1 00:00:28,278 --> 00:00:29,446 Vieni qui, figliolo. 2 00:00:32,741 --> 00:00:35,160 Sono le 06:00 del mattino. Che ci fai in piedi? 3 00:00:35,244 --> 00:00:38,247 Volevo prepararmi. Proprio come te. 4 00:00:42,668 --> 00:00:44,878 Non possiamo affrontare il mondo come gli altri. 5 00:00:44,962 --> 00:00:47,631 Vuoi essere preso sul serio come uomo? 6 00:00:48,757 --> 00:00:50,676 Allora non farti mai vedere 7 00:00:50,759 --> 00:00:53,846 senza giacca e cravatta, e non devi avere neanche una grinza. 8 00:00:53,929 --> 00:00:55,222 Scarpe lucidate. 9 00:00:56,390 --> 00:00:58,100 Nessuno può ritenersi migliore di te 10 00:00:58,183 --> 00:01:01,061 se sfoggi stile e raffinatezza. 11 00:01:01,979 --> 00:01:05,440 Non dobbiamo mostrare niente meno 12 00:01:05,524 --> 00:01:08,819 che la versione migliore di noi stessi. Vedi? 13 00:01:11,864 --> 00:01:14,658 Devo andare. Mai fare tardi. 14 00:01:17,286 --> 00:01:18,745 - Forza, Mustangs. - Bella partita. 15 00:01:18,829 --> 00:01:21,707 - Grazie. Passate una buona serata. - Sì. Ciao. 16 00:01:22,374 --> 00:01:24,585 - Signore. - Che bella vittoria! 17 00:01:25,127 --> 00:01:27,045 Grazie mille. Buona serata. 18 00:01:27,754 --> 00:01:30,883 Complimenti, Emory. Partita inaugurale sbalorditiva. 19 00:01:30,966 --> 00:01:33,135 Credo di poterlo dire a nome del consiglio, 20 00:01:33,218 --> 00:01:35,804 siamo impazienti di vedere cos'hanno in serbo per noi 21 00:01:35,888 --> 00:01:38,599 questa stagione e il nostro meticoloso direttore sportivo. 22 00:01:38,682 --> 00:01:40,309 Niente meno del titolo nazionale. 23 00:01:41,351 --> 00:01:43,729 Giocare con l'orgoglio che ci contraddistingue. 24 00:01:43,812 --> 00:01:46,940 I ragazzi, wow, meritano tutta la gloria. 25 00:01:47,024 --> 00:01:49,026 E il nuovo Coach è in gamba. 26 00:01:50,194 --> 00:01:51,195 Decisamente. 27 00:01:52,070 --> 00:01:53,655 - Buonanotte, Evelyn. - Buonanotte. 28 00:01:53,739 --> 00:01:55,657 - Joseph. - Alla prossima partita. 29 00:01:55,741 --> 00:01:56,742 Certamente. 30 00:01:58,160 --> 00:02:01,246 Dottor Lawson, che partita eccezionale. 31 00:02:01,330 --> 00:02:05,167 Krista. Sì, in effetti è vero. Cosa posso fare per te? 32 00:02:05,250 --> 00:02:08,252 Lavoro a un'importante notizia, e vorrei parlarne con te ora. 33 00:02:08,336 --> 00:02:09,922 Ora? E come mai? 34 00:02:10,005 --> 00:02:11,965 Sarà pubblicata tra 12 ore. 35 00:02:12,049 --> 00:02:15,302 Il mio direttore mi assilla perché crede che i vostri atleti 36 00:02:15,385 --> 00:02:17,930 faranno parlare molto di sé in questa stagione. 37 00:02:18,013 --> 00:02:21,433 - È ora che ti prenda il merito. - Il merito è tutto degli atleti. 38 00:02:21,517 --> 00:02:25,938 Certo. E forse hanno fatto molto più di quanto tu creda. 39 00:02:26,897 --> 00:02:27,773 Quindici minuti. 40 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 Mi dispiace, ho un impegno stasera. 41 00:02:30,651 --> 00:02:33,987 Domani allora? In mattinata, così posso rispettare la scadenza. 42 00:02:34,071 --> 00:02:36,532 Scrivimi i dettagli. Ci sarò. 43 00:02:37,032 --> 00:02:38,951 - D'accordo. - Bene. 44 00:02:39,034 --> 00:02:40,118 Buonanotte. 45 00:02:43,080 --> 00:02:44,873 Coach, la palla della partita è per te. 46 00:02:44,957 --> 00:02:47,501 Col cavolo che non ti confermano dopo questa vittoria. 47 00:02:47,584 --> 00:02:49,962 Al più prezioso nuovo acquisto della squadra. 48 00:02:56,802 --> 00:03:01,181 - Discorso, discorso! - Discorso, discorso! 49 00:03:03,600 --> 00:03:09,773 Cavolo, per alcuni di voi è l'ultima stagione con questa squadra. 50 00:03:09,857 --> 00:03:13,902 Tra poco, sarete al college e seguirete la vostra strada. 51 00:03:15,070 --> 00:03:18,365 Quindi chiudiamo con il botto. Siete partiti con il piede giusto. 52 00:03:18,448 --> 00:03:20,534 Vi voglio bene, ragazzi. 53 00:03:22,160 --> 00:03:25,289 Va bene. Sentite. 54 00:03:25,372 --> 00:03:28,041 So che avete grandi progetti col ragazzo che festeggia. 55 00:03:29,042 --> 00:03:31,962 Chiedo scusa. L'uomo che festeggia. 56 00:03:32,963 --> 00:03:35,465 Ora che sei ufficialmente adulto, 57 00:03:35,549 --> 00:03:38,886 eviterò di chiederti cosa ti ha spinto a conciarti così. 58 00:03:39,720 --> 00:03:41,680 Ti sei vestito al buio? Quella maglia è strappata. 59 00:03:41,763 --> 00:03:43,140 Non ci vedi? 60 00:03:46,810 --> 00:03:49,271 Siete solo invidiosi perché a me sta da Dio. 61 00:03:51,231 --> 00:03:52,774 Non ne sarei così sicuro. 62 00:03:53,400 --> 00:03:55,986 Comunque, Coach, farai un salto? 63 00:03:56,069 --> 00:03:59,114 Forse passo più tardi. Devo fare una cosa prima. 64 00:03:59,198 --> 00:04:02,868 Ma, nel caso in cui non ci vedessimo, vi do un promemoria amichevole. 65 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 A te la parola. 66 00:04:06,538 --> 00:04:08,916 La prossima partita è una trasferta a New York. 67 00:04:08,999 --> 00:04:11,585 Dovremo essere pronti e dare il massimo. 68 00:04:11,668 --> 00:04:14,296 Il pullman parte domani alle 09:00. 69 00:04:14,379 --> 00:04:17,632 - Cosa? - Festeggiate la vittoria. Divertitevi. 70 00:04:18,466 --> 00:04:21,386 Ma siate responsabili, ragazzi. Va bene? 71 00:04:22,387 --> 00:04:24,181 - Ricevuto. - Ottimo. 72 00:04:24,765 --> 00:04:26,850 Possiamo andare ora. 73 00:04:31,563 --> 00:04:33,690 Ehi, ehi, ehi! Come butta? 74 00:04:33,774 --> 00:04:36,235 - Quanto siete belli! - Grazie. Vi vogliamo bene. 75 00:04:38,445 --> 00:04:39,696 Grazie. 76 00:04:40,864 --> 00:04:42,741 Sì. Di': "Cheese". 77 00:04:42,824 --> 00:04:44,618 Di': "Cheese". 78 00:04:44,701 --> 00:04:46,578 - Mi fai un autografo? - Sì, certo. 79 00:04:46,662 --> 00:04:48,622 Sei stato bravissimo oggi. 80 00:04:48,705 --> 00:04:49,873 Grazie. 81 00:04:50,707 --> 00:04:51,792 Grazie. 82 00:04:53,752 --> 00:04:57,005 Sono fiero di te, figliolo. Sei sulla strada giusta. 83 00:05:05,013 --> 00:05:06,139 Grazie. Buon viaggio, papà. 84 00:05:08,350 --> 00:05:11,728 Andiamo. Non abbiamo tutto il giorno. Dobbiamo festeggiare. 85 00:05:11,812 --> 00:05:13,313 Dai. Davvero. 86 00:05:13,397 --> 00:05:16,733 Ehi, tu del secondo anno. Vieni a festeggiare con noi? 87 00:05:18,735 --> 00:05:19,945 Se c'è posto anche per me... 88 00:05:20,028 --> 00:05:22,573 Preparati per le ragazze più grandi. 89 00:05:22,656 --> 00:05:24,700 - Sta' attento. - Vieni qui, bello. 90 00:05:24,783 --> 00:05:26,159 Così si fa. 91 00:05:26,243 --> 00:05:27,703 Io ho la macchina piena. 92 00:05:27,786 --> 00:05:30,372 Porto delle ragazze del club di latinoamericano. 93 00:05:30,455 --> 00:05:31,999 - No problem. - Va bene. 94 00:05:32,082 --> 00:05:33,750 - Ci vediamo dopo. - Per forza. 95 00:05:34,251 --> 00:05:36,253 - Andiamo, secondo anno. - Su, andiamo. 96 00:05:36,336 --> 00:05:39,089 - Andiamo via. - Ok. Sbrighiamoci, gang. 97 00:05:51,351 --> 00:05:53,604 Nick non poteva farsi male in un momento peggiore. 98 00:05:54,646 --> 00:05:57,941 Lui la sta prendendo bene, pero io non tanto. 99 00:05:58,942 --> 00:06:02,571 - Cosa dicono i medici? - Gli hanno detto di avere pazienza. 100 00:06:03,238 --> 00:06:04,156 In bocca al lupo. 101 00:06:04,239 --> 00:06:07,034 Esatto. Quando il dolore alla schiena passerà, 102 00:06:07,117 --> 00:06:10,495 riprenderà ad allenarsi, moderatamente e con le dovute precauzioni. 103 00:06:10,579 --> 00:06:12,289 Si rimetterà in un baleno. 104 00:06:13,123 --> 00:06:14,499 Lo spero proprio. 105 00:06:19,588 --> 00:06:23,884 Il festeggiato. Feliz cumpleaños, Jace. 106 00:06:23,967 --> 00:06:25,594 Grazie, signora Mendez. 107 00:06:27,346 --> 00:06:28,639 Te ves guapo. 108 00:06:29,765 --> 00:06:31,183 Significa "brutto", bro. 109 00:06:31,266 --> 00:06:32,476 - Ehi. - "Guapo?" 110 00:06:32,559 --> 00:06:34,978 - "Bello." Andiamo. - Grazie. 111 00:06:35,062 --> 00:06:37,022 Ci vediamo dopo, no? Ciao, ciao. 112 00:06:38,732 --> 00:06:41,485 Quanti genitori ci saranno a casa di Royale dopo? 113 00:06:41,568 --> 00:06:44,613 Come ci siamo detti stamattina, restiamo fino alle 22:00. 114 00:06:44,696 --> 00:06:46,865 - Va bene. - Forse andremo via prima di te. 115 00:06:46,949 --> 00:06:48,492 Bene. Soprattutto tu. 116 00:06:48,575 --> 00:06:51,036 - Ho un regalo per te. - Sto scherzando. 117 00:06:52,454 --> 00:06:54,039 - Come stai, Jackie? - Ehi, Drew. 118 00:06:55,707 --> 00:06:57,626 Stai bene. Hai un buon profumo. 119 00:06:57,709 --> 00:07:00,587 Mamma, sono diventato un uomo ormai. 120 00:07:00,671 --> 00:07:02,464 Buon compleanno, ragazzino. 121 00:07:03,882 --> 00:07:04,883 Che cos'è? 122 00:07:06,677 --> 00:07:08,303 - Non farai figli. - Non ero pronto. 123 00:07:08,387 --> 00:07:10,097 Non ne abbiamo già parlato? 124 00:07:10,180 --> 00:07:14,643 Sì, quando eri piccolo. Come hai detto tu, ora profumi di uomo. 125 00:07:16,395 --> 00:07:17,855 Ma non voglio... 126 00:07:17,938 --> 00:07:20,440 - Devo avere paura di cosa contiene? - Aprilo. 127 00:07:25,946 --> 00:07:28,448 Era di tuo nonno. E se fosse ancora vivo, 128 00:07:28,532 --> 00:07:30,117 vorrebbe che lo avessi tu. 129 00:07:30,200 --> 00:07:32,911 "Figliolo, è il tuo tempo, goditi il presente." 130 00:07:34,538 --> 00:07:35,539 Mamma. 131 00:07:39,585 --> 00:07:42,379 Grazie, mamma, per tutto quello che hai fatto per noi. 132 00:07:43,964 --> 00:07:45,090 E ti prometto 133 00:07:45,174 --> 00:07:47,593 che un giorno ti ripagherò di tutto quanto. 134 00:07:48,260 --> 00:07:50,179 Non devi fare niente. 135 00:07:50,262 --> 00:07:53,640 È compito mio assicurarmi che tu segua il tuo destino. 136 00:07:58,478 --> 00:08:00,814 Sarai sempre quello che lascia la tavoletta alzata. 137 00:08:00,898 --> 00:08:04,985 - Sta' zitta. Ti voglio bene, sorellina. - Ti voglio bene. Tanti auguri. 138 00:08:07,529 --> 00:08:08,697 Ok. 139 00:08:08,780 --> 00:08:10,449 - A dopo, mamma. - Ciao. 140 00:08:10,532 --> 00:08:12,993 - Siete pronti? - Siete lenti, ragazzi. 141 00:08:13,076 --> 00:08:15,204 Dai, muovi il culo. 142 00:08:16,538 --> 00:08:17,915 - Ehi. - Dai, ragazzi. 143 00:08:17,998 --> 00:08:19,166 Non perdiamo tempo. 144 00:08:19,249 --> 00:08:22,085 Che bella visione! Non ti vedevo... 145 00:08:22,169 --> 00:08:25,047 Da quando ti sei trasferita. Ho ancora il regalo da darti. 146 00:08:25,130 --> 00:08:26,089 Da un anno? 147 00:08:27,883 --> 00:08:29,760 Vieni a trovarci ogni tanto. 148 00:08:31,261 --> 00:08:34,765 Bro, come puoi ascoltare questo e non... 149 00:08:36,390 --> 00:08:40,187 Sai che c'è una festa a casa di Royale? Vieni, vero? 150 00:10:23,332 --> 00:10:25,083 Ehi. 151 00:10:28,545 --> 00:10:29,588 Oh, mio Dio. 152 00:10:30,547 --> 00:10:34,259 Ehi, Royale fa la vita da nero ricco sfondato. 153 00:10:34,343 --> 00:10:35,385 Vero. 154 00:10:35,469 --> 00:10:36,970 - È la realtà. - E tu, CJ? 155 00:10:37,054 --> 00:10:38,347 Anche tu vivi così? 156 00:10:38,430 --> 00:10:41,183 Più o meno, ma in un quartiere di bianchi. 157 00:10:41,266 --> 00:10:43,185 Allora stai per farti un po' di cultura. 158 00:10:43,268 --> 00:10:44,520 Esatto. 159 00:11:13,340 --> 00:11:14,633 In perfetto orario. 160 00:11:15,384 --> 00:11:17,928 E con la tuta più elegante che abbia mai visto. 161 00:11:19,388 --> 00:11:23,725 Ho rimandato un'importante intervista con Krista Cooke stasera 162 00:11:23,809 --> 00:11:24,810 per giocare con te. 163 00:11:26,103 --> 00:11:28,188 Ci farà bene fare un po' di movimento. 164 00:11:29,857 --> 00:11:32,067 Quanto spesso vai a correre in questo periodo? 165 00:11:32,693 --> 00:11:36,196 Tra la bambina, il lavoro e i corsi serali che mi rallentano, 166 00:11:36,280 --> 00:11:38,907 lo faccio quando posso. E tu? 167 00:11:38,991 --> 00:11:42,494 Tra il lavoro e le recite di mio figlio di dieci anni, faccio il possibile. 168 00:11:43,912 --> 00:11:47,457 Beh, ho ancora un po' di energia. 169 00:11:47,541 --> 00:11:48,542 Lo credo bene. 170 00:11:50,127 --> 00:11:51,545 - Talia, palla! - Ok. 171 00:11:56,133 --> 00:11:59,219 - Andiamo! - È così? 172 00:11:59,303 --> 00:12:00,637 Colpo di fortuna. 173 00:12:00,721 --> 00:12:03,640 Iniziamo a fare sul serio. Il primo che arriva a 11, vince. 174 00:12:04,349 --> 00:12:07,853 Se vinco io, non indosserai la cravatta per una settimana. 175 00:12:08,395 --> 00:12:13,025 Intendo come Billy Dee Williams, due bottoni aperti, con il pelo in vista. 176 00:12:17,613 --> 00:12:19,698 Va bene. E se vinco io, 177 00:12:19,781 --> 00:12:24,328 indosserai cravatta e camicia stirata anche agli allenamenti e alla partita. 178 00:12:26,121 --> 00:12:29,625 Ok, ci sto. Io gioco con Derek e Talia. 179 00:12:30,918 --> 00:12:31,793 Venite qui. 180 00:12:31,877 --> 00:12:32,878 - Emory. - Steve. 181 00:12:32,961 --> 00:12:33,837 - Forza. - Sì. 182 00:12:33,921 --> 00:12:35,923 Sì. Sistemiamoli, coraggio. 183 00:12:36,006 --> 00:12:38,133 Ehi, bello. Fammi vedere. 184 00:12:39,551 --> 00:12:40,761 Iniziamo. 185 00:12:40,844 --> 00:12:42,804 Ok, ragazzi, fate i bravi. 186 00:12:48,352 --> 00:12:50,354 Ciao, bello. Come va? 187 00:12:54,983 --> 00:12:57,402 Ehi, belli! Allora? 188 00:12:59,321 --> 00:13:01,281 Amico, come va? Ehi. 189 00:13:01,365 --> 00:13:02,908 - Ehi! - Ehi, amico mio. 190 00:13:02,991 --> 00:13:04,535 - Bella festa, amico. - Ovvio. 191 00:13:04,618 --> 00:13:06,787 - Grazie, bro. Ti stimo. - Ci mancherebbe. 192 00:13:06,870 --> 00:13:09,081 - Che bello vederti. - Ehi, 21 Savage. 193 00:13:09,164 --> 00:13:10,624 Ciao, bello. 194 00:13:10,707 --> 00:13:11,959 Un attimo. 195 00:13:19,633 --> 00:13:22,052 - Fammi vedere, dai! - Ehi. 196 00:13:31,687 --> 00:13:34,982 Ehi, ragazzi. Continuate a ballare. 197 00:13:35,065 --> 00:13:37,401 Guarda qua, il re della festa. 198 00:13:37,484 --> 00:13:39,111 Come va? Posso chiederti una cosa? 199 00:13:39,194 --> 00:13:41,071 Qualsiasi cosa per il re della festa. 200 00:13:41,154 --> 00:13:42,072 Bene. 201 00:13:45,158 --> 00:13:46,577 Hai qualche brano vecchio? 202 00:13:47,494 --> 00:13:48,495 Certo. 203 00:13:58,130 --> 00:14:00,757 Grande! Era proprio quello che volevo. 204 00:14:01,341 --> 00:14:03,135 Mi prendi in giro? 205 00:14:03,218 --> 00:14:05,345 Dai, mamma, vieni qui! 206 00:14:05,429 --> 00:14:07,598 Vuoi mettermi in imbarazzo? 207 00:14:10,225 --> 00:14:11,727 Ehi, ehi, forza! 208 00:14:11,810 --> 00:14:13,896 Dai, mamma! Forza! 209 00:14:13,979 --> 00:14:16,315 - Vai, Jenna! - Vai, Jenna! 210 00:14:16,398 --> 00:14:17,900 Forza! 211 00:14:22,112 --> 00:14:23,739 È il compleanno di mio figlio. 212 00:14:23,822 --> 00:14:26,116 - Il compleanno di mio figlio. - Ehi. 213 00:14:26,200 --> 00:14:28,952 - Il compleanno di mio figlio. - Così. 214 00:14:29,036 --> 00:14:31,538 - Ok, andiamo. - Ehi, ehi! 215 00:14:31,622 --> 00:14:33,916 Ho appena cominciato. 216 00:14:39,213 --> 00:14:43,634 Oh, mio Dio. Ok, mamma. Basta così. 217 00:14:43,717 --> 00:14:47,179 Andiamo. Puoi tornare nell'angolo degli anziani. 218 00:14:51,141 --> 00:14:53,560 Ehi, Jace. Devo parlarti. 219 00:15:01,568 --> 00:15:03,612 - Torno subito. Ok. - Tranquillo. 220 00:15:23,090 --> 00:15:24,216 Che succede, Crys? 221 00:15:26,260 --> 00:15:27,928 Ricordi la giornalista, Krista Cooke? 222 00:15:28,512 --> 00:15:32,015 Sì, mi ha definito il miglior giocatore della DMV degli ultimi dieci anni. 223 00:15:32,099 --> 00:15:35,727 Sì, ha detto anche che qualcuno sa chi ha picchiato coach Warrick. 224 00:15:54,538 --> 00:15:56,582 Secondo me, ha sparato a caso. 225 00:15:58,208 --> 00:16:00,335 E anche se così fosse... 226 00:16:03,005 --> 00:16:05,799 ...non ci voleva proprio adesso. 227 00:16:05,883 --> 00:16:09,094 Se questa storia viene fuori, non so se avrò 228 00:16:09,178 --> 00:16:11,722 la borsa di studio all'Università del Maryland. 229 00:16:11,805 --> 00:16:14,933 Sono tra i candidati per il McDonald's All-American. 230 00:16:15,559 --> 00:16:17,227 Anch'io. 231 00:16:17,311 --> 00:16:20,355 Jace, sarebbe un bel casino per entrambi. 232 00:16:27,196 --> 00:16:29,364 Crystal. Non stiamo insieme. 233 00:16:29,448 --> 00:16:34,077 Non credo che possano risalire a noi, se non glielo permettiamo. 234 00:16:34,161 --> 00:16:36,163 Chi c'era con te quella sera? 235 00:16:37,414 --> 00:16:40,334 Non voglio parlare di una cosa successa quattro anni fa. 236 00:16:40,417 --> 00:16:44,087 E quindi? Tutto qui? 237 00:16:44,171 --> 00:16:46,840 È questa la tua soluzione? Restare in silenzio? 238 00:16:47,633 --> 00:16:49,760 Sì, esatto. 239 00:16:57,184 --> 00:16:59,520 Non fartela rubare. Ok. 240 00:17:00,145 --> 00:17:01,146 Ottimo. 241 00:17:04,608 --> 00:17:06,484 - Togli questa mano. - Ehi. 242 00:17:06,568 --> 00:17:08,654 Non chiamiamo i falli inesistenti. 243 00:17:08,737 --> 00:17:10,364 Qui, qui! 244 00:17:11,990 --> 00:17:12,950 Canestro. 245 00:17:14,660 --> 00:17:16,994 No, non toccatela. Brucia ancora. Non toccatela. 246 00:17:17,913 --> 00:17:18,789 Così. 247 00:17:19,665 --> 00:17:21,165 Andiamo! 248 00:17:21,250 --> 00:17:23,210 Brutta sconfitta per te. 249 00:17:23,292 --> 00:17:24,670 Non sarò cattivo 250 00:17:24,752 --> 00:17:27,714 vantandomi che le tue cravatte rimarranno nell'armadio. 251 00:17:28,674 --> 00:17:30,717 L'hai appena fatto. 252 00:17:30,801 --> 00:17:32,970 Rivincita? Al meglio di tre. 253 00:17:33,053 --> 00:17:37,766 Se vinco io, indossi una giacca oltre alla cravatta e alla camicia. 254 00:17:37,850 --> 00:17:40,394 - Un bell'abito è molto spavaldo, Ike. - Sì. 255 00:17:42,855 --> 00:17:44,064 Sono pronto a giocare. 256 00:17:45,440 --> 00:17:46,275 E voi? 257 00:17:46,358 --> 00:17:48,318 No, amico. Io devo andare. 258 00:17:48,402 --> 00:17:49,736 Esco con mia moglie. 259 00:17:49,820 --> 00:17:51,572 - Ok, va bene. - Vado anch'io. 260 00:17:51,655 --> 00:17:53,407 Va bene. Due contro due allora. 261 00:17:53,490 --> 00:17:54,616 Ok. Va bene. 262 00:17:55,492 --> 00:17:56,493 Ci sono. 263 00:17:56,577 --> 00:17:58,704 Iniziamo. Oh, sì. 264 00:17:59,580 --> 00:18:02,583 Ok, ho una mamma figa e cazzuta, 265 00:18:02,666 --> 00:18:06,378 e gli uomini bussano alla sua porta solo per consegne UPS e FedEx. 266 00:18:06,461 --> 00:18:07,588 Scusa? 267 00:18:08,213 --> 00:18:09,298 Sta' a vedere. 268 00:18:09,840 --> 00:18:13,051 Ok. Questo è il profilo che ho creato per te. 269 00:18:13,135 --> 00:18:15,262 Ho scritto la descrizione e scelto le foto. 270 00:18:16,430 --> 00:18:19,224 "Cerco un uomo che faccia attività fisica, 271 00:18:19,892 --> 00:18:21,101 - con un lavoro... - Sì. 272 00:18:21,185 --> 00:18:23,812 ...e che abbia voglia di conversazioni stimolanti." 273 00:18:25,022 --> 00:18:26,315 Quando l'hai scritta? 274 00:18:26,398 --> 00:18:28,609 Scherzi? Scrivo queste cose da anni. 275 00:18:29,193 --> 00:18:30,986 Mamma, fidati di me, ok? 276 00:18:31,612 --> 00:18:33,572 Mi piacciono le foto che hai scelto. 277 00:18:34,156 --> 00:18:37,492 Se attivo il profilo su Match, potresti uscire con qualcuno stasera. 278 00:18:37,576 --> 00:18:39,286 È un po' presto. 279 00:18:39,369 --> 00:18:42,247 Quant'è che non fai qualcosa per te stessa? 280 00:18:50,380 --> 00:18:52,299 Che resti tra noi ragazze. 281 00:19:05,395 --> 00:19:06,730 Andiamo a prendere la torta. 282 00:19:17,157 --> 00:19:19,451 - Non funzionerà. - Ti aiuto io. 283 00:19:20,035 --> 00:19:22,579 Ok, fidati del mio istinto infallibile. 284 00:19:22,663 --> 00:19:25,123 - Istinto infallibile? - Non devi avere dubbi. 285 00:19:25,624 --> 00:19:29,253 Rilassati. Ok? Ascolta, amico, stai benissimo. 286 00:19:30,045 --> 00:19:31,046 Andiamo. 287 00:19:31,713 --> 00:19:34,758 Drea. Ehi, Drea, come va? 288 00:19:34,842 --> 00:19:36,885 - Ehi. Tutto bene? - Ehi. 289 00:19:37,761 --> 00:19:41,139 Sai, Drew vorrebbe che partecipassi a Le Chiavi del Regno. 290 00:19:41,723 --> 00:19:44,017 - Che cos'è? - Un podcast. 291 00:19:44,101 --> 00:19:47,396 Oh, sì? E di cosa si discute? 292 00:19:48,063 --> 00:19:49,523 Di cheerleader. 293 00:19:49,606 --> 00:19:52,693 E di femminismo. E di come le due cose vadano di pari passo. 294 00:19:56,947 --> 00:19:58,448 Allora, perché io? 295 00:20:01,410 --> 00:20:02,494 Ok, sapete una cosa? 296 00:20:02,578 --> 00:20:04,371 - Vado a prendere da bere. - Oddio. 297 00:20:04,454 --> 00:20:05,789 Ok. Voi avete sete? 298 00:20:05,873 --> 00:20:07,416 Dai, andiamo. 299 00:20:07,499 --> 00:20:08,709 Non mi aspettare. 300 00:20:08,792 --> 00:20:11,044 - Ci vediamo dopo. - Ok, va bene. 301 00:20:13,046 --> 00:20:16,341 Beh, secondo me c'è molta autonomia 302 00:20:16,425 --> 00:20:18,677 nella scelta di fare la cheerleader. 303 00:20:19,887 --> 00:20:21,263 Il mondo deve saperlo. 304 00:20:22,681 --> 00:20:24,641 Sembra una stronzata. 305 00:20:27,394 --> 00:20:28,645 Ma accetto. 306 00:20:39,990 --> 00:20:42,743 Diciotto. Ce l'ha fatta. Ce l'avete fatta entrambi. 307 00:20:43,452 --> 00:20:45,704 Grazie. Perché in certi momenti è stata dura. 308 00:20:46,330 --> 00:20:48,165 Ok. La torta. 309 00:20:49,374 --> 00:20:50,584 Allontana quelle manacce. 310 00:20:53,003 --> 00:20:54,004 Tutto bene? 311 00:20:54,087 --> 00:20:57,299 - Tua. Provaci. - No. 312 00:20:57,382 --> 00:20:59,009 - Attento. - Indietro. 313 00:20:59,092 --> 00:21:01,553 Fammi vedere. 314 00:21:02,888 --> 00:21:03,889 Eccolo. 315 00:21:06,683 --> 00:21:08,560 - Bene. - È la legge delle probabilità. 316 00:21:09,061 --> 00:21:11,647 I tiri da due della prima partita non hanno funzionato ora. 317 00:21:11,730 --> 00:21:13,607 Vuoi che ti trovi un sarto? 318 00:21:13,690 --> 00:21:16,276 Ne conosco uno che potrebbe cucirti qualche bell'abito. 319 00:21:16,360 --> 00:21:18,028 Anche tu prendi per il culo? 320 00:21:18,111 --> 00:21:20,864 Se attacchi, aspettati che anche gli altri lo facciano. 321 00:21:21,657 --> 00:21:23,617 - Nessun problema. - Spareggio? 322 00:21:23,700 --> 00:21:24,826 Certo. 323 00:21:24,910 --> 00:21:26,328 Devo svegliarmi presto domani. 324 00:21:27,788 --> 00:21:29,122 Non ho le ginocchia di una volta. 325 00:21:29,206 --> 00:21:30,582 - Per niente. - Certo. 326 00:21:30,666 --> 00:21:31,959 Per niente. 327 00:21:32,042 --> 00:21:36,046 - Ti stiamo trattenendo, fratello? - Sì, ma non ho impegni. 328 00:21:37,172 --> 00:21:38,173 D'accordo. 329 00:21:42,344 --> 00:21:45,764 Diciamoci la verità. Io non ti piaccio. 330 00:21:46,265 --> 00:21:47,850 Pensi che io sia rozzo 331 00:21:47,933 --> 00:21:51,270 e ottuso, e che non sia degno di allenare una tua squadra. 332 00:21:51,353 --> 00:21:55,440 Invece, io ti trovo un uomo arrogante e con la puzza sotto il naso, 333 00:21:55,524 --> 00:21:59,695 che pensa che il suo dottorato di ricerca lo autorizzi a sentirsi 334 00:21:59,778 --> 00:22:01,321 parte del decimo di talento. 335 00:22:01,905 --> 00:22:03,740 Insinui che non sia così? 336 00:22:03,824 --> 00:22:08,036 Sto dicendo che non è così. Quindi giochiamo per qualcosa di vero. 337 00:22:08,996 --> 00:22:11,206 Niente giacche, niente cravatte. 338 00:22:12,541 --> 00:22:16,461 Se vinco io, non sarò più coach ad interim, 339 00:22:17,171 --> 00:22:19,798 e tu mi lascerai in pace per il resto della stagione. 340 00:22:26,180 --> 00:22:27,014 Va bene. 341 00:22:28,265 --> 00:22:29,099 Vai. 342 00:22:41,195 --> 00:22:45,324 Ok. Coraggio. 343 00:22:46,658 --> 00:22:48,869 Tre, due, uno. 344 00:22:48,952 --> 00:22:53,707 Tanti auguri a te 345 00:22:54,208 --> 00:22:58,420 Tanti auguri a te 346 00:22:59,004 --> 00:23:04,259 Tanti auguri, caro Jace 347 00:23:04,760 --> 00:23:09,431 Tanti auguri a te 348 00:23:18,273 --> 00:23:19,942 Esprimi un desiderio, Jace. 349 00:23:42,506 --> 00:23:46,385 Tanti auguri! Sì! 350 00:23:47,511 --> 00:23:49,972 Allora, come va con il comitato di revisione? 351 00:23:50,472 --> 00:23:52,641 Tesoro, vorrei avere aggiornamenti. 352 00:23:52,724 --> 00:23:55,227 Abbiamo messo insieme un comitato e un piano d'azione, 353 00:23:55,310 --> 00:23:57,479 ma siamo stati ignorati. 354 00:23:57,563 --> 00:23:58,772 Sul serio? 355 00:23:59,606 --> 00:24:01,233 Il signor Toole è un idiota. 356 00:24:03,777 --> 00:24:05,904 Avete problemi con un insegnante? 357 00:24:05,988 --> 00:24:09,324 In tutto il semestre, nelle prime tre letture che abbiamo fatto, 358 00:24:09,408 --> 00:24:11,660 abbiamo studiato due libri e delle poesie. 359 00:24:11,743 --> 00:24:13,370 Ma, a parte Langston Hughes, 360 00:24:13,453 --> 00:24:15,956 nel programma non c'è nessun altro nero. 361 00:24:18,876 --> 00:24:21,295 Anch'io ho avuto a che fare con un po' di idioti. 362 00:24:21,378 --> 00:24:23,839 Ma non lasciate buttarvi giù da nessuno. 363 00:24:23,922 --> 00:24:28,677 - Lei è la moglie del coach Edwards, vero? - Sì, sono la moglie del coach Edwards. 364 00:24:28,760 --> 00:24:31,763 Ma sarò anche la vostra consulente di diversità e inclusione. 365 00:24:32,264 --> 00:24:34,224 Fisseremo un incontro per parlarne 366 00:24:34,308 --> 00:24:37,311 - e risolvere questi problemi. - Wow, questo significa molto. 367 00:24:37,394 --> 00:24:39,938 Anche coach Edwards starà affrontando le sue battaglie, 368 00:24:40,022 --> 00:24:42,774 - quindi so che capisce. - Sì, è così. 369 00:24:42,858 --> 00:24:44,735 - Godetevi la serata, ok? - Anche lei. 370 00:24:44,818 --> 00:24:46,528 - Grazie mille. - Ok, grazie. 371 00:24:46,612 --> 00:24:49,239 - Che carina. - Sì. Oh, mio Dio. 372 00:24:53,994 --> 00:24:56,788 Jace, sei pronto a fare lo scemo a casa di Amber? 373 00:24:58,207 --> 00:24:59,583 Dobbiamo portarti lì. 374 00:25:01,960 --> 00:25:03,795 Stavo pensando di tornare a casa. 375 00:25:04,713 --> 00:25:07,007 - Ehi. Ti aspettano tutti. - Cosa? 376 00:25:07,090 --> 00:25:08,550 Amber ha spremuto suo padre. 377 00:25:08,634 --> 00:25:09,801 Non puoi andare a casa. 378 00:25:13,597 --> 00:25:14,723 Va bene. 379 00:25:15,516 --> 00:25:17,434 - Ne hai sentito parlare? - Sì. 380 00:25:17,518 --> 00:25:19,520 Ehi. Andiamo. 381 00:25:22,773 --> 00:25:26,902 In realtà, non vengo. Voglio restare qui. 382 00:25:27,694 --> 00:25:30,697 Se mi serve un passaggio a casa, vi avviso. 383 00:25:30,781 --> 00:25:32,366 - Ok. - Ciao, bro. 384 00:25:32,449 --> 00:25:33,325 Ciao, bro. 385 00:25:35,994 --> 00:25:39,289 Non posso lasciare la festa che ho organizzato a casa mia. 386 00:25:39,790 --> 00:25:42,709 - Lo capisci, vero? - Sì, allora ci vediamo. 387 00:25:43,210 --> 00:25:44,545 Auguri, bro. 388 00:25:44,628 --> 00:25:47,422 Grazie, bro. Grazie di tutto. Ciao. 389 00:25:49,883 --> 00:25:52,386 Ehi, tutto bene? 390 00:25:53,303 --> 00:25:55,013 Sì, sono solo stanco. 391 00:25:56,098 --> 00:25:57,975 Cavolo. Il vecchietto è già stanco. 392 00:25:59,685 --> 00:26:00,811 Dai, andiamo. Veloci. 393 00:26:13,323 --> 00:26:15,868 - Fatti sotto. - Sì. 394 00:26:18,912 --> 00:26:19,997 Sì. L'hai toccata tu. 395 00:26:20,581 --> 00:26:22,416 - Sì, cavolo! - È fallo. 396 00:26:22,499 --> 00:26:25,627 Andiamo! Stai chiamando questo fallo inesistente? 397 00:26:25,711 --> 00:26:28,547 Se non c'è sangue, non c'è fallo. Ti ho appena sfiorato. 398 00:26:28,630 --> 00:26:31,216 Mi eri completamente addosso. È un flagrant. 399 00:26:31,300 --> 00:26:32,467 È una cazzata. 400 00:26:32,551 --> 00:26:35,888 La cazzata è starmi attaccato al culo, spacciandola per difesa. 401 00:26:35,971 --> 00:26:38,390 Dov'è finito il tuo linguaggio forbito? 402 00:26:38,473 --> 00:26:40,893 Vuoi vedere la mia parte peggiore? 403 00:26:42,019 --> 00:26:44,980 Posso abbassarmi al tuo livello. 404 00:26:47,858 --> 00:26:51,653 Ok, dottore. Datti una calmata. 405 00:26:52,446 --> 00:26:56,116 Ehi, tu cosa dici, fratello? 406 00:26:56,825 --> 00:26:58,368 Il contatto c'è stato. 407 00:27:00,329 --> 00:27:01,330 Va bene. 408 00:27:02,831 --> 00:27:03,999 Riprendiamo. 409 00:27:05,417 --> 00:27:06,502 Va bene. 410 00:27:13,091 --> 00:27:16,094 - Ok, giochiamo. - Andiamo. 411 00:27:16,178 --> 00:27:17,763 Ok. Diamoci dentro allora. 412 00:27:25,270 --> 00:27:26,855 Quello non è fallo? 413 00:27:27,439 --> 00:27:29,107 No, se non lo chiami. 414 00:27:33,362 --> 00:27:37,074 Diamine! Voglio fare l'uomo. 415 00:27:39,201 --> 00:27:41,620 - Bravo. - Anche tu, Ike. 416 00:28:21,535 --> 00:28:24,371 - Ehi, Jace Carson, come va? - Ciao, amico. 417 00:28:24,454 --> 00:28:25,956 Buon compleanno, bro. 418 00:28:29,501 --> 00:28:32,838 Sentite, ora alzate tutti i telefoni in aria. 419 00:28:32,921 --> 00:28:35,007 Su i telefoni. 420 00:28:35,090 --> 00:28:36,675 Su i telefoni. 421 00:28:36,758 --> 00:28:38,802 Ehi, Jace. Questa è per te. 422 00:28:41,305 --> 00:28:43,682 Uno, due, tre, andiamo! 423 00:28:45,851 --> 00:28:47,603 - Torno subito. - Ok. 424 00:28:52,149 --> 00:28:54,109 - Non ti sento da un po'. Tutto bene? - Sì. 425 00:28:54,193 --> 00:28:55,777 - Ho fatto 27 punti. - Forte, io 35. 426 00:28:57,571 --> 00:29:02,242 Ho dimenticato di chiedertelo. Com'è uscito quel tizio dal carcere? 427 00:29:07,080 --> 00:29:08,624 Ehi, che cavolo fai? 428 00:29:09,750 --> 00:29:12,085 - Amico, ma dai. - È la mia ragazza. 429 00:29:12,169 --> 00:29:13,712 Un anno dentro e due di vigilata. 430 00:29:13,795 --> 00:29:15,672 - Non sono la tua ragazza. - Allontanati. 431 00:29:15,756 --> 00:29:17,174 C'è qualche problema? 432 00:29:18,342 --> 00:29:19,551 Dimmelo tu. 433 00:29:20,093 --> 00:29:22,471 Se non ti allontani, qui si mette male. 434 00:29:22,554 --> 00:29:24,890 Ehi! Dai, amico, calmati. 435 00:29:26,141 --> 00:29:27,809 Dai, non è successo niente. 436 00:29:43,158 --> 00:29:46,537 Ci aspetta la D1, il college, c'è tutta quella roba in ballo. 437 00:29:46,620 --> 00:29:48,705 Non possiamo fare cazzate. 438 00:29:49,373 --> 00:29:51,083 Dobbiamo farci furbi. 439 00:30:00,592 --> 00:30:03,053 Stavo per mandare qualcuno a cercarti. 440 00:30:04,930 --> 00:30:05,931 Vuoi da bere? 441 00:30:08,058 --> 00:30:08,892 Sono a posto così. 442 00:30:10,227 --> 00:30:11,645 Grazie per tutto questo. 443 00:30:13,522 --> 00:30:14,690 Vuoi conoscere IDK? 444 00:30:16,817 --> 00:30:18,777 No, sono un po' stanco. 445 00:30:19,278 --> 00:30:21,488 Dobbiamo andare a New York domattina. 446 00:30:23,991 --> 00:30:25,075 Dovrei andare a casa. 447 00:30:26,326 --> 00:30:27,661 I miei non ci sono. 448 00:30:28,495 --> 00:30:29,496 Andiamo in camera mia. 449 00:30:31,081 --> 00:30:32,207 Ora non posso. 450 00:30:37,296 --> 00:30:38,380 Una foto almeno? 451 00:30:42,009 --> 00:30:43,010 Certo. 452 00:31:28,222 --> 00:31:29,223 Prendo da bere. 453 00:31:36,772 --> 00:31:39,149 - Festa pazzesca. - Sì. Che dici, bro? 454 00:31:39,233 --> 00:31:41,235 Tu e Amber, eh? Ho visto tutto. 455 00:31:42,402 --> 00:31:43,445 Sì. 456 00:31:43,529 --> 00:31:45,280 - Si dà sempre da fare. - Tutto bene? 457 00:31:45,364 --> 00:31:46,698 - Respira. - No, bro. Resisti. 458 00:31:54,915 --> 00:31:58,502 - Tutto bene, bello? - Questa è la macchina di mia madre, bro. 459 00:31:58,585 --> 00:31:59,837 Ok. 460 00:32:05,425 --> 00:32:07,094 Ehi, ehi. Abbassa la musica. 461 00:32:27,656 --> 00:32:28,615 Ti prendiamo noi. 462 00:32:29,783 --> 00:32:31,952 Attento alla testa. Attento... Ok. 463 00:32:32,744 --> 00:32:34,371 - Andiamo, CJ. - Dai, amico. 464 00:32:34,454 --> 00:32:36,957 - Forza, CJ. - Ci siamo noi. 465 00:32:37,040 --> 00:32:39,501 Ci siamo noi. Andiamo. 466 00:32:39,585 --> 00:32:42,713 Ehi. La porta si muove. 467 00:32:44,882 --> 00:32:46,008 Ascoltami, CJ. 468 00:32:46,675 --> 00:32:48,051 - Mi stai ascoltando? - Sì. 469 00:32:48,135 --> 00:32:52,264 Di' a tuo padre che hai mangiato qualcosa che ti ha fatto male. 470 00:32:52,347 --> 00:32:54,183 Che hai un'intossicazione alimentare. 471 00:32:54,683 --> 00:32:56,977 E poi vattene dritto a letto. 472 00:32:57,811 --> 00:32:59,062 - Ok. - Va bene? 473 00:33:11,658 --> 00:33:12,784 Salve, signor Ryder. 474 00:33:14,077 --> 00:33:15,287 Tutto bene, CJ? 475 00:33:16,538 --> 00:33:18,123 Sto un po' male. 476 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 Ah, sì? 477 00:33:20,292 --> 00:33:22,294 Si tratta di un'intossicazione alimentare. 478 00:33:22,377 --> 00:33:24,254 Credevamo fosse stanco per la partita, 479 00:33:24,338 --> 00:33:26,423 invece è qualcosa che gli ha fatto male. 480 00:33:27,216 --> 00:33:30,928 Beh, è strano, perché nessun altro sembra avere un'intossicazione. 481 00:33:31,595 --> 00:33:34,890 Chissà da quanto tempo il cibo era lì, quando siamo arrivati. 482 00:33:36,975 --> 00:33:39,686 Voglio solo andare a letto, papà. 483 00:33:41,271 --> 00:33:42,856 Riprenditi, bro. 484 00:33:45,651 --> 00:33:51,365 Beh, è bello che CJ abbia trovato degli ottimi amici. 485 00:33:53,450 --> 00:33:55,869 Vi vedrete sul pullman domattina. 486 00:33:57,746 --> 00:34:00,499 - Buonanotte. - Per lei... 487 00:34:00,582 --> 00:34:02,084 - Immagino le voglia. - Sì. 488 00:34:09,967 --> 00:34:11,301 Dobbiamo recuperare Drew. 489 00:34:13,428 --> 00:34:15,013 Devo dirvi una cosa. 490 00:34:31,321 --> 00:34:33,949 - Ehilà! - Come va, amico? 491 00:34:34,032 --> 00:34:36,784 Ciao, bro. Allora, com'è andata? 492 00:34:36,869 --> 00:34:38,120 Amico, tieniti forte. 493 00:34:38,203 --> 00:34:39,955 Com'è andata? Cos'è successo? 494 00:34:40,038 --> 00:34:41,373 - Insomma... - Era tranquillo. 495 00:34:41,456 --> 00:34:42,708 Credo se la sia bevuta. 496 00:34:43,583 --> 00:34:46,170 E poi, Jace non ha... 497 00:34:46,920 --> 00:34:48,964 Non ha dato altra scelta al Vigile. 498 00:34:49,047 --> 00:34:50,007 - Davvero. - No. 499 00:34:50,090 --> 00:34:52,050 Volevo avere anch'io un'intossicazione. 500 00:34:52,134 --> 00:34:54,011 - Cosa dici? - Ma, davvero... 501 00:34:54,094 --> 00:34:56,346 No, era come se fosse tornato in campo 502 00:34:56,429 --> 00:34:59,641 solo per spaventarci e non farci tornare più nel suo viale. 503 00:35:00,559 --> 00:35:02,519 Mi stavo chiedendo perché puzza di vomito. 504 00:35:02,603 --> 00:35:04,605 - No, bro. - È arrivata una zaffata. 505 00:35:04,688 --> 00:35:05,814 Non ricordarmelo. 506 00:35:05,898 --> 00:35:06,982 - Incredibile. - Assurdo. 507 00:35:07,065 --> 00:35:08,066 Fermati qui. 508 00:35:09,818 --> 00:35:10,819 Va bene. 509 00:35:30,172 --> 00:35:32,841 Ehi, va tutto bene? 510 00:35:36,136 --> 00:35:39,348 - Scusate se sono stato scontroso. - È tutta la sera che sei strano. 511 00:35:39,890 --> 00:35:42,768 - Sì, Jace. Che succede? - Di cosa volevi parlarci? 512 00:35:43,477 --> 00:35:45,938 Crystal mi ha detto una cosa alla festa. 513 00:35:46,688 --> 00:35:50,359 Il suo vecchio coach ha detto a Krista Cooke che sa chi lo ha aggredito. 514 00:35:56,532 --> 00:35:58,408 Secondo me, è una cazzata. 515 00:35:58,492 --> 00:36:01,036 E ce lo dici adesso? 516 00:36:01,119 --> 00:36:03,413 Ragazzi, dice un sacco di stronzate. 517 00:36:04,498 --> 00:36:05,499 È grave. 518 00:36:05,582 --> 00:36:08,418 Potrebbe mandare all'aria tutto il nostro lavoro. 519 00:36:08,502 --> 00:36:11,505 - No! Non lo permetterò. - Come fai a esserne certo? 520 00:36:11,588 --> 00:36:14,174 Se facciamo finta di niente, non possono toccarci. 521 00:36:15,259 --> 00:36:18,470 E vi prometto che non dirò nulla. 522 00:36:20,389 --> 00:36:21,682 Costi quel che costi. 523 00:36:26,270 --> 00:36:27,312 Cazzo. 524 00:36:27,896 --> 00:36:28,981 Mi dispiace, ragazzi. 525 00:36:29,481 --> 00:36:31,650 - Cristo. - Io sto con Jace. 526 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Sentite... 527 00:36:38,991 --> 00:36:43,829 Quando è successo quattro anni fa, sono sincero, ero terrorizzato. 528 00:36:44,913 --> 00:36:45,914 Davvero. 529 00:36:46,999 --> 00:36:52,254 Me ne stavo seduto alla finestra ogni sera in attesa che arrivasse la polizia. 530 00:36:53,881 --> 00:36:55,549 Non ho dormito per mesi. 531 00:36:56,049 --> 00:36:58,677 Non voglio rivivere tutto questo. 532 00:37:01,346 --> 00:37:02,347 No. 533 00:37:04,683 --> 00:37:06,226 Quindi statemi a sentire. 534 00:37:06,810 --> 00:37:07,853 Jace ha ragione. 535 00:37:08,520 --> 00:37:09,646 Non è successo niente allora 536 00:37:10,439 --> 00:37:13,317 e non succederà niente neanche adesso. 537 00:37:34,213 --> 00:37:36,757 Ciao, bro. Auguri. 538 00:37:50,771 --> 00:37:52,439 BUON COMPLEANNO 539 00:37:56,610 --> 00:37:58,445 Tanti auguri. Ti voglio bene e sono fiera 540 00:37:58,529 --> 00:38:00,531 dell'uomo che stai diventando. Mamma 541 00:38:15,587 --> 00:38:16,797 Ho visto quel video. 542 00:38:20,801 --> 00:38:21,802 Quale video? 543 00:38:21,885 --> 00:38:24,221 Quello di te e della ragazza con cui eri ieri sera. 544 00:38:25,681 --> 00:38:28,976 Non me l'hai neanche presentata. L'ho vista alle partite. 545 00:38:29,059 --> 00:38:31,895 La sua famiglia ha finanziato l'edificio di scienze. 546 00:38:31,979 --> 00:38:34,147 - Chi è lei per te? - Siamo solo amici. 547 00:38:35,440 --> 00:38:36,942 Lei non pensa questo. 548 00:38:37,025 --> 00:38:39,403 O quantomeno il web. Ci vai a letto? 549 00:38:39,486 --> 00:38:41,280 Sono cose private. 550 00:38:41,363 --> 00:38:44,074 Tu l'hai spiattellato al mondo intero. 551 00:38:47,286 --> 00:38:50,330 Devi rimanere concentrato sul tuo futuro. 552 00:38:50,414 --> 00:38:52,833 Soltanto due anni ti separano dall'NBA. 553 00:38:58,547 --> 00:39:00,674 Ok, mamma. Hai ragione. 554 00:39:04,803 --> 00:39:05,804 Ho capito. 555 00:39:19,067 --> 00:39:20,777 - Ehi, figliolo. Come va? - Ciao, papà. 556 00:39:50,807 --> 00:39:52,893 Perché non hai reagito con quell'uomo? 557 00:39:53,519 --> 00:39:56,605 Ho dovuto sospendere suo figlio. Non premiamo i comportamenti sbagliati. 558 00:39:56,688 --> 00:39:59,274 Non puoi lasciarti provocare, Emory. 559 00:39:59,358 --> 00:40:01,568 Perché in quel caso, vincerebbero loro. 560 00:40:01,652 --> 00:40:03,779 E la posta in gioco è troppo alta. 561 00:40:04,821 --> 00:40:05,614 Non è vero? 562 00:40:06,490 --> 00:40:11,036 Premia soltanto coloro che si guadagnano il tuo rispetto. 563 00:40:16,083 --> 00:40:19,086 - Hai tenuto fede alla parola data. - Sembri sorpreso. 564 00:40:19,169 --> 00:40:21,839 Anche se sei stato falloso, so perché la squadra ti rispetta. 565 00:40:23,090 --> 00:40:24,216 Ho chiamato il consiglio 566 00:40:24,299 --> 00:40:27,553 e gli ho detto perché non devi essere più ad interim. 567 00:40:28,554 --> 00:40:29,847 Te lo sei guadagnato. 568 00:40:29,930 --> 00:40:34,935 Quindi, complimenti. Sei ufficialmente l'head coach. 569 00:40:37,896 --> 00:40:39,147 Grazie, Emory. 570 00:40:41,191 --> 00:40:46,613 So... che questa è una grande occasione. 571 00:40:47,614 --> 00:40:51,076 E sarà una vittoria, non solo per la mia famiglia e per i ragazzi, 572 00:40:51,159 --> 00:40:52,703 ma anche per la Cedar Cove. 573 00:40:54,037 --> 00:40:59,042 E, tanto per essere chiari, quello non era fallo. 574 00:41:02,921 --> 00:41:04,339 Buona fortuna a New York. 575 00:41:17,686 --> 00:41:20,981 C'è una cerimonia per tutte le cose belle della vita. 576 00:41:32,367 --> 00:41:34,953 È il miglior caffè che abbia mai bevuto in vita mia. 577 00:41:35,996 --> 00:41:37,122 Sono contento ti piaccia. 578 00:41:38,248 --> 00:41:42,419 Ma Ike dà un tocco di solennità alla Cedar Cove adesso che è qui. 579 00:41:43,212 --> 00:41:46,298 È il nome sulla maglietta che dà un tocco di solennità. 580 00:41:48,050 --> 00:41:51,094 Lo so, ma... Scusa, un secondo solo. 581 00:41:53,430 --> 00:41:55,807 Un altro giornalista ha scritto un articolo su coach Warrick. 582 00:41:55,891 --> 00:41:56,892 Sta per essere pubblicato! 583 00:42:00,604 --> 00:42:02,773 Scusa, devo andare. 584 00:42:04,358 --> 00:42:06,235 Qualcun altro pubblicherà la notizia. 585 00:42:06,902 --> 00:42:08,779 Speravo di essere io la prima. 586 00:42:09,446 --> 00:42:12,199 - La prima a fare cosa? - Ti scrivo quando sarà pubblica. 587 00:42:22,376 --> 00:42:23,377 Ciao, Royale. 588 00:42:24,336 --> 00:42:25,128 Ciao, Jared. 589 00:42:32,344 --> 00:42:33,512 Che succede? 590 00:42:35,514 --> 00:42:36,723 Ho... mal di testa. 591 00:42:50,445 --> 00:42:53,115 Voglio ringraziarvi per il vostro sostegno. 592 00:42:53,198 --> 00:42:57,911 È grazie a voi se ora avete davanti il nuovo head coach. 593 00:42:58,704 --> 00:42:59,913 Non più ad interim. 594 00:43:03,333 --> 00:43:04,334 Che sta succedendo? 595 00:43:07,963 --> 00:43:08,797 Che cavolo! 596 00:43:08,881 --> 00:43:10,841 Warrick sostiene che gli Swagger lo abbiano aggredito. 597 00:43:21,226 --> 00:43:23,187 Che vergogna!!! #LeiEraD'Accordo 598 00:43:23,854 --> 00:43:26,356 Non merita di giocare! #ReginaInchiodata 599 00:43:26,440 --> 00:43:28,567 Noi siamo con te, Crys. #VaiOltre 600 00:43:28,650 --> 00:43:29,693 Ha manipolato tutti... 601 00:43:29,776 --> 00:43:30,611 Crystal, sii forte! 602 00:43:30,694 --> 00:43:32,029 Di' addio al basket! 603 00:43:34,907 --> 00:43:38,493 Ehi, devo sapere se quello che dicono è vero. 604 00:43:45,792 --> 00:43:47,377 Assolutamente no, Coach. 605 00:43:50,506 --> 00:43:51,840 Sicuro? 606 00:43:53,467 --> 00:43:54,301 Sì. 607 00:44:02,309 --> 00:44:03,894 Torniamo sul pullman. 608 00:45:24,433 --> 00:45:26,435 Sottotitoli: Felice Tedesco 609 00:45:26,518 --> 00:45:27,936 DUBBING BROTHERS