1 00:00:28,278 --> 00:00:29,446 Ven, hijo. 2 00:00:32,741 --> 00:00:35,160 Son las seis de la mañana. ¿Qué haces despierto? 3 00:00:35,244 --> 00:00:38,247 Quiero arreglarme. Igual que tú. 4 00:00:42,751 --> 00:00:44,878 No podemos salir al mundo como los demás. 5 00:00:44,962 --> 00:00:47,631 ¿Quieres que te tomen en serio? ¿Como un hombre? 6 00:00:48,757 --> 00:00:50,676 Pues nunca dejes que te vean con otra cosa 7 00:00:50,759 --> 00:00:53,846 que no sea un traje y una corbata bien planchados. 8 00:00:53,929 --> 00:00:55,222 Y los zapatos deben brillar. 9 00:00:56,390 --> 00:00:58,100 Que nadie diga que tiene 10 00:00:58,183 --> 00:01:01,061 más estilo que tú o que es más sofisticado. 11 00:01:01,979 --> 00:01:08,819 Debemos mostrar únicamente nuestra mejor versión. ¿Lo ves? 12 00:01:11,864 --> 00:01:14,658 Me tengo que ir. No podemos ser impuntuales. 13 00:01:17,286 --> 00:01:18,745 - ¡Arriba esos Mustangs! - Bien jugado. 14 00:01:18,829 --> 00:01:21,123 - Gracias, muchas gracias. Buenas noches. - Adiós. 15 00:01:22,374 --> 00:01:24,585 - Señor. - Enhorabuena por esta gran victoria. 16 00:01:25,252 --> 00:01:26,920 Muchas gracias. Buenas noches. 17 00:01:27,671 --> 00:01:30,883 Enhorabuena, Emory. Un primer partido brillante. 18 00:01:30,966 --> 00:01:34,636 Toda la junta estamos deseando ver lo que nos tiene preparado 19 00:01:34,720 --> 00:01:35,804 para el resto de la temporada 20 00:01:35,888 --> 00:01:38,599 nuestro director deportivo con lo exigente que es. 21 00:01:38,682 --> 00:01:40,309 Como mínimo, llegar al campeonato nacional. 22 00:01:41,351 --> 00:01:43,187 Y mostrar el orgullo al estilo Cedar Cove. 23 00:01:43,896 --> 00:01:46,940 Los chavales, vaya, se merecen los cumplidos. 24 00:01:47,024 --> 00:01:49,193 Y el nuevo entrenador es un portento. 25 00:01:50,194 --> 00:01:51,195 Desde luego. 26 00:01:52,070 --> 00:01:53,655 - Buenas noches, Evelyn. - Buenas noches. 27 00:01:53,739 --> 00:01:55,657 - Joseph. - Hasta el siguiente partido, Emory. 28 00:01:55,741 --> 00:01:56,742 Por supuesto. 29 00:01:57,993 --> 00:02:01,246 Doctor Lawson. El partido ha sido un espectáculo. 30 00:02:01,330 --> 00:02:05,167 ¡Krista! Sí... Yo diría que sí. ¿Puedo ayudarte? 31 00:02:05,250 --> 00:02:08,252 Estoy con un artículo muy interesante y quería hablar contigo sobre eso ahora. 32 00:02:08,336 --> 00:02:09,922 ¿Ahora? ¿Por qué? 33 00:02:10,005 --> 00:02:11,965 Porque en 12 horas publicaré una cosa. 34 00:02:12,049 --> 00:02:15,302 Y mi editor insiste en que diga que los equipos de Cedar Cove 35 00:02:15,385 --> 00:02:18,055 darán muchos titulares esta temporada. 36 00:02:18,138 --> 00:02:19,348 Y tú lo has hecho posible. 37 00:02:19,431 --> 00:02:21,433 Los responsables son los jugadores. 38 00:02:21,517 --> 00:02:25,938 Cierto. De hecho, puede que sean responsables de más cosas. 39 00:02:26,897 --> 00:02:27,981 15 minutos. 40 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 Lo siento, tengo otro compromiso esta noche. 41 00:02:30,651 --> 00:02:33,987 ¿Y mañana? ¿Podemos hablarlo a primera hora? 42 00:02:34,071 --> 00:02:36,532 Dime sitio y hora y allí estaré. 43 00:02:37,115 --> 00:02:38,951 - De acuerdo. - Bien. 44 00:02:39,034 --> 00:02:40,118 Buenas noches. 45 00:02:43,121 --> 00:02:44,873 Entrenador, el balón del partido es para ti. 46 00:02:44,957 --> 00:02:47,501 Es imposible que no te hagan fijo tras este partidazo. 47 00:02:47,584 --> 00:02:49,753 Por el miembro más valioso del equipo. 48 00:02:57,386 --> 00:02:59,847 ¡Que hable! ¡Que hable! ¡Que hable! 49 00:02:59,930 --> 00:03:02,891 Vale. Vale, vale, vale, vale, vale. 50 00:03:02,975 --> 00:03:09,773 A ver, esta temporada será la última para algunos en este equipo. 51 00:03:09,857 --> 00:03:13,902 De repente os iréis a la universidad y seguiréis vuestro camino. 52 00:03:15,070 --> 00:03:18,365 Hay que bordarlo esta temporada. Y hemos empezado de lujo. 53 00:03:18,448 --> 00:03:20,534 Tíos, os quiero mucho. 54 00:03:22,160 --> 00:03:25,289 Vale, vale, vale. Venga... Escuchad, escuchad, escuchad. 55 00:03:25,372 --> 00:03:28,041 Sé que tenéis grandes planes con el chico del cumpleaños. 56 00:03:29,084 --> 00:03:31,962 Disculpa. Con el hombre del cumpleaños. 57 00:03:32,963 --> 00:03:35,465 Ahora que ya eres oficialmente un adulto, 58 00:03:35,549 --> 00:03:38,886 no te preguntaré por qué has decidido salir llevando eso. 59 00:03:39,720 --> 00:03:40,929 ¿Te has vestido a oscuras? 60 00:03:41,013 --> 00:03:42,556 Esa camiseta está destrozada. ¿A ti qué te pasa? 61 00:03:46,810 --> 00:03:49,313 Solo estáis celosos porque yo hago que esto luzca. 62 00:03:51,231 --> 00:03:52,774 No, creo que no, ¿eh? 63 00:03:53,400 --> 00:03:55,986 Bueno, da igual. Entrenador, ¿te apuntas a la fiesta? 64 00:03:56,069 --> 00:03:59,114 Igual llego tarde, antes tengo un asuntillo que atender. 65 00:03:59,198 --> 00:04:02,868 Pero, por si no llego a tiempo, dejaré que os recuerden algo. 66 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 Adelante. 67 00:04:06,538 --> 00:04:08,916 Nuestro próximo partido será en Nueva York. 68 00:04:08,999 --> 00:04:11,585 Debemos ir preparados y poner toda la carne en el asador. 69 00:04:11,668 --> 00:04:14,296 Salimos mañana a las 9:00. 70 00:04:14,880 --> 00:04:17,632 - ¿Qué? - Celebrad la victoria. Pasadlo en grande. 71 00:04:18,466 --> 00:04:21,386 Pero con moderación, nenes. ¿Vale? 72 00:04:22,387 --> 00:04:24,181 - Bien. - Vale. 73 00:04:24,765 --> 00:04:26,850 Vale, podemos irnos ya. 74 00:04:30,938 --> 00:04:33,690 Tíos, tíos, tíos. ¿Qué pasa? 75 00:04:33,774 --> 00:04:36,235 - ¿Quién quiere una buena fiesta? - Gracias. Muchas gracias. 76 00:04:38,445 --> 00:04:39,696 Muchas gracias. 77 00:04:40,864 --> 00:04:42,741 Sí, claro. Di patata. 78 00:04:43,283 --> 00:04:44,618 Patata. 79 00:04:44,701 --> 00:04:46,578 - ¿Me das un autógrafo? - Por supuesto. 80 00:04:46,662 --> 00:04:48,622 Hoy has jugado genial. 81 00:04:48,705 --> 00:04:49,873 Gracias. 82 00:04:50,707 --> 00:04:51,667 Gracias. 83 00:04:53,752 --> 00:04:57,005 Estoy orgulloso de ti, hijo. Vas por buen camino. 84 00:05:03,762 --> 00:05:06,139 Gracias. Buen viaje, papá. 85 00:05:08,350 --> 00:05:11,728 ¡Tíos! Venga. Vamos, que es para hoy. Tenemos una fiesta. 86 00:05:11,812 --> 00:05:13,355 - Esto es de locos. - Claro. 87 00:05:13,438 --> 00:05:16,733 Eh, tú, novato. ¿Te vienes con nosotros a la fiesta? 88 00:05:18,735 --> 00:05:20,195 Bueno, si tenéis sitio... 89 00:05:20,279 --> 00:05:22,573 Prepárate para las chicas mayores. 90 00:05:22,656 --> 00:05:24,700 - Prepárate, chaval. - Vamos, tío. 91 00:05:24,783 --> 00:05:25,617 ¿Qué pasa, bro? 92 00:05:26,243 --> 00:05:27,703 Mi coche va lleno. 93 00:05:27,786 --> 00:05:30,372 Voy con unas chicas del club latino. 94 00:05:30,455 --> 00:05:31,832 Tranquilo. Tírale. 95 00:05:31,915 --> 00:05:33,625 - Ahora nos vemos. - Más te vale. 96 00:05:34,251 --> 00:05:36,253 - Venga, novato. - Tío, todo bien. Vámonos, bro. 97 00:05:36,336 --> 00:05:39,006 - Vamos. - Hasta ahora, socio. Venga, vámonos. 98 00:05:51,351 --> 00:05:53,604 Es el peor momento para que Nick esté lesionado. 99 00:05:54,646 --> 00:05:57,941 Y lo está llevando bien, pero yo lo llevo fatal. 100 00:05:58,942 --> 00:06:02,571 - ¿Y qué dicen los médicos? - Que tengamos paciencia. 101 00:06:02,654 --> 00:06:04,156 Pues buena suerte. 102 00:06:04,239 --> 00:06:07,034 Lo sé. Cuando le deje de doler la parte baja de la espalda, 103 00:06:07,117 --> 00:06:08,452 volverá a entrenar, 104 00:06:08,535 --> 00:06:10,495 pero con limitaciones y restricciones. 105 00:06:10,579 --> 00:06:12,289 Seguro que volverá muy pronto. 106 00:06:13,665 --> 00:06:14,666 Ojalá tengas razón. 107 00:06:15,459 --> 00:06:16,293 Oye. 108 00:06:19,588 --> 00:06:21,465 ¡Cumpleañero! 109 00:06:21,548 --> 00:06:23,884 Feliz cumpleaños, Jace. 110 00:06:23,967 --> 00:06:25,761 Gracias, señora Mendez. 111 00:06:27,346 --> 00:06:28,639 Te ves guapo. 112 00:06:29,264 --> 00:06:31,183 Significa "feo", tío. 113 00:06:31,266 --> 00:06:32,476 ¿Guapo? 114 00:06:32,559 --> 00:06:34,978 - Vas muy guapo. Vamos. - Gracias. 115 00:06:35,062 --> 00:06:37,022 Nos vemos luego, ¿no? Ciao, ciao. 116 00:06:37,105 --> 00:06:38,065 Adiós. 117 00:06:38,732 --> 00:06:41,485 ¿Cuántos padres va a haber en casa de Royale? 118 00:06:41,568 --> 00:06:43,195 Haremos lo que has dicho esta mañana, 119 00:06:43,278 --> 00:06:45,280 - estaremos hasta las 22:00. - Vale. 120 00:06:45,364 --> 00:06:46,865 Igual nos vamos antes que vosotros. 121 00:06:46,949 --> 00:06:48,492 Mejor. Sobre todo tú. 122 00:06:49,034 --> 00:06:51,036 - Es coña. - Te he traído un regalo. 123 00:06:52,454 --> 00:06:54,039 - ¿Qué hay, Jackie? - Hola, Drew. 124 00:06:55,707 --> 00:06:57,626 Qué guapo estás. Y qué bien hueles. 125 00:06:57,709 --> 00:07:00,587 Mamá, he llegado a mi etapa de hombre. 126 00:07:00,671 --> 00:07:02,464 Felicidades, hombrecito. 127 00:07:03,882 --> 00:07:04,883 ¿Qué es esto? 128 00:07:04,967 --> 00:07:05,926 PRESERVATIVOS 129 00:07:06,009 --> 00:07:08,303 - No me esperaba esto. - No vas a encargar ningún bebé. 130 00:07:08,387 --> 00:07:10,097 ¿No hemos hablado ya de esto? 131 00:07:10,180 --> 00:07:14,643 Hablamos de esto cuando eras un niño. Y tú lo has dicho, ahora hueles a hombre. 132 00:07:16,395 --> 00:07:19,565 Yo ni siquiera... ¿Debería preocuparme por lo que hay dentro? 133 00:07:19,648 --> 00:07:20,774 Ábrela. 134 00:07:25,946 --> 00:07:28,448 Era de tu abuelo y, si siguiese vivo, 135 00:07:28,532 --> 00:07:30,367 querría que lo tuvieras tú. 136 00:07:30,450 --> 00:07:32,911 "Hijo, es tu momento. Disfrútalo". 137 00:07:34,538 --> 00:07:35,539 Mamá... 138 00:07:39,543 --> 00:07:42,379 Gracias. Por todo lo que has hecho por nosotros. 139 00:07:43,964 --> 00:07:47,593 Te prometo que algún día te devolveré todo lo que me has dado. 140 00:07:48,260 --> 00:07:50,345 No tienes que hacer nada. 141 00:07:50,429 --> 00:07:53,640 Es mi trabajo asegurarme de que os convertís en quienes debéis ser. 142 00:07:58,478 --> 00:08:00,814 Siempre serás el que dejaba la tapa del váter levantada. 143 00:08:00,898 --> 00:08:04,985 - Cierra el pico. Te quiero, hermanita. - Te quiero. Felicidades. 144 00:08:07,529 --> 00:08:08,697 Adiós. 145 00:08:08,780 --> 00:08:10,449 - Adiós, mamá. - Adiós. 146 00:08:10,532 --> 00:08:12,993 - ¿Estáis listos? - ¿Habéis visto qué hora es? 147 00:08:13,076 --> 00:08:15,204 ¡Qué lento eres! 148 00:08:17,039 --> 00:08:19,166 ¡Venga, tíos! No tenemos todo el día. 149 00:08:19,249 --> 00:08:22,085 ¡Dichosos los ojos! Cuánto tiempo sin verte. 150 00:08:22,169 --> 00:08:25,047 Desde que os mudasteis. Aún tengo vuestro regalo. 151 00:08:25,130 --> 00:08:26,089 ¿Desde hace un año? 152 00:08:27,883 --> 00:08:29,760 Pásate por casa cuando quieras. 153 00:08:31,261 --> 00:08:34,765 ¡Bro! ¿Cómo puedes escuchar eso y no escuchar...? 154 00:08:36,308 --> 00:08:40,187 Van a dar una fiesta en casa de Royale. Vas a ir, ¿no? 155 00:10:23,332 --> 00:10:25,083 Buah... 156 00:10:28,545 --> 00:10:29,838 Madre mía... 157 00:10:30,547 --> 00:10:34,259 Joder con Royale. Vive una vida de película. 158 00:10:34,343 --> 00:10:35,385 Total. 159 00:10:35,469 --> 00:10:36,970 - Ya ves, tío. - ¿Y tú qué, C. J.? 160 00:10:37,054 --> 00:10:38,347 ¿También vives así? 161 00:10:38,430 --> 00:10:41,183 Más o menos, pero en un barrio de blancos. 162 00:10:41,266 --> 00:10:43,185 Pues aprenderás algunas cositas de nuestra cultura. 163 00:10:43,268 --> 00:10:44,520 Di que sí. 164 00:11:13,340 --> 00:11:14,633 ¡Qué puntual! 165 00:11:15,384 --> 00:11:18,095 ¿Llevas un chándal de tres piezas? 166 00:11:19,388 --> 00:11:23,725 He pospuesto una gran entrevista que me quiere hacer Krista Cooke 167 00:11:23,809 --> 00:11:24,810 para jugar contigo. 168 00:11:26,103 --> 00:11:27,896 Pues haré que merezca la pena. 169 00:11:29,857 --> 00:11:32,067 ¿Sueles venir mucho a jugar? 170 00:11:32,609 --> 00:11:34,111 Entre la niña, el trabajo 171 00:11:34,194 --> 00:11:36,196 y esas dichosas clases nocturnas que me quitan el tiempo, 172 00:11:36,280 --> 00:11:38,907 vengo cuando puedo. ¿Y tú qué? 173 00:11:38,991 --> 00:11:42,786 Entre el trabajo y los recitales de mi hijo, hago lo que puedo. 174 00:11:43,912 --> 00:11:47,457 Pero aún me queda energía para una pachanga. 175 00:11:47,541 --> 00:11:48,834 A mí también. 176 00:11:50,169 --> 00:11:51,545 Talia, el balón. 177 00:11:56,300 --> 00:11:59,219 - ¡Bien hecho! - Conque esas tenemos, ¿eh? 178 00:11:59,303 --> 00:12:00,637 He tenido suerte. 179 00:12:00,721 --> 00:12:03,640 Vale, hagámoslo interesante. Hay que meter 11 canastas. 180 00:12:04,349 --> 00:12:07,853 Si gano yo, tienes que pasarte una semana entera sin corbata. 181 00:12:08,395 --> 00:12:10,147 Y hablo de ir a lo Billy Dee Williams, 182 00:12:10,230 --> 00:12:13,025 con dos botones desabrochados y el pelo del pecho al aire. 183 00:12:17,613 --> 00:12:19,698 Vale. Y si gano yo, 184 00:12:19,781 --> 00:12:24,328 tendrás que llevar camisa y corbata en los entrenamientos y en los partidos. 185 00:12:26,163 --> 00:12:29,625 Trato hecho, vale. Me pido a Derek y a Talia. 186 00:12:30,918 --> 00:12:31,793 Venid aquí. 187 00:12:31,877 --> 00:12:32,878 - Emory. - Steve. 188 00:12:32,961 --> 00:12:33,837 - Genial. - Venga. 189 00:12:33,921 --> 00:12:35,923 Vamos allá. Vamos a darlo todo. 190 00:12:36,006 --> 00:12:38,133 Venga. 191 00:12:39,551 --> 00:12:40,761 A jugar. 192 00:12:40,844 --> 00:12:42,804 Muy bien. Portaos bien. 193 00:12:48,352 --> 00:12:50,354 ¿Qué pasa, bro? ¿Todo bien? 194 00:12:54,983 --> 00:12:57,402 ¡Eh, tíos! ¿Qué pasa? 195 00:12:59,321 --> 00:13:01,281 ¿Qué tal todo? 196 00:13:01,365 --> 00:13:02,908 - ¡Eh! - Ven aquí, colega. 197 00:13:02,991 --> 00:13:04,535 - Esto es una locura, tío. - Felicidades, tío. 198 00:13:04,618 --> 00:13:06,787 - Muchas gracias. Respeto. - Para eso estamos. 199 00:13:06,870 --> 00:13:09,081 - Me alegro de verte, bro. - ¡Tío! 21 Savage. 200 00:13:09,164 --> 00:13:10,624 ¿Qué tal, colega? 201 00:13:10,707 --> 00:13:11,959 Espera. 202 00:13:19,591 --> 00:13:21,260 Voy a enseñaros algo. 203 00:13:31,687 --> 00:13:35,232 ¡Ya está! Seguid así, seguid así. 204 00:13:35,315 --> 00:13:37,401 ¡Mira quién es! ¡El rey del cumpleaños! 205 00:13:37,484 --> 00:13:39,111 ¿Qué pasa? Eh, ¿puedes echarme un cable? 206 00:13:39,194 --> 00:13:41,071 Los reyes pueden pedir lo que quieran en su día, tío. 207 00:13:41,154 --> 00:13:42,072 Vale. 208 00:13:45,158 --> 00:13:46,577 ¿Puedes poner algo antiguo? 209 00:13:47,494 --> 00:13:48,495 Claro. 210 00:13:58,130 --> 00:14:00,757 Justo lo que quería. Tía, lo has clavado. 211 00:14:01,341 --> 00:14:03,135 ¿Me estás tomando el pelo? 212 00:14:03,218 --> 00:14:05,345 ¡Vamos, mamá! ¡Sube aquí, venga! 213 00:14:05,429 --> 00:14:07,973 ¿Quieres dejarme en evidencia? 214 00:14:11,810 --> 00:14:14,062 ¡Vamos, mamá! ¿Qué? 215 00:14:14,146 --> 00:14:16,315 ¡Jenna, Jenna, Jenna! 216 00:14:16,398 --> 00:14:18,066 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 217 00:14:22,112 --> 00:14:23,739 ¡Es el cumple de mi hijo! 218 00:14:23,822 --> 00:14:26,116 ¡El cumple de mi hijo! 219 00:14:26,200 --> 00:14:28,952 - ¡El cumple de mi hijo! - ¡Vale! ¡Ya está! 220 00:14:29,036 --> 00:14:31,538 Venga. Ya está, vamos. Venga. 221 00:14:31,622 --> 00:14:34,208 ¡Pero si solo acabo de empezar! 222 00:14:39,213 --> 00:14:42,090 Madre mía. Vale, mamá. 223 00:14:42,508 --> 00:14:43,634 Ya basta. 224 00:14:43,717 --> 00:14:47,179 Venga. Vuelve a la esquina de la gente mayor. 225 00:14:51,141 --> 00:14:53,560 Oye, Jace. Tenemos que hablar. 226 00:15:01,568 --> 00:15:03,695 - Ahora mismo vengo. Gracias. - Tranquilo. 227 00:15:23,090 --> 00:15:24,216 ¿Qué pasa, Crys? 228 00:15:26,260 --> 00:15:27,928 ¿Conoces a la periodista Krista Cooke? 229 00:15:28,512 --> 00:15:29,805 Sí, dijo que era el mejor jugador 230 00:15:29,888 --> 00:15:32,015 del área metropolitana de los últimos diez años. 231 00:15:32,099 --> 00:15:35,727 Vale, pues me dijo que alguien sabe quién agredió al entrenador Warrick. 232 00:15:54,538 --> 00:15:56,582 Creo que solo te está tanteando. 233 00:15:58,208 --> 00:16:00,335 Aunque así sea, 234 00:16:03,005 --> 00:16:05,799 no podemos dejar que esto salga ahora. 235 00:16:06,091 --> 00:16:07,426 Si se descubre, 236 00:16:07,926 --> 00:16:11,722 no sé si la Universidad de Maryland seguirá ofreciéndome la beca. 237 00:16:11,805 --> 00:16:14,933 Y estoy preseleccionada para el McDonald's All-American. 238 00:16:15,559 --> 00:16:17,227 Yo también lo estoy. 239 00:16:17,311 --> 00:16:20,355 Jace, esto no nos viene bien a ninguno. 240 00:16:27,196 --> 00:16:29,364 Crystal, no estamos juntos, 241 00:16:29,448 --> 00:16:32,576 así que dudo mucho que nadie pueda pillarnos, 242 00:16:32,659 --> 00:16:34,077 a no ser que lo permitamos. 243 00:16:34,161 --> 00:16:36,163 ¿Con quién estuviste esa noche? 244 00:16:37,497 --> 00:16:38,832 No hablaré de algo 245 00:16:38,916 --> 00:16:40,334 que pasó hace cuatro años. 246 00:16:40,417 --> 00:16:44,087 ¿Y ya está? ¿En serio? 247 00:16:44,171 --> 00:16:46,840 ¿Esa es tu solución? ¿No hablar? 248 00:16:47,633 --> 00:16:49,760 Sí. Eso es. 249 00:16:57,184 --> 00:16:59,520 ¡Venga! ¡Vamos! ¡Tira! 250 00:17:00,145 --> 00:17:03,398 - ¡Vamos! - ¡Sí! 251 00:17:04,107 --> 00:17:06,484 - ¡Eh! ¡No me toques! - Eh. 252 00:17:06,568 --> 00:17:08,654 ¡Las manos quietas! 253 00:17:08,737 --> 00:17:10,364 ¡Pásamela! ¡Pásamela! 254 00:17:11,781 --> 00:17:12,616 ¡Canasta! 255 00:17:14,660 --> 00:17:15,827 ¡No, no! ¡No la toquéis! 256 00:17:15,911 --> 00:17:16,994 Es sagrada. No la toquéis. 257 00:17:17,913 --> 00:17:21,165 - Bien jugado. - ¡Vamos allá! 258 00:17:21,250 --> 00:17:23,210 Qué pena que hayas perdido. 259 00:17:23,292 --> 00:17:24,670 No seré cruel 260 00:17:24,752 --> 00:17:27,714 y no te diré que tu diseñador de corbatas necesita un respiro. 261 00:17:28,632 --> 00:17:30,467 Creo que ya lo has hecho. 262 00:17:30,884 --> 00:17:32,970 ¿Echamos la revancha? Al mejor de tres. 263 00:17:33,053 --> 00:17:37,766 Y si gano, aparte de la corbata y la camisa, llevarás también chaqueta. 264 00:17:37,850 --> 00:17:40,394 - Vas a tener que ir bien vestido. - Ya... 265 00:17:42,688 --> 00:17:43,897 Acepto la revancha. 266 00:17:45,440 --> 00:17:46,275 ¿Vosotros qué decís? 267 00:17:46,358 --> 00:17:48,318 No, tío. Me tengo que ir. 268 00:17:48,402 --> 00:17:49,736 He quedado con mi mujer. 269 00:17:49,820 --> 00:17:51,572 - Vale. Muy bien. - Yo también me voy. 270 00:17:51,655 --> 00:17:54,116 - Vale. Jugaremos por parejas. - Vale. 271 00:17:55,492 --> 00:17:56,702 Juguemos. 272 00:17:56,785 --> 00:17:58,161 Venga. Vamos allá. 273 00:17:59,580 --> 00:18:02,583 A ver, tengo una madre supercañón 274 00:18:02,666 --> 00:18:04,501 y la única vez que un tío llama a su puerta 275 00:18:04,585 --> 00:18:06,378 es cuando le traen algún paquete. 276 00:18:06,461 --> 00:18:08,881 - ¿Perdona? - Mira esto. 277 00:18:09,840 --> 00:18:13,051 Mira. Te he creado este perfil, 278 00:18:13,135 --> 00:18:15,262 te he escrito una biografía y he elegido algunas fotos. 279 00:18:16,430 --> 00:18:19,224 "Busco a alguien que haga ejercicio, 280 00:18:19,892 --> 00:18:21,226 - con trabajo... - Sí. 281 00:18:21,310 --> 00:18:23,812 ...y con ganas de buenas conversaciones". 282 00:18:25,022 --> 00:18:26,315 ¿Cuándo has escrito esto? 283 00:18:26,398 --> 00:18:28,609 ¿Esto? Lo escribí hace mil años. 284 00:18:29,193 --> 00:18:30,986 Mamá, confía en mí, ¿vale? 285 00:18:31,528 --> 00:18:33,572 Me gustan las fotos que has cogido. 286 00:18:34,156 --> 00:18:37,492 En cuanto lo hagas público, podrás tener una cita esta noche si quieres. 287 00:18:37,576 --> 00:18:39,286 Vas un poco rápido. 288 00:18:39,369 --> 00:18:42,247 ¿Cuándo fue la última vez que hiciste algo por ti? 289 00:18:50,255 --> 00:18:52,299 Pero esto lo guardaremos en secreto. 290 00:19:05,395 --> 00:19:06,730 Vamos a por la tarta. 291 00:19:07,397 --> 00:19:08,398 Vale. 292 00:19:17,157 --> 00:19:19,451 - No va a funcionar. - Tío, hazme caso. 293 00:19:20,035 --> 00:19:22,579 Es una táctica de mi manual del conquistador. 294 00:19:22,663 --> 00:19:25,123 - ¿Manual del conquistador? - No, no. Conquistador no. 295 00:19:25,624 --> 00:19:29,378 Conquistador... ¿Vale? Venga, tío. Estás genial. 296 00:19:30,045 --> 00:19:31,046 Venga, vamos. 297 00:19:31,839 --> 00:19:34,758 ¡Drea! Hola, Drea. ¿Qué tal? 298 00:19:34,842 --> 00:19:36,885 - ¿Cómo va todo, bien? - Hola. 299 00:19:36,969 --> 00:19:41,139 Por cierto, Drew quería invitarte a Las llaves del reino. 300 00:19:41,723 --> 00:19:44,017 - ¿Qué es eso? - Un pódcast. 301 00:19:44,101 --> 00:19:47,396 Ah, ¿sí? ¿Y de qué hablaríamos? 302 00:19:48,063 --> 00:19:49,523 De animadoras. 303 00:19:49,606 --> 00:19:52,693 Y de feminismo. Y sobre cómo van de la mano. 304 00:19:56,905 --> 00:19:58,448 ¿Y por qué yo? 305 00:20:01,326 --> 00:20:02,494 Bueno, venga. 306 00:20:02,578 --> 00:20:04,663 - Voy a por algo de beber, ¿vale? - Ay, Dios. 307 00:20:04,746 --> 00:20:05,789 - Eh... - ¿Tenéis sed? 308 00:20:05,873 --> 00:20:07,666 Venga. Vamos. Vamos. 309 00:20:07,749 --> 00:20:08,709 Adiós. No me esperes. 310 00:20:08,792 --> 00:20:11,044 - Luego nos vemos. - Vale, tranquilo. Hasta luego. 311 00:20:13,046 --> 00:20:16,341 Bueno... Se debe saber que eres independiente 312 00:20:16,425 --> 00:20:18,677 a la hora de decidir ser animadora. 313 00:20:19,887 --> 00:20:21,263 El mundo debe saberlo. 314 00:20:22,681 --> 00:20:24,641 No le veo mucho sentido. 315 00:20:27,394 --> 00:20:28,645 Pero iré. 316 00:20:31,440 --> 00:20:32,441 Vale. 317 00:20:39,990 --> 00:20:42,743 Dieciocho... Un largo camino. Lo lograsteis. 318 00:20:43,452 --> 00:20:45,704 Gracias. Porque bien sabes que hay días que... 319 00:20:46,413 --> 00:20:48,165 En fin. Tarta. 320 00:20:49,166 --> 00:20:50,584 Déjame. 321 00:20:53,003 --> 00:20:54,004 ¿Todo bien? 322 00:20:54,087 --> 00:20:55,839 ¡Venga, vamos! 323 00:20:55,923 --> 00:20:57,299 No. 324 00:20:57,382 --> 00:20:59,009 - ¡Tira ya! - ¡Retrocede! 325 00:20:59,092 --> 00:21:01,553 ¡Venga! ¡Venga! ¡Venga! 326 00:21:02,804 --> 00:21:04,056 ¡Eso es! 327 00:21:06,475 --> 00:21:09,061 - ¡Buena esa! - La ley de los promedios. 328 00:21:09,144 --> 00:21:11,647 Aunque ganaras antes, ahora no he perdido. 329 00:21:11,730 --> 00:21:13,607 ¿Te busco un sastre? 330 00:21:13,690 --> 00:21:16,276 Conozco a uno que puede prepararte un buen traje en unos días. 331 00:21:16,360 --> 00:21:18,028 ¿También te gusta soltar pullitas? 332 00:21:18,111 --> 00:21:20,864 Si vas a meterte con los demás, acepta que lo hagan contigo. 333 00:21:21,657 --> 00:21:23,617 - No me importa. - ¿Desempate? 334 00:21:23,700 --> 00:21:24,826 Por supuesto. 335 00:21:24,910 --> 00:21:26,328 Yo mañana madrugo. 336 00:21:27,788 --> 00:21:29,122 Mis rodillas ya no son lo que eran. 337 00:21:29,206 --> 00:21:30,582 - Y que lo digas. - Ya. 338 00:21:30,666 --> 00:21:31,542 No. 339 00:21:32,042 --> 00:21:36,046 - ¿Te estamos distrayendo, hermano? - Sí, pero no tengo nada mejor que hacer. 340 00:21:37,172 --> 00:21:38,173 Vale. 341 00:21:42,344 --> 00:21:45,764 Vamos a hablar sin tapujos. No te gusto. 342 00:21:46,265 --> 00:21:48,851 Piensas que soy un tío inculto y poco inteligente 343 00:21:48,934 --> 00:21:51,270 que no se merece trabajar aquí. 344 00:21:51,353 --> 00:21:55,440 Y yo pienso que eres un tío arrogante que mira por encima del hombro 345 00:21:55,524 --> 00:21:57,776 y que cree que su doctorado 346 00:21:57,860 --> 00:22:01,321 le da autoridad para decir que es parte del décimo talentoso. 347 00:22:01,905 --> 00:22:03,740 ¿Quieres decir que no lo soy? 348 00:22:03,824 --> 00:22:08,036 Digo que no lo eres. Así que juguémonos algo real. 349 00:22:08,996 --> 00:22:11,206 Ni chaquetas ni corbatas. 350 00:22:12,541 --> 00:22:16,461 Si gano, dejaré de ser entrenador interino 351 00:22:17,171 --> 00:22:20,007 y me dejarás en paz el resto de la temporada. 352 00:22:26,180 --> 00:22:27,014 Hecho. 353 00:22:28,265 --> 00:22:29,099 Genial. 354 00:22:41,195 --> 00:22:45,866 Venga. Pasad. Venga. Vamos. Y... 355 00:22:46,658 --> 00:22:48,869 Tres, dos, uno... 356 00:22:48,952 --> 00:22:53,707 ¡Cumpleaños feliz! 357 00:22:54,208 --> 00:22:58,337 ¡Cumpleaños feliz! 358 00:22:59,004 --> 00:23:04,259 Te deseamos, Jace 359 00:23:04,760 --> 00:23:09,431 ¡Cumpleaños feliz! 360 00:23:18,273 --> 00:23:19,942 Pide un deseo, Jace. 361 00:23:42,506 --> 00:23:46,552 ¡Bien! ¡Felicidades! 362 00:23:47,636 --> 00:23:49,972 ¿Y cómo va el tema del comité? 363 00:23:50,472 --> 00:23:52,641 Tía, ojalá pudiera decirte algo más. 364 00:23:52,724 --> 00:23:57,479 Creamos el comité y planeamos una estrategia, pero lo ignoraron. 365 00:23:57,563 --> 00:23:58,981 ¿En serio? 366 00:23:59,606 --> 00:24:01,275 El señor Toole es un idiota. 367 00:24:03,777 --> 00:24:05,904 ¿Tenéis problemas con algún profesor? 368 00:24:05,988 --> 00:24:09,324 Pues... En el semestre hemos hecho tres lecturas, 369 00:24:09,408 --> 00:24:11,660 leímos dos libros y una serie de poemas. 370 00:24:11,743 --> 00:24:13,370 Pero, aparte de Langston Hughes, 371 00:24:13,453 --> 00:24:15,956 no hemos hablado de ninguna persona más de color. 372 00:24:18,876 --> 00:24:21,295 También he tratado con muchísimos idiotas. 373 00:24:21,378 --> 00:24:23,839 Pero no dejéis que él ni nadie os robe vuestro talento. 374 00:24:23,922 --> 00:24:28,677 - Es la mujer del entrenador Edwards, ¿no? - Sí, soy la mujer del entrenador Edwards. 375 00:24:28,760 --> 00:24:31,763 Pero también vuestra asesora en diversidad, equidad e inclusión. 376 00:24:32,264 --> 00:24:34,224 Debemos concertar una cita 377 00:24:34,308 --> 00:24:37,311 - para tratar todos esos temas. - Significa mucho para nosotras. 378 00:24:37,394 --> 00:24:39,938 Seguro que el entrenador ya tendrá sus batallas en Cedar Cove, 379 00:24:40,022 --> 00:24:42,774 - así que sé que nos escuchará. - Por supuesto. 380 00:24:42,858 --> 00:24:44,735 - Y ahora disfrutad de la noche. - Igualmente. 381 00:24:44,818 --> 00:24:46,528 - Muchas gracias. - Gracias, igualmente. 382 00:24:46,612 --> 00:24:49,239 - Qué maja es. - Sí. Es verdad. 383 00:24:54,411 --> 00:24:56,788 ¿Preparado para adentrarte en el mundo de Amber? 384 00:24:58,207 --> 00:24:59,583 Tenemos que llevarte allí. 385 00:25:01,960 --> 00:25:03,795 Creo que me voy a casa. 386 00:25:04,713 --> 00:25:07,007 - Tío. Todos te están esperando. - ¿Qué? 387 00:25:07,090 --> 00:25:08,550 Y su padre no vendrá en toda la noche. 388 00:25:08,634 --> 00:25:09,801 No puedes irte a casa. 389 00:25:13,597 --> 00:25:14,723 Vale. 390 00:25:15,516 --> 00:25:17,434 - ¿Lo conoces? - Sí. 391 00:25:18,310 --> 00:25:19,520 Nos vamos. 392 00:25:22,773 --> 00:25:26,902 Yo estoy bien aquí. Voy a quedarme. 393 00:25:27,694 --> 00:25:30,697 Pero si necesito que me lleves a casa, te llamo. 394 00:25:30,781 --> 00:25:33,325 - Vale. Adiós, tío. - Adiós, bro. 395 00:25:35,994 --> 00:25:39,289 Oye, no puedo irme de la fiesta que he organizado en mi casa. 396 00:25:39,790 --> 00:25:42,709 - Lo entendéis, ¿no? - Vale, luego hablamos. 397 00:25:43,210 --> 00:25:44,545 Felicidades, bro. 398 00:25:44,628 --> 00:25:47,422 Gracias, tío. Muchas gracias. Vamos. 399 00:25:49,883 --> 00:25:52,386 Oye, ¿estás bien? 400 00:25:53,303 --> 00:25:55,013 Sí, solo estoy cansado. 401 00:25:56,056 --> 00:25:57,975 Joder. Ya estás viejo, te cansas rápido. 402 00:25:59,434 --> 00:26:00,811 Venga, vamos. Larguémonos. 403 00:26:13,323 --> 00:26:15,325 ¡No te voy a dejar! ¡No te voy a dejar! 404 00:26:15,409 --> 00:26:16,243 ¡Sí! 405 00:26:18,912 --> 00:26:19,997 ¡Sí! ¡Ha sido tuya! 406 00:26:20,581 --> 00:26:22,416 - ¡Toma ya! - ¡Ha sido falta! 407 00:26:22,499 --> 00:26:25,627 ¡Venga ya, tío! ¿En serio crees que esa mierda ha sido falta? 408 00:26:25,711 --> 00:26:28,547 Sin sangre, no hay falta, tío. Apenas te he tocado. 409 00:26:28,630 --> 00:26:31,216 Estabas encima de mí. Es una falta antideportiva. 410 00:26:31,300 --> 00:26:32,467 Es una puta mierda. 411 00:26:32,551 --> 00:26:34,678 Lo que es una puta mierda es que estés encima de mí 412 00:26:34,761 --> 00:26:35,888 y digas que solo defiendes. 413 00:26:35,971 --> 00:26:38,390 Vaya, pero si también dices palabrotas. 414 00:26:38,473 --> 00:26:40,893 ¿Quieres ver cómo me rebajo a tu nivel? 415 00:26:42,019 --> 00:26:44,980 Porque puedo hacerlo cuando sea. 416 00:26:47,858 --> 00:26:51,653 Vale, doctor. Tranquilízate. 417 00:26:52,446 --> 00:26:56,116 Oye. ¿Qué te ha parecido, hermano? 418 00:26:56,825 --> 00:26:58,368 Ha habido contacto. 419 00:27:00,329 --> 00:27:01,288 Vale. 420 00:27:02,831 --> 00:27:03,999 Empezamos de nuevo. 421 00:27:05,417 --> 00:27:06,502 Vale. 422 00:27:14,009 --> 00:27:16,094 - Vamos allá. - Vamos allá. Juguemos en serio. Venga. 423 00:27:16,178 --> 00:27:20,432 Vamos. 424 00:27:25,270 --> 00:27:26,855 ¿Y eso no es falta? 425 00:27:27,439 --> 00:27:29,107 No si no dices nada. 426 00:27:33,362 --> 00:27:37,115 ¡Joder! Lo aceptaré como un hombre. 427 00:27:39,201 --> 00:27:40,035 Bien jugado. 428 00:27:40,827 --> 00:27:42,120 Tú también, Ike. 429 00:28:21,535 --> 00:28:24,371 - ¡Jace Carson! ¿Qué hay? - ¿Qué hay, tío? 430 00:28:24,454 --> 00:28:25,956 ¡Felicidades, tío! 431 00:28:29,501 --> 00:28:32,838 Escuchadme. Levantad el móvil con la linterna encendida. 432 00:28:32,921 --> 00:28:35,007 Arriba, arriba. Venga. 433 00:28:35,090 --> 00:28:36,675 Arriba esos móviles. Arriba. Arriba. 434 00:28:36,758 --> 00:28:38,802 Jace. Esta va por ti. 435 00:28:41,305 --> 00:28:43,682 Un, dos, tres. ¡Vamos! 436 00:28:45,851 --> 00:28:47,603 - Ahora vengo. - Vale. 437 00:28:52,149 --> 00:28:53,483 Ha pasado bastante tiempo. ¿Estás bien? 438 00:28:53,567 --> 00:28:54,401 Sí. 439 00:28:54,484 --> 00:28:55,777 He anotado 27 puntos. Guay. Yo 35. 440 00:28:57,571 --> 00:29:02,242 Se me ha olvidado preguntarte. ¿Cómo es que ha salido de la cárcel? 441 00:29:07,080 --> 00:29:08,624 Tío, ¿qué coño haces? 442 00:29:09,750 --> 00:29:12,085 - Déjame en paz. - Es mi chica. 443 00:29:12,169 --> 00:29:13,837 Ha cumplido un año y le han dado dos de condicional. 444 00:29:13,921 --> 00:29:15,672 - No soy tu chica. - Te estabas arrimando mucho. 445 00:29:15,756 --> 00:29:17,090 ¿Hay algún problema? 446 00:29:18,550 --> 00:29:19,551 Dímelo tú. 447 00:29:20,093 --> 00:29:22,471 Tío, pírate. O te vas a enterar. 448 00:29:22,554 --> 00:29:24,890 ¡Venga, tío! Tranquilo. 449 00:29:26,141 --> 00:29:27,351 Fuera, no queremos problemas. 450 00:29:43,158 --> 00:29:46,537 Tenéis a unis de primera pendientes de vosotros. 451 00:29:46,620 --> 00:29:48,705 No podemos meternos en estas mierdas. 452 00:29:49,373 --> 00:29:51,083 Tenemos que pensar bien las cosas. 453 00:30:00,592 --> 00:30:03,053 Iba a mandar un equipo de rescate a buscarte. 454 00:30:04,930 --> 00:30:05,931 ¿Quieres beber algo? 455 00:30:08,058 --> 00:30:09,059 No, gracias. 456 00:30:10,227 --> 00:30:11,645 Y gracias por organizar esto. 457 00:30:13,522 --> 00:30:14,690 ¿Quieres conocer a IDK? 458 00:30:16,817 --> 00:30:18,777 No, estoy cansado. 459 00:30:19,278 --> 00:30:21,488 Y mañana por la mañana nos vamos a Nueva York. 460 00:30:23,991 --> 00:30:25,075 Debería irme a casa. 461 00:30:26,326 --> 00:30:27,661 Mis padres no están aquí. 462 00:30:28,495 --> 00:30:29,496 Subamos a mi habitación. 463 00:30:31,081 --> 00:30:32,207 No puedo ahora. 464 00:30:37,296 --> 00:30:38,297 ¿Y una foto al menos? 465 00:30:42,009 --> 00:30:43,010 Vale. 466 00:31:28,222 --> 00:31:29,348 Me voy a por más. 467 00:31:36,772 --> 00:31:39,149 - ¡Ha sido una pasada, tío! - Ya ves, bro. 468 00:31:39,233 --> 00:31:41,401 ¿Y qué hay de Amber y tú? Os he visto. 469 00:31:42,402 --> 00:31:43,445 Sí. 470 00:31:43,529 --> 00:31:45,280 - Siempre está ocupado. - Ya casi hemos llegado. 471 00:31:45,364 --> 00:31:46,698 - Respira hondo. - No, tío, no. 472 00:31:46,782 --> 00:31:49,952 - ¡No, no, no, no! - ¡No, no, no, no, no! 473 00:31:54,831 --> 00:31:55,916 ¿Estás bien, bro? 474 00:31:55,999 --> 00:31:58,502 ¡Es el coche de mi madre! 475 00:31:58,585 --> 00:31:59,837 Vale. 476 00:31:59,920 --> 00:32:00,921 Buah... 477 00:32:05,801 --> 00:32:07,094 Quita la música. 478 00:32:27,781 --> 00:32:28,615 Te llevamos. 479 00:32:29,783 --> 00:32:31,952 Cuidado con la cabeza. Cuidado... Vamos. 480 00:32:32,744 --> 00:32:34,371 - Vamos, C. J. - Vamos, bro. 481 00:32:34,454 --> 00:32:36,957 - Vamos, C. J. - Te tengo, te tengo. 482 00:32:37,040 --> 00:32:39,501 Te tengo. Vamos. 483 00:32:39,585 --> 00:32:42,713 Tíos... La puerta se mueve. 484 00:32:44,131 --> 00:32:46,008 Escúchame, C. J. 485 00:32:46,675 --> 00:32:48,051 - ¿Me oyes? - Sí. 486 00:32:48,135 --> 00:32:52,264 Dile a tu padre que has comido algo en mal estado 487 00:32:52,347 --> 00:32:54,183 y que te ha sentado mal. 488 00:32:54,683 --> 00:32:56,977 Y, luego, directo a la cama. 489 00:32:57,811 --> 00:32:59,396 - Vale... - ¿Vale? 490 00:33:11,658 --> 00:33:12,659 Hola, señor Ryder. 491 00:33:14,077 --> 00:33:15,287 ¿Estás bien, C. J.? 492 00:33:16,079 --> 00:33:18,373 Me encuentro un poco mal. 493 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 ¿Y eso? 494 00:33:20,292 --> 00:33:22,419 Creo que ha comido algo en mal estado. 495 00:33:22,503 --> 00:33:24,254 Creíamos que era el cansancio tras el partido, 496 00:33:24,338 --> 00:33:26,423 pero seguro que fue una indigestión. 497 00:33:27,216 --> 00:33:30,928 Es curioso, porque nadie más parece encontrarse mal. 498 00:33:31,595 --> 00:33:34,890 ¿Quién sabe cuánto llevaba la comida en la mesa cuando llegamos? 499 00:33:37,142 --> 00:33:39,811 Quiero irme a la cama, papá. 500 00:33:41,271 --> 00:33:42,856 Recupérate, bro. 501 00:33:45,692 --> 00:33:51,365 Bueno. Me alegra ver que C. J. tiene tan buenos amigos. 502 00:33:53,450 --> 00:33:55,869 Ya lo veréis mañana en el bus. 503 00:33:57,746 --> 00:34:00,499 - Buenas noches. - Oiga, eh... Tome. 504 00:34:00,582 --> 00:34:02,084 - Creo que las querrá tener. - Sí. 505 00:34:09,967 --> 00:34:11,301 Tenemos que ir a por Drew. 506 00:34:13,428 --> 00:34:15,013 Tengo que contaros algo. 507 00:34:31,321 --> 00:34:33,949 - ¡Eh, tíos! - ¡Eh, bro! ¿Qué tal? 508 00:34:34,032 --> 00:34:36,784 ¿Qué tal, bro? ¿Qué hay? ¿Cómo ha ido todo? 509 00:34:36,869 --> 00:34:39,955 - Tío. Prepárate. - ¿Cómo ha sido? Cuéntamelo todo. 510 00:34:40,038 --> 00:34:41,373 - Tíos. - Estaba supertranquilo. 511 00:34:41,456 --> 00:34:42,708 Creo que se lo ha tragado. 512 00:34:43,583 --> 00:34:45,668 Además, creo que Jace no... 513 00:34:46,837 --> 00:34:48,964 No le ha dejado otra opción. 514 00:34:49,047 --> 00:34:50,007 - Joder... - Ya ves, bro. 515 00:34:50,090 --> 00:34:52,050 Y me ha hecho desear haber tomado algo chungo. 516 00:34:52,134 --> 00:34:54,011 - ¿Qué? Pero ¿qué dices? - En serio, tíos. 517 00:34:54,094 --> 00:34:56,346 Ha sido como si volviese a coger la energía que tenía cuando jugaba 518 00:34:56,429 --> 00:34:59,641 para espantarnos y hacer que no nos acerquemos más a su casa. 519 00:35:00,559 --> 00:35:02,519 Me preguntaba por qué me estaba dando olor a pota aquí atrás. 520 00:35:02,603 --> 00:35:04,605 - Joder. No, tío. Cállate. - Me está llegando un tufillo... 521 00:35:04,688 --> 00:35:05,814 No hables del tema, bro. 522 00:35:05,898 --> 00:35:06,982 - Muy fuerte. - Ha sido de locos. 523 00:35:07,065 --> 00:35:08,066 Para el coche. 524 00:35:09,818 --> 00:35:10,819 Vale. 525 00:35:30,172 --> 00:35:32,841 Oye, estás... ¿Estás bien? 526 00:35:36,011 --> 00:35:37,346 Perdón por cortaros el rollo. 527 00:35:37,429 --> 00:35:39,348 Llevas raro toda la noche. 528 00:35:39,890 --> 00:35:41,433 Sí, Jace. ¿Qué te pasa, tío? 529 00:35:41,517 --> 00:35:42,768 ¿De qué querías hablar? 530 00:35:43,477 --> 00:35:45,938 Crystal me ha dicho algo. 531 00:35:46,688 --> 00:35:50,359 Su antiguo entrenador le ha dicho a Krista Cooke que sabe quién le atacó. 532 00:35:56,865 --> 00:35:58,408 Pero creo que es un farol. 533 00:35:58,492 --> 00:36:01,036 ¿Y nos lo cuentas ahora? 534 00:36:01,119 --> 00:36:03,413 Tíos, es un puto mentiroso. 535 00:36:04,498 --> 00:36:05,499 Es una putada. 536 00:36:05,582 --> 00:36:08,418 ¡Podemos perder todo por lo que hemos luchado! 537 00:36:08,502 --> 00:36:11,505 - ¡No lo perderemos! No lo permitiré. - ¿Y cómo lo harás? 538 00:36:11,588 --> 00:36:14,174 Si nos comportamos como si nada, no pueden tocarnos. 539 00:36:15,259 --> 00:36:18,470 Y os prometo que no voy a decir nada. 540 00:36:20,389 --> 00:36:21,682 Da igual lo que pase. 541 00:36:26,311 --> 00:36:27,312 Joder... 542 00:36:27,896 --> 00:36:28,981 Lo siento, tíos. 543 00:36:29,481 --> 00:36:31,650 - Madre mía - Estoy con Jace. 544 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 A ver... 545 00:36:38,991 --> 00:36:43,829 No voy a mentiros. Cuando pasó todo, estaba cagado. 546 00:36:44,913 --> 00:36:45,914 En serio. 547 00:36:46,999 --> 00:36:52,254 Me sentaba junto a la ventana cada noche esperando a que viniera la poli. 548 00:36:53,881 --> 00:36:55,549 No pude dormir durante meses. 549 00:36:56,049 --> 00:36:58,760 Y no voy a volver a pasar por aquello. 550 00:37:01,346 --> 00:37:02,347 Ni de coña. 551 00:37:04,683 --> 00:37:06,226 Escuchadme bien, tíos. 552 00:37:06,810 --> 00:37:07,853 Jace tiene razón. 553 00:37:08,520 --> 00:37:09,646 En su momento, no pasó nada. 554 00:37:10,439 --> 00:37:13,317 Y ahora tampoco pasará nada. 555 00:37:34,213 --> 00:37:36,757 Adiós, tío. Felicidades. 556 00:37:50,771 --> 00:37:52,439 FELIZ CUMPLEAÑOS 557 00:37:56,610 --> 00:37:58,570 Felices 18, Jace. Te quiero y estoy muy orgullosa del hombre 558 00:37:58,654 --> 00:38:00,531 en el que te estás convirtiendo. Te deseo lo mejor. Mamá. 559 00:38:15,587 --> 00:38:16,797 He visto el vídeo. 560 00:38:20,801 --> 00:38:21,802 ¿Qué vídeo? 561 00:38:21,885 --> 00:38:24,221 Ese en el que sales con la chica que estabas anoche. 562 00:38:25,681 --> 00:38:28,100 Todavía no me la has presentado. 563 00:38:28,183 --> 00:38:29,560 La he visto en los partidos 564 00:38:29,643 --> 00:38:31,895 y sé que su familia ha financiado el nuevo edificio de ciencias. 565 00:38:31,979 --> 00:38:34,147 - ¿Qué significa para ti? - Solo somos amigos. 566 00:38:35,440 --> 00:38:36,942 Pues ella no lo ve así. 567 00:38:37,025 --> 00:38:39,403 O al menos los de internet, ¿Te has acostado con ella? 568 00:38:39,486 --> 00:38:41,280 ¡Eh! Eso es privado. 569 00:38:41,363 --> 00:38:44,074 Eres tú el que anda publicando tus intimidades por ahí. 570 00:38:47,286 --> 00:38:50,330 No puedes perder de vista tu futuro. 571 00:38:50,414 --> 00:38:52,833 Estás a dos años de la NBA. 572 00:38:58,547 --> 00:39:00,674 Vale, mamá. Tienes razón. 573 00:39:04,803 --> 00:39:05,804 Vale. 574 00:39:19,067 --> 00:39:20,777 - Hola, hijo. ¿Cómo estás? - Hola, papá. 575 00:39:50,807 --> 00:39:52,893 ¿Por qué no le dijiste nada a ese hombre, papá? 576 00:39:53,519 --> 00:39:56,605 Tuve que expulsar a su hijo. No podemos premiar el mal comportamiento. 577 00:39:56,688 --> 00:39:59,274 Y no dejes que te saquen de quicio, Emory. 578 00:39:59,358 --> 00:40:01,568 Porque si lo logran, ganan ellos. 579 00:40:01,652 --> 00:40:03,779 Y hay mucho en juego como para dejar que eso pase. 580 00:40:04,780 --> 00:40:05,614 ¿Verdad? 581 00:40:06,490 --> 00:40:11,036 Solo puedes premiar a aquellos que se ganan tu respeto. 582 00:40:16,041 --> 00:40:17,668 Has cumplido con lo acordado. 583 00:40:17,751 --> 00:40:19,086 Pareces sorprendido. 584 00:40:19,169 --> 00:40:22,089 Aunque jugaras sucio, ya sé por qué te respetan tus jugadores. 585 00:40:23,215 --> 00:40:24,216 He llamado a la junta 586 00:40:24,299 --> 00:40:27,553 y les he sugerido que ya no seas interino. 587 00:40:28,554 --> 00:40:29,763 Te lo has ganado. 588 00:40:29,847 --> 00:40:33,350 Así que... Enhorabuena. 589 00:40:33,851 --> 00:40:34,935 Ya eres el entrenador jefe. 590 00:40:37,896 --> 00:40:39,147 Gracias, Emory. 591 00:40:40,899 --> 00:40:46,613 Sé que es una gran oportunidad. 592 00:40:47,447 --> 00:40:51,076 Y también será algo positivo no solo para mi familia y para los chicos, 593 00:40:51,159 --> 00:40:52,703 también para Cedar Cove. 594 00:40:54,037 --> 00:40:59,042 Y solo para que quede claro: no jugué sucio. 595 00:41:02,921 --> 00:41:04,339 Suerte en Nueva York. 596 00:41:17,060 --> 00:41:20,856 Para todo lo que debería haber en tu vida, hay una ceremonia. 597 00:41:32,367 --> 00:41:34,953 Es el mejor café que me he tomado en mi vida. 598 00:41:35,996 --> 00:41:37,122 Me alegro de que te guste. 599 00:41:38,248 --> 00:41:42,419 Pero el hecho de que Ike esté aquí aumenta el prestigio de Cedar Cove. 600 00:41:43,212 --> 00:41:46,298 El nombre que figura en las camisetas es el que tiene prestigio. 601 00:41:48,050 --> 00:41:51,094 Lo sé, pero... Discúlpame un momento. 602 00:41:53,597 --> 00:41:55,807 Hay otro periodista que ha hablado con el entrenador Warrick. 603 00:41:55,891 --> 00:41:56,892 ¡Lo vamos a publicar ya! 604 00:42:00,604 --> 00:42:03,023 Perdona. Me tengo que ir. 605 00:42:04,441 --> 00:42:06,235 Me van a fastidiar el artículo. 606 00:42:06,902 --> 00:42:08,779 Quería ser la primera en publicarlo. 607 00:42:09,446 --> 00:42:12,199 - ¿En publicar qué? - Te hablo en cuanto se publique. 608 00:42:22,376 --> 00:42:23,377 ¿Qué tal, Royale? 609 00:42:24,336 --> 00:42:25,337 Hola, Jared. 610 00:42:27,005 --> 00:42:27,840 Johnny. 611 00:42:32,344 --> 00:42:33,512 ¿Qué te pasa? 612 00:42:35,514 --> 00:42:36,723 Me duele la cabeza. 613 00:42:50,863 --> 00:42:53,115 Quiero agradeceros vuestro apoyo, 614 00:42:53,198 --> 00:42:57,911 porque gracias a vosotros soy el nuevo entrenador jefe. 615 00:42:58,704 --> 00:42:59,913 Ya no soy interino. 616 00:43:03,333 --> 00:43:04,334 ¿Qué ocurre? 617 00:43:07,921 --> 00:43:08,797 ¿Qué coño es esto? 618 00:43:08,881 --> 00:43:10,924 Warrick afirma que el equipo de Swagger lo agredió sin justificación 619 00:43:21,310 --> 00:43:23,187 ¡Qué vergüenza! #ellaestabaenelajo 620 00:43:23,896 --> 00:43:26,607 ¡No se merece jugar al baloncesto! #elcerebrodelaoperación 621 00:43:26,690 --> 00:43:28,317 ¡Estamos contigo, Crys! #túpuedes 622 00:43:28,400 --> 00:43:29,985 Lo manipuló todo... #jugadoraymanipuladora 623 00:43:30,068 --> 00:43:31,153 ¡Crystal, sé fuerte! #metoo 624 00:43:31,236 --> 00:43:32,654 ¡Despídete de tu carrera en el baloncesto! 625 00:43:34,907 --> 00:43:38,493 Jace. Necesito saber si esto es cierto. 626 00:43:45,792 --> 00:43:47,377 Es mentira, entrenador. 627 00:43:50,506 --> 00:43:51,840 ¿Seguro? 628 00:43:53,467 --> 00:43:54,468 Sí. 629 00:44:02,309 --> 00:44:03,894 Volvamos al autobús. 630 00:45:24,433 --> 00:45:26,435 Traducido por María Sieso