1 00:00:02,294 --> 00:00:05,088 Ta poba je fenomen srednješolske košarke. 2 00:00:06,423 --> 00:00:10,928 Nekateri bi ga uvrstili med najboljših 30, 25 v državi. 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,139 Ampak dopolnil bo 18 let. 4 00:00:15,807 --> 00:00:17,935 Drugače bodo začeli gledati nanj. 5 00:00:18,477 --> 00:00:20,270 Ne bodo se več spraševali, 6 00:00:20,270 --> 00:00:24,566 ali bi ta otrok lahko igral na višjem nivoju. 7 00:00:24,566 --> 00:00:26,109 Vse najboljše. 8 00:00:26,109 --> 00:00:27,402 Spraševali bodo, 9 00:00:27,903 --> 00:00:30,572 ali lahko ta moški igra na višjem nivoju. 10 00:00:43,544 --> 00:00:47,548 {\an8}DVA DNI PREJ 11 00:01:09,903 --> 00:01:11,154 DNEVNIK 12 00:01:27,337 --> 00:01:28,839 {\an8}NIKOLI SE NE BOJ 13 00:01:53,655 --> 00:01:55,240 Slavljenec! 14 00:01:56,200 --> 00:01:59,661 Hej. Oprosti, ker sem zamudila tvojo zabavo. 15 00:01:59,661 --> 00:02:03,665 Tekmo smo imele. Zmagale smo, a vseeno oprosti. 16 00:02:22,226 --> 00:02:25,729 Ne pozabi, da imam po službi zabavo za svoje svetovalce. 17 00:02:28,190 --> 00:02:30,067 Kdaj si šel spat? 18 00:02:30,067 --> 00:02:32,319 - Po polnoči. - Več spanja rabiš. 19 00:02:32,319 --> 00:02:35,572 Spanje je za otroke. Zdaj sem moški. 20 00:02:35,572 --> 00:02:37,950 Šele v petek boš, srček. Kaj delaš? 21 00:02:39,076 --> 00:02:42,204 Skupinski projekt o demokraciji pri zgodovini. 22 00:02:42,204 --> 00:02:44,289 AMBER: SI ŽE NAREDIL SVOJ DEL? 23 00:02:44,289 --> 00:02:45,499 NICK: MODEL, ČAKAVA TE. 24 00:02:45,499 --> 00:02:47,125 Upam, da ni do danes. 25 00:02:47,751 --> 00:02:48,919 Jace. 26 00:02:48,919 --> 00:02:51,922 Zato sem tako dolgo bedel. Cedar Cove je težka šola. 27 00:02:51,922 --> 00:02:53,465 Glej, da ne boš zamudil. 28 00:02:54,132 --> 00:02:58,929 Vsem bom povedal, da je 18-letni Jace Carson prišel. 29 00:02:58,929 --> 00:03:02,391 Nova sezona, nov trener, nov nivo. 30 00:03:02,391 --> 00:03:03,851 Spravi se v šolo. 31 00:03:08,355 --> 00:03:10,148 - Rad te imam. - Jaz pa tebe. 32 00:03:15,571 --> 00:03:21,577 Ženska sem in zmorem vse. 33 00:03:24,413 --> 00:03:26,123 - To je v vseh nas. - Daj, očka. 34 00:03:26,123 --> 00:03:29,626 Uau, uau, uau. 35 00:03:29,626 --> 00:03:32,921 V redu. Gremo. 36 00:03:34,798 --> 00:03:35,632 V redu. 37 00:03:35,632 --> 00:03:37,467 VRTEC CEDAR COVE 38 00:03:37,467 --> 00:03:42,055 - Zastonj šolnina ni slab dodatek. - Dodatek? 39 00:03:42,556 --> 00:03:46,310 V dveh letih bi komaj zaslužila za letno šolnino v tem vrtcu. 40 00:03:46,310 --> 00:03:48,437 - To je noro. - Takoj prideva. 41 00:03:51,982 --> 00:03:52,900 Ne pozabi. 42 00:03:54,067 --> 00:03:55,903 Ko jo oddava in se posloviva, 43 00:03:55,903 --> 00:04:00,824 - morava iti, tudi če joče. - Tudi če joče. Vem. Vem. 44 00:04:02,242 --> 00:04:03,327 Bolj me skrbi zate. 45 00:04:04,536 --> 00:04:06,413 Zaradi tebe še vedno spi v najini postelji. 46 00:04:06,413 --> 00:04:10,167 Nisem kriv, da sva naredila prelepega otroka, ki se mu zdim udoben. 47 00:04:11,710 --> 00:04:13,837 Ne gre več za štiri ure. 48 00:04:13,837 --> 00:04:17,507 Tu bo osem ur na dan, pet dni na teden. 49 00:04:23,639 --> 00:04:26,308 SVET POTREBUJE OTROKE, KOT SI TI! 50 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 - Dobro jutro. - Jutro. 51 00:04:38,237 --> 00:04:40,989 - Dobro jutro. - V redu, mamica in očka. 52 00:04:40,989 --> 00:04:41,907 Ja. 53 00:04:41,907 --> 00:04:44,743 V redu. Pridi, miška. 54 00:04:45,994 --> 00:04:47,704 Mami in ati te imata rada. 55 00:04:47,704 --> 00:04:51,625 Zelo te imava rada, Kat Kat, a zdaj morava iti, prav? Adijo. 56 00:04:51,625 --> 00:04:52,835 V redu. Adijo. 57 00:04:58,131 --> 00:04:58,966 V redu. 58 00:05:01,385 --> 00:05:05,597 Če bo vznemirjena, naju lahko pokličete. 59 00:05:05,597 --> 00:05:09,393 Rada poje. Zelo rada. 60 00:05:09,393 --> 00:05:10,978 - Hvala. Greva. - V redu. 61 00:05:10,978 --> 00:05:11,937 V redu. 62 00:05:16,608 --> 00:05:19,528 Phil! Pridi že, srček. 63 00:05:24,074 --> 00:05:25,200 Ta fant. 64 00:05:27,244 --> 00:05:28,078 Kaj dogaja, Phil? 65 00:05:28,078 --> 00:05:29,663 - Kako? - Kaj dogaja? 66 00:05:29,663 --> 00:05:30,747 Zamudila bova. 67 00:05:34,209 --> 00:05:37,212 Zamujava, ker mi je druga srajca pretesna. 68 00:05:37,212 --> 00:05:40,132 Zakaj pa rasteš kot konoplja? 69 00:05:42,384 --> 00:05:43,677 Veš, da nimam vpliva na to. 70 00:05:45,429 --> 00:05:49,850 Poslušaj. Zapomni si, kaj je trener Ike rekel glede današnjega dne. 71 00:05:51,768 --> 00:05:53,312 Bodi to, kar si. 72 00:05:53,979 --> 00:05:55,397 - Ja. - Ja? 73 00:05:56,815 --> 00:05:59,026 - V redu. Deset do dveh. - Ja. 74 00:06:03,488 --> 00:06:05,782 Govori W. E. B. Du Boisa. 75 00:06:06,950 --> 00:06:08,702 Nadarjeni deseti. 76 00:06:08,702 --> 00:06:12,915 - Poznate njegove nauke? - Malo sem zarjavel. 77 00:06:13,999 --> 00:06:17,836 Menil je, da bi morali slediti najbolj nadarjeni desetini naše rase. 78 00:06:18,337 --> 00:06:19,838 Misijonarjem kulture. 79 00:06:21,089 --> 00:06:22,716 - Hvala. - Seveda. 80 00:06:25,886 --> 00:06:29,139 Odbor bi bil navdušen, če bi dobili Phila Marksbyja. 81 00:06:29,139 --> 00:06:32,643 Člani komaj čakajo, da spoznajo našega začasnega trenerja. 82 00:06:32,643 --> 00:06:34,895 Želijo, da nas popeljete do naslova prvaka. 83 00:06:34,895 --> 00:06:37,189 Ni naziv "začasen" samo formalnost? 84 00:06:37,189 --> 00:06:40,567 Je. Vi samo dobite svojo prvo tekmo. Ja? 85 00:08:28,342 --> 00:08:29,218 Madona. 86 00:08:29,718 --> 00:08:31,053 Ja. 87 00:08:32,011 --> 00:08:34,181 Kaj vas še zanima poleg košarke? 88 00:08:34,972 --> 00:08:37,726 Od dvanajstega leta igram šah. 89 00:08:38,769 --> 00:08:40,770 Sem blizu ratingu 1800. 90 00:08:41,438 --> 00:08:44,024 Moram pa še izboljšati končnice. 91 00:08:44,900 --> 00:08:46,860 Vau. Zelo dobro. 92 00:08:46,860 --> 00:08:50,781 Na spletu sem se izuril. Ne igram za denar. 93 00:08:51,365 --> 00:08:55,077 - Samo za zabavo? - Ja. Hočem reči da. 94 00:08:56,995 --> 00:08:58,997 Kakšni so vaši cilji za drugo leto? 95 00:08:59,581 --> 00:09:03,544 Zelo rad bi študiral kazensko pravosodje. 96 00:09:03,544 --> 00:09:07,047 Enkratno. Merite na pravno fakulteto? 97 00:09:07,047 --> 00:09:11,176 Nisem še prepričan, vem pa, da je sistem zanič. 98 00:09:12,636 --> 00:09:17,182 S pomoči potrebnimi ljudmi včasih ravnajo kot z zločinci. 99 00:09:18,308 --> 00:09:19,476 To bi rad popravil. 100 00:09:22,938 --> 00:09:26,400 Z mamo lahko prisostvujeta pouku, če želita. 101 00:09:26,984 --> 00:09:29,987 To bi mi bilo zelo všeč. Hvala. 102 00:09:35,576 --> 00:09:37,578 Ne. Nikar. 103 00:09:40,372 --> 00:09:43,876 Dr. Lawson, lahko prosimo za podaljšanje roka? 104 00:09:44,418 --> 00:09:49,464 Potrebujemo še en dan, da izpopolnimo zadeve. 105 00:09:50,924 --> 00:09:53,719 Zakaj bi vi dobili dodaten dan, drugi pa ne? 106 00:09:55,304 --> 00:10:01,018 Dr. Lawson, zelo se navdušujem nad to nalogo. 107 00:10:02,060 --> 00:10:06,148 Vendar pa traja, 108 00:10:07,274 --> 00:10:10,819 da ubesedim svoje mnenje. Da zberem misli. 109 00:10:10,819 --> 00:10:13,363 Rad bi se pogovoril z g. Carsonom. 110 00:10:21,371 --> 00:10:25,292 Dokončajte stavek. "Od vsakega, ki mu je bilo veliko dano..." 111 00:10:25,292 --> 00:10:26,376 "Se bo veliko zahtevalo." 112 00:10:27,753 --> 00:10:30,547 - Torej ste slišali za to. - Ja. 113 00:10:33,008 --> 00:10:36,178 Če se ne motim, boste kmalu dopolnili 18. 114 00:10:38,680 --> 00:10:41,433 - Ja, a ne vem, kaj ima to... - Postajate mlad moški 115 00:10:41,433 --> 00:10:45,270 in pričakujem, da boste pozorni in pripravljeni tudi drugje, 116 00:10:46,063 --> 00:10:50,651 ne samo na parketu, g. Carson. Razumete? 117 00:10:51,693 --> 00:10:52,986 Razumem. 118 00:10:56,365 --> 00:10:59,743 - Krista Cooke. - Krista, Joe Warrick tu. 119 00:11:00,244 --> 00:11:01,370 Trener Joe Warrick. 120 00:11:01,954 --> 00:11:05,165 - Niste za zapahi? - Na pogojnem izpustu sem. 121 00:11:05,165 --> 00:11:08,544 Skušam normalno zaživeti po vseh tistih lažnih obtožbah. 122 00:11:08,544 --> 00:11:09,711 Kaj hočete? 123 00:11:10,212 --> 00:11:13,882 Imam nekaj, kar bi tako dobra novinarka morda rada videla. 124 00:11:13,882 --> 00:11:15,217 Dvomim. 125 00:11:15,217 --> 00:11:18,095 Gre za fante, ki jih je Crystal Jarrett poslala nadme. 126 00:11:18,887 --> 00:11:20,264 Vem, kdo so. 127 00:11:24,935 --> 00:11:27,312 Niste vedeli, da je ona odgovorna za napad. 128 00:11:30,774 --> 00:11:33,735 Nisem pričakoval, da bom spet treniral sina. Hvala. 129 00:11:35,529 --> 00:11:37,865 Preden se mi zahvalita, 130 00:11:37,865 --> 00:11:41,910 športni direktor me je spomnil, da sem začasni trener. 131 00:11:41,910 --> 00:11:44,997 To najbrž velja tudi za vaju. 132 00:11:44,997 --> 00:11:49,001 Še naprej bomo trenirali ekipo Swagger, jaz pa bom vodil mlajše od 15. 133 00:11:49,001 --> 00:11:53,213 Če dokažeš, da si dovolj dober za načina Cedar Cova. 134 00:11:57,551 --> 00:11:58,385 Dobro jutro. 135 00:11:58,385 --> 00:11:59,595 Jutro. 136 00:11:59,595 --> 00:12:02,556 Gospa in gospoda, Seymour Grayson, vam na razpolago. 137 00:12:02,556 --> 00:12:04,766 - Trener Ike. - Živijo. Veseli me. 138 00:12:04,766 --> 00:12:06,351 - Meg. - Meg. 139 00:12:06,351 --> 00:12:07,769 - Naim. - Naim. 140 00:12:08,395 --> 00:12:11,023 - Dobrodošli na SŠ Cedar Cove. - Hvala. 141 00:12:11,023 --> 00:12:13,609 Menda ste tu že 35 let. 142 00:12:14,276 --> 00:12:18,655 - Osemintrideset. - Kako se človek obdrži na takšni šoli? 143 00:12:18,655 --> 00:12:24,244 Rad bi rekel, da z zmagovanjem, a mislim, da moraš biti politik in trener. 144 00:12:26,038 --> 00:12:27,915 Mogoče ne bi razpakiral škatel. 145 00:12:27,915 --> 00:12:30,000 Nazaj jih nesem. 146 00:12:35,881 --> 00:12:37,424 VOLITVE SO ZA 18-LETNIKE 147 00:12:47,768 --> 00:12:51,438 {\an8}SE OPRAVIČUJEM ZARADI ZAMUDE. KONČAL! 148 00:12:51,438 --> 00:12:55,567 {\an8}AMBER: HVALA! PROSLAVILA BOVA 149 00:12:57,569 --> 00:12:59,404 {\an8}NICK: ŠE KAR SEM TU... 150 00:13:05,202 --> 00:13:10,249 Steinbeck se osredotoča na migrante, ki se selijo na Zahod. 151 00:13:10,249 --> 00:13:13,502 Katerih tem se dotika s tem? 152 00:13:14,086 --> 00:13:16,839 Kako si skupnost lahko pomaga v težkih časih. 153 00:13:17,798 --> 00:13:19,967 Izraža ameriške vrednote enotnosti. 154 00:13:21,844 --> 00:13:24,388 Pomembno postane krščanstvo. 155 00:13:24,888 --> 00:13:29,434 Dobro povedano. Berimo naprej. Casey. 156 00:13:30,978 --> 00:13:34,356 "Betonska glavna cesta je bila obdana z zapleteno, suho travo 157 00:13:34,356 --> 00:13:38,068 in težki travni vršički so se oprijemali pasjih kožuhov 158 00:13:38,068 --> 00:13:40,863 in lisičjih repov. Zapletali so se med konjsko dlako." 159 00:13:41,405 --> 00:13:44,283 Nisem mislila, da bo Phil kdaj dobil priložnost 160 00:13:44,283 --> 00:13:49,955 obiskovati takšno šolo. Toda črnci so v veliki manjšini. 161 00:13:51,123 --> 00:13:55,419 Zdaj ima črne sošolce in učitelje. 162 00:13:56,295 --> 00:14:01,049 Tu so skoraj sami belci. V razredu je po 15 učencev. 163 00:14:01,049 --> 00:14:04,595 V Seat Pleasantu jih je po 35. 164 00:14:09,266 --> 00:14:10,642 Kaj si mislite o tej šoli? 165 00:14:12,352 --> 00:14:14,313 Šele drugi dan sem tu. 166 00:14:14,313 --> 00:14:18,609 Že, a sprejeli ste službo. Zakaj? 167 00:14:19,109 --> 00:14:20,527 Takšna šola... 168 00:14:24,031 --> 00:14:28,660 lahko otroka povzdigne v višave ali ga pahne na tla. 169 00:14:28,660 --> 00:14:30,829 Kako to mislite? 170 00:14:31,455 --> 00:14:35,751 Če bi Phil mislil, da tu ne more biti to, kar je, 171 00:14:36,835 --> 00:14:38,670 bi ga to uničilo. 172 00:14:41,507 --> 00:14:45,385 Če pa bi lahko ostal zvest sebi in bil uspešen, 173 00:14:46,762 --> 00:14:50,307 bi mu to lahko odprlo določena vrata. 174 00:14:56,271 --> 00:14:58,607 - Tisti Jace Carson... - Prihaja. 175 00:14:58,607 --> 00:15:03,987 ...si je vzel čas, da mi razkaže šolo? Počaščen sem. 176 00:15:03,987 --> 00:15:06,782 Prepuščam vas Jaceu. 177 00:15:07,366 --> 00:15:08,867 Hvala. 178 00:15:08,867 --> 00:15:11,161 PRAVKAR VIDEL NOPHILL3R V CEDAR COVU. 179 00:15:11,662 --> 00:15:14,164 Kaj bo dobrega, orjak? Si v redu? 180 00:15:14,164 --> 00:15:16,208 - Kako, model? - Super. 181 00:15:16,750 --> 00:15:18,544 - Odbita šola. - Kako, Phil? 182 00:15:18,544 --> 00:15:23,215 Pravo dobrodošlico ste mi pripravili. Kaj dogaja, model? 183 00:15:23,215 --> 00:15:26,844 Najboljši igralec rabi najboljše nezamenljive žetone. Trenutek. 184 00:15:26,844 --> 00:15:28,053 {\an8}Kaj? 185 00:15:28,053 --> 00:15:29,972 {\an8}SORČI 186 00:15:33,058 --> 00:15:34,643 To pa ni kar tako. 187 00:15:35,435 --> 00:15:37,020 - Ane? - OK. 188 00:15:37,020 --> 00:15:39,648 Na vrhu ni gneče. 189 00:15:39,648 --> 00:15:43,527 Če boš prišel sem, bom jaz skrbel za tvoje portfelje. 190 00:15:43,527 --> 00:15:45,696 Z izkušnjami iz debatnega krožka 191 00:15:45,696 --> 00:15:48,115 in vrhunsko igro ti lahko omogočim vse. 192 00:15:48,115 --> 00:15:50,242 - Ne laže. - V redu, Royale. 193 00:15:50,242 --> 00:15:54,997 Vsi hodijo na naše tekme. Si zadovoljen s ponudbami? 194 00:15:54,997 --> 00:15:56,790 Ko boš oblekel našo majico, 195 00:15:56,790 --> 00:15:58,208 - se bodo potrojile. - Drži. 196 00:15:58,208 --> 00:15:59,543 V redu, Mendez. 197 00:16:00,836 --> 00:16:02,546 Sploh te nisem videl. 198 00:16:03,797 --> 00:16:05,966 Tu se čisto zlijem z okoljem. 199 00:16:05,966 --> 00:16:09,636 Pripravi palčke, model. V menzi lahko dobiš suši. 200 00:16:09,636 --> 00:16:11,221 - Res je. - Ja? 201 00:16:11,221 --> 00:16:13,557 - Hej, Jace. Kdo je to? - Jessica, 202 00:16:13,557 --> 00:16:16,643 - to je naš bodoči sošolec Phil. - Kaj dogaja? 203 00:16:17,436 --> 00:16:19,062 - Kako si? - Se lahko slikamo? 204 00:16:19,062 --> 00:16:21,148 - Zakaj pa ne? - Itak. 205 00:16:21,148 --> 00:16:22,232 Pridi bliže. 206 00:16:26,278 --> 00:16:29,573 Carske lase imaš. 207 00:16:30,490 --> 00:16:31,658 Adijo, družba. 208 00:16:32,242 --> 00:16:33,327 Vau. 209 00:16:33,327 --> 00:16:35,245 - Res? - Ljubi bog. Imaš sliko? 210 00:16:35,245 --> 00:16:36,455 - Model. - Drek. 211 00:16:36,455 --> 00:16:37,873 Razumem te, res je, 212 00:16:37,873 --> 00:16:41,335 - ta šola ima tudi pomanjkljivosti. - Ja. Ne govori. 213 00:16:41,335 --> 00:16:46,798 Ampak vsaj z nami boš. Kdo ve, kje bomo naslednje leto? 214 00:16:46,798 --> 00:16:48,050 Ja. 215 00:16:48,050 --> 00:16:50,552 Nisi podporni igralec, temveč manjkajoči člen. 216 00:16:51,720 --> 00:16:53,931 Naša zadnja priložnost, da igramo v isti ekipi. 217 00:16:53,931 --> 00:16:56,600 Če se to mora končati, zaključimo kot bratje. 218 00:16:56,600 --> 00:16:57,809 - Tako je. - Ja. 219 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 Spet skupaj. 220 00:16:58,977 --> 00:17:04,191 Orjak, to bi lahko bilo tvoje najboljše rojstnodnevno darilo zame. 221 00:17:05,275 --> 00:17:09,070 ODVETNIK MI JE POSLAL POSNETEK. TO SO CRYSTALINI PRIJATELJI. 222 00:18:24,396 --> 00:18:27,149 - Alo, orjak. - Kaj bo dobrega, Crystal? 223 00:18:27,149 --> 00:18:30,569 Govori se, da odhajaš na neko snobovsko šolo. 224 00:18:30,569 --> 00:18:33,822 - Oj, Crystal. - Nisem se še odločil. 225 00:18:34,364 --> 00:18:37,367 Tam bi me videlo veliko več iskalcev talenta, 226 00:18:37,367 --> 00:18:41,371 ni pa mi najbolj všeč, da belci mislijo, 227 00:18:41,371 --> 00:18:45,083 da lahko tipajo moje lase. 228 00:18:46,043 --> 00:18:51,048 Toda med nama, mislim, da sem zaljubljen. 229 00:18:51,924 --> 00:18:53,008 Kaj? V koga? 230 00:18:54,218 --> 00:18:55,511 Ne vem, kako ji je ime. 231 00:18:56,386 --> 00:18:58,472 Ne veš, kako ji je ime, ampak... 232 00:18:58,472 --> 00:19:01,058 - Ona je tista. 233 00:19:01,683 --> 00:19:03,685 - V redu. - Si pa res nadloga. 234 00:19:03,685 --> 00:19:05,729 Se vidiva na Jaceovem žuru? 235 00:19:08,899 --> 00:19:12,653 Nak. Tekmo imam. Ne bom mogla priti. 236 00:19:13,237 --> 00:19:15,155 - V redu. Razturaj, mala. - Ja. 237 00:19:15,155 --> 00:19:17,866 Obvladaš. Ja. 238 00:19:20,661 --> 00:19:23,914 - Hej. Si v redu? - Ja. 239 00:19:24,414 --> 00:19:26,458 - V redu. - Ja. 240 00:19:27,626 --> 00:19:31,922 Končno smo dočakali otvoritev krila za naravoslovje. 241 00:19:34,466 --> 00:19:36,134 GIBBONSOVA NARAVOSLOVNA ZGRADBA 242 00:19:36,134 --> 00:19:39,555 Zasluga gre družini Gibbons in njeni radodarni donaciji. 243 00:19:44,726 --> 00:19:46,478 To pa se ne bi zgodilo, 244 00:19:46,478 --> 00:19:50,566 če ne bi bilo prav posebne dijakinje, Amber Gibbons, 245 00:19:51,483 --> 00:19:57,573 ki so jo pravkar sprejeli na MIT in je navdih za zgradbo pred vami. 246 00:19:57,573 --> 00:20:00,158 Zaploskajmo tudi naši neustrašni vodji, 247 00:20:00,158 --> 00:20:03,871 predsednici odbora Diane Harrison-Fitzpatrick. 248 00:20:09,459 --> 00:20:11,461 Smehljaj se. Bodi prijazen. 249 00:20:11,962 --> 00:20:13,130 Saj sem. 250 00:20:13,130 --> 00:20:16,341 Diane je priskrbela donacijo družine Gibbons 251 00:20:16,341 --> 00:20:19,761 v višini 20 milijonov in zbrala še enkrat toliko. 252 00:20:21,346 --> 00:20:23,223 - Bi penino? Ne? - Ne, hvala. 253 00:20:23,223 --> 00:20:27,019 Kaj pa vi? Bi penino? V redu. 254 00:20:27,019 --> 00:20:30,230 Ja. Ja, v redu. 255 00:20:32,232 --> 00:20:34,776 - Kako ste? Me veseli. - Upam, da ste v redu. 256 00:20:40,657 --> 00:20:41,700 Megan Bailey. 257 00:20:42,451 --> 00:20:43,785 Camden Ryder starejši. 258 00:20:43,785 --> 00:20:46,496 - Dolgujete mi 20 dolarjev. - Prosim? 259 00:20:46,496 --> 00:20:48,749 Zaradi izgube proti Pistonsom pred osmimi leti. 260 00:20:49,541 --> 00:20:52,711 Vau. V redu. 261 00:20:53,295 --> 00:20:56,507 Vaš sin C. J. je obetaven igralec. 262 00:20:57,257 --> 00:20:59,259 Vesel sem, da nadaljuje družinsko tradicijo. 263 00:21:00,511 --> 00:21:03,180 Ste prva trenerka, kar jih je imel. 264 00:21:03,180 --> 00:21:05,390 Tega ne slišim prvič. 265 00:21:05,390 --> 00:21:11,480 Nočem, da ujčkate mojega sina. Vsemu je kos. 266 00:21:13,690 --> 00:21:17,152 Diane Harrison-Fitzpatrick, ki ne potrebuje predstavitve. 267 00:21:18,070 --> 00:21:19,988 Me veseli. Tonya. 268 00:21:19,988 --> 00:21:23,325 Me veseli, da sem vas spoznala. In vas tudi. 269 00:21:23,325 --> 00:21:25,661 Krasno ste uredili zgradbo. 270 00:21:27,496 --> 00:21:30,499 Diane, kot veš, je bila košarkarska ekipa 271 00:21:30,499 --> 00:21:32,751 zelo uspešna pod trenerjem Nicholsom, 272 00:21:32,751 --> 00:21:39,132 toda športni oddelek je vzhičen nad prihodom začasnega trenerja Ika. 273 00:21:40,968 --> 00:21:44,304 Ob večerih obiskuje predavanja, da bo diplomiral, 274 00:21:44,304 --> 00:21:46,765 in je zelo predan načinu Cedar Cova. 275 00:21:49,560 --> 00:21:54,481 Moj sin Johnny je v vaši ekipi. Presrečen je, da ste vi njegov trener. 276 00:21:54,481 --> 00:21:57,651 Komaj čakam, da vidim, kaj boste naredili na otvoritveni tekmi. 277 00:21:57,651 --> 00:22:01,530 - Hvala. Hvala. - Ja. Če dovolite. 278 00:22:02,614 --> 00:22:05,075 Rdeče vino. Najraje pijem bordojca. 279 00:22:06,785 --> 00:22:08,328 - Živijo. - Hej. 280 00:22:11,957 --> 00:22:15,961 Upam, da ne zameriš, ker Swagger ni obnovil pogodbe z Gladiatorjem. 281 00:22:15,961 --> 00:22:18,672 Ne. Ne. Sploh ne. Nehaj. 282 00:22:18,672 --> 00:22:22,634 Kaj pa ti počneš na otvoritvi naravoslovnega krila? 283 00:22:22,634 --> 00:22:23,886 Nisi slišala? 284 00:22:23,886 --> 00:22:28,891 Gladiator Sneakers sodeluje z nekaj srednjimi šolami, tudi Cedar Covom. 285 00:22:28,891 --> 00:22:33,437 Takoj ko bo pogodba podpisana, boste dobili novo opremo. 286 00:22:33,437 --> 00:22:35,314 - Alonzo Powers. - Kolega. 287 00:22:35,314 --> 00:22:37,274 Nekoga bi ti rad predstavil. 288 00:22:37,274 --> 00:22:38,859 - Vsekakor. - Semkaj. Oprostite. 289 00:22:38,859 --> 00:22:39,943 - Seveda. - V redu je. 290 00:22:39,943 --> 00:22:42,696 Oprosti, Meg, nisi se me še znebila. 291 00:22:47,910 --> 00:22:49,328 Je rekel začasni? 292 00:22:50,120 --> 00:22:52,247 Hoče, da se osramotim. 293 00:22:52,998 --> 00:22:56,793 Se spomniš, ko je moj bivši prišel na nedeljsko kosilo k mojim staršem? 294 00:22:56,793 --> 00:22:59,087 Pripeljala sem te predstavit družini. 295 00:22:59,087 --> 00:23:02,549 Nisem mogel dovoliti, da me osramoti pred tvojo babico in stricem Bobbyjem. 296 00:23:03,467 --> 00:23:06,887 Očaral si jih. Bivši je odpeketal domov. 297 00:23:08,639 --> 00:23:09,806 Bodi to. 298 00:23:09,806 --> 00:23:11,642 - Penino? - Hvala. 299 00:23:12,309 --> 00:23:13,560 Očarajva jih. 300 00:23:32,955 --> 00:23:34,915 - Na Ika in Tonyo. - Hvala. 301 00:23:36,542 --> 00:23:37,376 Ja! 302 00:23:37,376 --> 00:23:42,381 Ne razumite me narobe. Rada delam, hkrati pa imam slabo vest. 303 00:23:42,381 --> 00:23:45,926 Ne, ne. Mama doma opravlja službo, 304 00:23:45,926 --> 00:23:50,389 - ne more pa je vključiti v življenjepis. - Najtežja služba, kar sem jih imela. 305 00:23:50,389 --> 00:23:55,561 Presrečna sem, da sem bila ob svojem otroku v njegovih prvih letih. 306 00:23:55,561 --> 00:23:59,314 Zapleteno je, a nam vseeno uspeva. 307 00:23:59,314 --> 00:24:01,358 Mame in... Živijo. 308 00:24:01,358 --> 00:24:02,526 - Živijo. - Hej, srček. 309 00:24:02,526 --> 00:24:04,653 Lepo te je videti. In vas tudi. 310 00:24:04,653 --> 00:24:06,572 - Si me prišel rešit? - Uživate? 311 00:24:06,572 --> 00:24:07,489 Vsekakor. 312 00:24:07,489 --> 00:24:10,075 Rotiva te, model. Povej nama, prosim. 313 00:24:10,075 --> 00:24:12,160 POSLUŠAJTE NAJIN PODKAST #KLJUČIDOKRALJESTVA 314 00:24:12,160 --> 00:24:15,747 Naredi to za kulturo in najine zveste naročnike. 315 00:24:17,332 --> 00:24:20,169 Phil Marksby - Sorči. 316 00:24:20,169 --> 00:24:22,296 Moj bledi brat. 317 00:24:22,296 --> 00:24:26,550 Kje boš igral košarko v tej sezoni? 318 00:24:29,094 --> 00:24:30,679 Po temeljitem pogovoru 319 00:24:32,222 --> 00:24:36,351 bom to sezono svoj talent prinesel... 320 00:24:42,399 --> 00:24:44,276 - na SŠ Swagger! - Alo! 321 00:24:47,070 --> 00:24:50,616 Kaj! Stari, našo šolo si preimenoval. 322 00:24:50,616 --> 00:24:53,368 - Šolo je preimenoval. - Na najinem podkastu! 323 00:24:55,245 --> 00:24:58,290 To je vse. Še obvestilo za konec. 324 00:24:58,290 --> 00:25:01,960 Kolegi belci, ta je stara, a dobra. 325 00:25:02,586 --> 00:25:06,256 Prosim, ne dotikajte se las črncev. 326 00:25:07,341 --> 00:25:08,509 Zmešan si. 327 00:25:08,509 --> 00:25:10,928 - Res si nor, Drew. - SŠ Swagger! 328 00:25:12,429 --> 00:25:13,597 - Ja? - Alo. 329 00:25:13,597 --> 00:25:15,682 Alo. Odličen trening danes. 330 00:25:16,225 --> 00:25:18,477 - Si me hotel videti? - Zapri vrata. 331 00:25:21,647 --> 00:25:26,652 Ohio State in Providence sta zjutraj spraševala zate. 332 00:25:27,152 --> 00:25:29,863 In pravkar sem govoril z Univerzo v Memphisu. 333 00:25:30,614 --> 00:25:33,283 Veliko fakultet se zanima zate. 334 00:25:33,283 --> 00:25:35,619 Zanima me, kaj ti roji po glavi. 335 00:25:39,248 --> 00:25:43,252 Veselim se, nočem pa sprejeti napačne odločitve. 336 00:25:43,252 --> 00:25:47,464 Trener lahko reče, da bi me zelo rad treniral, potem pa čepim na klopi. 337 00:25:48,340 --> 00:25:51,593 Ti povem svojo strategijo, ko so me novačili? 338 00:25:51,593 --> 00:25:52,845 Ja. 339 00:25:52,845 --> 00:25:55,055 Za vsako ceno se izogibaj odločitvi. 340 00:25:55,639 --> 00:25:59,560 Moja je: čez dan bodi flegma, ponoči pa nori. 341 00:26:01,144 --> 00:26:02,354 Slabo spiš? 342 00:26:03,981 --> 00:26:07,568 Ja. Imam občutek, da se bo zgodilo nekaj velikega. 343 00:26:11,321 --> 00:26:16,493 Moram ti reči, da me ne kličejo samo trenerji. 344 00:26:17,744 --> 00:26:19,121 Kaj to pomeni? 345 00:26:20,497 --> 00:26:22,040 Tvoj ata me je klical. 346 00:26:23,292 --> 00:26:26,628 - V mestu je. Rad bi se dobil s teboj. - Zakaj je poklical tebe? 347 00:26:28,881 --> 00:26:33,677 Menda mu ne odgovarjaš na sporočila in ni mogel kontaktirati tvoje mame. 348 00:26:33,677 --> 00:26:36,138 Z razlogom nihče noče govoriti z njim. 349 00:26:37,598 --> 00:26:39,975 Jackie noče govoriti z njim. 350 00:26:40,642 --> 00:26:43,145 Mami je najbrž blokirala njegovo številko. 351 00:26:43,145 --> 00:26:45,397 V redu. Kako bi se ti rad lotil tega? 352 00:26:45,981 --> 00:26:48,400 Vsak mesec me kliče in sprašuje o tebi. 353 00:26:51,236 --> 00:26:52,070 Čakaj. 354 00:26:52,070 --> 00:26:56,700 Vem, zakaj si vznemirjen, a če bi jaz dobil še eno priložnost s svojim očetom... 355 00:26:56,700 --> 00:26:58,285 Iti moram. 356 00:27:29,149 --> 00:27:32,861 Slavljenec. Kje si, zgubljeni? Lepo te je slišati. 357 00:27:36,698 --> 00:27:37,699 Ja. 358 00:27:43,038 --> 00:27:44,581 Je kaj narobe? 359 00:27:48,794 --> 00:27:53,298 Trener mi je rekel, da bi me moj oče rad videl. 360 00:27:53,298 --> 00:27:57,928 Ne vem, kaj naj si mislim o tem glede na vse, kar se dogaja. 361 00:27:59,513 --> 00:28:04,726 Pritisk zaradi iskalcev talentov, pa še šola je hudičevo težka. 362 00:28:10,107 --> 00:28:13,318 Vem, da bi moral biti hvaležen, 363 00:28:15,779 --> 00:28:18,532 a najraje bi bil na igrišču, 364 00:28:18,532 --> 00:28:21,451 kjer vse za nekaj časa izgine. 365 00:28:26,039 --> 00:28:27,291 Res, Crys. 366 00:28:34,131 --> 00:28:36,592 Upam, da boš lahko prišla na mojo tekmo, 367 00:28:37,342 --> 00:28:42,306 ker ne vem, kako jih imeti osemnajst brez tebe. 368 00:28:45,976 --> 00:28:48,478 Halo? 369 00:29:17,090 --> 00:29:18,425 Hej, študent. 370 00:29:20,302 --> 00:29:23,514 Kako je geometrija pri mojih triintridesetih povezana s tem, 371 00:29:23,514 --> 00:29:26,183 da sem dober košarkarski trener? 372 00:29:27,559 --> 00:29:30,604 Ni košarka igra kotov? 373 00:29:30,604 --> 00:29:33,232 Trenutno nočem priznati, da to drži. 374 00:29:35,943 --> 00:29:38,362 Danes sem imela razgovor za službo v Cedar Covu. 375 00:29:38,362 --> 00:29:40,531 Kaj? Zakaj mi nisi povedala? 376 00:29:40,531 --> 00:29:45,160 Mislila sem, da grem na kavo z vodjo šole, a se je izkazalo, da imajo prosto mesto 377 00:29:45,994 --> 00:29:48,830 na oddelku za raznolikost, enakost in vključitev. 378 00:29:48,830 --> 00:29:51,208 - In tebe hočejo? - Dali so mi ponudbo. 379 00:29:52,084 --> 00:29:55,295 Rekla sem, da bom razmislila. Kaj ti misliš? 380 00:29:55,295 --> 00:29:58,423 SŠ Cedar Cove bi bila srečna, da te dobi, 381 00:29:58,423 --> 00:30:02,970 če ti ne bi bilo odveč, da me srečuješ na hodnikih. Zdaj sem živina. 382 00:30:02,970 --> 00:30:04,930 Seveda, seveda. No... 383 00:30:04,930 --> 00:30:06,014 Ponosen sem nate. 384 00:30:06,890 --> 00:30:10,143 Hvala, srček. Nisem še privolila. 385 00:30:10,143 --> 00:30:12,646 Veš, da nočem biti samo predstavnica črncev. 386 00:30:12,646 --> 00:30:15,524 - To si jim gotovo jasno povedala. - Veš, da sem. 387 00:30:17,442 --> 00:30:18,777 Kaj pa je? 388 00:30:18,777 --> 00:30:21,238 Nohte ti moram nalakirati. 389 00:30:23,282 --> 00:30:26,702 - Ne spomnim se... - Obljubil si. 390 00:30:32,207 --> 00:30:33,667 Alo. Si v redu? 391 00:30:34,543 --> 00:30:36,503 Ja. Imaš čas? 392 00:30:38,088 --> 00:30:40,632 Kathryn mi lakira nohte. 393 00:30:40,632 --> 00:30:42,009 Ne sprašuj. 394 00:30:44,887 --> 00:30:48,265 Ni mi treba. Dober oče si. 395 00:30:53,103 --> 00:30:54,229 Hvala. 396 00:30:55,522 --> 00:31:00,777 Oprosti, ker ti nisem povedal za očeta. 397 00:31:00,777 --> 00:31:02,487 Rad bi se dobil z njim. 398 00:31:05,324 --> 00:31:06,533 Lahko urediš srečanje? 399 00:31:07,743 --> 00:31:10,078 Ja, seveda. 400 00:31:10,078 --> 00:31:11,496 Hvala, trener. 401 00:31:12,206 --> 00:31:14,583 V redu. Adijo. 402 00:31:28,222 --> 00:31:32,559 Zelo lepo. Glej to. Enkratno. 403 00:31:33,268 --> 00:31:36,355 Najlepša hvala. Dobro. 404 00:31:37,356 --> 00:31:39,483 Zelo mi je všeč. Kaj pa ti praviš? 405 00:31:40,400 --> 00:31:42,694 Še črto bom narisala. 406 00:31:43,403 --> 00:31:47,324 Prav, črto. Ujemala se bo z dresom. 407 00:31:47,324 --> 00:31:48,825 Hvala. 408 00:31:48,825 --> 00:31:51,411 Glej, glej, kdo je prišel. 409 00:31:51,411 --> 00:31:54,206 Veš, da ne bi zamudila tvoje osemnajstke. 410 00:31:54,206 --> 00:31:57,960 Poleg tega vemo, da imaš raje moje rojstnodnevne palačinke. 411 00:31:59,419 --> 00:32:00,420 Hej, Jack. 412 00:32:00,420 --> 00:32:01,922 Hej, starina. 413 00:32:03,006 --> 00:32:04,258 Kako si? 414 00:32:05,217 --> 00:32:06,385 Kaj je narobe? 415 00:32:09,721 --> 00:32:13,433 Trener mi je rekel, da ga najin ata klicari. 416 00:32:16,645 --> 00:32:18,480 Rad bi se dobil z menoj. 417 00:32:19,565 --> 00:32:20,732 Kdaj? 418 00:32:27,531 --> 00:32:28,532 Nocoj. 419 00:32:33,328 --> 00:32:35,539 Večer pred tvojim 18. rojstnim dnem? 420 00:32:36,832 --> 00:32:37,875 Ja. 421 00:32:41,753 --> 00:32:44,798 Sezona se začenja. Ne rabiš motečih elementov. 422 00:32:44,798 --> 00:32:50,846 Vedno je moteč element, če ga vidim ali ne. 423 00:32:55,726 --> 00:32:57,186 Moški bom postal. 424 00:32:58,312 --> 00:33:00,522 In to bi rad uredil po moško. 425 00:33:03,150 --> 00:33:04,151 Ja. 426 00:33:06,612 --> 00:33:10,032 Če moraš to narediti, razumem. 427 00:33:17,122 --> 00:33:18,832 Kdaj si prišel? 428 00:33:20,417 --> 00:33:22,669 Hotel sem ti osebno čestitati. 429 00:33:25,255 --> 00:33:30,594 Nisem vedel, kaj bi ti podaril, zato sem se odločil za to. 430 00:33:31,345 --> 00:33:33,055 Nak. 431 00:33:33,055 --> 00:33:35,390 1800 dolarjev. Stotak za vsako leto. 432 00:33:37,100 --> 00:33:38,352 Ni veliko. 433 00:33:41,313 --> 00:33:47,986 Tako si lahko kupiš nekaj, kar si želiš. 434 00:33:53,116 --> 00:33:57,079 Če nimaš nič proti, bi to dal mami. 435 00:34:08,715 --> 00:34:13,344 Moral sem te videti. 436 00:34:21,603 --> 00:34:23,230 Jaz pa tebe. 437 00:34:25,815 --> 00:34:27,818 Najbrž te marsikaj muči. 438 00:34:28,860 --> 00:34:30,112 Pripravljen sem. 439 00:34:34,699 --> 00:34:36,034 V redu sem. 440 00:34:38,620 --> 00:34:40,371 V redu bom. 441 00:34:43,792 --> 00:34:47,670 To sem ti hotel povedati osebno. 442 00:34:55,304 --> 00:34:58,974 Dolgo sem mislil, da sem bolan ali nekaj. 443 00:34:58,974 --> 00:35:00,934 Mislil sem, da je nekaj narobe z menoj. 444 00:35:01,852 --> 00:35:05,522 Res. Nisem mislil, da si zapustil mamo. 445 00:35:07,524 --> 00:35:11,236 Nisem mislil niti, da si zapustil mojo sestro. 446 00:35:11,236 --> 00:35:13,030 Mislil sem, da si zapustil mene. 447 00:35:16,033 --> 00:35:18,202 Mislil sem, da je kaj narobe z menoj. 448 00:35:25,792 --> 00:35:27,419 Moram ti povedati... 449 00:35:31,089 --> 00:35:32,591 da sem v redu. 450 00:35:49,066 --> 00:35:53,320 Kot predsednica bi rada povedala naslednje. 451 00:35:54,446 --> 00:35:56,782 Vse najboljše, Jace Carson. 452 00:35:59,576 --> 00:36:01,370 Hvala, hvala, hvala vsem. 453 00:36:01,370 --> 00:36:04,456 Hvala. Nadaljujmo sestanek, prosim. 454 00:36:04,456 --> 00:36:10,629 Pri angleščini obravnavamo že tretjega belega pisatelja po vrsti. 455 00:36:11,296 --> 00:36:14,842 Sicer dvomim, da učitelj to dela zanalašč, 456 00:36:14,842 --> 00:36:20,639 saj je totalno navdušen, da beremo zgodbo o selitvah. 457 00:36:21,473 --> 00:36:24,852 Toda učimo se o selitvi 400 000 naseljencev 458 00:36:24,852 --> 00:36:26,520 - na Zahod, ne? - Ja. 459 00:36:27,646 --> 00:36:29,857 Kaj pa harlemska renesansa, 460 00:36:29,857 --> 00:36:32,609 ko se je šest milijonov črncev preselilo z Juga na Sever? 461 00:36:32,609 --> 00:36:36,488 Spet imamo občutek, da so naši pisatelji, 462 00:36:36,488 --> 00:36:39,992 - glasovi in zgodbe utišani. - Res je. 463 00:36:39,992 --> 00:36:45,080 Ustanovili bomo odbor in predlagali spremembe učnega načrta, 464 00:36:45,080 --> 00:36:47,791 zato iščemo prostovoljce. 465 00:36:47,791 --> 00:36:50,544 - Fino. - Ja. 466 00:36:55,132 --> 00:36:58,218 Sem Phil Marksby, novinec, 467 00:36:59,219 --> 00:37:03,182 a podpiram tvoj predlog. 468 00:37:03,724 --> 00:37:05,809 Ja. 469 00:37:05,809 --> 00:37:07,102 V redu, hvala. 470 00:37:11,481 --> 00:37:12,608 Kaj delaš? 471 00:37:20,991 --> 00:37:25,162 Hej, Rae. Se lahko na kratko pogovoriva? 472 00:37:30,584 --> 00:37:34,338 Čaka me delo, sem pa prepričana, da ti lahko pomagajo tvoji soigralci, 473 00:37:34,338 --> 00:37:38,133 ki bi radi le bili del kluba, ker se to upošteva pri vpisu na faks. 474 00:37:40,636 --> 00:37:44,848 Pa si me pogruntala, kaj? 475 00:37:46,016 --> 00:37:47,100 Te nisem? 476 00:37:53,190 --> 00:37:58,111 {\an8}Prihajajo Mustangi Cedar Cova! 477 00:38:04,451 --> 00:38:06,954 {\an8}NICK MENDEZ ŠE VEDNO POŠKODOVAN 478 00:38:20,509 --> 00:38:22,177 Vse najboljše, odrasel moški. 479 00:38:23,011 --> 00:38:25,389 Hvala. Cenim to. 480 00:38:26,598 --> 00:38:29,101 Zakaj ti vsi pravijo začasni trener? 481 00:38:30,185 --> 00:38:32,104 Menda je samo formalnost. 482 00:38:33,480 --> 00:38:35,357 Menda moraš zmagati, da obdržiš službo. 483 00:38:37,734 --> 00:38:40,821 Ne bi rad izvedel. Kako je bilo z atom? 484 00:38:41,655 --> 00:38:42,865 V redu. 485 00:38:43,699 --> 00:38:46,118 Jeza ti vzame ogromno energije. 486 00:38:48,871 --> 00:38:50,122 Hvala za posredovanje. 487 00:38:52,082 --> 00:38:54,293 Prihaja mama Jacea Carsona. 488 00:39:01,466 --> 00:39:03,552 - Hej. Hvala. - Ga. Carson. 489 00:39:30,871 --> 00:39:32,539 - Pozdravljena, Jackie. - Noro. 490 00:39:35,125 --> 00:39:36,210 Ne grem se tega. 491 00:39:39,129 --> 00:39:41,298 Jackie. Punčka. 492 00:39:41,298 --> 00:39:42,591 Pridem nazaj. 493 00:39:44,301 --> 00:39:47,471 Če si že tu... Za to je malce prepozno. 494 00:39:47,471 --> 00:39:52,559 Vem, da je to le kapljica, Jenna, a ne morem vzeti denarja. 495 00:39:59,233 --> 00:40:00,275 Dajmo, fantje! 496 00:40:01,026 --> 00:40:02,277 Vi ste gotovo Alonzo Powers. 497 00:40:02,277 --> 00:40:04,780 Dr. Lawson. Veselim se sodelovanja z vami. 498 00:40:05,280 --> 00:40:09,368 Pogovoriti se morava. Na težavo smo naleteli. 499 00:40:10,077 --> 00:40:11,078 Kako to mislite? 500 00:40:11,828 --> 00:40:14,122 Gladiator je ponudil enoletno pogodbo. 501 00:40:14,623 --> 00:40:18,210 Želimo... Jaz si želim nekaj dolgoročnejšega. 502 00:40:18,710 --> 00:40:20,087 Razumem. 503 00:40:21,255 --> 00:40:24,925 V prvi postavi imate Jacea Carsona, Nicka Mendeza 504 00:40:24,925 --> 00:40:28,053 in Phila Marksbyja, ki pa so četrti letnik. 505 00:40:28,053 --> 00:40:31,014 Prepričajte me, da boste naslednje leto tudi tako dobri, 506 00:40:31,014 --> 00:40:33,141 pa se lahko pogovoriva. 507 00:40:34,768 --> 00:40:39,523 Vam pa svetujem, da nas... me ne ovirajte. 508 00:40:51,827 --> 00:40:52,703 Žogo, žogo! 509 00:40:56,790 --> 00:40:57,708 Daj, Jace! 510 00:40:58,876 --> 00:41:00,627 Obramba! 511 00:41:00,627 --> 00:41:02,212 Levo! 512 00:41:06,216 --> 00:41:07,217 Morava izvedeti. 513 00:41:14,266 --> 00:41:16,768 To! 514 00:41:26,486 --> 00:41:27,613 Vse najboljše. 515 00:41:33,202 --> 00:41:36,705 Slišala sem, da ste blesteli na razgovoru. 516 00:41:37,372 --> 00:41:41,543 Nočem pritiskati na vas, ampak ali že veste, 517 00:41:41,543 --> 00:41:43,212 v katero smer se nagibate? 518 00:41:45,964 --> 00:41:47,966 Nisem še obvestila ravnatelja, 519 00:41:47,966 --> 00:41:51,470 a odločila sem se sprejeti službo. 520 00:41:53,805 --> 00:41:56,183 - Čestitke. - Najlepša hvala za vse. 521 00:41:56,183 --> 00:41:57,351 Seveda. 522 00:41:58,060 --> 00:42:00,020 Glej ga. Visoko. 523 00:42:05,067 --> 00:42:08,695 Hej, kje imaš glavo? O čem trenutno razmišljaš? 524 00:42:08,695 --> 00:42:10,113 O tem. 525 00:42:11,073 --> 00:42:13,492 Poglej ta rožnat noht. Ga vidiš? 526 00:42:14,076 --> 00:42:15,077 Kaj? 527 00:42:15,077 --> 00:42:17,955 Hotel sem odstraniti lak, nato pa sem pomislil, 528 00:42:18,747 --> 00:42:22,042 da sem zdaj tu. "To je moje novo poglavje." 529 00:42:22,042 --> 00:42:25,254 - V redu, trener. Razumem. - Ne pozabi igrati. 530 00:42:25,254 --> 00:42:27,673 - Saj igram. - Ne. Igraj. 531 00:42:32,135 --> 00:42:33,220 Vsi! 532 00:42:41,270 --> 00:42:42,187 Dajmo! 533 00:42:43,438 --> 00:42:45,190 Dajmo, dajmo. 534 00:42:45,190 --> 00:42:47,025 - Cedar Cove na tri. - Ne, ne. 535 00:42:47,526 --> 00:42:52,573 Pozabite na Cedar Cove. SŠ Swagger na tri. Ena, dve, tri! 536 00:42:52,573 --> 00:42:53,824 SŠ Swagger! 537 00:42:53,824 --> 00:42:55,117 Dajmo! 538 00:42:56,660 --> 00:42:59,830 - Dajmo. Dajmo. - V redu. 539 00:43:03,083 --> 00:43:04,501 Kje je otroček? 540 00:43:04,501 --> 00:43:05,586 Ja. 541 00:43:08,422 --> 00:43:09,965 Ja, dajmo! 542 00:43:13,760 --> 00:43:15,470 Jaz bi rekel naslednje: 543 00:43:15,470 --> 00:43:19,933 "Vedi, koga imaš rad, v kaj verjameš in za kaj se zavzemaš." 544 00:43:20,642 --> 00:43:21,977 Kajti resnica je, 545 00:43:22,561 --> 00:43:25,606 da košarka ni povezana s tem, da si moški, 546 00:43:26,148 --> 00:43:30,235 to, da si moški, pa je popolnoma povezano s tem, kako igraš košarko. 547 00:43:35,699 --> 00:43:36,658 Dajmo! 548 00:43:39,828 --> 00:43:41,496 Dajmo! 549 00:43:52,799 --> 00:43:53,842 Tako se igra! 550 00:43:53,842 --> 00:43:56,345 - Gremo! - Gremo, Jace! 551 00:43:56,345 --> 00:43:58,514 Slavljenec! 552 00:44:00,265 --> 00:44:01,558 Kaj pa ti delaš tu? 553 00:44:03,018 --> 00:44:04,019 Ja! 554 00:44:29,253 --> 00:44:34,716 - Sorči! Sorči! - Sorči! 555 00:44:35,592 --> 00:44:38,095 Sorči! 556 00:44:42,474 --> 00:44:44,059 Sorči! Tako se igra! 557 00:45:00,784 --> 00:45:02,411 Čakaj, čakaj. 558 00:45:08,542 --> 00:45:11,128 To! Bravo, Johnny. 559 00:45:12,129 --> 00:45:16,133 To! To! Dajmo! 560 00:45:18,093 --> 00:45:19,094 Dajmo! 561 00:45:34,234 --> 00:45:35,485 Tri! 562 00:45:42,242 --> 00:45:46,121 To! To! 563 00:46:01,595 --> 00:46:06,183 Jace Carson! Jace Carson! 564 00:46:07,643 --> 00:46:09,353 Jace Carson! 565 00:46:10,145 --> 00:46:14,233 SŠ Swagger! SŠ Swagger! 566 00:46:14,233 --> 00:46:24,535 SŠ Swagger! SŠ Swagger! 567 00:46:24,535 --> 00:46:29,081 Crystal Jarrett, oprosti, ker te motim. Sem Krista Cooke, pišem za Marylander. 568 00:46:29,081 --> 00:46:30,666 Vem, kdo ste. 569 00:46:30,666 --> 00:46:33,335 Lani ste napisali "tako dobra, da je grozljivo". 570 00:46:34,211 --> 00:46:35,504 Resno sem mislila. 571 00:46:39,383 --> 00:46:42,719 Menda veš, kdo je pred štirimi leti napadel Joeja Warricka. 572 00:46:46,682 --> 00:46:49,268 SŠ Swagger! SŠ Swagger! 573 00:46:49,268 --> 00:46:50,394 SŠ SWAGGER JE ZABAVNA 574 00:46:50,394 --> 00:46:51,478 @PRAVIJACECARSCON 575 00:46:51,478 --> 00:46:53,647 IZVRSTEN IGRALEC S POMEMBNO ZMAGO. 576 00:46:53,647 --> 00:46:57,109 SŠ Swagger! SŠ Swagger! 577 00:46:57,109 --> 00:46:59,695 Hej! Vidim te, trener. 578 00:47:01,238 --> 00:47:03,073 Tebe vidi ves svet, mali. 579 00:48:08,597 --> 00:48:10,599 Prevedla Nena Lubej Artnak