1 00:00:28,278 --> 00:00:29,446 Gyere csak ide, fiam! 2 00:00:32,741 --> 00:00:34,284 Reggel hat óra van. Miért nem alszol? 3 00:00:34,368 --> 00:00:38,247 El akartam készülni, mint te. 4 00:00:42,751 --> 00:00:44,878 Mi nem járkálhatunk csak úgy az utcán. 5 00:00:44,962 --> 00:00:47,631 Ha azt akarod, hogy komolyan vegyenek, 6 00:00:48,757 --> 00:00:50,676 öltözz makulátlanul! 7 00:00:50,759 --> 00:00:53,846 Húzz öltönyt és köss nyakkendőt! 8 00:00:53,929 --> 00:00:55,222 A cipőd ragyogjon! 9 00:00:56,390 --> 00:00:58,100 Ha elegáns és kifinomult vagy, 10 00:00:58,183 --> 00:01:01,061 senki nem tarthatja jobbnak magát nálad. 11 00:01:01,979 --> 00:01:08,819 Mindig a legjobb oldalunkról kell megmutatkoznunk. Érted, fiam? 12 00:01:11,864 --> 00:01:14,658 Ideje mennem. Hiszen mi soha nem késhetünk. 13 00:01:17,286 --> 00:01:18,745 - Hajrá, Mustangs! - Jó meccs volt. 14 00:01:18,829 --> 00:01:21,707 - Köszönöm. Jó pihenést! - Kösz! Viszlát! 15 00:01:22,374 --> 00:01:24,585 - Uram! - Nem semmi győzelem volt. 16 00:01:25,127 --> 00:01:27,045 Köszönöm. Jó éjt! 17 00:01:27,754 --> 00:01:30,883 Gratulálok, Emory! Lenyűgöző nyitómeccs volt. 18 00:01:30,966 --> 00:01:33,135 Az igazgatótanács nevében mondom, 19 00:01:33,218 --> 00:01:35,804 hogy nagyon várjuk, mit tartogat a csapat 20 00:01:35,888 --> 00:01:38,599 és rém igényes atlétikai igazgatónk az idei évadra. 21 00:01:38,682 --> 00:01:40,309 Természetesen az országos bajnoki címet. 22 00:01:41,351 --> 00:01:46,940 A Cedar Cove meg sem áll a csúcsig. A gratuláció pedig a srácoknak jár. 23 00:01:47,024 --> 00:01:49,193 Nem semmi ez az új edző. 24 00:01:50,194 --> 00:01:51,195 Ahogy mondja. 25 00:01:52,070 --> 00:01:53,655 - Jó éjt, Evelyn! - Jó éjszakát! 26 00:01:53,739 --> 00:01:55,657 - Joseph! - Viszlát a következő meccsen! 27 00:01:55,741 --> 00:01:56,742 Természetesen. 28 00:01:57,993 --> 00:02:01,246 Ez igazán elképesztő volt, dr. Lawson. 29 00:02:01,330 --> 00:02:05,167 Krista! Igen, mondhatjuk. Mit tehetek önért? 30 00:02:05,250 --> 00:02:08,252 Egy nagy sztorin dolgozom. Volna pár sürgős kérdésem. 31 00:02:08,336 --> 00:02:09,922 Ennyire? Miért? 32 00:02:10,005 --> 00:02:11,965 Mert 12 óra múlva kijön egy sztori. 33 00:02:12,049 --> 00:02:15,302 A szerkesztőm állandóan azzal nyaggat, hogy a Cedar Cove szakosztályai 34 00:02:15,385 --> 00:02:18,055 mennyit szerepelnek a címlapon, pedig az érdem a magáé is. 35 00:02:18,138 --> 00:02:21,433 Ugyan, ez a srácok műve. 36 00:02:21,517 --> 00:02:25,938 Egyetértek. Nagyobb mértékben, mint sejti. 37 00:02:26,897 --> 00:02:27,981 Tizenöt percet kérek. 38 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 Sajnálom, de már elígérkeztem ma estére. 39 00:02:30,651 --> 00:02:33,987 Holnap? Ha reggel ráér, még le tudom adni a cikket. 40 00:02:34,071 --> 00:02:36,532 Küldje el, hol, és ott leszek. 41 00:02:37,115 --> 00:02:38,951 - Rendben. - Remek. 42 00:02:39,034 --> 00:02:40,118 Jó éjt! 43 00:02:43,121 --> 00:02:44,873 Mester, a meccslabda a magáé. 44 00:02:44,957 --> 00:02:47,501 Kizárt, hogy ezek után ne véglegesítsék. 45 00:02:47,584 --> 00:02:49,753 A legértékesebb új csapattagnak. 46 00:02:56,802 --> 00:02:59,847 Beszéd! Beszéd! Beszéd! 47 00:02:59,930 --> 00:03:02,891 Jól van, jól van már! 48 00:03:03,600 --> 00:03:09,773 Néhányótoknak ez lesz az utolsó nekifutás csapattársakként. 49 00:03:09,857 --> 00:03:13,902 Mire észbe kapunk, már egyetemisták lesztek, ki tudja, hol. 50 00:03:15,070 --> 00:03:18,365 Szóljon hát nagyot az utolsó évad! Valahogy így kellett elkezdeni. 51 00:03:18,448 --> 00:03:20,534 Szeretlek benneteket! 52 00:03:22,160 --> 00:03:25,289 Jól van, jól van már! Figyelem! Figyelem! 53 00:03:25,372 --> 00:03:28,041 Tudom, hogy nagy terveitek vannak a szülinapos sráccal. 54 00:03:29,042 --> 00:03:31,962 Oppardon, a szülinapos férfival. 55 00:03:32,963 --> 00:03:35,465 Most, hogy hivatalosan is felnőtt lettél, 56 00:03:35,549 --> 00:03:38,886 nem fogok megjegyzést tenni a gúnyádra. 57 00:03:39,720 --> 00:03:41,930 De ugye nem sötétben öltöztél? Hót lyukas a pólód. 58 00:03:42,014 --> 00:03:43,140 Mi bajod van neked? 59 00:03:46,810 --> 00:03:49,396 Féltékenyek vagytok, mert nekem még ez is jól áll. 60 00:03:51,315 --> 00:03:52,774 Nem tenném ki a vitrinbe. 61 00:03:53,400 --> 00:03:55,986 Mindegy, nekem jó. Mester, beugrik majd azért? 62 00:03:56,069 --> 00:03:59,114 Késni fogok. Van egy kis dolgom előtte. 63 00:03:59,198 --> 00:04:02,868 Ha netán mégse sikerülne odaérnem, egy jó szándékú figyelmeztetés. 64 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 Te jössz. 65 00:04:06,538 --> 00:04:08,916 A következő meccsünk New Yorkban lesz. 66 00:04:08,999 --> 00:04:14,296 Oda kell tenni magunkat. A busz holnap reggel kilenckor indul. 67 00:04:14,379 --> 00:04:15,547 Mikor? 68 00:04:15,631 --> 00:04:17,632 Élvezzétek ki a mai győzelmet! Jó mulatást! 69 00:04:18,466 --> 00:04:21,386 Persze, csak mértékkel, oké? 70 00:04:22,387 --> 00:04:24,181 - Vettem. - Remek. 71 00:04:24,765 --> 00:04:26,850 Induljunk most azonnal! 72 00:04:31,563 --> 00:04:33,690 Hahó, mi a helyzet? Mizu? 73 00:04:33,774 --> 00:04:36,235 - Király minden. - Köszi! Minden király. 74 00:04:38,445 --> 00:04:39,696 Köszönöm! 75 00:04:40,864 --> 00:04:42,741 Ja. Itt repül… a kismadár! 76 00:04:42,824 --> 00:04:44,618 Csíz! 77 00:04:44,701 --> 00:04:46,578 - Aláírnád? - Persze! 78 00:04:46,662 --> 00:04:48,622 Állati jól nyomtad ma. 79 00:04:48,705 --> 00:04:49,873 Köszönöm! 80 00:04:50,707 --> 00:04:51,708 Köszönöm! 81 00:04:54,837 --> 00:04:57,005 BÜSZKE VAGYOK RÁD, FIAM! JÓ ÚTON HALADSZ. 82 00:05:05,013 --> 00:05:06,139 KÖSZ! JÓ UTAT, APA! 83 00:05:08,350 --> 00:05:11,728 Mi van már? Ketyeg az óra, tesa! Menni kell bulizni! 84 00:05:11,812 --> 00:05:13,438 Na! Jó ez így. Kajakra. 85 00:05:13,522 --> 00:05:16,733 Hé, másodikos! Jössz bulizni? 86 00:05:18,735 --> 00:05:20,195 Ha beférek. 87 00:05:20,279 --> 00:05:22,573 Össze kell kapnod magad az érett csajokhoz. 88 00:05:22,656 --> 00:05:24,700 - Tedd oda magad! - Gyere csak, kisfiam! 89 00:05:24,783 --> 00:05:26,159 Hé! Hahó! 90 00:05:26,243 --> 00:05:27,703 Tele a kocsim. 91 00:05:27,786 --> 00:05:30,372 Elhívtam pár haveromat. 92 00:05:30,455 --> 00:05:31,999 - Nem gáz! - Okézsoké. 93 00:05:32,082 --> 00:05:33,750 - Majd ott, oksa? - Na ja. 94 00:05:34,251 --> 00:05:36,253 - Gyerünk, másodikos! - Minden zsír. Nyomás! 95 00:05:36,336 --> 00:05:39,006 - Húzzunk innen! - Nyomulás, emberek! 96 00:05:51,351 --> 00:05:53,604 Nick a lehető legrosszabbkor sérült le. 97 00:05:54,646 --> 00:05:57,941 Hősiesen viseli, pero én… Én meg kikészültem. 98 00:05:58,942 --> 00:06:02,571 - A doki mit mond? - Hogy legyen türelmes. 99 00:06:03,238 --> 00:06:04,156 Sok sikert hozzá. 100 00:06:04,239 --> 00:06:08,452 Pontosan. Ha már nem fáj a dereka, ismét edzhet, 101 00:06:08,535 --> 00:06:10,495 de nem erőltetheti meg magát. 102 00:06:10,579 --> 00:06:12,289 Ó, megy az majd neki gyorsan. 103 00:06:13,123 --> 00:06:14,499 Remélem, igazad lesz. 104 00:06:15,459 --> 00:06:16,293 Hahó! 105 00:06:19,588 --> 00:06:23,884 A szülinapos! Feliz cumpleaños, Jace! 106 00:06:23,967 --> 00:06:25,594 Köszönöm, Miss Mendez! 107 00:06:27,346 --> 00:06:28,639 Te ves guapo. 108 00:06:29,765 --> 00:06:31,183 Azaz, ocsmány vagy, tesa! 109 00:06:31,266 --> 00:06:32,476 - Na! - Guap… Guapo? 110 00:06:32,559 --> 00:06:34,978 - Jóképűt jelent. Nyomás! - Ó, köszönöm! 111 00:06:35,062 --> 00:06:37,022 Később úgyis találkozunk. Ciao, ciao! 112 00:06:37,105 --> 00:06:38,649 - Oké. - Szia! 113 00:06:38,732 --> 00:06:41,485 Hány szülő lesz Royale házában? 114 00:06:41,568 --> 00:06:43,195 Ahogy reggel is mondtad. 115 00:06:43,278 --> 00:06:45,280 - Tízig maradunk csak. - Na jó. 116 00:06:45,364 --> 00:06:46,865 Hamarabb lépünk le, mint te. 117 00:06:46,949 --> 00:06:48,492 Helyes. Főleg te. 118 00:06:48,575 --> 00:06:51,036 - Hoztam ajándékot! - Csak szívatlak. 119 00:06:52,454 --> 00:06:54,039 - Mi történik, Jackie? - Hahó, Drew! 120 00:06:55,707 --> 00:06:57,626 Jól nézel ki, jó az illatod is. 121 00:06:57,709 --> 00:07:00,587 Mert felnőtt férfi vagyok, anya! 122 00:07:00,671 --> 00:07:02,464 Boldog szülinapot! 123 00:07:03,882 --> 00:07:04,883 Hát ez meg? 124 00:07:04,967 --> 00:07:05,926 ULTRABORDÁZOTT 125 00:07:06,677 --> 00:07:08,303 - Na, ezt nem láttam jönni. - Nem akarok még nagyi lenni. 126 00:07:08,387 --> 00:07:10,097 Nem megbeszéltük már ezt? 127 00:07:10,180 --> 00:07:14,643 De, amikor még kölyök voltál. Most viszont, ugye, férfi vagy. 128 00:07:16,395 --> 00:07:17,855 Nem is akar… 129 00:07:17,938 --> 00:07:20,440 - Ennek a tartalmától is féljek? - Nyisd ki! 130 00:07:25,946 --> 00:07:30,367 Nagyapádé volt. Ha még köztünk lenne, azt akarná, hogy a tiéd legyen. 131 00:07:30,450 --> 00:07:32,911 „Fiam, eljött a te időd. Élj vele!” 132 00:07:34,538 --> 00:07:35,539 Anya… 133 00:07:39,543 --> 00:07:42,379 Mindent köszönök, anya, amit értünk teszel. 134 00:07:43,964 --> 00:07:45,090 Megígérem, hogy egy nap 135 00:07:45,174 --> 00:07:47,593 mindent meghálálok neked. 136 00:07:48,260 --> 00:07:50,345 Nem kell tenned semmit. 137 00:07:50,429 --> 00:07:53,640 Az a dolgom, hogy elérd azt, amire hivatott vagy. 138 00:07:58,478 --> 00:08:00,814 Soha nem fogja lehajtani a vécédeszkát. 139 00:08:00,898 --> 00:08:04,985 - Fogd már be! Szeretlek! - Én is. Boldog szülinapot! 140 00:08:07,529 --> 00:08:08,697 Oké. 141 00:08:08,780 --> 00:08:10,449 - Szia, anya! - Szia! 142 00:08:10,532 --> 00:08:12,993 - Készen álltok? - Tudjátok, mi az ábra! 143 00:08:13,076 --> 00:08:15,204 Mint a csigák, baszki. 144 00:08:16,538 --> 00:08:17,915 - Hahó! - Mozgás! 145 00:08:17,998 --> 00:08:19,166 Nem érünk rá egész nap, Phil! 146 00:08:19,249 --> 00:08:22,085 De örülök, hogy látlak! Mióta is… 147 00:08:22,169 --> 00:08:25,047 A költözés óta. Még megvan az üdvözlőajándék. 148 00:08:25,130 --> 00:08:26,089 Egy éve? 149 00:08:27,883 --> 00:08:29,760 Miért nem látogatsz meg minket? 150 00:08:31,261 --> 00:08:34,765 Tesa! Hogy hallgathatod ezt, és nem a… 151 00:08:36,308 --> 00:08:40,187 Tudod, hogy buli van Royale-nál? Jössz? 152 00:10:23,332 --> 00:10:25,083 Yo! 153 00:10:28,545 --> 00:10:29,588 Jesszusom! 154 00:10:30,547 --> 00:10:34,259 Yo, Royale… habzsolja a burzsuj létet, mi? 155 00:10:34,343 --> 00:10:35,385 De komoly! 156 00:10:35,469 --> 00:10:36,970 - Nagyon adom. - Hát te, CJ? 157 00:10:37,054 --> 00:10:38,347 Te is ebben vagy otthon? 158 00:10:38,430 --> 00:10:41,183 Fogjuk rá. Csak fehér környéken. 159 00:10:41,266 --> 00:10:43,185 Na, kisfiam, majd most kulturálódsz. 160 00:10:43,268 --> 00:10:44,520 Jaja. 161 00:11:13,340 --> 00:11:14,633 Ez ám a pontosság! 162 00:11:15,384 --> 00:11:18,512 Háromrészes susogós maci? 163 00:11:19,388 --> 00:11:23,725 Krista Cooke interjút akart velem csinálni ma este. 164 00:11:23,809 --> 00:11:24,810 Lemondtam. Ezért. 165 00:11:26,103 --> 00:11:27,896 Legalább megizzad egy kicsit. 166 00:11:29,857 --> 00:11:32,067 Rendszeresen mozog? 167 00:11:32,693 --> 00:11:36,196 Hát, a meló, a gyerek meg az esti iskola eléggé lefoglal, 168 00:11:36,280 --> 00:11:38,907 de lejövök, amikor tudok. Maga? 169 00:11:38,991 --> 00:11:42,494 A meló meg a gyerek előadásai közé kell beillesztenem. 170 00:11:43,912 --> 00:11:47,457 De van még bennem tűz. 171 00:11:47,541 --> 00:11:48,834 Azt látom. 172 00:11:50,127 --> 00:11:51,545 Talia, passzold ide! 173 00:11:56,133 --> 00:11:59,219 - Hadd szóljon! - Szóval, így állunk? 174 00:11:59,303 --> 00:12:00,637 Mákom volt. 175 00:12:00,721 --> 00:12:03,640 Oké, legyen valami tétje is. Tizenegy kosárig megyünk. 176 00:12:04,349 --> 00:12:07,853 Ha nyerek, egy hétig nyakkendő nélkül jár be. 177 00:12:08,395 --> 00:12:13,025 Mint Billy Dee Williams. Két gomb kigombolva, mellszőr kifigyel. 178 00:12:17,613 --> 00:12:19,698 Rendben. De ha én nyerek, 179 00:12:19,781 --> 00:12:24,328 akkor maga edzéseken és meccseken is vasalt ingben, nyakkendőben parádézik. 180 00:12:26,121 --> 00:12:29,625 Rendben, benne vagyok. Derek és Talia az enyém. 181 00:12:30,918 --> 00:12:31,793 Gyertek! 182 00:12:31,877 --> 00:12:32,878 - Emory. - Steve. 183 00:12:32,961 --> 00:12:33,837 - Hadd szóljon! - Ja. 184 00:12:33,921 --> 00:12:35,923 Ja. Kapjuk el őket! Gyerünk! 185 00:12:36,006 --> 00:12:38,133 Ott a csávó! Kit fogsz? 186 00:12:39,551 --> 00:12:40,761 Mehet? 187 00:12:40,844 --> 00:12:42,804 Oké, csak sportszerűen! 188 00:12:48,352 --> 00:12:50,354 Mizu, ember? Minden oké? 189 00:12:54,983 --> 00:12:57,402 Yo, yo. Mi a pálya? 190 00:12:59,321 --> 00:13:01,281 Mi a pálya? 191 00:13:01,365 --> 00:13:02,908 - Hali! - Yo! Yo, havercsávó! 192 00:13:02,991 --> 00:13:04,535 - Nem semmi, haver! - Ahogy mondod. 193 00:13:04,618 --> 00:13:06,787 - Köszönöm, tesó. Respekt. - Még jó! Ismersz… 194 00:13:06,870 --> 00:13:09,081 - Jó látni, tesó. - Yo, 21 Savage. 195 00:13:09,164 --> 00:13:10,624 Mizu, jóember? 196 00:13:10,707 --> 00:13:13,335 Egy pillanat! 197 00:13:19,591 --> 00:13:22,052 Mutass valamit! 198 00:13:22,135 --> 00:13:23,762 Hé, hé, hé! 199 00:13:31,687 --> 00:13:35,232 Na, helló! Toljátok, toljátok, hajrá! 200 00:13:35,315 --> 00:13:37,401 Nézzenek oda! A szülinapos! 201 00:13:37,484 --> 00:13:39,111 Mizu? Figyu, kérhetek egy szívességet? 202 00:13:39,194 --> 00:13:41,071 A király a szülinapján azt kér, amit akar. 203 00:13:41,154 --> 00:13:42,072 Rendben. 204 00:13:45,158 --> 00:13:46,577 Beraknál valami régi nótát? 205 00:13:47,494 --> 00:13:48,495 Hogyne! 206 00:13:58,130 --> 00:14:00,757 Ez az! Erről beszéltem! 207 00:14:01,341 --> 00:14:03,135 Szórakozol velem? 208 00:14:03,218 --> 00:14:05,345 Gyere csak ide, anya! 209 00:14:05,429 --> 00:14:07,973 Égetsz, fiam? 210 00:14:10,267 --> 00:14:11,727 Hé, hé, ez az! Hadd szóljon! 211 00:14:11,810 --> 00:14:13,896 Ez az, anya! Menő! 212 00:14:13,979 --> 00:14:16,315 Hajrá Jenna! Ez az Jenna! 213 00:14:16,398 --> 00:14:18,066 Állati! 214 00:14:22,112 --> 00:14:23,739 A fiam szülinapja. 215 00:14:23,822 --> 00:14:26,116 - A fiam szülinapja! - Ja, ja, ja. 216 00:14:26,200 --> 00:14:28,952 - A fiam szülinapja! - Ez az! 217 00:14:29,036 --> 00:14:31,538 - Király! Gyere csak! Most… - Ja, ja, ja. 218 00:14:31,622 --> 00:14:34,124 Most kezdek belejönni! 219 00:14:39,213 --> 00:14:43,634 Jesszusom! Jó lesz már, anya. Elég ennyi, nem? 220 00:14:43,717 --> 00:14:47,179 Gyerünk, irány a nyuggersarok! 221 00:14:49,640 --> 00:14:51,058 Hűha! 222 00:14:51,141 --> 00:14:53,560 Hé, Jace! Beszélnünk kell! 223 00:15:01,568 --> 00:15:03,695 - Mindjárt jövök, oké? - Vágom. 224 00:15:23,090 --> 00:15:24,216 Gáz van, Crys? 225 00:15:26,260 --> 00:15:27,928 Megvan Krista Cooke? Az újságíró? 226 00:15:28,512 --> 00:15:32,015 Ja. Azt írta, hogy a DMV elmúlt tíz évének legjobb játékosa vagyok. 227 00:15:32,099 --> 00:15:35,727 Nekem meg azt mondta, hogy tudja, ki verte meg Warrick edzőt. 228 00:15:54,538 --> 00:15:56,582 A sötétben tapogatózik, nem? 229 00:15:58,208 --> 00:16:00,335 Még ha így is lenne… 230 00:16:03,005 --> 00:16:05,799 rohadtul nem hiányzik ez az egész. 231 00:16:05,883 --> 00:16:11,722 Ha megírja, veszélybe kerülhet az ösztöndíjam a Marylanden. 232 00:16:11,805 --> 00:16:14,933 Esélyes vagyok a McDonald's országos díjára is. 233 00:16:15,559 --> 00:16:17,227 Arra én is. 234 00:16:17,311 --> 00:16:20,355 Úgy kell ez nekünk, mint üveges tótnak a hanyatt esés. 235 00:16:27,196 --> 00:16:29,364 Crystal, bár nem járunk, 236 00:16:29,448 --> 00:16:34,077 de senki nem deríthet ki semmit, ha nem hagyjuk. 237 00:16:34,161 --> 00:16:36,163 Ki volt még veled aznap este? 238 00:16:37,497 --> 00:16:40,334 Nem fogok elővenni egy négyéves sztorit. 239 00:16:40,417 --> 00:16:44,087 Nem? Ennyivel letudod? 240 00:16:44,171 --> 00:16:46,840 Ez a megoldás? A kussolás? 241 00:16:47,633 --> 00:16:49,760 Igen. 242 00:16:57,184 --> 00:16:59,520 Elcsenem! Oké, oké. 243 00:17:00,145 --> 00:17:01,146 Ez a csenés? 244 00:17:04,608 --> 00:17:06,484 - Ne tapizz már! - Hé! 245 00:17:06,568 --> 00:17:08,654 Hé, ne szórakozzunk már! 246 00:17:08,737 --> 00:17:10,364 Itt vagyok! 247 00:17:11,949 --> 00:17:12,950 Nem semmi! 248 00:17:14,660 --> 00:17:15,827 Hozzá ne nyúlj! 249 00:17:15,911 --> 00:17:16,994 Varázskéz, hallod? 250 00:17:17,913 --> 00:17:18,789 Király! 251 00:17:19,665 --> 00:17:21,165 Gyerünk! 252 00:17:21,250 --> 00:17:24,670 Nem sokon múlt. Nem leszek olyan kicsinyes, 253 00:17:24,752 --> 00:17:27,714 hogy kárörvendjek a dizájnernyakkendői pihentetése miatt. 254 00:17:28,674 --> 00:17:30,801 Hát, nekem úgy tűnik, pont ezt teszi. 255 00:17:30,884 --> 00:17:32,970 Visszavágó? Háromból kettő? 256 00:17:33,053 --> 00:17:37,766 Ha nyerek, zakót is húz az ingre, oké? 257 00:17:37,850 --> 00:17:40,394 - Egy jó öltönyben lehet menőzni, Ike. - Ja. 258 00:17:42,688 --> 00:17:44,064 Benne vagyok. 259 00:17:45,440 --> 00:17:46,275 Hát ti? 260 00:17:46,358 --> 00:17:48,318 Bocs, haver, mennem kell. 261 00:17:48,402 --> 00:17:49,736 Randim van az asszonnyal. 262 00:17:49,820 --> 00:17:51,572 - Okés. Nem gáz. - Kiszálltam. 263 00:17:51,655 --> 00:17:53,407 Nem gáz, akkor kettő a kettőben toljuk. 264 00:17:53,490 --> 00:17:54,616 Benne vagyok. 265 00:17:55,492 --> 00:17:56,702 Tőlem is jó. 266 00:17:56,785 --> 00:17:58,704 Kezdjük akkor! Jó lesz ez. 267 00:17:59,580 --> 00:18:02,583 Az anyám egy állati menő, hót csinos nő, 268 00:18:02,666 --> 00:18:06,378 de csak akkor jön hozzá pasi, ha valami csomagot vagy kaját hoz. 269 00:18:06,461 --> 00:18:08,881 - Hogy mondod? - Nézd! 270 00:18:09,840 --> 00:18:13,051 Ezt a profilt én raktam össze neked. 271 00:18:13,135 --> 00:18:15,262 Megírtam a biódat és kiválogattam a képeket. 272 00:18:16,430 --> 00:18:19,224 „Olyasvalakit keresek, aki eljár edzeni, 273 00:18:19,892 --> 00:18:21,226 - van munkája…” - Ja. 274 00:18:21,310 --> 00:18:23,812 „…és érdekfeszítő beszélgetőtárs.” 275 00:18:25,022 --> 00:18:26,315 Mikor írtad? 276 00:18:26,398 --> 00:18:28,609 Viccelsz? Évek óta írom. 277 00:18:29,193 --> 00:18:30,986 Bízz bennem, jó? 278 00:18:31,612 --> 00:18:33,572 Hát, a képek tetszenek. 279 00:18:34,156 --> 00:18:37,492 Amint éles lesz a Match-en, akár már ma is mehetsz randizni. 280 00:18:37,576 --> 00:18:39,286 Az picit gyors lenne. 281 00:18:39,369 --> 00:18:42,247 Mikor csináltál utoljára valamit csak magadért? 282 00:18:50,380 --> 00:18:52,299 Ez maradjon köztünk, csajok közt. 283 00:19:05,395 --> 00:19:06,730 Hozzuk azt a tortát! 284 00:19:07,397 --> 00:19:08,398 Oké. 285 00:19:17,157 --> 00:19:19,451 - Nem fog összejönni. - Bízd csak rám! 286 00:19:20,035 --> 00:19:22,579 Mondom, mi áll az MCS-kézikönyvben. 287 00:19:22,663 --> 00:19:25,123 - MC-kézikönyv? Azaz DJ? - Nem, nem, nem MC. 288 00:19:25,624 --> 00:19:29,378 MCS. Menő Csávó. Vágod? Haver… fájin gyerek vagy, hallod? 289 00:19:30,045 --> 00:19:31,046 Na, csináljuk! 290 00:19:31,839 --> 00:19:34,758 Drea! Mizu, Drea? 291 00:19:34,842 --> 00:19:36,885 - Cső! Mizu? Minden oké? - Sziasztok! 292 00:19:37,845 --> 00:19:41,139 Drew már régóta szerepeltetni akar A királyság kulcsában, vágod? 293 00:19:41,723 --> 00:19:44,017 - Az meg mi? - Egy podcast. 294 00:19:44,101 --> 00:19:47,396 Tényleg? És miről beszélgetnénk? 295 00:19:48,063 --> 00:19:49,523 A szurkolólányokról. 296 00:19:49,606 --> 00:19:52,693 És feminizmusról. És arról, mennyire elválaszthatatlanok. 297 00:19:55,487 --> 00:19:58,448 De miért én? 298 00:20:01,410 --> 00:20:02,494 Mondok én valamit. 299 00:20:02,578 --> 00:20:04,663 - Elmegyek piáért. - Jesszusom! 300 00:20:04,746 --> 00:20:05,789 Szomjasak vagytok? 301 00:20:05,873 --> 00:20:07,666 Oksa, menjünk! 302 00:20:07,749 --> 00:20:08,709 Ne várj rám! 303 00:20:08,792 --> 00:20:11,044 - Oké, később találkozunk. - Kizárt. 304 00:20:13,046 --> 00:20:16,341 Nyilvánvalóan bátor, hogy szurkolólány vagy, 305 00:20:16,425 --> 00:20:18,677 és ezt nem ismerik el eléggé. 306 00:20:19,887 --> 00:20:21,263 Pedig kellene. 307 00:20:22,681 --> 00:20:24,641 Óriási baromságnak hangzik. 308 00:20:27,394 --> 00:20:28,645 De elmegyek a podcastba. 309 00:20:31,356 --> 00:20:32,357 Oké. 310 00:20:39,990 --> 00:20:42,743 Tizennyolc! Sikerült! Mindkettőtöknek. 311 00:20:43,452 --> 00:20:45,704 Kösz! Voltak kétségeim útközben. 312 00:20:46,330 --> 00:20:48,165 Na jó. Együnk tortát! 313 00:20:49,166 --> 00:20:50,584 Ne tapizz! 314 00:20:51,585 --> 00:20:54,004 - Hé, hé! - Megvagy? 315 00:20:54,087 --> 00:20:57,299 - Vedd át! Eldobja! - Ugyan! 316 00:20:57,382 --> 00:20:59,009 - Tessék! - Vissza! 317 00:20:59,092 --> 00:21:01,553 Na mi lesz? Mi van? 318 00:21:02,888 --> 00:21:03,889 Ott is van! 319 00:21:06,683 --> 00:21:08,352 - A nagy számok törvénye, Ike. - Szép volt. 320 00:21:09,144 --> 00:21:11,647 A necces duplák most nem nagyon működtek. 321 00:21:11,730 --> 00:21:13,607 Hívjam fel a szabómat? 322 00:21:13,690 --> 00:21:16,276 Pár nap alatt átalakítja a ruhatárát. 323 00:21:16,360 --> 00:21:18,028 A kicsinyeskedés ragadós? 324 00:21:18,111 --> 00:21:20,864 Az a legény, aki állja, nem? 325 00:21:21,657 --> 00:21:23,617 - Nem gáz, nyugi! - Döntő meccs? 326 00:21:23,700 --> 00:21:24,826 Hogyne! 327 00:21:24,910 --> 00:21:26,328 Korán kelek. 328 00:21:27,788 --> 00:21:29,122 A térdem ennyit bír, bocs! 329 00:21:29,206 --> 00:21:30,582 - Látszik. - Na ja. 330 00:21:30,666 --> 00:21:31,542 Érzem is. 331 00:21:32,042 --> 00:21:36,046 - Feltartjuk, kolléga? - Fel, de nem rohanok sehová. 332 00:21:37,172 --> 00:21:38,173 Rendben. 333 00:21:42,344 --> 00:21:45,764 Ne szarakodjunk tovább! Maga nem kedvel. 334 00:21:46,265 --> 00:21:51,270 Unintelligens tuskó fekának tart, aki a cipőjét sem kötheti meg. 335 00:21:51,353 --> 00:21:55,440 Maga meg egy felfuvalkodott hólyag, 336 00:21:55,524 --> 00:22:01,321 és azt hiszi, a doktori címe feljogosítja, hogy a csapat sikerével ékeskedjen. 337 00:22:01,905 --> 00:22:03,740 Arra utal, hogy nem szabadna? 338 00:22:03,824 --> 00:22:08,036 Arra. Legyen a tét kézzelfogható! 339 00:22:08,996 --> 00:22:11,206 Hagyjuk a zakót, nyakkendőt! 340 00:22:12,541 --> 00:22:16,461 Ha nyerek, véglegesíti a kinevezésemet, 341 00:22:17,171 --> 00:22:20,007 és az évad végéig leszáll rólam. 342 00:22:26,180 --> 00:22:27,014 Rendben. 343 00:22:28,265 --> 00:22:29,099 Mehet? 344 00:22:41,195 --> 00:22:45,866 Oké. Gyerünk! Mi lesz már? Gyerünk! Ez az! 345 00:22:46,658 --> 00:22:48,869 Három, kettő, egy. 346 00:22:48,952 --> 00:22:53,707 Boldog szülinapot 347 00:22:54,208 --> 00:22:58,337 Boldog szülinapot 348 00:22:59,004 --> 00:23:04,259 Boldog szülinapot, kedves Jace 349 00:23:04,760 --> 00:23:09,431 Boldog szülinapot 350 00:23:18,273 --> 00:23:19,942 Kívánj valamit, Jace! 351 00:23:42,506 --> 00:23:46,552 Boldog szülinapot! Igen! 352 00:23:47,511 --> 00:23:49,972 Mi a helyzet a tanmenetbizottsággal? 353 00:23:50,472 --> 00:23:52,641 Bárcsak lenne valami újdonság! 354 00:23:52,724 --> 00:23:57,479 Felállt a bizottság, kész az akcióterv, de senkit nem érdekel. 355 00:23:57,563 --> 00:24:01,692 Komolyan? Mr. Toole egy gyökér. 356 00:24:03,777 --> 00:24:05,904 Gond van valamelyik tanárral? 357 00:24:05,988 --> 00:24:09,324 A félévben eddig három kötelező olvasmányunk volt, 358 00:24:09,408 --> 00:24:11,660 két regény és egy verseskötet. 359 00:24:11,743 --> 00:24:13,370 De Langston Hugheson kívül 360 00:24:13,453 --> 00:24:15,956 csak fehérekről tanulunk. 361 00:24:18,876 --> 00:24:21,295 Hát, nekem is kijutott a gyökerekből, 362 00:24:21,378 --> 00:24:23,839 de se neki, se másnak nem szabad hagyni, hogy elnyomjanak. 363 00:24:23,922 --> 00:24:28,677 - Maga Edwards edző felesége, ugye? - Igen, az vagyok. 364 00:24:28,760 --> 00:24:31,763 Meg az iskola sokszínűségi, egyenlőségi és befogadási tanácsadója. 365 00:24:32,264 --> 00:24:34,224 És az említett dolgot hivatalos útra tereljük, 366 00:24:34,308 --> 00:24:37,311 - és megoldást keresünk. - Sokat jelent, hogy maga mondja. 367 00:24:37,394 --> 00:24:39,938 Edwards edző is tutira megvívja a maga csatáit a Cedar Cove-ban, 368 00:24:40,022 --> 00:24:42,774 - szóval érti, miről beszélünk. - Igen. 369 00:24:42,858 --> 00:24:44,735 - Jó szórakozást ma este! - Viszont! 370 00:24:44,818 --> 00:24:46,528 - Nagyon köszönjük! - Én köszönöm! 371 00:24:46,612 --> 00:24:49,239 - Tök kedves volt tőle. - Aha. Jesszusom! 372 00:24:53,994 --> 00:24:56,788 Na, Jace, belekóstolsz Amber bulijába? 373 00:24:58,207 --> 00:24:59,583 Át kell gyere velünk! 374 00:25:01,960 --> 00:25:03,795 Hát, éppenséggel hazafelé indultam. 375 00:25:04,713 --> 00:25:07,007 - Ne már! Mindenki téged vár. - Mi? 376 00:25:07,090 --> 00:25:08,550 Az apja rendesen odatette magát. 377 00:25:08,634 --> 00:25:09,801 Most nem mehetsz haza. 378 00:25:13,597 --> 00:25:14,723 Na jó. 379 00:25:15,516 --> 00:25:17,434 - Hallottál már róla? - Aha. 380 00:25:17,518 --> 00:25:19,520 Hahó, lépjünk! 381 00:25:22,773 --> 00:25:26,902 Tudod, mit? Jól érzem magam itt. Maradok. 382 00:25:27,694 --> 00:25:30,697 De ha kell egy fuvar hazafelé, szólok. 383 00:25:30,781 --> 00:25:33,325 - Oksa. - Jól van, tesó. Nem gáz, tesó. 384 00:25:34,451 --> 00:25:35,911 - Hahó! - Mondd! 385 00:25:35,994 --> 00:25:39,289 Tudod, hogy nem léphetek le a saját házamban rendezett buliról. 386 00:25:39,790 --> 00:25:42,709 - Ezt ugye vágjátok? - Oké, később ütközünk még. 387 00:25:43,210 --> 00:25:44,545 Boldog szülinapot, tesó! 388 00:25:44,628 --> 00:25:47,422 Köszönöm, tesó! Köszönök mindent. 389 00:25:49,883 --> 00:25:52,386 Yo, jól vagy? 390 00:25:53,303 --> 00:25:55,013 Aha, csak elfáradtam. 391 00:25:56,056 --> 00:25:57,975 Azta! Vénember lett, menten fáradt. 392 00:25:59,434 --> 00:26:00,811 Na jó, lépjünk! Siessünk! 393 00:26:13,323 --> 00:26:15,325 Erre, itt vagyok! Ja, arra? 394 00:26:15,409 --> 00:26:16,952 Aha. Na, na! 395 00:26:18,912 --> 00:26:19,997 Igen! Magáról ment ki. 396 00:26:20,581 --> 00:26:22,416 - Igen, bébi! - Fault volt! 397 00:26:22,499 --> 00:26:25,627 Ne már! Alig értem magához! Mit szarakodik? 398 00:26:25,711 --> 00:26:28,547 Ha nem vérzik, nem volt semmi! Alig értem magához! 399 00:26:28,630 --> 00:26:31,216 Mi? Rám mászott! Erre mondanák, hogy feltartás. 400 00:26:31,300 --> 00:26:32,467 Erre azt mondanák, baromság. 401 00:26:32,551 --> 00:26:34,678 Az a baromság, hogy fullba tolja a Mike Tysont, 402 00:26:34,761 --> 00:26:35,888 és azt állítja, szabályos! 403 00:26:35,971 --> 00:26:38,390 Ó, hová tűnt a kifinomult nyelvezet? 404 00:26:38,473 --> 00:26:40,893 Ja, hogy a gettóénemet akarja látni? 405 00:26:42,019 --> 00:26:44,980 Tudom én hozni a gettót, baszkikám! 406 00:26:47,858 --> 00:26:51,653 Jól van már, doki! Nyugi van! 407 00:26:52,446 --> 00:26:56,116 Oké… maga hogy látta, tesó? 408 00:26:56,825 --> 00:26:58,368 Hát, volt kontakt. 409 00:27:00,329 --> 00:27:01,330 Jól van akkor. 410 00:27:02,831 --> 00:27:03,999 Játsszuk le megint! 411 00:27:05,417 --> 00:27:06,502 Mehet. 412 00:27:13,133 --> 00:27:16,094 - Ó-ó. Gyerünk! - Oksa, nyomassuk! 413 00:27:16,178 --> 00:27:20,432 - Jól van, hadd szóljon! - Aha. Hé! 414 00:27:20,516 --> 00:27:21,642 Hé! 415 00:27:25,270 --> 00:27:26,855 Ez nem volt faultos? 416 00:27:27,439 --> 00:27:29,107 Addig nem, míg be nem mondod. 417 00:27:33,362 --> 00:27:37,115 Baszki! Jól van, tudok én veszíteni. 418 00:27:39,201 --> 00:27:41,620 - Jó meccs volt. - Jó bizony, Ike. 419 00:28:00,931 --> 00:28:02,975 11-et ütött az óra Az utcán várok valami jóra 420 00:28:03,058 --> 00:28:05,727 Nincs idő aludni, ásítani Vagy mi mást csinálni 421 00:28:05,811 --> 00:28:07,563 Nyakunkon az éjfél Várom, mit hoz elém 422 00:28:07,646 --> 00:28:10,357 Óvatosan sasszézunk A környék menten robban 423 00:28:10,440 --> 00:28:12,276 A környék robban, a környék robban 424 00:28:12,943 --> 00:28:14,653 A környék robban, a környék robban 425 00:28:14,736 --> 00:28:16,572 A környék robban, a környék robban 426 00:28:16,655 --> 00:28:18,782 A környék robban, a környék… 427 00:28:18,866 --> 00:28:21,451 Húha, húha, húha, húha, húha, húha, húha, húha. 428 00:28:21,535 --> 00:28:24,371 - Szeva, Jace Carson, mizu? - Mizu, ember? 429 00:28:24,454 --> 00:28:25,956 Boldog szülinapot, tesó! 430 00:28:29,501 --> 00:28:32,838 Hadd lássam a telefonokat! 431 00:28:32,921 --> 00:28:35,007 Fel a telót! Fel a telót! 432 00:28:35,090 --> 00:28:36,675 Fel vele, fel vele, fel vele! 433 00:28:36,758 --> 00:28:38,802 Jace! Ez neked szól! 434 00:28:41,305 --> 00:28:43,682 Egy, kettő, három, hadd szóljon… 435 00:28:45,851 --> 00:28:47,603 - Mindjárt jövök. - Oksa. 436 00:28:52,149 --> 00:28:53,483 RÉG DUMÁLTUNK. JÓL VAGY? 437 00:28:53,567 --> 00:28:54,401 JA 438 00:28:54,484 --> 00:28:55,777 27 PONTOT DOBTAM. MENŐ, ÉN 35-ÖT 439 00:28:55,861 --> 00:28:59,489 Robban! 440 00:28:59,573 --> 00:29:02,242 ELFELEJTETTEM MEGKÉRDEZNI: HOGYHOGY NINCS SITTEN A FICKÓ? 441 00:29:07,080 --> 00:29:08,624 Yo. Mi a tököm ez? 442 00:29:09,750 --> 00:29:12,085 - Állj le, haver! - Ő az én csajom. 443 00:29:12,169 --> 00:29:14,588 EGY ÉVET ÜLT, KIENGEDTÉK KÉT ÉV PRÓBAIDŐRE. 444 00:29:14,671 --> 00:29:17,174 - Dehogy vagyok a csajod! - Hé, gáz van? 445 00:29:18,550 --> 00:29:19,551 Mondd meg te! 446 00:29:20,093 --> 00:29:22,471 Ha nem lépsz le, akár még gáz is lehet. 447 00:29:23,639 --> 00:29:24,890 Húha! Hé, nyugi van, jóember! 448 00:29:26,141 --> 00:29:27,559 Bulizzatok csak, nincs gáz. 449 00:29:43,158 --> 00:29:46,537 Megy a szekér, figyelnek ránk az egyetemek, 450 00:29:46,620 --> 00:29:48,705 nem keveredhetünk bele ilyen faszságokba! 451 00:29:49,373 --> 00:29:51,083 Legyen már több eszünk ennél! 452 00:30:00,592 --> 00:30:03,053 Azt hittem, már kerestetnem kell. 453 00:30:04,930 --> 00:30:05,931 Kérsz inni? 454 00:30:08,058 --> 00:30:09,059 Megvagyok. 455 00:30:10,227 --> 00:30:11,645 Kösz, hogy ennyit fáradtál értem. 456 00:30:13,522 --> 00:30:14,690 Hozzalak össze IDK-val? 457 00:30:16,817 --> 00:30:18,777 Á, hulla vagyok. 458 00:30:19,278 --> 00:30:21,488 Reggel utazunk New Yorkba. 459 00:30:23,991 --> 00:30:25,075 Haza kéne mennem. 460 00:30:26,326 --> 00:30:27,661 Pedig a szüleim itt sincsenek… 461 00:30:28,495 --> 00:30:29,496 Felmehetünk a szobámba. 462 00:30:31,081 --> 00:30:32,207 Most nem fog menni. 463 00:30:37,296 --> 00:30:38,297 Egy szelfi belefér? 464 00:30:42,009 --> 00:30:43,010 Persze. 465 00:31:28,222 --> 00:31:29,223 Kéne még pia. 466 00:31:36,772 --> 00:31:39,149 - Állat volt, haver. - Ja, tesó. Neked is bejött, kisfickó? 467 00:31:39,233 --> 00:31:41,109 Mi a pálya Amberrel? Láttalak! 468 00:31:42,402 --> 00:31:43,445 Aha! 469 00:31:43,529 --> 00:31:45,280 - Feszt nyomul a srác. - Meglesz hamar. 470 00:31:45,364 --> 00:31:46,698 - Nagy levegő! - Nem gáz, tesó. 471 00:31:46,782 --> 00:31:49,952 - Ne, ne, ne! - Ne, ne, ne, ne, ne! 472 00:31:54,915 --> 00:31:58,502 - Jól vagy, kisfickó? - Tesó, ez anyám verdája! 473 00:31:58,585 --> 00:31:59,837 Oké. 474 00:31:59,920 --> 00:32:00,921 Hűha! 475 00:32:05,425 --> 00:32:06,927 Hé! Vegyétek lejjebb a zenét! 476 00:32:27,781 --> 00:32:28,615 Segítünk. 477 00:32:29,783 --> 00:32:31,952 Vigyázz a fejére! Vigyázz a… Jól van. 478 00:32:32,744 --> 00:32:34,371 - Gyere, CJ! - Gyere, kisfickó! 479 00:32:34,454 --> 00:32:36,957 - Gyerünk, CJ! - Segítünk, nyugi! 480 00:32:37,040 --> 00:32:39,501 Foglak. Gyere! 481 00:32:39,585 --> 00:32:42,713 Hé! Mozog az ajtó! 482 00:32:44,882 --> 00:32:46,008 Figyu, CJ! 483 00:32:46,675 --> 00:32:48,051 - Figyelsz? - Aha. 484 00:32:48,135 --> 00:32:52,264 Mondd meg a faternak, hogy valamivel elcsaptad a hasad! 485 00:32:52,347 --> 00:32:54,183 Hogy lehet, ételmérgezés. 486 00:32:54,683 --> 00:32:56,977 Aztán meg spuri az ágyba! 487 00:32:57,811 --> 00:32:59,062 - Okés. - Megvagy? 488 00:33:11,658 --> 00:33:12,659 Üdv, Mr. Ryder! 489 00:33:14,077 --> 00:33:15,287 Valami gáz van, CJ? 490 00:33:16,538 --> 00:33:18,373 Nem érzem jól magam. 491 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 Nem mondod! 492 00:33:20,292 --> 00:33:22,419 Tuti, hogy valami rossz kaját evett. 493 00:33:22,503 --> 00:33:24,254 Azt hittük, a meccs készítette ki, 494 00:33:24,338 --> 00:33:26,423 aztán rájöttünk, hogy ehetett valamit. 495 00:33:27,216 --> 00:33:30,928 Fura ez, hiszen ti tök jól festetek. 496 00:33:31,595 --> 00:33:34,890 Ki tudja, mióta állt ott a kaja, mire odaértünk? 497 00:33:36,975 --> 00:33:39,686 Csak szeretnék lefeküdni, apa. 498 00:33:41,271 --> 00:33:42,856 Jobbulást, tesó! 499 00:33:45,692 --> 00:33:51,365 Örülök, hogy CJ-nek ilyen remek barátai vannak. 500 00:33:53,450 --> 00:33:55,869 Reggel ott lesz a buszon. 501 00:33:57,746 --> 00:34:00,499 - Jó éjt! - Ez nálam maradt. 502 00:34:00,582 --> 00:34:02,084 - Erre még szüksége lehet. - Igen. 503 00:34:09,967 --> 00:34:11,301 El kell mennünk Drew-ért. 504 00:34:13,428 --> 00:34:15,013 Valamiről tudnotok kell. 505 00:34:31,321 --> 00:34:33,949 - Hé, hé! - Mizu, tesó? 506 00:34:34,032 --> 00:34:36,784 - Minden oké, tesó? - Hogy mentek a dolgok? 507 00:34:36,869 --> 00:34:39,955 - Kapaszkodj, haver! - Milyen volt? Mi történt? 508 00:34:40,038 --> 00:34:41,373 - Hát… - Tök laza volt. 509 00:34:41,456 --> 00:34:42,708 …szerintem bevette. 510 00:34:43,583 --> 00:34:46,170 Ráadásul Jace barátunk… 511 00:34:46,920 --> 00:34:48,964 A Végrehajtónak esélye sem volt. 512 00:34:49,047 --> 00:34:50,007 - Nem vicc. - Nem hát, haver! 513 00:34:50,090 --> 00:34:52,050 Hát, inkább lett volna ételmérgezésem. 514 00:34:52,134 --> 00:34:54,011 - Mire célzol? - Mert valójában… 515 00:34:54,094 --> 00:34:56,346 Eskü, mintha a pályán lett volna! 516 00:34:56,429 --> 00:34:59,641 Simán elriasztott a házától. 517 00:35:00,559 --> 00:35:02,519 Nem is értettem, mi ez a hányásszag hátul, tesó. 518 00:35:02,603 --> 00:35:04,605 - Haver! Tesó! Ne… - Teli szájjal beleslukkoltam. 519 00:35:04,688 --> 00:35:05,814 Ne is mondd, tesó! 520 00:35:05,898 --> 00:35:06,982 - Nagyon vad. - Állat volt. 521 00:35:07,065 --> 00:35:08,066 Állj meg! 522 00:35:09,818 --> 00:35:10,819 Oké. 523 00:35:30,172 --> 00:35:32,841 Hé… Jól vagy? 524 00:35:36,011 --> 00:35:37,346 Bocs, hogy felcsattantam. 525 00:35:37,429 --> 00:35:39,348 Egész este fura voltál. 526 00:35:39,890 --> 00:35:42,768 - Ja, Jace, mi a pálya? - Miről akartál beszélni? 527 00:35:43,477 --> 00:35:45,938 Crystal mondott a bulin valamit. 528 00:35:46,688 --> 00:35:50,359 A régi edzője azt mondta Krista Cooke-nak, hogy tudja, ki támadt rá. 529 00:35:56,532 --> 00:35:58,408 Szerintem kamu. 530 00:35:58,492 --> 00:36:01,036 És ezt csak most mondod? 531 00:36:01,119 --> 00:36:03,413 Tesa! Hazudik! 532 00:36:04,498 --> 00:36:05,499 Ez nagyon gáz. 533 00:36:05,582 --> 00:36:08,418 Mindent veszélybe sodorhat! 534 00:36:08,502 --> 00:36:11,505 - De nem fog! Nem hagyom! - Mégis, hogy? 535 00:36:11,588 --> 00:36:14,174 Ha úgy teszünk, mintha nem történt volna semmi, megússzuk! 536 00:36:15,259 --> 00:36:18,470 És én tuti nem köpök. 537 00:36:20,389 --> 00:36:21,682 Bármi is legyen. 538 00:36:26,311 --> 00:36:27,312 Faszom! 539 00:36:27,896 --> 00:36:28,981 Sajnálom! 540 00:36:29,481 --> 00:36:31,650 - Jézusom! - Én Jace-szel vagyok. 541 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Figyu… 542 00:36:38,991 --> 00:36:43,829 amikor négy éve megtörtént, nem szépítem, betojtam. 543 00:36:44,913 --> 00:36:45,914 Kajakra. 544 00:36:46,999 --> 00:36:52,254 Vágjátok? Az ablakból figyeltem az utcát és vártam a zsarukat. 545 00:36:53,881 --> 00:36:55,549 Én… Alig aludtam. Ez ment hónapokig. 546 00:36:56,049 --> 00:36:58,760 Nem akarom még egyszer átélni. 547 00:37:01,346 --> 00:37:02,347 Szó sem lehet róla. 548 00:37:04,683 --> 00:37:06,226 Figyeljetek rám, oké? 549 00:37:06,810 --> 00:37:07,853 Jace-nek igaza van! 550 00:37:08,520 --> 00:37:09,646 Semmi nem lett belőle, 551 00:37:10,439 --> 00:37:13,317 és most sem lesz! 552 00:37:34,213 --> 00:37:36,757 Jól van, tesó. Boldog szülinapot! 553 00:37:50,771 --> 00:37:52,439 BOLDOG SZÜLINAPOT! 554 00:37:56,610 --> 00:38:00,531 BOLDOG 18. SZÜLINAPOT, JACE! SZERETLEK, ÉS BÜSZKE VAGYOK RÁD! ANYA 555 00:38:15,587 --> 00:38:16,797 Láttam a videót. 556 00:38:20,801 --> 00:38:21,802 Milyen videót? 557 00:38:21,885 --> 00:38:24,221 Rólad meg arról a csajról tegnap este. 558 00:38:25,681 --> 00:38:28,100 Még csak be sem mutattad. 559 00:38:28,183 --> 00:38:29,560 Láttam a meccseken. 560 00:38:29,643 --> 00:38:31,895 És tudom, hogy a családja fizette az új épületet. 561 00:38:31,979 --> 00:38:34,147 - Miben vagytok? - Csak barátok. 562 00:38:35,440 --> 00:38:36,942 Ő nem ezt gondolja. 563 00:38:37,025 --> 00:38:39,403 És az internet sem. Lefeküdtetek? 564 00:38:39,486 --> 00:38:41,280 Húha! Ez magánügy. 565 00:38:41,363 --> 00:38:44,074 Te osztottad meg a világgal! 566 00:38:47,286 --> 00:38:50,330 Ne téveszd szem elől a jövődet! 567 00:38:50,414 --> 00:38:52,833 Két évre vagy az NBA-től. 568 00:38:58,547 --> 00:39:00,674 Jól van, anya, igazad van. 569 00:39:04,803 --> 00:39:05,804 Megértettem. 570 00:39:19,067 --> 00:39:20,777 - Szia, fiam! Hogy vagy? - Szia, apa! 571 00:39:50,807 --> 00:39:52,893 Hogyhogy eltűrted neki, apa? 572 00:39:53,519 --> 00:39:56,605 Felfüggesztettem a fiát. A rossz viselkedést nem jutalmazhatjuk. 573 00:39:56,688 --> 00:39:59,274 Ne hagyd, hogy felbőszítsenek, Emory! 574 00:39:59,358 --> 00:40:01,568 Mert ha így történik, ők nyernek. 575 00:40:01,652 --> 00:40:03,779 Túl nagy a tét ahhoz, hogy ezt megengedhessük. 576 00:40:04,780 --> 00:40:05,614 Így van? 577 00:40:06,490 --> 00:40:11,036 Csak azokat jutalmazzuk, akik kiérdemlik. 578 00:40:16,083 --> 00:40:19,086 - Betartotta a szavát. - Meglepődést hallok a hangjában. 579 00:40:19,169 --> 00:40:22,089 Ugyan szabálytalan volt, de értem, miért tisztelik a játékosai. 580 00:40:23,215 --> 00:40:27,553 Azt ajánlottam az igazgatótanácsnak, hogy véglegesítsék a pozícióját. 581 00:40:28,554 --> 00:40:29,763 Rászolgált. 582 00:40:29,847 --> 00:40:34,935 Gratulálok! Hivatalosan is vezetőedző. 583 00:40:37,896 --> 00:40:39,147 Köszönöm, Emory! 584 00:40:41,191 --> 00:40:46,613 Tudom, hogy óriási lehetőség. 585 00:40:47,447 --> 00:40:51,076 Nemcsak a családom és a gyerekek, 586 00:40:51,159 --> 00:40:52,703 de a Cedar Cove is jól jár vele. 587 00:40:54,037 --> 00:40:59,042 Csak a jegyzőkönyv kedvéért: szabályos voltam. 588 00:41:02,921 --> 00:41:04,339 Sok sikert New Yorkban! 589 00:41:17,686 --> 00:41:20,856 Mindent meg kell ünnepelni, ami jó az életedben történik. 590 00:41:32,367 --> 00:41:34,953 Életemben nem ittam még ilyen jó kávét. 591 00:41:35,996 --> 00:41:37,122 Örülök, hogy ízlik. 592 00:41:38,248 --> 00:41:42,419 De Ike miatt komolyabban veszik majd a Cedar Cove-ot. 593 00:41:43,212 --> 00:41:46,298 A mezre írt név miatt veszik komolyabban. 594 00:41:48,050 --> 00:41:51,094 Tudom, de… elnézést, megnézem. 595 00:41:53,430 --> 00:41:55,807 WARRICK SZTORIJA EGY MÁSIK ÚJSÁGÍRÓNAK IS MEGVAN. 596 00:41:55,891 --> 00:41:56,892 MOST ÉLESEDIK! 597 00:42:00,604 --> 00:42:02,940 Sajnálom, de…mennem kell. 598 00:42:04,441 --> 00:42:06,235 Éppen kinyírják a sztorimat. 599 00:42:06,902 --> 00:42:08,779 Reméltem, hogy én leszek az első. 600 00:42:09,446 --> 00:42:12,199 - Az első? - Írok, amint megjelenik. 601 00:42:22,376 --> 00:42:23,377 Mizu, Royale? 602 00:42:24,336 --> 00:42:25,337 Szia, Jared! 603 00:42:27,005 --> 00:42:27,840 Johnny! 604 00:42:32,344 --> 00:42:33,512 Mi a baj? 605 00:42:35,514 --> 00:42:36,723 Hát… Fáj a fejem. 606 00:42:50,445 --> 00:42:53,115 Köszönöm mindenkinek a támogatást. 607 00:42:53,198 --> 00:42:57,911 Nektek köszönhetem, hogy állandó vezetőedzőtök lettem. 608 00:42:58,704 --> 00:42:59,913 Nem pedig kinevezett. 609 00:43:03,333 --> 00:43:04,334 Mi a tököm van? 610 00:43:07,963 --> 00:43:08,797 Mi a tököm ez? 611 00:43:08,881 --> 00:43:10,841 WARRICK: A SWAGGER JÁTÉKOSAI TÁMADTAK RÁM 612 00:43:22,102 --> 00:43:23,187 MICSODA SZÉGYEN!!! #ACSAJTUDOTTRÓLA 613 00:43:24,688 --> 00:43:26,356 NEM ÉRDEMLI MEG, HOGY KOSARAZZON! #ALJADÉK 614 00:43:26,440 --> 00:43:28,567 MELLETTED ÁLLUNK, CRYS! #NETÖRJMEG 615 00:43:28,650 --> 00:43:29,693 MANIPULÁLTA A HELYZETET… 616 00:43:29,776 --> 00:43:30,611 KITARTÁS, CRYSTAL! #METOO 617 00:43:30,694 --> 00:43:32,029 NA SZEVASZ, KOSARASKARRIER! 618 00:43:34,907 --> 00:43:38,493 Tudnom kell, mi igaz ebből. 619 00:43:45,792 --> 00:43:47,377 Semmi, mester. 620 00:43:50,506 --> 00:43:51,840 Tuti? 621 00:43:53,467 --> 00:43:54,468 Igen. 622 00:44:02,309 --> 00:44:03,894 Szálljunk vissza! 623 00:45:24,433 --> 00:45:26,435 A feliratot fordította: Varga Attila