29:48,830 --> 00:29:51,208
- In tebe hočejo?
- Dali so mi ponudbo.
379
00:29:52,084 --> 00:29:55,295
Rekla sem, da bom razmislila.
Kaj ti misliš?
380
00:29:55,295 --> 00:29:58,423
SŠ Cedar Cove bi bila srečna,
da te dobi,
381
00:29:58,423 --> 00:30:02,970
če ti ne bi bilo odveč, da me srečuješ
na hodnikih. Zdaj sem živina.
382
00:30:02,970 --> 00:30:04,930
Seveda, seveda. No...
383
00:30:04,930 --> 00:30:06,014
Ponosen sem nate.
384
00:30:06,890 --> 00:30:10,143
Hvala, srček.
Nisem še privolila.
385
00:30:10,143 --> 00:30:12,646
Veš, da nočem biti
samo predstavnica črncev.
386
00:30:12,646 --> 00:30:15,524
- To si jim gotovo jasno povedala.
- Veš, da sem.
387
00:30:17,442 --> 00:30:18,777
Kaj pa je?
388
00:30:18,777 --> 00:30:21,238
Nohte ti moram nalakirati.
389
00:30:23,282 --> 00:30:26,702
- Ne spomnim se...
- Obljubil si.
390
00:30:32,207 --> 00:30:33,667
Alo. Si v redu?
391
00:30:34,543 --> 00:30:36,503
Ja. Imaš čas?
392
00:30:38,088 --> 00:30:40,632
Kathryn mi lakira nohte.
393
00:30:40,632 --> 00:30:42,009
Ne sprašuj.
394
00:30:44,887 --> 00:30:48,265
Ni mi treba. Dober oče si.
395
00:30:53,103 --> 00:30:54,229
Hvala.
396
00:30:55,522 --> 00:31:00,777
Oprosti,
ker ti nisem povedal za očeta.
397
00:31:00,777 --> 00:31:02,487
Rad bi se dobil z njim.
398
00:31:05,324 --> 00:31:06,533
Lahko urediš srečanje?
399
00:31:07,743 --> 00:31:10,078
Ja, seveda.
400
00:31:10,078 --> 00:31:11,496
Hvala, trener.
401
00:31:12,206 --> 00:31:14,583
V redu. Adijo.
402
00:31:28,222 --> 00:31:32,559
Zelo lepo. Glej to. Enkratno.
403
00:31:33,268 --> 00:31:36,355
Najlepša hvala. Dobro.
404
00:31:37,356 --> 00:31:39,483
Zelo mi je všeč.
Kaj pa ti praviš?
405
00:31:40,400 --> 00:31:42,694
Še črto bom narisala.
406
00:31:43,403 --> 00:31:47,324
Prav, črto.
Ujemala se bo z dresom.
407
00:31:47,324 --> 00:31:48,825
Hvala.
408
00:31:48,825 --> 00:31:51,411
Glej, glej, kdo je prišel.
409
00:31:51,411 --> 00:31:54,206
Veš, da ne bi zamudila
tvoje osemnajstke.
410
00:31:54,206 --> 00:31:57,960
Poleg tega vemo, da imaš raje
moje rojstnodnevne palačinke.
411
00:31:59,419 --> 00:32:00,420
Hej, Jack.
412
00:32:00,420 --> 00:32:01,922
Hej, starina.
413
00:32:03,006 --> 00:32:04,258
Kako si?
414
00:32:05,217 --> 00:32:06,385
Kaj je narobe?
415
00:32:09,721 --> 00:32:13,433
Trener mi je rekel,
da ga najin ata klicari.
416
00:32:16,645 --> 00:32:18,480
Rad bi se dobil z menoj.
417
00:32:19,565 --> 00:32:20,732
Kdaj?
418
00:32:27,531 --> 00:32:28,532
Nocoj.
419
00:32:33,328 --> 00:32:35,539
Večer pred tvojim
18. rojstnim dnem?
420
00:32:36,832 --> 00:32:37,875
Ja.
421
00:32:41,753 --> 00:32:44,798
Sezona se začenja.
Ne rabiš motečih elementov.
422
00:32:44,798 --> 00:32:50,846
Vedno je moteč element,
če ga vidim ali ne.
423
00:32:55,726 --> 00:32:57,186
Moški bom postal.
424
00:32:58,312 --> 00:33:00,522
In to bi rad uredil po moško.
425
00:33:03,150 --> 00:33:04,151
Ja.
426
00:33:06,612 --> 00:33:10,032
Če moraš to narediti, razumem.
427
00:33:17,122 --> 00:33:18,832
Kdaj si prišel?
428
00:33:20,417 --> 00:33:22,669
Hotel sem ti osebno čestitati.
429
00:33:25,255 --> 00:33:30,594
Nisem vedel, kaj bi ti podaril,
zato sem se odločil za to.
430
00:33:31,345 --> 00:33:33,055
Nak.
431
00:33:33,055 --> 00:33:35,390
1800 dolarjev.
Stotak za vsako leto.
432
00:33:37,100 --> 00:33:38,352
Ni veliko.
433
00:33:41,313 --> 00:33:47,986
Tako si lahko kupiš nekaj,
kar si želiš.
434
00:33:53,116 --> 00:33:57,079
Če nimaš nič proti,
bi to dal mami.
435
00:34:08,715 --> 00:34:13,344
Moral sem te videti.
436
00:34:21,603 --> 00:34:23,230
Jaz pa tebe.
437
00:34:25,815 --> 00:34:27,818
Najbrž te marsikaj muči.
438
00:34:28,860 --> 00:34:30,112
Pripravljen sem.
439
00:34:34,699 --> 00:34:36,034
V redu sem.
440
00:34:38,620 --> 00:34:40,371
V redu bom.
441
00:34:43,792 --> 00:34:47,670
To sem ti hotel povedati osebno.
442
00:34:55,304 --> 00:34:58,974
Dolgo sem mislil,
da sem bolan ali nekaj.
443
00:34:58,974 --> 00:35:00,934
Mislil sem,
da je nekaj narobe z menoj.
444
00:35:01,852 --> 00:35:05,522
Res. Nisem mislil,
da si zapustil mamo.
445
00:35:07,524 --> 00:35:11,236
Nisem mislil niti,
da si zapustil mojo sestro.
446
00:35:11,236 --> 00:35:13,030
Mislil sem,
da si zapustil mene.
447
00:35:16,033 --> 00:35:18,202
Mislil sem,
da je kaj narobe z menoj.
448
00:35:25,792 --> 00:35:27,419
Moram ti povedati...
449
00:35:31,089 --> 00:35:32,591
da sem v redu.
450
00:35:49,066 --> 00:35:53,320
Kot predsednica
bi rada povedala naslednje.
451
00:35:54,446 --> 00:35:56,782
Vse najboljše, Jace Carson.
452
00:35:59,576 --> 00:36:01,370
Hvala, hvala, hvala vsem.
453
00:36:01,370 --> 00:36:04,456
Hvala.
Nadaljujmo sestanek, prosim.
454
00:36:04,456 --> 00:36:10,629
Pri angleščini obravnavamo
že tretjega belega pisatelja po vrsti.
455
00:36:11,296 --> 00:36:14,842
Sicer dvomim,
da učitelj to dela zanalašč,
456
00:36:14,842 --> 00:36:20,639
saj je totalno navdušen,
da beremo zgodbo o selitvah.
457
00:36:21,473 --> 00:36:24,852
Toda učimo se o selitvi
400 000 naseljencev
458
00:36:24,852 --> 00:36:26,520
- na Zahod, ne?
- Ja.
459
00:36:27,646 --> 00:36:29,857
Kaj pa harlemska renesansa,
460
00:36:29,857 --> 00:36:32,609
ko se je šest milijonov črncev
preselilo z Juga na Sever?
461
00:36:32,609 --> 00:36:36,488
Spet imamo občutek,
da so naši pisatelji,
462
00:36:36,488 --> 00:36:39,992
- glasovi in zgodbe utišani.
- Res je.
463
00:36:39,992 --> 00:36:45,080
Ustanovili bomo odbor
in predlagali spremembe učnega načrta,
464
00:36:45,080 --> 00:36:47,791
zato iščemo prostovoljce.
465
00:36:47,791 --> 00:36:50,544
- Fino.
- Ja.
466
00:36:55,132 --> 00:36:58,218
Sem Phil Marksby, novinec,
467
00:36:59,219 --> 00:37:03,182
a podpiram tvoj predlog.
468
00:37:03,724 --> 00:37:05,809
Ja.
469
00:37:05,809 --> 00:37:07,102
V redu, hvala.
470
00:37:11,481 --> 00:37:12,608
Kaj delaš?
471
00:37:20,991 --> 00:37:25,162
Hej, Rae.
Se lahko na kratko pogovoriva?
472
00:37:30,584 --> 00:37:34,338
Čaka me delo, sem pa prepričana,
da ti lahko pomagajo tvoji soigralci,
473
00:37:34,338 --> 00:37:38,133
ki bi radi le bili del kluba,
ker se to upošteva pri vpisu na faks.
474
00:37:40,636 --> 00:37:44,848
Pa si me pogruntala, kaj?
475
00:37:46,016 --> 00:37:47,100
Te nisem?
476
00:37:53,190 --> 00:37:58,111
{\an8}Prihajajo Mustangi Cedar Cova!
477
00:38:04,451 --> 00:38:06,954
{\an8}NICK MENDEZ
ŠE VEDNO POŠKODOVAN
478
00:38:20,509 --> 00:38:22,177
Vse najboljše, odrasel moški.
479
00:38:23,011 --> 00:38:25,389
Hvala. Cenim to.
480
00:38:26,598 --> 00:38:29,101
Zakaj ti vsi pravijo
začasni trener?
481
00:38:30,185 --> 00:38:32,104
Menda je samo formalnost.
482
00:38:33,480 --> 00:38:35,357
Menda moraš zmagati,
da obdržiš službo.
483
00:38:37,734 --> 00:38:40,821
Ne bi rad izvedel.
Kako je bilo z atom?
484
00:38:41,655 --> 00:38:42,865
V redu.
485
00:38:43,699 --> 00:38:46,118
Jeza ti vzame ogromno energije.
486
00:38:48,871 --> 00:38:50,122
Hvala za posredovanje.
487
00:38:52,082 --> 00:38:54,293
Prihaja mama Jacea Carsona.
488
00:39:01,466 --> 00:39:03,552
- Hej. Hvala.
- Ga. Carson.
489
00:39:30,871 --> 00:39:32,539
- Pozdravljena, Jackie.
- Noro.
490
00:39:35,125 --> 00:39:36,210
Ne grem se tega.
491
00:39:39,129 --> 00:39:41,298
Jackie. Punčka.
492
00:39:41,298 --> 00:39:42,591
Pridem nazaj.
493
00:39:44,301 --> 00:39:47,471
Če si že tu...
Za to je malce prepozno.
494
00:39:47,471 --> 00:39:52,559
Vem, da je to le kapljica, Jenna,
a ne morem vzeti denarja.
495
00:39:59,233 --> 00:40:00,275
Dajmo, fantje!
496
00:40:01,026 --> 00:40:02,277
Vi ste gotovo Alonzo Powers.
497
00:40:02,277 --> 00:40:04,780
Dr. Lawson.
Veselim se sodelovanja z vami.
498
00:40:05,280 --> 00:40:09,368
Pogovoriti se morava.
Na težavo smo naleteli.
499
00:40:10,077 --> 00:40:11,078
Kako to mislite?
500
00:40:11,828 --> 00:40:14,122
Gladiator je ponudil
enoletno pogodbo.
501
00:40:14,623 --> 00:40:18,210
Želimo...
Jaz si želim nekaj dolgoročnejšega.
502
00:40:18,710 --> 00:40:20,087
Razumem.
503
00:40:21,255 --> 00:40:24,925
V prvi postavi imate
Jacea Carsona, Nicka Mendeza
504
00:40:24,925 --> 00:40:28,053
in Phila Marksbyja,
ki pa so četrti letnik.
505
00:40:28,053 --> 00:40:31,014
Prepričajte me,
da boste naslednje leto tudi tako dobri,
506
00:40:31,014 --> 00:40:33,141
pa se lahko pogovoriva.
507
00:40:34,768 --> 00:40:39,523
Vam pa svetujem,
da nas... me ne ovirajte.
508
00:40:51,827 --> 00:40:52,703
Žogo, žogo!
509
00:40:56,790 --> 00:40:57,708
Daj, Jace!
510
00:40:58,876 --> 00:41:00,627
Obramba!
511
00:41:00,627 --> 00:41:02,212
Levo!
512
00:41:06,216 --> 00:41:07,217
Morava izvedeti.
513
00:41:14,266 --> 00:41:16,768
To!
514
00:41:26,486 --> 00:41:27,613
Vse najboljše.
515
00:41:33,202 --> 00:41:36,705
Slišala sem,
da ste blesteli na razgovoru.
516
00:41:37,372 --> 00:41:41,543
Nočem pritiskati na vas,
ampak ali že veste,
517
00:41:41,543 --> 00:41:43,212
v katero smer se nagibate?
518
00:41:45,964 --> 00:41:47,966
Nisem še obvestila ravnatelja,
519
00:41:47,966 --> 00:41:51,470
a odločila sem se
sprejeti službo.
520
00:41:53,805 --> 00:41:56,183
- Čestitke.
- Najlepša hvala za vse.
521
00:41:56,183 --> 00:41:57,351
Seveda.
522
00:41:58,060 --> 00:42:00,020
Glej ga. Visoko.
523
00:42:05,067 --> 00:42:08,695
Hej, kje imaš glavo?
O čem trenutno razmišljaš?
524
00:42:08,695 --> 00:42:10,113
O tem.
525
00:42:11,073 --> 00:42:13,492
Poglej ta rožnat noht.
Ga vidiš?
526
00:42:14,076 --> 00:42:15,077
Kaj?
527
00:42:15,077 --> 00:42:17,955
Hotel sem odstraniti lak,
nato pa sem pomislil,
528
00:42:18,747 --> 00:42:22,042
da sem zdaj tu.
"To je moje novo poglavje."
529
00:42:22,042 --> 00:42:25,254
- V redu, trener. Razumem.
- Ne pozabi igrati.
530
00:42:25,254 --> 00:42:27,673
- Saj igram.
- Ne. Igraj.
531
00:42:32,135 --> 00:42:33,220
Vsi!
532
00:42:41,270 --> 00:42:42,187
Dajmo!
533
00:42:43,438 --> 00:42:45,190
Dajmo, dajmo.
534
00:42:45,190 --> 00:42:47,025
- Cedar Cove na tri.
- Ne, ne.
535
00:42:47,526 --> 00:42:52,573
Pozabite na Cedar Cove.
SŠ Swagger na tri. Ena, dve, tri!
536
00:42:52,573 --> 00:42:53,824
SŠ Swagger!
537
00:42:53,824 --> 00:42:55,117
Dajmo!
538
00:42:56,660 --> 00:42:59,830
- Dajmo. Dajmo.
- V redu.
539
00:43:03,083 --> 00:43:04,501
Kje je otroček?
540
00:43:04,501 --> 00:43:05,586
Ja.
541
00:43:08,422 --> 00:43:09,965
Ja, dajmo!
542
00:43:13,760 --> 00:43:15,470
Jaz bi rekel naslednje:
543
00:43:15,470 --> 00:43:19,933
"Vedi, koga imaš rad, v kaj verjameš
in za kaj se zavzemaš."
544
00:43:20,642 --> 00:43:21,977
Kajti resnica je,
545
00:43:22,561 --> 00:43:25,606
da košarka ni povezana s tem,
da si moški,
546
00:43:26,148 --> 00:43:30,235
to, da si moški, pa je popolnoma
povezano s tem, kako igraš košarko.
547
00:43:35,699 --> 00:43:36,658
Dajmo!
548
00:43:39,828 --> 00:43:41,496
Dajmo!
549
00:43:52,799 --> 00:43:53,842
Tako se igra!
550
00:43:53,842 --> 00:43:56,345
- Gremo!
- Gremo, Jace!
551
00:43:56,345 --> 00:43:58,514
Slavljenec!
552
00:44:00,265 --> 00:44:01,558
Kaj pa ti delaš tu?
553
00:44:03,018 --> 00:44:04,019
Ja!
554
00:44:29,253 --> 00:44:34,716
- Sorči! Sorči!
- Sorči!
555
00:44:35,592 --> 00:44:38,095
Sorči!
556
00:44:42,474 --> 00:44:44,059
Sorči! Tako se igra!
557
00:45:00,784 --> 00:45:02,411
Čakaj, čakaj.
558
00:45:08,542 --> 00:45:11,128
To! Bravo, Johnny.
559
00:45:12,129 --> 00:45:16,133
To! To! Dajmo!
560
00:45:18,093 --> 00:45:19,094
Dajmo!
561
00:45:34,234 --> 00:45:35,485
Tri!
562
00:45:42,242 --> 00:45:46,121
To! To!
563
00:46:01,595 --> 00:46:06,183
Jace Carson! Jace Carson!
564
00:46:07,643 --> 00:46:09,353
Jace Carson!
565
00:46:10,145 --> 00:46:14,233
SŠ Swagger! SŠ Swagger!
566
00:46:14,233 --> 00:46:24,535
SŠ Swagger! SŠ Swagger!
567
00:46:24,535 --> 00:46:29,081
Crystal Jarrett, oprosti, ker te motim.
Sem Krista Cooke, pišem za Marylander.
568
00:46:29,081 --> 00:46:30,666
Vem, kdo ste.
569
00:46:30,666 --> 00:46:33,335
Lani ste napisali
"tako dobra, da je grozljivo".
570
00:46:34,211 --> 00:46:35,504
Resno sem mislila.
571
00:46:39,383 --> 00:46:42,719
Menda veš, kdo je
pred štirimi leti napadel Joeja Warricka.
572
00:46:46,682 --> 00:46:49,268
SŠ Swagger! SŠ Swagger!
573
00:46:49,268 --> 00:46:50,394
SŠ SWAGGER JE ZABAVNA
574
00:46:50,394 --> 00:46:51,478
@PRAVIJACECARSCON
575
00:46:51,478 --> 00:46:53,647
IZVRSTEN IGRALEC
S POMEMBNO ZMAGO.
576
00:46:53,647 --> 00:46:57,109
SŠ Swagger! SŠ Swagger!
577
00:46:57,109 --> 00:46:59,695
Hej! Vidim te, trener.
578
00:47:01,238 --> 00:47:03,073
Tebe vidi ves svet, mali.
579
00:48:08,597 --> 00:48:10,599
Prevedla
Nena Lubej Artnak